1
00:00:06,600 --> 00:00:07,760
‫[موسيقى وترية]‬

2
00:00:09,520 --> 00:00:11,560
‫[تحطم زجاج]‬

3
00:00:12,960 --> 00:00:15,720
‫[بالإنكليزية] في هذه المجموعة من الأصدقاء،‬
‫مررنا بالكثير معًا.‬

4
00:00:15,800 --> 00:00:16,960
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

5
00:00:17,040 --> 00:00:18,920
‫[تصرخ] كفّي عن الإشارة إلى وجهي بيدك!‬

6
00:00:19,000 --> 00:00:20,400
‫[خوار]‬

7
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
‫[باللبنانية] في كل مجموعة أصحاب مشكلات.‬

8
00:00:23,360 --> 00:00:25,320
‫- [تصرخ بالإنكليزية] أنت كأختي.‬
‫- بالضبط!‬

9
00:00:25,400 --> 00:00:26,640
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

10
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
‫[بالإنكليزية]‬
‫كلّما ارتفعت نبرة صوتك، بدوت أرخص.‬

11
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
‫[تصرخ بالعربية] اخرس!‬

12
00:00:30,120 --> 00:00:31,160
‫[بالإنكليزية] نحن أصدقاء.‬

13
00:00:31,240 --> 00:00:32,080
‫- [بالعربية] لا.‬
‫- [تبكي]‬

14
00:00:32,160 --> 00:00:33,240
‫[بالإنكليزية] لا نثق ببعضنا.‬

15
00:00:33,320 --> 00:00:34,160
‫[الموسيقى تستمر]‬

16
00:00:34,240 --> 00:00:37,360
‫- [بالإنكليزية] استعملت عبارة: "أنت وسخ!"‬
‫- [امرأة تتكلم بالإنكليزية] كفى.‬

17
00:00:37,440 --> 00:00:38,320
‫[بالإنكليزية] أنت الوسخ!‬

18
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
‫[بالإنكليزية] في كل مجموعة أصدقاء،‬
‫يأتي أفراد كثيرون.‬

19
00:00:41,600 --> 00:00:45,160
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

20
00:00:45,240 --> 00:00:48,280
‫حياتي فيها [بالإنكليزية] دراما كافية،‬
‫[بالعربية] فلست مستعدة لأشهد دراما أكثر.‬

21
00:00:48,360 --> 00:00:50,280
‫[باللبنانية]‬
‫أرجو ألّا تكوني [بالإنكليزية] نمّامة،‬

22
00:00:50,360 --> 00:00:52,560
‫[باللبنانية] لأني لا أحب تلك التصرفات.‬

23
00:00:53,240 --> 00:00:56,800
‫[بالعربية] ليبني الفرد ثقة بينه‬
‫وبين طرف ثان، يستغرقه الأمر أحيانًا سنين.‬

24
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
‫ممكن لموقف واحد أن يكسر الثقة.‬

25
00:01:01,400 --> 00:01:03,080
‫[بالإنكليزية] لا عندك شخصية ولا ذوق.‬

26
00:01:03,160 --> 00:01:04,720
‫[تصرخ بالإنكليزية] يا الله، هاتفي يرنّ!‬

27
00:01:04,800 --> 00:01:07,520
‫مرحبًا؟ يجب أن أذهب. يا الله! إلى اللقاء!‬

28
00:01:08,040 --> 00:01:11,280
‫[باللبنانية] الثقة لا يلزمها وقت.‬
‫الثقة تلزمها مواقف.‬

29
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
‫["زينة" بالإنكليزية] أتريدين أن تغتابيني؟‬

30
00:01:13,400 --> 00:01:15,040
‫- سأتكلم أمام وجهك.‬
‫- كوني جاهزة.‬

31
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
‫[بالعربية] صديقك اليوم عدوك غدًا.‬

32
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
‫[بالإنكليزية] يا وسخ!‬

33
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
‫[بالإنكليزية] عندما تنكسر الثقة،‬
‫صعب أن ترجع كما كانت.‬

34
00:01:23,200 --> 00:01:26,600
‫["مروان" بالإنكليزية] بدأت أعيد التفكير‬
‫في رغبتي في استمرار هذه العلاقة.‬

35
00:01:26,680 --> 00:01:28,560
‫["دانيا" بالإنكليزية]‬
‫إن لم تثق بشريك حياتك،‬

36
00:01:28,640 --> 00:01:30,520
‫فقد ينهار زواجكما.‬

37
00:01:31,120 --> 00:01:32,040
‫لا يحق لك أن تقول لي هذا.‬

38
00:01:32,120 --> 00:01:33,160
‫[بالإنكليزية] هذا ابني.‬

39
00:01:33,240 --> 00:01:36,160
‫- مستحيل أن أتركه مع امرأة أخرى.‬
‫- [بالإنكليزية] طيب، اهدئي.‬

40
00:01:36,240 --> 00:01:38,680
‫[بالإنكليزية] الثقة علاقة متبادلة.‬

41
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
‫[بالإنكليزية بتهدّج] لا أعرف كيف سأخبرها.‬

42
00:01:40,600 --> 00:01:41,640
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

43
00:01:41,720 --> 00:01:45,760
‫[تصرخ بالإنكليزية] لا أبالي!‬
‫قال إنك ستُصاب بسكتة!‬

44
00:01:45,840 --> 00:01:48,280
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

45
00:01:48,360 --> 00:01:49,800
‫[أغنية "ذيس ويل بي ذا فاينل تايم"]‬

46
00:01:49,880 --> 00:01:51,040
‫[بالإنكليزية] شكرًا على حضورك.‬

47
00:01:51,120 --> 00:01:55,440
‫[بالإنكليزية] مهما حدث،‬
‫فسيحدث كل شيء كما ينبغي له.‬

48
00:02:02,520 --> 00:02:07,120
‫[باللبنانية] بغض النظر عن المشكلات،‬
‫نضحك ونحزن ونكبر معًا.‬

49
00:02:07,200 --> 00:02:08,880
‫[استمرار أغنية "ذا فاينل تايم"]‬

50
00:02:08,960 --> 00:02:09,840
‫[تصفيق]‬

51
00:02:09,920 --> 00:02:11,280
‫[زغاريد]‬

52
00:02:15,320 --> 00:02:17,720
‫- [امرأة بالعربية] حبيبي، هيا.‬
‫- يا الله! [ضحك]‬

53
00:02:17,800 --> 00:02:19,520
‫[تهليل]‬

54
00:02:22,960 --> 00:02:26,880
‫[بالإنكليزية] أظن أننا مجموعة الأصدقاء‬
‫الأكثر اختلالًا في العالم.‬

55
00:02:26,960 --> 00:02:29,080
‫[استمرار أغنية "ذا فاينل تايم"]‬

56
00:02:29,160 --> 00:02:30,240
‫[تصرخ بالإنكليزية] يا ربّي!‬

57
00:02:30,320 --> 00:02:32,320
‫- [تبكيان]‬
‫- [مرأة تصرخ] لا!‬

58
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
‫[بالإنكليزية] ابتعدوا عن أسرتي.‬

59
00:02:34,480 --> 00:02:35,400
‫[بالعربية] اسمع، تعال.‬

60
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
‫[صراخ امرأة]‬

61
00:02:36,880 --> 00:02:40,400
‫[بالإنكليزية] نثق أو لا نثق،‬
‫هذا هو السؤال.‬

62
00:02:41,880 --> 00:02:44,800
‫[بالعربية] المال لم يصنع إنسانًا قط.‬
‫نحن من نجمع المال.‬

63
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
‫[نهاية أغنية "ذا فاينل تايم"]‬

64
00:02:47,800 --> 00:02:50,160
‫[موسيقى ترقب]‬

65
00:02:50,240 --> 00:02:53,200
‫[موسيقى احتفالية وصخب]‬

66
00:02:53,280 --> 00:02:54,360
‫[صفير]‬

67
00:02:54,440 --> 00:02:56,400
‫[تلاشي موسيقى الاحتفال والصخب]‬

68
00:02:57,400 --> 00:02:58,920
‫[عزف كمان هادئ]‬

69
00:02:59,000 --> 00:03:02,040
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

70
00:03:02,120 --> 00:03:06,160
‫[بالإنكليزية] الليلة رأس السنة،‬
‫ورتبت حفلة للمجموعة كلها.‬

71
00:03:06,240 --> 00:03:08,000
‫[عزف كمان متعاظم]‬

72
00:03:08,080 --> 00:03:10,840
‫- [بالإنكليزية] تبدين فاتنة!‬
‫- [بالعربية] حبيبي، شكرًا.‬

73
00:03:10,920 --> 00:03:14,840
‫["منى" بالإنكليزية] "حسن" مستعد للإنجاب‬
‫منذ السنة الماضية،‬

74
00:03:14,920 --> 00:03:19,120
‫لكن اضطُررنا إلى تغيير الخطة،‬
‫لأني خضعت لجراحة.‬

75
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
‫أمهلتني ستة أشهر.‬

76
00:03:20,880 --> 00:03:24,560
‫[عزف كمان مترقب متعاظم]‬

77
00:03:24,640 --> 00:03:26,320
‫["إبراهيم"] العام الماضي، تصالحت مع أناس‬

78
00:03:26,400 --> 00:03:29,240
‫ظننت أني لا أقدر على أن أتصالح معهم.‬

79
00:03:29,320 --> 00:03:31,240
‫واليوم سأرجع وأفكر‬

80
00:03:31,320 --> 00:03:34,520
‫من يستأهل أن يكون في حياتي،‬
‫ومن لا يستأهل أن يكون في حياتي.‬

81
00:03:34,600 --> 00:03:36,560
‫[تلاشي عزف الكمان المترقب]‬

82
00:03:36,640 --> 00:03:38,760
‫["إل جاي"] السنة الماضية، تلقّيت عرض زواج.‬

83
00:03:38,840 --> 00:03:39,680
‫"لجين"…‬

84
00:03:39,760 --> 00:03:40,800
‫[موسيقى تشويقية متعاظمة]‬

85
00:03:40,880 --> 00:03:42,720
‫[شهيق]‬

86
00:03:42,800 --> 00:03:43,920
‫[بالإنكليزية] هلّا تتزوجينني.‬

87
00:03:44,000 --> 00:03:46,320
‫[صرخات مفاجأة وتصفيق]‬

88
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
‫[رجل بالإنكليزية] وافقي!‬

89
00:03:47,480 --> 00:03:49,840
‫[تصفيق وشهيق]‬

90
00:03:49,920 --> 00:03:54,440
‫[موسيقى تشويقية متعاظمة]‬

91
00:03:54,520 --> 00:03:56,000
‫[بالإنكليزية] نعم، أقبل!‬

92
00:03:56,080 --> 00:03:57,280
‫[تهليل]‬

93
00:03:59,080 --> 00:04:01,920
‫["إل جاي" بالإنكليزية]‬
‫في تلك اللحظة، وافقت.‬

94
00:04:02,000 --> 00:04:03,960
‫[تهليل وتصفيق]‬

95
00:04:04,040 --> 00:04:07,840
‫["إل جاي" بالإنكليزية] أمّا الآن‬
‫فحياتي الشخصية متزعزعة كثيرًا.‬

96
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
‫معقدة كثيرًا.‬

97
00:04:09,440 --> 00:04:14,040
‫فليس عندي جواب واضح بشأن الخطوات التالية.‬

98
00:04:14,120 --> 00:04:16,880
‫[عزف كمان متعاظم]‬

99
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
‫"(زد كابيتال) - عقارات"‬

100
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
‫"عامًا جديدًا سعيدًا"‬

101
00:04:21,000 --> 00:04:25,240
‫["زينة" باللبنانية] هذه السنة،‬
‫افتتحت شركة جديدة ومكتبًا جديدًا،‬

102
00:04:25,320 --> 00:04:27,000
‫ولا شيء سيوقفني.‬

103
00:04:27,080 --> 00:04:32,440
‫[عزف كمان هادئ]‬

104
00:04:32,520 --> 00:04:33,680
‫[موسيقى ترقب هادئة]‬

105
00:04:34,560 --> 00:04:38,000
‫["دانيا" بالإنكليزية] أنا في رحلة‬
‫لأثبت لنفسي وللكل…‬

106
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
‫أني قادرة على أن أكون سيدة أعمال ناجحة،‬

107
00:04:40,200 --> 00:04:43,160
‫وأمًا رائعة، وزوجة أروع.‬

108
00:04:43,240 --> 00:04:45,720
‫"إلى (حبيبي): أنا جاهزة يا حبيبي، هيا"‬

109
00:04:46,400 --> 00:04:47,320
‫[طنين الهاتف]‬

110
00:04:48,080 --> 00:04:49,640
‫["مروان" بالإنكليزية]‬
‫جرى الكثير العام الماضي…‬

111
00:04:49,720 --> 00:04:50,560
‫"(دانيا)"‬

112
00:04:50,640 --> 00:04:51,920
‫…بيني وبين "دانيا"،‬

113
00:04:52,000 --> 00:04:55,680
‫وأعتقد أن الوقت حان ليسمع كلانا الآخر.‬

114
00:04:55,760 --> 00:04:58,400
‫ففي النهاية،‬
‫لا شيء أهم من عائلتنا وأولادنا.‬

115
00:04:58,480 --> 00:05:01,680
‫ويجب أن نفعل ما في صالحنا وصالحهم أيضًا.‬

116
00:05:01,760 --> 00:05:03,880
‫[نهاية عزف الكمان المترقب]‬

117
00:05:03,960 --> 00:05:05,840
‫[حفيف]‬

118
00:05:05,920 --> 00:05:06,840
‫["فهد" بالعربية] "صفا"؟‬

119
00:05:06,920 --> 00:05:08,600
‫[بالإنكليزية] أين حقيبتي؟‬

120
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
‫["ألينا" بالإنكليزية]‬
‫أمّي، لم أجد الحقيبة، آسفة.‬

121
00:05:11,480 --> 00:05:13,080
‫- ألم تجدي الحقيبة؟‬
‫- نعم.‬

122
00:05:13,160 --> 00:05:14,680
‫"ألينا"، أرجوك ساعديني لنجد الحقيبة!‬

123
00:05:14,760 --> 00:05:16,840
‫[بالإنكليزية] "صفا"! حبيبتي، هيا!‬

124
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
‫لحظة واحدة!‬

125
00:05:17,840 --> 00:05:20,040
‫["صفا" بالإنكليزية] السنة الماضية،‬
‫رُزقت ابنتي "أيانا"،‬

126
00:05:20,120 --> 00:05:21,360
‫وهي عندي بالدنيا وما فيها.‬

127
00:05:21,440 --> 00:05:22,520
‫[عزف كمان مترقب]‬

128
00:05:22,600 --> 00:05:24,320
‫- [بالإنكليزية] أهلًا!‬
‫- [بالإنكليزية] أهلًا!‬

129
00:05:24,840 --> 00:05:29,160
‫[بالإنكليزية] "فهد" دائمًا ينال ما يريد.‬
‫وأنا لا أنال ما أريد أبدًا.‬

130
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
‫لكن هذه المرة،‬
‫خضعت لجراحة تجميل ما بعد الولادة.‬

131
00:05:31,880 --> 00:05:35,200
‫[عزف كمان مترقب متعاظم]‬

132
00:05:35,280 --> 00:05:37,600
‫["فرحانة" بالإنكليزية] السنة الماضية،‬
‫كنت في رحلة تدبير زواج.‬

133
00:05:37,680 --> 00:05:41,280
‫لكن للأسف، لم تنجح علاقتي بـ"مو".‬

134
00:05:41,360 --> 00:05:44,160
‫هذه السنة،‬
‫لست "فرحانة" التي عرفتموها قبل سنتين.‬

135
00:05:44,240 --> 00:05:47,600
‫[عزف كمان]‬

136
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
‫[بالإنكليزية] أنا متحمسة كثيرًا لأرى الكل،‬
‫باستثناء "صفا".‬

137
00:05:54,920 --> 00:05:56,400
‫"(داماك هيلز)"‬

138
00:05:56,480 --> 00:06:02,320
‫[أغنية "لسه شفتو حاجة"]‬

139
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
‫[بالعربية] أنا سعيدة للغاية،‬

140
00:06:06,520 --> 00:06:09,400
‫["منى" بالإنكليزية]‬
‫ومتحمسة كثيرًا لهذه السنة الجديدة.‬

141
00:06:11,600 --> 00:06:15,160
‫أنا و"حسن" حجزنا فيلا، وجهزنا كل شيء،‬

142
00:06:15,240 --> 00:06:16,920
‫وأرجو أن يحضر الكل في الموعد.‬

143
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
‫أرسلت دعوات في التقويم.‬

144
00:06:19,200 --> 00:06:23,440
‫[استمرار أغنية "لسه شفتو حاجة"]‬

145
00:06:23,520 --> 00:06:25,360
‫[بالعراقية] هذه السنة، أنا عروس جديدة.‬

146
00:06:25,440 --> 00:06:28,120
‫[بالإنكليزية] وأستمتع جدًا بتبادل أخبارنا‬
‫ورؤية الكل بعد هذا الغياب الطويل.‬

147
00:06:28,200 --> 00:06:30,760
‫- [بالإنكليزية] "صفا" و"فهد" وصلا.‬
‫- ["صفا" بالإنكليزية] أهلًا!‬

148
00:06:30,840 --> 00:06:33,400
‫- [تصرخ، بالعربية] أهلًا "صفا"!‬
‫- [بالإنكليزية] سنة جديدة سعيدة!‬

149
00:06:33,480 --> 00:06:34,880
‫[بالإنكليزية] سنة جديدة سعيدة!‬

150
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
‫[بالإنكليزية] تبدين مذهلة.‬

151
00:06:39,960 --> 00:06:42,560
‫["زينة" بالإنكليزية]‬
‫دعواتك هي المفضلة عندي في تقويم "غوغل".‬

152
00:06:42,640 --> 00:06:43,480
‫[بالإنكليزية] شكرًا!‬

153
00:06:43,560 --> 00:06:45,280
‫- مرحبًا!‬
‫- ["زينة"] أترسلها إليك أيضًا؟‬

154
00:06:45,360 --> 00:06:46,320
‫["حسن"] طوال الوقت.‬

155
00:06:46,400 --> 00:06:48,520
‫- ["زينة" باللبنانية] حقًا؟‬
‫- ["حسن" بالإنكليزية] أهلًا بك في عالمي.‬

156
00:06:48,600 --> 00:06:54,360
‫[بالإنكليزية] حياتي كلها تدور حول تقويمي،‬
‫وهكذا هي طريقة "منى".‬

157
00:06:54,440 --> 00:06:56,320
‫[بالإنكليزية] في صحة البداية الجديدة‬

158
00:06:56,400 --> 00:06:57,360
‫والهدايا الكثيرة للزوجات.‬

159
00:06:57,440 --> 00:06:58,480
‫[تهليل]‬

160
00:06:58,560 --> 00:06:59,960
‫[بالإنكليزية] بنيّات سليمة.‬

161
00:07:00,040 --> 00:07:03,720
‫[استمرار أغنية "لسه شفتو حاجة"]‬

162
00:07:04,320 --> 00:07:08,400
‫[بالعربية] أتمنى أن أبدأ السنة الجديدة‬
‫[بالإنكليزية] براحة البال،‬

163
00:07:08,480 --> 00:07:11,720
‫[بالعربية] فأريد أن أعيش سنة سليمة وسالمة.‬

164
00:07:12,400 --> 00:07:13,600
‫[بالإنكليزية] "حنّا"، سنة سعيدة.‬

165
00:07:13,680 --> 00:07:15,040
‫- [بالعربية] كيف حالك؟‬
‫- الحمد لله، بخير.‬

166
00:07:15,120 --> 00:07:17,320
‫[بالإنكليزية]‬
‫هذه ليلة البدايات الجديدة! مرحى!‬

167
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
‫[بالإنكليزية] نيّات سليمة!‬

168
00:07:18,480 --> 00:07:20,960
‫[ضحك وتبادل قبلات]‬

169
00:07:21,680 --> 00:07:26,000
‫[بالإنكليزية] أنا سعيدة كثيرًا‬
‫برؤية الوفاق بين "إبراهيم" و"زينة".‬

170
00:07:26,080 --> 00:07:27,560
‫انتظرت هذه اللحظة طويلًا،‬

171
00:07:27,640 --> 00:07:29,840
‫فالآن بعد أن صرنا كلنا متفاهمين،‬

172
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
‫أتمنى أن نستمتع كلنا معًا.‬

173
00:07:32,000 --> 00:07:33,560
‫- [بالعربية] الحمد لله.‬
‫- [بالإنكليزية] كيف حال زوجتك؟‬

174
00:07:33,640 --> 00:07:35,320
‫[بالإنكليزية] بخير. لا تحب الاختلاط.‬

175
00:07:35,920 --> 00:07:38,200
‫- [بالإنكليزية] الاختلاط بنا؟ أم عمومًا؟‬
‫- [بالإنكليزية] عمومًا.‬

176
00:07:38,280 --> 00:07:42,080
‫ثقافتها إماراتية تقليدية جدًا.‬
‫النساء مع النساء، والرجال مع الرجال.‬

177
00:07:42,160 --> 00:07:44,360
‫[بالإنكليزية] التقيت زوجة "ابراهيم".‬

178
00:07:44,440 --> 00:07:45,520
‫هي موجودة فعلًا.‬

179
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
‫لمستها، وهي حقيقية، وهي شخص لطيف جدًا.‬

180
00:07:48,880 --> 00:07:50,520
‫[موسيقى روك]‬

181
00:07:50,600 --> 00:07:52,120
‫[تهليل]، [بالإنكليزية] أجل! [تضحك]‬

182
00:07:52,200 --> 00:07:54,120
‫[تضحكان]‬

183
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
‫["إبراهيم" بالإنكليزية ] "دي جاي بليس"!‬

184
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
‫- [رجل بالإنكليزية] مرحبًا.‬
‫- [بالإنكليزية] مرحبًا! أهلًا!‬

185
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
‫سنة سعيدة.‬

186
00:08:00,640 --> 00:08:02,000
‫- شكرًا!‬
‫- حسنًا.‬

187
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
‫"رئيس مجلس إدارة ورائد أعمال"‬

188
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
‫["سالم" بالإنكليزية] سنة جديدة سعيدة.‬

189
00:08:07,280 --> 00:08:08,960
‫- [بالعربية] السلام عليكم.‬
‫- [بالإنكليزية] يأخيرًا نراك.‬

190
00:08:09,040 --> 00:08:09,880
‫- أهلًا!‬
‫- أهلًا.‬

191
00:08:10,920 --> 00:08:11,760
‫["إل جاي"] رجعوا.‬

192
00:08:11,840 --> 00:08:14,600
‫[بالعربية]‬
‫أشعر بأن لدينا أخبارًا جديدة كثيرة.‬

193
00:08:14,680 --> 00:08:16,040
‫[بالإنكليزية] أحب سماع النميمة.‬

194
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
‫- [بالإنكليزية] أهلًا! كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا!‬

195
00:08:20,880 --> 00:08:22,680
‫- [بالإنكليزية] مرحبًا. تبدين مذهلة.‬
‫- شكرًا.‬

196
00:08:23,680 --> 00:08:25,040
‫- سنة جديدة سعيدة.‬
‫- أحب هذا اللون.‬

197
00:08:25,120 --> 00:08:26,960
‫- سنة سعيدة. شكرًا.‬
‫- [بالإنكليزية] أهلًا!‬

198
00:08:27,040 --> 00:08:29,360
‫["زينة" باللبنانية] هذه الفترة،‬
‫أنا و"إل جاي" لسنا متقاربتين.‬

199
00:08:29,440 --> 00:08:32,000
‫لست [بالإنكليزية] على دراية‬
‫[باللبنانية] بما يجري في حياتها،‬

200
00:08:32,080 --> 00:08:33,520
‫أو إن ما زالت مع "حسنين".‬

201
00:08:33,600 --> 00:08:38,160
‫رأيت بينهما‬
‫تعليقات فيها قلوب على "إنستغرام"،‬

202
00:08:38,240 --> 00:08:39,080
‫وهي ردت عليه.‬

203
00:08:39,760 --> 00:08:42,760
‫لكن لا صور له [بالإنكليزية] على صفحتها.‬

204
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
‫لا أعرف.‬

205
00:08:44,280 --> 00:08:45,520
‫[بالإنكليزية] أين "فرحانة"؟‬

206
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
‫[بالإنكليزية] لا أدري. متأخرة.‬

207
00:08:47,840 --> 00:08:48,920
‫لكنها لا تتأخر أبدًا!‬

208
00:08:49,000 --> 00:08:54,240
‫[عزف كمان مترقب]‬

209
00:08:58,400 --> 00:08:59,560
‫[بالإنكليزية] أهذه هي؟‬

210
00:08:59,640 --> 00:09:01,000
‫[يستمر العزف]‬

211
00:09:01,080 --> 00:09:04,480
‫[بالإنكليزية] أنا قادمة،‬
‫وجاهزة لتعليم أحدهم أن يلزم حدوده.‬

212
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
‫فهيا يا "صفا صدّيقي"، استعدي لي.‬

213
00:09:07,440 --> 00:09:09,360
‫- ["فرحانة" بالإنكليزية] مرحبًا بالكل.‬
‫- ["منى"] مرحبًا!‬

214
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
‫- أهلًا! سنة جديدة سعيدة! مرحبًا.‬
‫- سنة جديدة سعيدة يا "منى".‬

215
00:09:11,840 --> 00:09:13,000
‫[بالإنكليزية] آسفة.‬

216
00:09:13,080 --> 00:09:14,360
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

217
00:09:14,440 --> 00:09:15,600
‫سعيدة برؤيتك.‬

218
00:09:15,680 --> 00:09:17,560
‫- ["منى"] سعيدة برؤيتك.‬
‫- ["فرحانة"] مرحبًا!‬

219
00:09:19,200 --> 00:09:20,040
‫["دانيا"] تبدين جميلة.‬

220
00:09:20,120 --> 00:09:23,000
‫- [بالإنكليزية] شكرًا! كيف حالك وحال الكل؟‬
‫- تعجبني إطلالتك.‬

221
00:09:23,080 --> 00:09:26,000
‫[بالإنكليزية] مرحبًا يا "زينة" و"حنّا".‬
‫مرحبًا يا "فهد". مرحبًا بالكل.‬

222
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
‫[موسيقى ترقب]‬

223
00:09:27,600 --> 00:09:30,000
‫["فرحانة" بالإنكليزية]‬
‫لم أسلم على "صفا" بالتحديد،‬

224
00:09:30,080 --> 00:09:33,080
‫لأنها اختلقت أكاذيب عني،‬

225
00:09:33,160 --> 00:09:36,640
‫عن أن حقيبتي طراز "بيركن" كانت مستعارة،‬

226
00:09:36,720 --> 00:09:39,120
‫لأني كنت أحملها داخل كيس، حماية من الغبار.‬

227
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
‫[بالإنكليزية] هل رأيت "فرحانة"؟‬

228
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
‫ألم تري حقيبتها الـ"بيركن"؟‬

229
00:09:43,560 --> 00:09:44,400
‫["زينة" باللبنانية] لا.‬

230
00:09:44,480 --> 00:09:45,440
‫[بالإنكليزية] واضح أنها مستعارة.‬

231
00:09:46,640 --> 00:09:49,120
‫[بالإنكليزية]‬
‫كيف تجرؤ على اختلاق كل هذا الكذب؟‬

232
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
‫[بالإنكليزية] "صفا" هنا. هل رأيت "صفا"؟‬

233
00:09:53,920 --> 00:09:56,280
‫["صفا" باللهجة العراقية]‬
‫بصراحة، لا أفهم "فرحانة"!‬

234
00:09:56,800 --> 00:09:58,840
‫[بالإنكليزية]‬
‫آخر مرة تكلمنا، كانت علاقتنا بخير.‬

235
00:09:58,920 --> 00:10:03,120
‫سمعت أنها تدور على الجميع‬
‫وتقول لهم إنها ستنال مني،‬

236
00:10:03,200 --> 00:10:07,040
‫ففكرت: "طيب، هل حقًا ستنال مني؟ لنر."‬

237
00:10:08,160 --> 00:10:10,200
‫[بالإنكليزية]‬
‫لماذا دخلت وسلمت على الكل إلا واحدة؟‬

238
00:10:11,480 --> 00:10:15,480
‫[بالإنكليزية]‬
‫لأنها شخص لا أريد أن أسلّم عليه.‬

239
00:10:15,560 --> 00:10:16,920
‫نحن في رأس السنة، لا بأس.‬

240
00:10:17,000 --> 00:10:19,920
‫[بالإنكليزية] لا، حان الوقت‬
‫ليعلّمها أحد أن تلزم حدودها.‬

241
00:10:20,000 --> 00:10:22,280
‫ظننتها صديقتي.‬

242
00:10:22,360 --> 00:10:26,680
‫وتبيّن أنها أكبر حيّة. هي السم الحقيقي.‬

243
00:10:26,760 --> 00:10:27,840
‫"فرحانة".‬

244
00:10:28,800 --> 00:10:30,280
‫تعالي لنتكلم معك قليلًا.‬

245
00:10:30,360 --> 00:10:32,320
‫[موسيقى ترقب خافتة]‬

246
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
‫[بالإنكليزية] لا أفهم ما يجري الآن.‬

247
00:10:37,040 --> 00:10:40,320
‫[باللبنانية] ناديت "فرحانة".‬
‫[بالإنكليزية] أردت أن أفهم ما يجري.‬

248
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
‫هل تعرفين "صفا"؟‬

249
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
‫- [بالإنكليزية] جيدًا.‬
‫- ["زينة"] تعرفين "صفا"؟‬

250
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
‫- [بالإنكليزية] أعرفها جيدًا.‬
‫- أي أنك قصدت ألّا…‬

251
00:10:45,800 --> 00:10:47,640
‫- لا أريد أن أسلم عليها.‬
‫- فهمت.‬

252
00:10:47,720 --> 00:10:50,120
‫[بالإنكليزية] لأن أفعالها غير مقبولة.‬

253
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
‫- ولن أتحمّلها.‬
‫- لم لا تخاطبينني وجهًا لوجه؟‬

254
00:10:52,680 --> 00:10:53,880
‫[بالإنكليزية] من تحسبين نفسك‬

255
00:10:53,960 --> 00:10:56,400
‫لتختلقي أكاذيب‬
‫عن أن حقيبتي الـ"بيركن" مستعارة؟‬

256
00:10:56,480 --> 00:11:01,840
‫آسفة. أنت تعرفين من أنا.‬
‫أنا أم مجتهدة تعول ابنها.‬

257
00:11:01,920 --> 00:11:05,480
‫- أنا… لا تعامليني هكذا.‬
‫- [بالإنكليزية] لم فتحت هذا الحديث الآن؟‬

258
00:11:05,560 --> 00:11:09,600
‫[موسيقى ترقب]‬

259
00:11:09,680 --> 00:11:12,200
‫[بالإنكليزية] أيًا كان الأمر،‬
‫فقد تكلمت معك لأطمئن على مشاعرك.‬

260
00:11:12,280 --> 00:11:15,080
‫- ورغبتك في إثارة البلبلة…‬
‫- [بالإنكليزية] آسفة، ليس هذا سبب…‬

261
00:11:15,160 --> 00:11:17,280
‫- لم أرفض مكالمة منك قطّ.‬
‫- كيف تقولين هذا عني؟‬

262
00:11:17,360 --> 00:11:19,480
‫- من أنت لتتكلمي عني هكذا؟‬
‫- ["صفا"] لكني كلمتك، صحيح؟‬

263
00:11:19,560 --> 00:11:21,800
‫قلت إني آسفة إن جرحت مشاعرك.‬

264
00:11:21,880 --> 00:11:23,800
‫[موسيقى ترقب]‬

265
00:11:23,880 --> 00:11:24,800
‫احتدم الموقف.‬

266
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
‫حان الوقت ليعلّمك أحد أن تلزمي حدودك.‬

267
00:11:26,440 --> 00:11:27,840
‫[بالإنكليزية] وهل ستعلمينني أنت؟‬

268
00:11:27,920 --> 00:11:28,760
‫[موسيقى ترقب]‬

269
00:11:28,840 --> 00:11:30,760
‫[بالإنكليزية] من تحسبين نفسك يا "صفا"؟‬

270
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
‫[بالإنكليزية] أنا لبؤة.‬

271
00:11:32,640 --> 00:11:35,720
‫والأسد في غابتي يأكل الأفعى.‬

272
00:11:35,800 --> 00:11:37,160
‫فسترين من أنا!‬

273
00:11:37,240 --> 00:11:38,880
‫لماذا تثيرين هذه الجلبة الآن؟‬

274
00:11:38,960 --> 00:11:41,400
‫- أتريدين الانتباه؟‬
‫- أنت الساعية وراء الانتباه.‬

275
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
‫- لا أحتاج إلى انتباهك.‬
‫- لا! أنا اتصلت بك.‬

276
00:11:43,560 --> 00:11:46,520
‫- لماذا تبررين لأحد؟ أنت نكرة!‬
‫- لماذا تغيّرين الموضوع؟‬

277
00:11:46,600 --> 00:11:49,440
‫لماذا تدّعين أن أغراضي مستعارة؟‬

278
00:11:49,520 --> 00:11:51,920
‫اتصلت بك، وقلت إنك‬
‫لم تكوني صديقتي عندما قلت ذلك عنك.‬

279
00:11:52,000 --> 00:11:52,840
‫- حقًا؟‬
‫- مفهوم؟‬

280
00:11:52,920 --> 00:11:54,440
‫الآن يناسبك ألّا أكون صديقتك؟‬

281
00:11:54,520 --> 00:11:56,480
‫- وقتها لم تكوني صديقتي.‬
‫- لكن لماذا تحقّرينني؟‬

282
00:11:56,560 --> 00:12:00,040
‫اسمعي يا "صفا"،‬
‫أنا وأنت لسنا من العالم نفسه.‬

283
00:12:00,120 --> 00:12:03,960
‫- هذا عملي، حياتي، عالمي، فلا…‬
‫- لا مشكلة لديّ مع عملك!‬

284
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
‫- أحترم عملك كما قلت لك بعد "لوس أنجلوس".‬
‫- لن تفهميه أبدًا.‬

285
00:12:06,960 --> 00:12:08,640
‫- قلت لك…‬
‫- لن تقدري على فهمه أبدًا.‬

286
00:12:08,720 --> 00:12:12,440
‫[بالإنكليزية] عندما رأيت عملك‬
‫في "لوس أنجلوس" إني أحترم اجتهادك في عملك.‬

287
00:12:12,520 --> 00:12:14,760
‫[بالإنكليزية]‬
‫ليست صديقتي، ولن تكون صديقتي أبدًا.‬

288
00:12:14,840 --> 00:12:20,240
‫وأنا محبطة كثيرًا‬
‫لأني أدخلتها عالمي وأدخلتها حياتي.‬

289
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
‫أخذتها معي إلى "لوس أنجلوس"‬
‫في إجازة الصيف.‬

290
00:12:23,560 --> 00:12:27,720
‫عرّفتها إلى معارفي،‬
‫إلى مجال عملي، إلى أصدقائي.‬

291
00:12:27,800 --> 00:12:31,040
‫وطول هذا الوقت، كانت تستغلني لا أكثر‬

292
00:12:31,120 --> 00:12:33,520
‫لترتقي اجتماعيًا وتستغلّ علاقاتي،‬

293
00:12:33,600 --> 00:12:36,280
‫لأنها تريد أن تصير مثلي.‬

294
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
‫حرفيًا تريد حياتي.‬

295
00:12:38,000 --> 00:12:42,240
‫اسمعي، بدلًا من جراحة تجميل ما بعد الولادة،‬
‫حسّني شخصيتك، لأنها سيئة جدًا.‬

296
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
‫- تحتاجين إلى عمل كثير.‬
‫- ربما أُصلح شخصيتي بجراحة.‬

297
00:12:44,400 --> 00:12:47,440
‫- أمّا عقلك فلا جراحة ستصلحه.‬
‫- الجراحة لك. أنا رائعة.‬

298
00:12:47,520 --> 00:12:49,960
‫الجراحة لا تكفي لإصلاح ما في رأسك.‬

299
00:12:50,040 --> 00:12:51,920
‫[بالإنكليزية] يا للإزعاج! ها قد بدأنا!‬

300
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
‫ها قد بدأنا!‬

301
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
‫مبكرًا.‬

302
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
‫- ["فرحانة"] أصلحي ما في رأسك.‬
‫- طيب.‬

303
00:12:57,680 --> 00:13:00,000
‫- لا عندك شخصية ولا ذوق.‬
‫- ["صفا"] طيب، كما تقولين.‬

304
00:13:00,080 --> 00:13:01,840
‫- وأنت رفيعة الذوق. تأملي هذا!‬
‫- بلا ذوق. تأملي حالك.‬

305
00:13:01,920 --> 00:13:04,520
‫- ["فرحانة"] أنت بلا ذوق.‬
‫- انظري إلى ما تفعلينه.‬

306
00:13:04,600 --> 00:13:05,800
‫[بسخرية] "أنت بلا ذوق."‬

307
00:13:05,880 --> 00:13:07,640
‫- الجراحات؟ تحتاجين إليها.‬
‫- [تصرخ] هاتفي يرنّ!‬

308
00:13:07,720 --> 00:13:08,880
‫مرحبًا؟ عليّ الذهاب.‬

309
00:13:08,960 --> 00:13:11,160
‫- يا الله! إلى اللقاء!‬
‫- ["فرحانة"] يا لك من فاشلة!‬

310
00:13:11,760 --> 00:13:12,920
‫كم هي فاشلة!‬

311
00:13:13,000 --> 00:13:16,320
‫[بالإنكليزية] لما مانعت خوض هذه المحادثة‬
‫مع "فرحانة" على انفراد،‬

312
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
‫ولربما نجحت في أن أطمئنها‬

313
00:13:18,680 --> 00:13:21,960
‫كما فعلت أكثر من مرة عبر الهاتف،‬

314
00:13:22,040 --> 00:13:23,840
‫لكن زيها كان أشبه بزيّ مهرّجين،‬

315
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
‫فربما أرادت تقديم فقرة ترفيهية. لا أدري.‬

316
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
‫[تصرخ بالإنكليزية] لا أحتمل سماع هذا!‬

317
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
‫- هذا ليس لطيفًا.‬
‫- لا أهتم.‬

318
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
‫- كيف تجرؤ على أن تتكلم عني؟‬
‫- [بالإنكليزية] أنت جالسة هكذا؟‬

319
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
‫["منى" بالإنكليزية] أتفهّم منطق "فرحانة"،‬
‫لكن أختلف مع أسلوبها.‬

320
00:13:37,680 --> 00:13:42,360
‫وأرى ضرورة أن تحلّا المشكلة،‬
‫لأن هذا ليس في صالح أحد.‬

321
00:13:42,440 --> 00:13:44,200
‫[بالإنكليزية] لماذا تريد أن تُثير فضيحة؟‬

322
00:13:44,280 --> 00:13:45,520
‫هل اعتذرت لها؟‬

323
00:13:45,600 --> 00:13:46,720
‫مئة مرة!‬

324
00:13:46,800 --> 00:13:48,320
‫إذًا عليها أن تتخطى الأمر.‬

325
00:13:48,400 --> 00:13:50,680
‫حبيبي، هل معك حبوب للغيرة؟‬
‫ربما يلزمها علاج!‬

326
00:13:50,760 --> 00:13:55,040
‫[بالإنكليزية] لا تتحمل أن يملك أحد‬
‫أشياء أجمل ممّا عندها. لا تتحمل. تغار.‬

327
00:13:55,120 --> 00:13:56,960
‫من قال إن عندك أشياء أجمل ممّا عندها؟‬

328
00:13:57,040 --> 00:13:59,800
‫- لا تصعّدي المسألة يا "فرحانة".‬
‫- [بالإنكليزية] لا أهتم.‬

329
00:13:59,880 --> 00:14:03,200
‫[باللبنانية] أبدًا [بالإنكليزية] لم أتخيل‬

330
00:14:03,280 --> 00:14:06,000
‫[باللبنانية]‬
‫أن "فرحانة" ستنفجر بهذه الطريقة.‬

331
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
‫["منى" بالإنكليزية]‬
‫لنجلس جميعًا استعدادًا للعشاء.‬

332
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
‫الأجواء ممتعة إلى الآن، لكن لنستمتع أكثر.‬
‫[ضحك مزيف]‬

333
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
‫["دانيا"] عكرالجوع مزاجنا.‬

334
00:14:12,720 --> 00:14:15,040
‫- ["منى"] أظن ذلك. بالضبط.‬
‫- ["دانيا"] نعم! لنأكل.‬

335
00:14:15,120 --> 00:14:18,880
‫[بالإنكليزية]‬
‫أريد بشدة أن يتوقف هذا الشجار،‬

336
00:14:19,400 --> 00:14:21,200
‫ولا أريد إلا عشاء رأس سنة لطيفًا.‬

337
00:14:21,800 --> 00:14:24,040
‫بذلت جهدًا كبيرًا في تنظيم هذه الحفلة،‬

338
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
‫ولست راضية عن سير الأمور الآن.‬

339
00:14:27,360 --> 00:14:33,320
‫[موسيقى احتفالية راقصة]‬

340
00:14:35,080 --> 00:14:36,920
‫[صرير كراس]‬

341
00:14:37,000 --> 00:14:42,400
‫[تخفت الموسيقى]‬

342
00:14:43,200 --> 00:14:44,040
‫[صرير كراس]‬

343
00:14:44,120 --> 00:14:45,640
‫- أيُفترض أن أجلس هنا؟‬
‫- أنت لست زوجها.‬

344
00:14:46,280 --> 00:14:47,200
‫[تضحك بتهكم]‬

345
00:14:47,280 --> 00:14:49,200
‫ما كنت لأقبل أن أكون زوجها، صدقني.‬

346
00:14:49,280 --> 00:14:50,160
‫[تضحك بتهكم]‬

347
00:14:50,240 --> 00:14:51,680
‫[موسيقى ترقب]‬

348
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
‫["زينة"] ولا أنا أقبلك زوجة. [تضحك بتهكم]‬

349
00:14:53,920 --> 00:14:58,880
‫[موسيقى مشوقة]‬

350
00:14:58,960 --> 00:15:00,920
‫أيّ تعليق غبي هذا؟‬

351
00:15:01,000 --> 00:15:03,840
‫- غبي؟‬
‫- أهنت زوجتي. لا تكلميني.‬

352
00:15:03,920 --> 00:15:06,760
‫[بالعربية] اشتعلت أجواء المائدة‬
‫من جديد، بما لا يرضي أحدًا.‬

353
00:15:06,840 --> 00:15:08,160
‫لم يكن لذلك داع.‬

354
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
‫["حنّا" باللبنانية] "إل جاي"‬
‫على خلاف مع "زينة" [بالإنكليزية] مؤخرًا.‬

355
00:15:11,680 --> 00:15:15,120
‫[باللبنانية] والآن [بالإنكليزية]‬
‫تهين "زينة"، [باللبنانية] وأمامي!‬

356
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
‫[بالإنكليزية] وجب عليّ توضيح موقفي.‬

357
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
‫[بالإنكليزية] ما كنت لأقبل أن أكون زوجها‬
‫لأني أنثى. اهدأ!‬

358
00:15:20,160 --> 00:15:21,520
‫["إل جاي" باللبنانية] بلا أخلاق تمامًا.‬

359
00:15:21,600 --> 00:15:25,720
‫ارتداء الرجل سترة رسمية‬
‫لا يجعله [بالإنكليزية] رجلًا مهذبًا.‬

360
00:15:25,800 --> 00:15:28,960
‫[موسيقى ترقب وتشويق]‬

361
00:15:29,040 --> 00:15:31,520
‫["زينة" باللبنانية]‬
‫"حنّا" لا يقبل أن يتطاول عليّ أحد.‬

362
00:15:31,600 --> 00:15:33,080
‫وبالفعل "إل جاي" لها سوابق.‬

363
00:15:33,160 --> 00:15:34,960
‫جعلتني أتشاجر أنا و"صفا"،‬

364
00:15:35,040 --> 00:15:36,400
‫وعلى [بالإنكليزية] وسائل التواصل،‬

365
00:15:36,480 --> 00:15:39,480
‫[باللبنانية]‬
‫من دون أي سبب، أقامت معي حربًا صغيرة.‬

366
00:15:39,560 --> 00:15:42,320
‫قالت لي: [بالإنكليزية] "صمتًا"،‬
‫فقلت: "لمن [بالإنكليزية] تقولين ذلك؟"،‬

367
00:15:42,400 --> 00:15:43,680
‫[باللبنانية] علّقت لي بزرافة.‬

368
00:15:44,560 --> 00:15:46,080
‫ما مشكلة الزرافة؟‬

369
00:15:46,160 --> 00:15:49,520
‫حلوة الزرافة وطويلة،‬
‫ويخاف منها ثلاثة أرباع الحيوانات.‬

370
00:15:49,600 --> 00:15:51,280
‫[موسيقى ترقب]‬

371
00:15:51,360 --> 00:15:53,720
‫- [بالإنكليزية] تهينين سيدة…‬
‫- لم أهنها.‬

372
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
‫- لا أقبل أن أكون زوجها فقط.‬
‫- …ولا تتوقعين ردًا؟‬

373
00:15:56,600 --> 00:15:58,240
‫[بالإنكليزية] بنسبة 200 في المئة،‬

374
00:15:58,320 --> 00:16:01,680
‫قصدت "إل جاي"‬
‫أن أحدًا لا يقبل أن يكون زوج "زينة".‬

375
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
‫[باللبنانية]‬
‫فلا داعي لمحاولة تحوير كلامها.‬

376
00:16:03,800 --> 00:16:05,480
‫[تهليل ساخر]‬

377
00:16:05,560 --> 00:16:06,800
‫[بالإنكليزية] كنت أنت البادئ.‬

378
00:16:06,880 --> 00:16:08,520
‫- [باللبنانية] كفى.‬
‫- [بالعربية] هذا ليس خيرًا.‬

379
00:16:08,600 --> 00:16:10,240
‫[بالإنكليزية] احفظ لسانك.‬

380
00:16:10,320 --> 00:16:12,440
‫- قلت كفى كلامًا. سيدتي!‬
‫- احفظ لسانك.‬

381
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
‫احفظ لسانك.‬

382
00:16:13,600 --> 00:16:15,680
‫- دعك منها.‬
‫- أتكلم مع طفلة.‬

383
00:16:15,760 --> 00:16:18,560
‫- دعك منها.‬
‫- طفلة؟ وأنا أكلّم ولدًا!‬

384
00:16:18,640 --> 00:16:20,080
‫- [بالإنكليزية] سأجلس هكذا.‬
‫- [باللبنانية] كفى.‬

385
00:16:20,160 --> 00:16:22,120
‫- كم سنك؟‬
‫- أتريدين تبديل مقعدينا؟‬

386
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
‫[بالإنكليزية] من "حنّا"؟‬

387
00:16:24,600 --> 00:16:28,200
‫لا قيمة له عندي ولا في حياتي بأيّ شكل.‬

388
00:16:28,280 --> 00:16:29,160
‫[موسيقى ترقب]‬

389
00:16:29,240 --> 00:16:31,280
‫[بالإنكليزية]‬
‫كان مفترضًا أن نعيش السلام والحب‬

390
00:16:31,360 --> 00:16:33,560
‫ونحتفل برأس السنة، ثم جُن جنون الجميع.‬

391
00:16:33,640 --> 00:16:35,080
‫طيب يا جماعة،‬

392
00:16:35,160 --> 00:16:37,800
‫ما رأيكم في أن نهدأ قليلًا‬

393
00:16:37,880 --> 00:16:39,520
‫ونتنفّس بعمق.‬

394
00:16:39,600 --> 00:16:43,600
‫هذه ليلة رأس السنة،‬
‫وجئنا لنحتفل بفصل جديد. [تضحك بتوتر]‬

395
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
‫[امرأة بالإنكليزية] حسنًا.‬

396
00:16:44,960 --> 00:16:46,120
‫[موسيقى ترقب هادئة]‬

397
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
‫[بالإنكليزية] هل رأيتم؟ "كريس" رُزق طفلًا.‬

398
00:16:47,920 --> 00:16:49,560
‫["إبراهيم"] نعم، "دي جاي بليس" رآه.‬

399
00:16:50,720 --> 00:16:52,440
‫"إبراهيم"! [ضحك]‬

400
00:16:52,520 --> 00:16:54,840
‫توقف! أنا جادّة. [يضحك]‬

401
00:16:56,680 --> 00:16:58,280
‫[يزفر]‬

402
00:16:58,880 --> 00:17:02,600
‫[بالإنكليزية] إن لم تحذر وأخذت تستفز غيرك،‬
‫فقد يستهدفك أحد.‬

403
00:17:02,680 --> 00:17:04,280
‫[بالإنكليزية] أتريد أن تستهدفني؟‬

404
00:17:04,360 --> 00:17:07,080
‫[بالعربية] "كريس" و"بليس"‬
‫لا يحب كلاهما الآخر.‬

405
00:17:07,160 --> 00:17:12,720
‫وعندما أتكلم بطريقة [بالإنكليزية] مضحكة،‬
‫[بالعربية] أريد أن يعرفا أن الأمور بخير.‬

406
00:17:12,800 --> 00:17:15,920
‫أحاول أن أكسر [بالإنكليزية] التوتر‬
‫[بالعربية] بينهما.‬

407
00:17:16,000 --> 00:17:18,480
‫- [بالإنكليزية] سأذهب و"فهد" لنرى المولود.‬
‫- متى؟‬

408
00:17:18,560 --> 00:17:20,720
‫هذا الأسبوع، سنذهب لنرى المولود.‬

409
00:17:20,800 --> 00:17:25,200
‫أنا سعيدة جدًا‬
‫لاستقبال "كريس" و"بريانا" مولودهما "كروز".‬

410
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
‫متحمسة كثيرًا لأراه أخيرًا.‬

411
00:17:27,400 --> 00:17:30,440
‫[موسيقى "جاز" هادئة]‬

412
00:17:30,520 --> 00:17:32,200
‫[لغط وأحاديث خافتة]‬

413
00:17:32,280 --> 00:17:33,440
‫[سكب الماء]‬

414
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
‫[بالإنكليزية] بالهناء والشفاء لكم جميعًا.‬
‫أرجو أن تستمتعوا.‬

415
00:17:37,600 --> 00:17:40,480
‫- فاتتك فعاليات يا "دانيا".‬
‫- ماذا؟‬

416
00:17:40,560 --> 00:17:45,040
‫فاتك إطلاق شركة "زينة":‬
‫"آي آم ذا كومباني".‬

417
00:17:45,120 --> 00:17:48,920
‫راسلت "زينة"، وتأخرت على فعاليتها،‬
‫رغم رغبتي الشديدة في الحضور.‬

418
00:17:49,000 --> 00:17:51,200
‫- "إبراهيم" كان هناك.‬
‫- [باللبنانية] بصراحة،‬

419
00:17:51,280 --> 00:17:53,240
‫[بالإنكليزية] يوم الإطلاق كان مذهلًا.‬

420
00:17:53,320 --> 00:17:54,600
‫[بالإنكليزية] شكرًا.‬

421
00:17:54,680 --> 00:17:56,600
‫["زينة" باللبنانية] قبل فترة،‬
‫نظمت [بالإنكليزية] فعالية‬

422
00:17:56,680 --> 00:17:59,040
‫[باللبنانية] لإطلاق المجموعة الجديدة‬
‫لـ"آي آم ذا كومباني"،‬

423
00:17:59,120 --> 00:18:00,040
‫ودعوت الكل.‬

424
00:18:00,120 --> 00:18:03,200
‫["زينة" باللبنانية]‬
‫"إبراهيم" كان موجودًا، وبقي إلى الآخر،‬

425
00:18:03,280 --> 00:18:06,640
‫وأحسست لأول مرة بأنه صادق‬
‫[بالإنكليزية] ويساندني.‬

426
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
‫[بالإنكليزية] من الشركة يا "إبراهيم"؟‬

427
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
‫[بالإنكليزية] أنت الشركة.‬

428
00:18:10,960 --> 00:18:13,120
‫حتى إشعار آخر. [يضحك]‬

429
00:18:14,480 --> 00:18:16,960
‫[بالإنكليزية] لبس القميص ودار به‬
‫وأدّى دور عارض الأزياء.‬

430
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
‫- [بالإنكليزية] كانت روحه رياضية.‬
‫- ["إبراهيم" يضحك]‬

431
00:18:19,000 --> 00:18:20,080
‫["حنّا"] نقدّر لك ذلك.‬

432
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
‫[بالإنكليزية] حضرت الفعالية لأساندها.‬

433
00:18:22,480 --> 00:18:24,600
‫فرغم كل شيء، هي…‬

434
00:18:24,680 --> 00:18:26,840
‫[موسيقى ترقب]‬

435
00:18:26,920 --> 00:18:28,880
‫…نتيجة لشيء صنعته أنا.‬

436
00:18:30,560 --> 00:18:31,720
‫أنا من صنعت "زينة".‬

437
00:18:31,800 --> 00:18:34,600
‫[موسيقى ترقب متسارعة]‬

438
00:18:35,720 --> 00:18:39,600
‫[بالإنكليزية]‬
‫ولم أهنئك رسميًا على مكتبك أيضًا.‬

439
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
‫[باللبنانية] افتتحت‬
‫شركتي [بالإنكليزية] العقارية الجديدة،‬

440
00:18:42,600 --> 00:18:45,120
‫["زينة" بالإنكليزية] ومن الآن فصاعدًا‬
‫لن تسير إلا في اتجاه التوسع.‬

441
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
‫[بالعربية] إن شاء الله‬
‫[بالإنكليزية] سأرسل إليك هدية.‬

442
00:18:47,480 --> 00:18:49,440
‫[بالإنكليزية]‬
‫هل انتهى خلافنا بهداياك؟ [تضحك]‬

443
00:18:49,520 --> 00:18:51,960
‫[بالإنكليزية ضاحكًا] بهدايايّ.‬

444
00:18:52,560 --> 00:18:56,040
‫[بالعربية] "زينة" لا تعرف ما ينتظرها.‬

445
00:18:56,920 --> 00:19:00,360
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

446
00:19:00,440 --> 00:19:02,960
‫[مطلع أغنية "فير دونت نو ماي نايم"]‬

447
00:19:03,040 --> 00:19:05,040
‫[لغط غير مفهوم]‬

448
00:19:05,120 --> 00:19:10,200
‫[بالإنكليزية] عندي ضيفة مفاجئة‬
‫استثنائية جدًا، وأرجو أن تحضر،‬

449
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
‫فهي استثنائية جدًا.‬

450
00:19:14,040 --> 00:19:17,960
‫[تكّات الساعة]‬

451
00:19:18,040 --> 00:19:24,440
‫[أغنية "فير دونت نو ماي نايم"]‬

452
00:19:41,480 --> 00:19:44,800
‫[تلاشي أغنية "فير دونت نو ماي نايم"]‬

453
00:19:44,880 --> 00:19:48,200
‫[بالإنكليزية] سنة جديدة سعيدة!‬

454
00:19:48,280 --> 00:19:50,600
‫- [تهليل]‬
‫- ["جوانا" بالإنكليزية] مرحبًا!‬

455
00:19:50,680 --> 00:19:51,800
‫[موسيقى روك]‬

456
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
‫[بالإنكليزية] "جوانا" صديقتي رائعة الجمال.‬

457
00:19:55,720 --> 00:19:58,240
‫[بالعراقية] لا أحد يجهل "جوانا كريم".‬

458
00:19:58,320 --> 00:19:59,880
‫"سيدة أعمال"‬

459
00:20:00,480 --> 00:20:02,440
‫[بالإنكليزية] مرحبًا يا جماعة!‬

460
00:20:02,520 --> 00:20:04,720
‫["دانيا" بالإنكليزية] "جوانا"!‬
‫[تقبيل] كيف حالك؟‬

461
00:20:04,800 --> 00:20:07,720
‫[بالإنكليزية] التقيت "جوانا" اجتماعيًا‬
‫خلال فعاليات.‬

462
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
‫أصلها عراقي مثلي،‬

463
00:20:09,640 --> 00:20:10,920
‫وهي مشهورة جدًا.‬

464
00:20:11,000 --> 00:20:14,280
‫[بالإنكليزية] عندما تدخل مكانًا،‬
‫فهي كالصاروخ. [بالعربية] كالصاروخ.‬

465
00:20:14,360 --> 00:20:15,280
‫[موسيقى روك]‬

466
00:20:15,360 --> 00:20:18,120
‫["جوانا" بالإنكليزية]‬
‫كيف حالك؟ أشكرك على دعوتي!‬

467
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
‫- [بالإنكليزية] مرحبًا [بالعراقية] يا حلوة.‬
‫- [بالعراقية] أهلًا بحلوتي العراقية.‬

468
00:20:21,040 --> 00:20:23,560
‫["جوانا" بالعراقية ] منذ فترة‬
‫لم تسنح لي فرصة رفقة هذه المجموعة،‬

469
00:20:23,640 --> 00:20:28,080
‫واليوم سعدت كثيرًا‬
‫بدعوة "منى" إيّاي إلى حفلة رأس السنة،‬

470
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
‫ففرحت بأني سأراهم وأقضي وقتًا حلوًا معهم.‬

471
00:20:32,960 --> 00:20:33,920
‫[بالإنكليزية] نعم.‬

472
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
‫- [بالعربية] حلوة أم لا؟‬
‫- كثيرًا.‬

473
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
‫- ["زينة" باللبنانية] سعدت بك.‬
‫- [بالإنكليزية] كيف حالك؟ بخير؟‬

474
00:20:37,520 --> 00:20:38,760
‫- بخير.‬
‫- تعالي واجلسي.‬

475
00:20:40,320 --> 00:20:41,960
‫["جوانا" بالعراقية] لم أُقبّل الكل.‬

476
00:20:42,040 --> 00:20:43,560
‫عندي حساسية.‬

477
00:20:43,640 --> 00:20:45,480
‫[موسيقى ترقب وتشويق]‬

478
00:20:45,560 --> 00:20:47,960
‫[بالإنكليزية]‬
‫الآن معنا ملكة حقائب "بيركن". [تضحك]‬

479
00:20:48,040 --> 00:20:49,720
‫[بالإنكليزية] منذ متى تعرفين "فرحانة"؟‬

480
00:20:49,800 --> 00:20:51,440
‫[صيحة تعجب]‬

481
00:20:51,520 --> 00:20:54,080
‫[بالإنكليزية]‬
‫هي رفيقتي الأبدية يا عزيزي. [تضحك]‬

482
00:20:54,160 --> 00:20:57,080
‫["صفا" بالعراقية]‬
‫أكيد "فرحانة" صاحبة "جوانا".‬

483
00:20:57,160 --> 00:21:01,760
‫من الأمثال العراقية:‬
‫"الصلعاء تتباهى بشعر أختها."‬

484
00:21:02,360 --> 00:21:06,440
‫["صفا" بالإنكليزية] أصدقاء "فرحانة" كُثر‬
‫على أمل أن تستفيد منهم بشيء.‬

485
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
‫["إبراهيم"] و"إل جاي"، هل تعرفينها من قبل؟‬

486
00:21:08,160 --> 00:21:10,200
‫[بالإنكليزية] نعم، قليلًا.‬

487
00:21:10,280 --> 00:21:13,720
‫[موسيقى تشويقية]‬

488
00:21:13,800 --> 00:21:16,840
‫[باللبنانية] "إل جاي" و"جوانا"‬
‫كانتا صاحبتين مقربتين.‬

489
00:21:17,720 --> 00:21:21,880
‫وفجأة لم نعد نراهما معًا.‬
‫لا أعرف تفاصيل القصة، لكن أحب أن أعرف.‬

490
00:21:21,960 --> 00:21:24,680
‫[موسيقى تشويقية]‬

491
00:21:24,760 --> 00:21:28,680
‫[باللبنانية] أعرف "جوانا كريم"‬
‫[بالإنكليزية] اجتماعيًا لا أكثر.‬

492
00:21:29,200 --> 00:21:31,240
‫[دقات الساعة]‬

493
00:21:31,320 --> 00:21:35,000
‫[تهليل]، ["منى" بالإنكليزية]‬
‫بعد العشاء وكل الدراما،‬

494
00:21:35,080 --> 00:21:36,800
‫حانت أخيرًا لحظة العد التنازلي،‬

495
00:21:36,880 --> 00:21:40,040
‫وكلنا سنخرج ونستمتع بالراقصين‬

496
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
‫ونستقبل السنة الجديدة بطاقة إيجابية.‬

497
00:21:42,400 --> 00:21:44,520
‫[تهليل]، ثمانية، سبعة…‬

498
00:21:44,600 --> 00:21:50,240
‫[بالإنكليزية] هذه السنة ستدور كلها‬
‫حول الصدق. أنا مستعد لها. لنر كيف ستكون.‬

499
00:21:50,320 --> 00:21:54,480
‫[تهليل]، واحد. سنة جديدة سعيدة!‬

500
00:21:54,560 --> 00:21:55,440
‫[فرقعة]‬

501
00:21:55,520 --> 00:22:01,160
‫[أغنية "النظرة الأولى"]‬

502
00:22:01,240 --> 00:22:02,960
‫["إبراهيم" بالعربية ] حضرت‬
‫[بالإنكليزية] ليلة رأس السنة‬

503
00:22:03,040 --> 00:22:04,840
‫[بالعربية] تقريبًا في كل مكان في العالم،‬

504
00:22:04,920 --> 00:22:08,240
‫لكن [بالإنكليزية] رأس السنة‬
‫[بالعربية] في "دبي" لا تقبل المقارنة.‬

505
00:22:08,320 --> 00:22:09,760
‫[استمرار أغنية "النظرة الأولى"]‬

506
00:22:09,840 --> 00:22:11,080
‫[بالإنكليزية] سنة جديدة سعيدة!‬

507
00:22:11,160 --> 00:22:12,680
‫[تهليل]‬

508
00:22:12,760 --> 00:22:15,880
‫["صفا" بالإنكليزية] مع هذه المجموعة‬
‫من الأصدقاء، لا أعرف ما أتوقع.‬

509
00:22:15,960 --> 00:22:17,680
‫ما دامت قبيلتي معي، فأنا بخير.‬

510
00:22:18,200 --> 00:22:21,280
‫[استمرار أغنية "النظرة الأولى"]‬

511
00:22:21,360 --> 00:22:23,960
‫["مروان" بالإنكليزية] "دبي" مشهورة‬
‫بأجمل ألعاب نارية في العالم،‬

512
00:22:24,040 --> 00:22:27,080
‫وهي لحظة سحرية، لأن كل شيء فيها مثالي.‬

513
00:22:27,160 --> 00:22:33,560
‫[استمرار أغنية "النظرة الأولى"]‬

514
00:22:33,640 --> 00:22:37,200
‫["منى" بالإنكليزية] أشعر بأن نهاية الليلة‬
‫أنقذت الحفلة بعض الشيء،‬

515
00:22:37,280 --> 00:22:41,520
‫وأرجو أن يكون معنى هذا‬
‫أننا نبدأ السنة الجديدة بداية إيجابية‬

516
00:22:42,240 --> 00:22:43,640
‫وبكثير من الحب والسلام.‬

517
00:22:44,400 --> 00:22:45,840
‫[بالعربية] إن شاء الله. [تضحك]‬

518
00:22:45,920 --> 00:22:46,960
‫[نهاية أغنية "النظرة الأولى"]‬

519
00:22:47,040 --> 00:22:48,920
‫[فرقعة ألعاب نارية]‬

520
00:22:50,560 --> 00:22:55,400
‫[أغنية "بارتي أوفر هير"، "دانس أكاديمي"]‬

521
00:22:55,480 --> 00:22:58,120
‫["زينة" باللبنانية] اليوم، مثل كل يوم،‬
‫أنا ذاهبة إلى عملي.‬

522
00:22:58,200 --> 00:23:01,040
‫[استمرار أغنية "بارتي أوفر هير"،‬
‫"دانس أكاديمي"]‬

523
00:23:01,120 --> 00:23:04,480
‫["زينة" باللبنانية] بعد أكثر من 19 سنة‬
‫خبرة في مجال العقارات‬

524
00:23:04,560 --> 00:23:05,520
‫[بالإنكليزية] في "الإمارات"،‬

525
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
‫[باللبنانية] قررت أن أصير‬
‫[بالإنكليزية] مديرة نفسي.‬

526
00:23:07,480 --> 00:23:08,600
‫"(زد كابيتال) للعقارات"‬

527
00:23:09,200 --> 00:23:10,720
‫["زينة" باللبنانية] ما جرى مع "إبراهيم"‬

528
00:23:10,800 --> 00:23:14,200
‫ربما دفعتني‬
‫بطريقة غير مباشرة إلى اتخاذ هذا القرار.‬

529
00:23:14,840 --> 00:23:16,240
‫[بالإنكليزية] الآن الوقت المناسب.‬

530
00:23:16,320 --> 00:23:21,720
‫[نهاية أغنية "بارتي أوفر هير"،‬
‫"دانس أكاديمي"]‬

531
00:23:21,800 --> 00:23:24,760
‫["صفا" بالإنكليزية] أيّ كارثة تلك [قرقعة]‬

532
00:23:24,840 --> 00:23:27,000
‫التي حدثت في ليلة رأس السنة؟‬

533
00:23:27,760 --> 00:23:29,600
‫["زينة" باللبنانية] اليوم "صفا" قادمة إليّ.‬

534
00:23:29,680 --> 00:23:33,280
‫هي و"فهد"‬
‫[بالإنكليزية] عندهما مجموعة عقارات،‬

535
00:23:33,360 --> 00:23:35,360
‫فتريد أن تستكشف‬

536
00:23:35,440 --> 00:23:37,560
‫[باللبنانية] كيف يمكن أن ترجع‬
‫إلى مجال [بالإنكليزية] العقارات‬

537
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
‫[باللبنانية] وتكون‬
‫[بالإنكليزية] جزءًا من مشروعي الجديد.‬

538
00:23:40,960 --> 00:23:42,400
‫[بالإنكليزية] ماذا حدث لتلك الـ"ديلولو"؟‬

539
00:23:43,480 --> 00:23:47,440
‫"ديلولو": اسم، تعريفه: "فرحانة بودي"،‬

540
00:23:47,520 --> 00:23:49,880
‫ومعناه الدقيق: موهومة.‬

541
00:23:49,960 --> 00:23:51,080
‫[موسيقى كمان تشويقية]‬

542
00:23:51,160 --> 00:23:55,040
‫[بالإنكليزية] حبيبتي، بصراحة،‬
‫لا أعرف حقًا ما أصاب تلك الفتاة.‬

543
00:23:55,120 --> 00:23:59,800
‫- "فرحانة"، هدف حياتك هو الزواج برجل غني.‬
‫- تريد شريك حياة، نعم.‬

544
00:23:59,880 --> 00:24:02,760
‫وتحاسبين الناس على أنواع سياراتهم.‬

545
00:24:02,840 --> 00:24:06,640
‫عندما التقيت "فهد"،‬
‫لم تكن سيارته فارهة. تخيّلي!‬

546
00:24:06,720 --> 00:24:08,920
‫عليها حقًا أن تفهم أنها لا تعرفني.‬

547
00:24:09,840 --> 00:24:13,720
‫كانت لي قيمة قبل أن أتزوج.‬

548
00:24:14,240 --> 00:24:18,040
‫كنت مديرة في شركة عقارات في سن 22 سنة.‬

549
00:24:18,120 --> 00:24:21,840
‫واشتريت أول شقة في حياتي نقدًا،‬
‫لا برهن عقاري.‬

550
00:24:22,480 --> 00:24:25,320
‫تظن أن النجاح أن تملك حقائب يد.‬

551
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
‫أشعر بأسى شديد عليها بصراحة.‬

552
00:24:27,880 --> 00:24:31,240
‫ليس في صالحك أبدًا‬
‫أن تعتمدي ماليًا بالكامل على رجل.‬

553
00:24:31,320 --> 00:24:33,240
‫لحظة ما تفعلين هذا، تخسرين حريتك.‬

554
00:24:33,320 --> 00:24:37,600
‫عندما تستقرين في الحياة،‬
‫فاستمتعي بالرفاهية.‬

555
00:24:38,440 --> 00:24:40,160
‫["صفا" بالإنكليزية] وهذا ما فعلته أنا.‬

556
00:24:40,800 --> 00:24:42,760
‫[بالإنكليزية] دعتني إلى فعالية.‬

557
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
‫طبعًا لم ترسل إليك دعوة.‬

558
00:24:45,120 --> 00:24:46,880
‫- هل أرسلت إليك دعوة؟ [تضحك].‬
‫- لا طبعًا. [تضحك].‬

559
00:24:46,960 --> 00:24:50,080
‫طبعًا لا تريد حضوري.‬
‫بالتأكيد لا تريد أن أخطف منها الأضواء.‬

560
00:24:50,160 --> 00:24:51,520
‫ماذا أفعل؟‬

561
00:24:51,600 --> 00:24:53,400
‫- هل أحضر فعاليتها؟‬
‫- نعم، طبعًا، ما المانع؟‬

562
00:24:53,480 --> 00:24:56,640
‫غالبًا سترين "إل جاي" في الفعالية.‬
‫رأيت التوتر بينها وبين "جوانا".‬

563
00:24:56,720 --> 00:24:58,400
‫[موسيقى ترقب]‬

564
00:24:58,480 --> 00:25:00,000
‫[صيحة تعجب بضحك]‬

565
00:25:00,080 --> 00:25:02,840
‫[بالإنكليزية] لم تسلّم عليها وتقبّلها.‬
‫لا أعرف ما حدث بينهما!‬

566
00:25:03,440 --> 00:25:05,800
‫[باللبنانية] لا أعرف‬
‫[بالإنكليزية] إن كان للأمر علاقة برجل.‬

567
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
‫[بالإنكليزية، متفاجئة] ماذا؟‬

568
00:25:07,080 --> 00:25:09,720
‫[باللبنانية] نعم، لا أعرف،‬
‫لكن أودّ أن أسمع الخبر من "جوانا".‬

569
00:25:09,800 --> 00:25:13,000
‫ضروري أن أعرف ما بين "إل جاي" و"جوانا".‬

570
00:25:15,760 --> 00:25:17,400
‫- [بالإنكليزية] وبعد؟‬
‫- [بالإنكليزية] العمل؟‬

571
00:25:17,480 --> 00:25:18,640
‫[تصرخ بالإنكليزية] العمل!‬

572
00:25:18,720 --> 00:25:21,720
‫- أشتاق إلى العقارات. أشتاق إلى عملنا معًا.‬
‫- نعم.‬

573
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
‫ستُتاح لي فرصة إدارة مجموعة عقاراتي،‬

574
00:25:25,880 --> 00:25:27,720
‫وسنعمل معًا ونستمتع.‬

575
00:25:27,800 --> 00:25:31,160
‫[باللبنانية] هيا، تعالي لنرى.‬
‫[بالإنكليزية] لنذهب ونر مكتبك.‬

576
00:25:31,680 --> 00:25:35,960
‫[عزف كمان مبهج]‬

577
00:25:36,040 --> 00:25:39,320
‫- [بالإنكليزية] تفضلي.‬
‫- طيّب، أفرغنا هذه المساحة.‬

578
00:25:39,400 --> 00:25:41,800
‫- ماذا؟ حبيبتي، أنا لا…‬
‫- مع "تمارا"‬

579
00:25:41,880 --> 00:25:42,800
‫و"يوليو" و"نيكولا".‬

580
00:25:42,880 --> 00:25:45,320
‫- لا أقبل الجلوس هنا.‬
‫- [باللبنانية] لماذا؟‬

581
00:25:46,120 --> 00:25:48,560
‫[بالعراقية] أنا… أقعد هنا؟‬

582
00:25:49,080 --> 00:25:51,000
‫المكان لا يتسع لريشي.‬

583
00:25:52,040 --> 00:25:52,880
‫لا.‬

584
00:25:54,320 --> 00:25:55,200
‫وجدنا حلًا.‬

585
00:25:56,520 --> 00:25:57,640
‫نقعد في غرفة الاجتماعات؟‬

586
00:25:57,720 --> 00:25:58,960
‫[بالعراقية] لن لا أقعد هنا، لا.‬

587
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
‫[باللبنانية] يا ربي!‬

588
00:26:01,840 --> 00:26:04,960
‫[بالعراقية] هذا مكان مناسب!‬
‫شوفي، أحطّ الأغراض هنا. [قرقعة]‬

589
00:26:05,040 --> 00:26:06,400
‫["زينة"] على مكتب الاستقبال؟‬

590
00:26:06,480 --> 00:26:07,520
‫[بالإنكليزية] اتفقنا.‬

591
00:26:07,600 --> 00:26:09,560
‫[بالعراقية] تمّت. [بالإنكليزية] وجدت مكاني.‬

592
00:26:09,640 --> 00:26:12,120
‫تلزمه بضعة إصلاحات، لكن الأمر تحت السيطرة.‬

593
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
‫[بالعراقية] زجاج بسيط. كل شيء بسيط.‬

594
00:26:14,200 --> 00:26:17,320
‫هنا [بالإنكليزية] الباب الجرار،‬
‫[بالعراقية] وأحطّ كرسيًا هنا…‬

595
00:26:17,400 --> 00:26:18,640
‫[موسيقى مشوقة]‬

596
00:26:18,720 --> 00:26:20,080
‫[باللبنانية] الله يسترنا.‬

597
00:26:20,160 --> 00:26:21,840
‫[بالإنكليزية] إن بقيت شهرين،‬

598
00:26:22,360 --> 00:26:23,800
‫[باللبنانية] فلن أضع لك زجاجًا وحسب،‬

599
00:26:23,880 --> 00:26:26,600
‫بل وسأغلق هذه المنطقة من أجلك‬
‫وأنقل مكتب الاستقبال إلى هنا.‬

600
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
‫[بالإنكليزية] شهرين.‬

601
00:26:29,080 --> 00:26:30,480
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

602
00:26:31,000 --> 00:26:33,960
‫["زينة" بالإنكليزية] رتبت أمور "صفا"،‬
‫وحان وقت كسب المال.‬

603
00:26:34,040 --> 00:26:36,440
‫[نهاية الموسيقى المشوقة]‬

604
00:26:37,040 --> 00:26:42,720
‫[موسيقى تشويقية]‬

605
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
‫[نعيق غربان]‬

606
00:26:47,360 --> 00:26:50,040
‫[بالإنكليزية] العام الماضي،‬
‫عملت أنا و"دانيا" على مقهى "بيستيز كافيه".‬

607
00:26:50,120 --> 00:26:51,240
‫[بالعربية] والحمد لله،‬

608
00:26:51,320 --> 00:26:53,160
‫[بالإنكليزية]‬
‫انبعثت فيه الحياة أمام أعيننا.‬

609
00:26:54,360 --> 00:26:56,040
‫[هدير بخار الماء]‬

610
00:26:56,120 --> 00:26:57,160
‫[موسيقى تشويقية]‬

611
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
‫[بالعربية] اليوم ألتقي "دانيا"،‬

612
00:26:59,400 --> 00:27:02,120
‫لنتكلم في بعض الأشياء‬
‫التي تخص [بالإنكليزية] العمل،‬

613
00:27:02,200 --> 00:27:04,240
‫[العربية] وبعض الأشياء التي حدثت‬
‫في [الإنكليزية] ليلة رأس السنة.‬

614
00:27:04,320 --> 00:27:06,680
‫[نهاية الموسيقى التشويقية]‬

615
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
‫[بالإنكليزية] كيف جرى يوم أمس؟‬

616
00:27:08,160 --> 00:27:09,280
‫[بالإنكليزية] كان جيدًا جدًا.‬

617
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
‫- [بالإنكليزية] نفدت الكمية؟‬
‫- [بالعربية] الحمد لله.‬

618
00:27:10,840 --> 00:27:12,840
‫["إبراهيم" بالعربية]‬
‫افتتحنا مقهى "بيستيز كافيه" قبل فترة.‬

619
00:27:12,920 --> 00:27:14,160
‫صُدمنا بصراحة.‬

620
00:27:14,240 --> 00:27:17,120
‫[بالإنكليزية] كنت متفائلًا،‬
‫لكننا حققنا أكثر ممّا تمنيت.‬

621
00:27:17,200 --> 00:27:18,440
‫[يدندن]‬

622
00:27:19,840 --> 00:27:20,760
‫[عزف غيتار]‬

623
00:27:20,840 --> 00:27:21,920
‫[بالعربية] "دانيا" دائمًا متأخرة،‬

624
00:27:22,000 --> 00:27:24,880
‫لكنها للأسف‬
‫[بالإنكليزية] لا تتناول الأمر بجدية.‬

625
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
‫[بالإنكليزية] مرحبًا!‬

626
00:27:27,600 --> 00:27:30,240
‫- مرحبًا يا صاحبي!‬
‫- أهلًا يا متأخرة كالعادة.‬

627
00:27:30,320 --> 00:27:31,360
‫كيف حالك؟‬

628
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
‫أنتظر يومًا تفاجئينني فيه بالحضور في موعدك.‬

629
00:27:35,480 --> 00:27:39,160
‫[بالعربية] "إبراهيم" يحب أن يثير جلبة‬
‫ويقول: "أنت تأخرت" وما إلى ذلك،‬

630
00:27:39,240 --> 00:27:40,800
‫وأمام الموظفين.‬

631
00:27:40,880 --> 00:27:42,800
‫[بالإنكليزية] اهدأ يا صاحبي. اهدأ.‬

632
00:27:42,880 --> 00:27:45,800
‫- [بالإنكليزية] أحتاج إلى حضورك هنا أكثر.‬
‫- أنا هنا كل يوم. تعرف هذا.‬

633
00:27:46,960 --> 00:27:49,520
‫[بالإنكليزية] "سيد"،‬
‫كم يومًا في الأسبوع تأتي "دانيا"؟‬

634
00:27:50,280 --> 00:27:52,080
‫[بالإنكليزية] مرة أو مرتين يا سيدي.‬

635
00:27:52,160 --> 00:27:55,680
‫[موسيقى ترقب]‬

636
00:27:55,760 --> 00:27:58,680
‫[بالإنكليزية] نحن شريكان.‬
‫أنا لا أعمل لحسابك يا سيدي.‬

637
00:27:58,760 --> 00:28:01,040
‫[بالعربية]‬
‫لا يليق أن نتكلم هكذا أمام الموظفين.‬

638
00:28:01,120 --> 00:28:03,680
‫- نخرج ونتكلم، اتفقنا؟‬
‫- [بالعربية] اتفقنا. هيا.‬

639
00:28:04,640 --> 00:28:06,560
‫- [بالعربية] هذا لا يليق أبدًا.‬
‫- [بالعربية] والله…‬

640
00:28:06,640 --> 00:28:08,040
‫- [بالإنكليزية] لكنها الحقيقة.‬
‫- لا.‬

641
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
‫[بالعربية] طبعًا أستاء‬
‫إذا كلمني هكذا أمام الموظفين.‬

642
00:28:12,000 --> 00:28:14,600
‫في النهاية،‬
‫أنا [بالإنكليزية] أيضًا رئيستهم.‬

643
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
‫هذا ليس سلوكًا مهنيًا.‬

644
00:28:16,280 --> 00:28:17,320
‫[موسيقى ترقب]‬

645
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
‫["دانيا" بالعربية]‬
‫لا يليق أن نتكلم هكذا أمام الموظفين.‬

646
00:28:20,560 --> 00:28:22,200
‫[بالعربية] أنا فعلًا‬
‫[بالإنكليزية] فعلتها من أجلك،‬

647
00:28:22,280 --> 00:28:26,720
‫[بالإنكليزية] لأني أريد لك أن تأخذي هذا‬
‫وتتعلمي منه وتتحسني وترتقي أعلى فأعلى.‬

648
00:28:26,800 --> 00:28:30,800
‫[بالعربية] أريد أن أضع إصبعي‬
‫في عين كل من قال إننا لن ننجح.‬

649
00:28:30,880 --> 00:28:32,560
‫- تريد أن تغيظهم؟‬
‫- أريد أن أغيظهم.‬

650
00:28:32,640 --> 00:28:35,120
‫أريد أن أثير أعصابهم،‬
‫أريد أن أضايقهم، أريد أن أقهرهم.‬

651
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
‫- إلا شخصًا واحدًا.‬
‫- من؟‬

652
00:28:37,040 --> 00:28:38,280
‫"مروان".‬

653
00:28:38,360 --> 00:28:39,560
‫[بالإنكليزية] "مروان" سعيد من أجلنا.‬

654
00:28:39,640 --> 00:28:43,200
‫[بالعربية] كثيرًا ما يكون حسّادنا‬
‫أقرب الناس إلينا.‬

655
00:28:43,720 --> 00:28:47,120
‫[بالإنكليزية] أثبتنا لهم‬
‫أننا قادرون على النجاح، وقد نجحنا.‬

656
00:28:47,200 --> 00:28:51,160
‫[بالعربية] أحس هذه الأيام‬
‫بأن "مروان" مبتعد عني،‬

657
00:28:51,240 --> 00:28:55,080
‫أحس بأنه ربما متضايق أو عنده مشكلات.‬

658
00:28:55,160 --> 00:28:56,400
‫لكن [بالإنكليزية] أنا مجروح‬

659
00:28:56,480 --> 00:28:58,400
‫[بالعربية] لأني أحبه، أعزه، أخي هو.‬

660
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
‫[بالعربية] إنه يحبك كثيرًا يا "إبراهيم"،‬
‫والله العظيم.‬

661
00:29:00,360 --> 00:29:05,160
‫[بالعربية] لا أعرف إن كان "دي جاي بليس"‬
‫يغار مني أنا أم يغار من المشروع.‬

662
00:29:05,240 --> 00:29:08,720
‫ولكن إذا فعلًا في قلبه شيء يريد أن يقوله،‬

663
00:29:08,800 --> 00:29:10,680
‫والله العظيم أعرف، لأنه إنسان يهمني،‬

664
00:29:10,760 --> 00:29:11,960
‫أحبه، أخي.‬

665
00:29:13,680 --> 00:29:15,360
‫[بالعربية]‬
‫لنتكلم عن [بالإنكليزية] ليلة رأس السنة‬

666
00:29:15,440 --> 00:29:17,200
‫- [بالعربية] والإطلالات.‬
‫- الإطلالة التي صدمتني‬

667
00:29:17,280 --> 00:29:21,080
‫كانت ظهور "جوانا" فجأة‬
‫كأنها قادمة من أحلام العصر، هكذا…‬

668
00:29:21,160 --> 00:29:22,320
‫"جوانا"!‬

669
00:29:22,400 --> 00:29:25,080
‫[بالعربية] لكن "جوانا"‬
‫[بالإنكليزية] دخلت دخلة مدوّية.‬

670
00:29:25,160 --> 00:29:27,480
‫[بالعربية] بصراحة، لم أحس بذلك،‬
‫لأن كل شيء كان [بالإنكليزية] طبيعيًا،‬

671
00:29:27,560 --> 00:29:29,520
‫[بالعربية] حتى وصلنا إلى "إل جاي"،‬

672
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
‫وقلت لها:‬

673
00:29:31,360 --> 00:29:34,040
‫"هل تعرفين (إل جاي)؟"،‬
‫فقالت: "نعم، أعرفها."‬

674
00:29:34,120 --> 00:29:35,240
‫ما سلمت عليها.‬

675
00:29:35,320 --> 00:29:36,880
‫ألم تري ذلك غريبًا؟‬

676
00:29:36,960 --> 00:29:38,080
‫[بالإنكليزية] بلى.‬

677
00:29:38,160 --> 00:29:41,240
‫[بالإنكليزية]‬
‫لا أعرف ما يجري في ذلك الشأن،‬

678
00:29:41,880 --> 00:29:44,240
‫لكن يبدو أن بينهما شيئًا من الدراما.‬

679
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
‫[بالعربية] أحس بأنك تعرف شيئًا.‬

680
00:29:47,960 --> 00:29:50,720
‫[بالعربية] "دانيا"، حبيبتي، قلبي،‬
‫[بالإنكليزية] صاحبتي،‬

681
00:29:52,360 --> 00:29:55,520
‫[بالعربية] معقول أن في "دبي" دراما‬

682
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
‫[بالعربية] عن شخصين و"إبراهيم" لا يدري؟‬

683
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
‫لكني أحب أن أستر الناس ليسترني الله.‬

684
00:30:01,240 --> 00:30:03,800
‫[بالإنكليزية] أرجوك [بالعربية] أخبرني.‬
‫[بالإنكليزية] أعطني تلميحًا.‬

685
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
‫- أريد بشدة أن أعرف. أرجوك يا "إبراهيم".‬
‫- [بالعربية] لا.‬

686
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
‫- [بالإنكليزية] أرجوك!‬
‫- لا.‬

687
00:30:07,840 --> 00:30:11,280
‫تلك الدراما النسائية، [بالعربية]‬
‫أحس بأن الأفضل أن أتركها لصاحباتها.‬

688
00:30:11,360 --> 00:30:12,560
‫[بالعربية] من أخبرك؟‬

689
00:30:16,120 --> 00:30:17,720
‫[بالعربية] أكيد، لا أحد غير "فرحانة".‬

690
00:30:17,800 --> 00:30:19,400
‫[يضحكان]‬

691
00:30:23,080 --> 00:30:24,920
‫[بالإنكليزية] في المكتب شخص جديد.‬

692
00:30:25,440 --> 00:30:29,600
‫[باللبنانية] استحلّت "صفا صدّيقي"‬
‫[بالإنكليزية] منطقة الاستقبال‬

693
00:30:29,680 --> 00:30:30,960
‫[باللبنانية] في "زد كابيتال".‬

694
00:30:31,480 --> 00:30:35,000
‫الآن كل زبون داخل وخارج،‬
‫هي أول واحدة تقبض عليه.‬

695
00:30:36,120 --> 00:30:39,480
‫["زينة" بالإنكليزية] إن احتاجت إلى أيّ شيء،‬
‫فساعديها في فهم القواعد واللوائح.‬

696
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
‫- ما هذا؟‬
‫- [الموظفة بالإنكليزية] شحنة لك يا "زينة".‬

697
00:30:42,880 --> 00:30:43,840
‫[بالإنكليزية] شحنة لي؟‬

698
00:30:44,360 --> 00:30:47,120
‫[موسيقى ترقب]‬

699
00:30:47,200 --> 00:30:49,320
‫"أنت لست الشركة"‬

700
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
‫[بالإنكليزية] ماذا؟‬

701
00:30:52,120 --> 00:30:53,320
‫"أنت لست الشركة"؟‬

702
00:30:53,400 --> 00:30:54,840
‫"أنت لست الشركة"‬

703
00:30:54,920 --> 00:30:58,960
‫[باللبنانية] لم أستوعب ما حدث!‬

704
00:31:00,360 --> 00:31:01,520
‫أيّ مزحة تلك؟‬

705
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
‫ما هذه المزحة؟‬

706
00:31:06,960 --> 00:31:08,760
‫[بالإنكليزية] حبيبتي، تلقيت هذا لتوّي.‬

707
00:31:09,280 --> 00:31:11,440
‫- [بالإنكليزية] أهذه الشحنة التي وصلت توًا؟‬
‫- [باللبنانية] نعم!‬

708
00:31:12,880 --> 00:31:16,080
‫[بالإنكليزية] لا فكرة عندي‬
‫عن مرسل هذه الشحنة.‬

709
00:31:16,160 --> 00:31:19,120
‫ماذا يحاول أن يقول؟‬
‫أيّ رسالة يحاول أن يوصّل؟‬

710
00:31:19,200 --> 00:31:21,080
‫أحدهم ثائر الأعصاب بسببك؟‬

711
00:31:21,160 --> 00:31:24,600
‫- [بالإنكليزية] من قد يكون؟‬
‫- [بالإنكليزية] من طفولي لدرجة فعل هذا؟‬

712
00:31:25,200 --> 00:31:27,000
‫[باللبنانية] ليس [بالإنكليزية] طفوليًا،‬

713
00:31:27,080 --> 00:31:29,760
‫بل جبانًا،‬

714
00:31:30,360 --> 00:31:31,840
‫لا يقدر على أن يقولها في وجهي.‬

715
00:31:31,920 --> 00:31:35,000
‫[باللبنانية] لأنه [بالإنكليزية]‬
‫في رأس السنة، الجميع عبّروا عن الحب.‬

716
00:31:35,080 --> 00:31:36,600
‫- [باللبنانية] صحيح؟‬
‫- [بالعربية] نعم.‬

717
00:31:37,200 --> 00:31:40,680
‫[بالإنكليزية]‬
‫الشحنة والرسالة وما تعبّران عنه‬

718
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
‫شيء بالغ الحقارة.‬

719
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
‫[باللبنانية] من أنت يا تُرى؟‬

720
00:31:47,160 --> 00:31:48,960
‫[بالعربية] "دانيا"، "إبراهيم"…‬

721
00:31:50,480 --> 00:31:52,840
‫[بالإنكليزية] أيُعقل أن يعبّر "إبراهيم"‬
‫عن مساندته ثم يفعل شيئًا كهذا؟‬

722
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
‫[بالإنكليزية] لا أظن ذلك.‬

723
00:31:54,240 --> 00:31:55,680
‫إذًا [باللبنانية] ليس "إبراهيم".‬

724
00:31:56,760 --> 00:31:59,720
‫[بالإنكليزية]‬
‫"فرحانة" نشأت لديها شخصية مؤخرًا.‬

725
00:32:01,080 --> 00:32:02,040
‫أهي "إل جاي"؟‬

726
00:32:02,120 --> 00:32:03,360
‫[باللبنانية] لا أعرف.‬

727
00:32:04,080 --> 00:32:05,600
‫["زينة" بالإنكليزية]‬
‫لا أعلم إن كانت "إل جاي".‬

728
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
‫[بالإنكليزية]‬
‫لكنها على قائمة [باللبنانية] المتهمين.‬

729
00:32:08,160 --> 00:32:10,440
‫مفيد أن أعرف من تجرأ على أن يفعل هذا.‬

730
00:32:11,040 --> 00:32:15,480
‫["زينة" بالإنكليزية] إن لم يملك الشجاعة‬
‫ليأتي ويقولها في وجهي،‬

731
00:32:17,080 --> 00:32:19,360
‫فهو ليس جديرًا بأن نناقش هذا.‬

732
00:32:19,880 --> 00:32:21,680
‫وصلت الرسالة.‬

733
00:32:22,200 --> 00:32:24,600
‫شكرًا على التحفيز الإضافي.‬

734
00:32:25,120 --> 00:32:27,960
‫لنر إن كان سيملك من الشجاعة‬

735
00:32:28,480 --> 00:32:31,120
‫ما يكفي ليعترف بأنه مرسل الشحنة.‬

736
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
‫[باللبنانية] ما التالي؟‬

737
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
‫[نعيق النوارس]‬

738
00:32:35,160 --> 00:32:41,280
‫[أغنية "ديفا"]‬

739
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
‫[بالإنكليزية]‬
‫اليوم سألتقي "زينة" لنتناول الفطور معًا،‬

740
00:32:55,160 --> 00:33:00,200
‫وأنا متحمسة كثيرًا لتعريفها‬
‫إلى صديقتي العزيزة "مهيرة عبد العزيز".‬

741
00:33:00,280 --> 00:33:02,720
‫"مهيرة" تبحث عن بيت جديد،‬

742
00:33:02,800 --> 00:33:06,120
‫فأرى أن "زينة" الشخص المثالي‬
‫لمساعدتها على إيجاد المكان المناسب.‬

743
00:33:06,200 --> 00:33:12,960
‫[استمرار أغنية "ديفا"]‬

744
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
‫[بالإنكليزية] كيف حالك؟‬

745
00:33:15,120 --> 00:33:16,000
‫[تتنهد]‬

746
00:33:16,080 --> 00:33:17,600
‫- أنا بخير. مشغولة.‬
‫- كيف حال المكتب الجديد؟‬

747
00:33:17,680 --> 00:33:19,360
‫- صحيح؟ تبدين مذهلة.‬
‫- شكرًا يا حبيبتي.‬

748
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
‫أنت امرأة قوية مذهلة مقدامة.‬

749
00:33:22,720 --> 00:33:23,560
‫[باللبنانية] حبيبتي.‬

750
00:33:23,640 --> 00:33:27,120
‫[بالإنكليزية] وبارعة في الإنجاز.‬

751
00:33:27,200 --> 00:33:28,240
‫["زينة" بالإنكليزية] أثق بـ"منى".‬

752
00:33:28,320 --> 00:33:31,000
‫[باللبنانية]‬
‫ولا مرة قصدتها وما كانت موجودة.‬

753
00:33:31,080 --> 00:33:34,120
‫أحسست بأن الوقت مناسب‬
‫لأحكي عن [بالإنكليزية] الشحنة.‬

754
00:33:34,640 --> 00:33:35,680
‫إذًا…‬

755
00:33:36,200 --> 00:33:39,240
‫[باللبنانية]‬
‫قاعدة في المكتب، ثم وصلت شحنة.‬

756
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
‫[بالإنكليزية] مفهوم.‬

757
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
‫[بالإنكليزية]‬
‫إحدى سترات "آي آم ذا كومباني".‬

758
00:33:43,800 --> 00:33:46,040
‫والمقطع "أنا" مشطوب،‬

759
00:33:46,760 --> 00:33:49,840
‫ومكتوب بالأحمر: "أنت لست الشركة". [تضحك].‬

760
00:33:49,920 --> 00:33:54,200
‫- [بالإنكليزية] هذا جنون.‬
‫- [بالإنكليزية] ففكرت: "من يريد مشاجرتي؟"‬

761
00:33:54,280 --> 00:33:55,200
‫[باللبنانية] معقولة "إل جاي"؟‬

762
00:33:55,280 --> 00:33:56,960
‫[بالإنكليزية] لم قد تفعلها؟‬
‫[باللبنانية] يا لطيف!‬

763
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
‫[بالإنكليزية] هل علاقتكما طيّبة أم…‬

764
00:33:58,480 --> 00:34:01,280
‫[بالإنكليزية] لا، أحرص على التباعد بيننا،‬
‫[باللبنانية] فلا أطيق أن أدخل معها…‬

765
00:34:01,360 --> 00:34:03,720
‫- [تتعجب].‬
‫- [باللبنانية] …في دراما.‬

766
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
‫- [بالإنكليزية] "إل جاي" محتملة.‬
‫- [باللبنانية] فـ…‬

767
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
‫[بالإنكليزية] ستظهر الحقيقة.‬

768
00:34:08,120 --> 00:34:10,840
‫[باللبنانية] الحقيقة ستظهر.‬
‫في النهاية سأعرف من فعلها.‬

769
00:34:10,920 --> 00:34:15,160
‫[بالإنكليزية] كما تعرفين،‬
‫أردت تعريفك إلى "مهيرة عبد العزيز".‬

770
00:34:15,240 --> 00:34:18,000
‫أعرفها منذ سنين طويلة،‬

771
00:34:18,080 --> 00:34:20,760
‫وهي امرأة قوية مذهلة.‬

772
00:34:20,840 --> 00:34:23,840
‫- وأيضًا تبحث عن منزل جديد، فأرى أنكما…‬
‫- جميل! فهمت.‬

773
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
‫فربما تساعدينها في إيجاد منزل جديد.‬

774
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
‫لا أعرف أين هي.‬

775
00:34:27,200 --> 00:34:33,200
‫[أغنية "أول آيز أون مي"]‬

776
00:34:36,200 --> 00:34:39,720
‫["مهيرة" بالعربية] أنا "مهيرة عبد العزيز".‬
‫أنا إماراتية، والدتي مصرية،‬

777
00:34:39,800 --> 00:34:41,920
‫لكني أعدّ نفسي جامعة الدول العربية.‬

778
00:34:42,640 --> 00:34:44,280
‫باختصار، أنا بنت "دبي".‬

779
00:34:45,040 --> 00:34:51,640
‫[استمرار أغنية "أول آيز أون مي"]‬

780
00:34:54,200 --> 00:34:57,600
‫[بالعربية]‬
‫بدأت عملي مذيعة أخبار اقتصادية، ثم سياسية،‬

781
00:34:57,680 --> 00:34:58,920
‫ثم قدمت [بالإنكليزية] برنامجًا صباحيًا،‬

782
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
‫[بالعربية] ثم قدمت‬
‫[بالإنكليزية] برنامجي الحواري.‬

783
00:35:01,960 --> 00:35:04,560
‫[بالعربية]‬
‫تجربة التمثيل كانت حلمي من الأساس،‬

784
00:35:04,640 --> 00:35:07,080
‫وأخيرًا تحقق حلمي وصرت ممثلة.‬

785
00:35:07,600 --> 00:35:09,360
‫لفّة، لكن وصلت.‬

786
00:35:09,440 --> 00:35:11,640
‫[نهاية أغنية "أول آيز أون مي"]‬

787
00:35:11,720 --> 00:35:14,480
‫[بالإنكليزية] ها هي ذي!‬
‫مرحبًا! مرحبًا يا جميلة!‬

788
00:35:14,560 --> 00:35:16,360
‫- مرحبًا.‬
‫- يا الله! تبدين مذهلة!‬

789
00:35:16,440 --> 00:35:17,400
‫أحب هذا اللون.‬

790
00:35:17,480 --> 00:35:18,360
‫شكرًا.‬

791
00:35:18,440 --> 00:35:19,440
‫سعدت كثيرًا بلقائك!‬

792
00:35:19,520 --> 00:35:21,080
‫- أنا أيضًا سعدت بلقائك.‬
‫- "مهيرة". "زينة".‬

793
00:35:23,960 --> 00:35:25,600
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

794
00:35:25,680 --> 00:35:28,320
‫- أنت مشغولة كثيرًا!‬
‫- كنت أصوّر فيلمًا في "ميامي".‬

795
00:35:28,400 --> 00:35:31,440
‫- هذا حتمًا تغيير كبير لك.‬
‫- هو كذلك.‬

796
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
‫وماذا تفعلين أيضًا غير العمل وما إلى ذلك؟‬

797
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
‫- مختبئة.‬
‫- مختبئة! لماذا؟‬

798
00:35:37,720 --> 00:35:38,880
‫احتجت إلى فترة عزلة.‬

799
00:35:39,600 --> 00:35:41,840
‫["منى"] لماذا؟ ماذا يجري؟ [زقزقة عصافير]‬

800
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
‫أمرّ بمسائل شخصية.‬

801
00:35:44,360 --> 00:35:45,600
‫[تهمهم]‬

802
00:35:45,680 --> 00:35:46,920
‫هل الأمور بخير؟‬

803
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
‫[جرس برج ساعة]‬

804
00:35:48,520 --> 00:35:51,600
‫- [بالإنكليزية] لا أريد تناول الموضوع.‬
‫- [بالإنكليزية] لكن تناوله مهم.‬

805
00:35:51,680 --> 00:35:54,920
‫[بالعربية] أنا تزوجت قبل 11 سنة،‬
‫عندي بنت اسمها "ياسما".‬

806
00:35:55,000 --> 00:35:56,600
‫[بالإنكليزية] سنها ثماني سنوات.‬

807
00:35:56,680 --> 00:35:58,280
‫["مهيرة" بالعربية] وبيني وبين زوجي مشكلات.‬

808
00:35:58,360 --> 00:36:01,320
‫بعد 11 سنة زواج، أنا بدأت إجراءات الطلاق،‬

809
00:36:01,400 --> 00:36:02,880
‫لكن [بالإنكليزية] لا أحد يعرف.‬

810
00:36:02,960 --> 00:36:06,600
‫[بالعربية] لست مستعدة الآن‬
‫أن أشارك هذه المعلومة مع أي أحد في حياتي.‬

811
00:36:07,720 --> 00:36:10,440
‫[بالإنكليزية] العلاقات ليست سهلة،‬
‫والرجال أصعب وأصعب.‬

812
00:36:10,520 --> 00:36:14,280
‫[بالإنكليزية]‬
‫الآن فهمت سبب بحثك عن منزل جديد.‬

813
00:36:15,480 --> 00:36:19,280
‫[بالعربية] فعليًا، أول ما فكرت في الطلاق‬
‫قبل أكثر من سنة،‬

814
00:36:19,360 --> 00:36:21,840
‫لم يمنعني [بالإنكليزية] إلا قلقي‬
‫من أن أفقد ابنتي.‬

815
00:36:22,680 --> 00:36:24,080
‫[بالعربية] لكن على مر السنين،‬

816
00:36:24,160 --> 00:36:27,040
‫اكتشفت إني إذا لم أنفصل،‬

817
00:36:27,120 --> 00:36:29,960
‫[بالإنكليزية] فسأخسر احترام ابنتي.‬

818
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
‫وهذا غيّر كل شيء.‬

819
00:36:32,000 --> 00:36:33,720
‫[بالعربية] أتعرفين مقولة:‬

820
00:36:33,800 --> 00:36:36,560
‫- "إن غيّرت عتبة البيت يتغيّر الحظ"؟‬
‫- [بالإنكليزية] مفهوم.‬

821
00:36:36,640 --> 00:36:37,520
‫[بالإنكليزية] لسبب ما‬

822
00:36:37,600 --> 00:36:40,760
‫[بالعربية] لما انتقلت إلى هذا البيت،‬
‫عتبته ما كانت خيرًا.‬

823
00:36:40,840 --> 00:36:41,720
‫[باللبنانية] نحن معك.‬

824
00:36:42,840 --> 00:36:46,840
‫[بالإنكليزية] أومن جدًا بأهمية تهيئة‬
‫المجال المناسب لتهيئة الأجواء المطلوبة،‬

825
00:36:46,920 --> 00:36:51,080
‫وإن كنت لا أرى‬
‫أن هذا قد ينقذ زيجة أو علاقة‬

826
00:36:51,160 --> 00:36:52,720
‫إن كانت مع شخص غير مناسب.‬

827
00:36:53,560 --> 00:36:55,440
‫["منى" بالإنكليزية]‬
‫أنا متحمسة لفعالية "فرحانة".‬

828
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
‫- ["زينة"] أنا سعيدة لها.‬
‫- أنا أيضًا سعيدة جدًا لها.‬

829
00:36:58,080 --> 00:36:59,280
‫- نعم.‬
‫- يعجبني توسّعها في العمل.‬

830
00:36:59,360 --> 00:37:02,080
‫لم تكتف بالاستثمار في الأزياء والتجميل.‬

831
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
‫- وهذا…‬
‫- صحيح، بالضبط، نعم.‬

832
00:37:03,640 --> 00:37:05,840
‫[بالعربية] متحمسة‬
‫لحضور [بالإنكليزية] فعالية "فرحانة".‬

833
00:37:05,920 --> 00:37:10,760
‫[بالعربية] أعرف "فرحانة"‬
‫منذ أيام ما أنا وهي‬

834
00:37:10,840 --> 00:37:13,360
‫كانت كلتانا حاملًا‬
‫[بالإنكليزية] في الوقت نفسه تقريبًا.‬

835
00:37:13,440 --> 00:37:15,000
‫- [بالإنكليزية] في صحتكما!‬
‫- في صحتكما!‬

836
00:37:18,000 --> 00:37:22,080
‫[أغنية "كانت ستوب مي ناو"]‬

837
00:37:22,160 --> 00:37:26,360
‫[بالإنكليزية] اليوم، أنا و"فهد" في طريقنا‬
‫لرؤية "كريس" و"بريانا" ومولودهما "كروز".‬

838
00:37:26,440 --> 00:37:31,480
‫[نهاية أغنية "كانت ستوب مي ناو"]‬

839
00:37:31,560 --> 00:37:32,960
‫[بالإنكليزية] شكرًا على حضوركما!‬

840
00:37:33,040 --> 00:37:34,360
‫كيف حالكما؟‬

841
00:37:34,440 --> 00:37:35,960
‫أشعر بالتكريم، بصراحة.‬

842
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
‫- تبدين مذهلة! يا الله!‬
‫- شكرًا!‬

843
00:37:40,120 --> 00:37:42,760
‫ما زلت أحاول إنقاص وزن الحمل، لكن صحيح.‬

844
00:37:42,840 --> 00:37:44,040
‫- مذهل!‬
‫- هل تلقيتما هدية المولود؟‬

845
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
‫- هل تلقيت… انظروا ما يقول!‬
‫- "فهد"، انتظر!‬

846
00:37:45,880 --> 00:37:47,120
‫["فهد"] أسأل مباشرةً.‬

847
00:37:47,200 --> 00:37:49,240
‫لم تر المولود ولا أيّ شيء!‬
‫دخلت في الموضوع مباشرةً!‬

848
00:37:49,760 --> 00:37:52,160
‫مؤكد أن "فهد"‬
‫مصاب بصدمة نفسية من هدايا المواليد.‬

849
00:37:52,240 --> 00:37:53,760
‫[بالعراقية] أعطنا فرصة!‬

850
00:37:53,840 --> 00:37:55,560
‫[بالإنكليزية] كيف كانت حفلة رأس السنة؟‬

851
00:37:55,640 --> 00:37:58,080
‫- [بالإنكليزية] لم لم تأتيا؟‬
‫- [بالإنكليزية] كنا مشغولين بالمولود!‬

852
00:37:58,760 --> 00:38:01,320
‫["كريس" بالإنكليزية]‬
‫أنا و"بريانا" لم نر الجميع منذ فترة.‬

853
00:38:01,400 --> 00:38:03,640
‫والآن، بعد مولد صغيرنا "كروز"،‬

854
00:38:03,720 --> 00:38:05,920
‫نريد أن نقضي وقتًا أطول مع العائلة.‬

855
00:38:06,000 --> 00:38:07,080
‫[بالإنكليزية] كيف حال المولود؟‬

856
00:38:07,160 --> 00:38:10,600
‫المولود بخير.‬
‫وُلد مبكرًا بنحو ثلاثة أسابيع ونصف.‬

857
00:38:10,680 --> 00:38:13,320
‫كانت حالة طارئة، وكانت "بريانا" مصدومة.‬

858
00:38:13,400 --> 00:38:15,880
‫إلى أن سمعت بكاءه.‬

859
00:38:15,960 --> 00:38:18,200
‫عندها زال هلعي،‬

860
00:38:18,280 --> 00:38:20,840
‫وشعرت بارتياح. نعم.‬

861
00:38:21,520 --> 00:38:22,880
‫- [رجل] ها هو ذا.‬
‫- [امرأة] مرحبًا!‬

862
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
‫["بريانا" بالإنكليزية]‬
‫أول ما رأيته، نزلت دمعة على خدّي.‬

863
00:38:26,320 --> 00:38:27,560
‫يا إلهي!‬

864
00:38:27,640 --> 00:38:29,680
‫كانت أفضل لحظة في حياتي.‬

865
00:38:31,240 --> 00:38:33,160
‫[بالإنكليزية] عند استقبال ولدكما الثالث،‬

866
00:38:33,240 --> 00:38:34,840
‫سيكون صبيًا كما تريد،‬
‫[بالعربية] إن شاء الله.‬

867
00:38:34,920 --> 00:38:37,560
‫هل ستختاران ولادة طبيعية أم قيصرية؟‬

868
00:38:37,640 --> 00:38:39,200
‫أجريت مؤخرًا جراحة تجميل ما بعد الولادة.‬

869
00:38:39,280 --> 00:38:41,920
‫- نويت أن أعطيك الطريقة…‬
‫- طريقة إنجاب صبي؟‬

870
00:38:42,000 --> 00:38:43,640
‫- نعم.‬
‫- فهمت. لا، شكرًا.‬

871
00:38:43,720 --> 00:38:45,520
‫هذا يعني أنه بوسعك فعل ذلك مرة أخرى.‬

872
00:38:45,600 --> 00:38:46,840
‫[يضحك]‬

873
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
‫[بالعراقية] أنا فرغت!‬

874
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
‫ماذا؟ هل أنا آلة؟‬

875
00:38:50,800 --> 00:38:53,680
‫[بالإنكليزية] أتريدين أن تنجبي طفلًا‬
‫تلو الآخر؟ ماذا عن صحتك؟‬

876
00:38:54,280 --> 00:38:56,640
‫["صفا" بالإنكليزية] أتعرفان أننا ذهبنا‬
‫إلى حديقة ألعاب للأطفال؟‬

877
00:38:56,720 --> 00:38:59,800
‫ركب "فهد" لعبة مع "ألينا"، ثم نزل دائخًا.‬

878
00:39:00,400 --> 00:39:04,120
‫أُصيب بشيء في الدم بسبب طريقته في الأكل،‬
‫وهو لا يمارس تمارين.‬

879
00:39:04,200 --> 00:39:06,080
‫وصحته ليست بخير.‬

880
00:39:06,160 --> 00:39:08,080
‫[عزف بيانو]‬

881
00:39:08,160 --> 00:39:09,440
‫[يتنهد]‬

882
00:39:09,520 --> 00:39:11,880
‫- وقلت له أن قصدي ليس شكل جسمه.‬
‫- قبل بضع سنوات خضعت لفحص.‬

883
00:39:11,960 --> 00:39:13,840
‫- لا أبالي بـ…‬
‫- وكان الكولسترول مرتفعًا.‬

884
00:39:13,920 --> 00:39:15,680
‫وطبعًا زاد وزني بعض الشيء.‬

885
00:39:16,600 --> 00:39:20,080
‫["صفا" بالإنكليزية]‬
‫"فهد" يعاني مع الوزن والأكل الصحي،‬

886
00:39:20,160 --> 00:39:24,240
‫فزرنا طبيبًا، وقال الطبيب:‬
‫"(فهد)، يجب أن تسيطر على وزنك."‬

887
00:39:24,320 --> 00:39:29,480
‫وفي اليوم التالي،‬
‫طلب بيتزا واستمر في ما كان عليه.‬

888
00:39:29,560 --> 00:39:30,880
‫قصدي ليس شكل جسمه،‬

889
00:39:30,960 --> 00:39:34,200
‫فلا ينقصني مزيد من الفتيات‬
‫اللاتي يراسلنه ويتكالبن عليه.‬

890
00:39:34,280 --> 00:39:36,680
‫علينا الاهتمام بصحته، بصراحة.‬

891
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
‫[بالإنكليزية] إنقاص الوزن ليس عملية سهلة.‬

892
00:39:40,040 --> 00:39:42,600
‫فهي مرتبطة بنمط الحياة،‬
‫وأحاول إجراء تلك التغييرات.‬

893
00:39:42,680 --> 00:39:44,240
‫هل حققت المطلوب بعد؟ ليس بالكامل،‬

894
00:39:44,320 --> 00:39:45,720
‫لكني أبذل قصارى جهدي.‬

895
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
‫- [بالإنكليزية] هل أُحضر المولود؟‬
‫- نعم!‬

896
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
‫[صيحة إعجاب]‬

897
00:39:50,760 --> 00:39:51,640
‫إنه نائم.‬

898
00:39:51,720 --> 00:39:52,800
‫[موسيقى تهويدة]‬

899
00:39:52,880 --> 00:39:54,720
‫- [امرأة] نعم!‬
‫- [رجل] الصبي الصغير.‬

900
00:39:55,640 --> 00:39:57,440
‫- ["صفا" بالعربية] ما شاء الله!‬
‫- [بالإنكليزية] انتظرناه كثيرًا.‬

901
00:39:58,320 --> 00:40:00,480
‫[بالإنكليزية] الصغير "كروز" ظريف للغاية!‬

902
00:40:00,560 --> 00:40:01,880
‫أنا سعيدة جدًا من أجلهما.‬

903
00:40:02,480 --> 00:40:05,080
‫- [بالإنكليزية] سلّم على العمة "صفا"!‬
‫- [تقبيل].‬

904
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
‫[بالإنكليزية] "كروز"،‬
‫لا تقترب من العمة "صفا" أكثر من اللازم،‬

905
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
‫فقد تأتيك منها دراما يا "كروزي"، فابتعد.‬

906
00:40:12,280 --> 00:40:14,160
‫["صفا" بالعراقية] استمتعت كثيرًا‬
‫بصحبة "كريس" و"بريانا".‬

907
00:40:14,240 --> 00:40:17,120
‫سعدت برؤية [بالإنكليزية] الصغير "كروز".‬
‫يبدوان سعيدين.‬

908
00:40:19,120 --> 00:40:24,760
‫[أغنية "آي آم أفايتر"]‬

909
00:40:24,840 --> 00:40:27,640
‫[بالإنكليزية]‬
‫اليوم سألتقي "جوانا"، صديقتي المقرّبة.‬

910
00:40:27,720 --> 00:40:30,360
‫["فرحانة" بالإنكليزية]‬
‫لدينا أشياء كثيرة لم نتكلم عنها منذ فترة،‬

911
00:40:30,440 --> 00:40:32,640
‫فاتفقنا على موعد غداء بناتيّ.‬

912
00:40:34,080 --> 00:40:36,520
‫- [بالإنكليزية] مرحبًا يا ملكة!‬
‫- [بالإنكليزية] أهلًا!‬

913
00:40:37,120 --> 00:40:39,280
‫أنت جميلة كالعادة. تعجبني السترة.‬

914
00:40:39,360 --> 00:40:40,520
‫شكرًا.‬

915
00:40:40,600 --> 00:40:46,240
‫[أغنية "لاست وومن ستاندينغ"]‬

916
00:40:47,080 --> 00:40:50,600
‫[بالعراقية] أنا "جوانا كريم".‬
‫الأصل عراقية. أنا سيدة أعمال.‬

917
00:40:51,720 --> 00:40:53,600
‫كنت متزوجة، وتطلّقت.‬

918
00:40:54,400 --> 00:40:57,840
‫وُلدت في "العراق"،‬
‫ولاحقًا سافرت من "العراق" إلى "السويد"،‬

919
00:40:57,920 --> 00:40:59,560
‫وعشت في "السويد" تقريبًا عشر سنين.‬

920
00:40:59,640 --> 00:41:02,280
‫هذه كانت أول انطلاقة لي إلى العالم.‬

921
00:41:04,480 --> 00:41:07,280
‫أول مرة اشتغلت كانت سني 16 سنة.‬

922
00:41:07,360 --> 00:41:08,840
‫اشتغلت في محل بيتزا.‬

923
00:41:11,560 --> 00:41:13,440
‫["جوانا" بالعراقية] الآن أملك خمس شركات.‬

924
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
‫من كثر سفري، عائشة في الطيارة.‬

925
00:41:16,920 --> 00:41:22,000
‫مرة أفطرت في "مدريد"،‬
‫وتغديت في "جنيف"، وتعشيت في "زيورخ".‬

926
00:41:22,760 --> 00:41:23,880
‫[بالإنكليزية] أنا سعيدة بمجيئك.‬

927
00:41:24,480 --> 00:41:25,320
‫[بالإنكليزية] وأنا أيضًا.‬

928
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
‫[بالعراقية] علاقتي بـ"فرحانة"‬
‫جدًا [بالإنكليزية] مميزة.‬

929
00:41:27,360 --> 00:41:30,960
‫[بالعراقية] أحبها وأكرهها،‬
‫أتعارك معها وأصالحها.‬

930
00:41:31,640 --> 00:41:33,560
‫["فرحانة" بالإنكليزية] في حفلة رأس السنة،‬

931
00:41:33,640 --> 00:41:35,400
‫أردت أن أعلّم "صفا" أن تلزم حدودها،‬

932
00:41:35,480 --> 00:41:38,920
‫بسبب ما حكيته لك عمّا فعلته بي.‬

933
00:41:39,000 --> 00:41:42,480
‫قال لي كثيرون‬
‫إنها قالت إن حقيبتي الـ"بيركن" مستعارة.‬

934
00:41:42,560 --> 00:41:45,600
‫- قلت لنفسي: "من هي لتتكلم عن…"‬
‫- ["جوانا" بالإنكليزية] مرة أخرى؟‬

935
00:41:45,680 --> 00:41:49,600
‫[بالإنكليزية] حبيبتي، إنها مجنونة!‬
‫تظن أنها قادرة على أن تتغلب على…‬

936
00:41:49,680 --> 00:41:51,600
‫تتصرف كأنها امرأة مسيطرة،‬

937
00:41:51,680 --> 00:41:55,440
‫لكنها ليست كذلك،‬
‫فهي نكرة تريد أن تكون لها قيمة.‬

938
00:41:55,520 --> 00:41:57,080
‫سأريها من منا له قيمة.‬

939
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
‫[بالعراقية] "صفا" المفروض‬
‫أن تدعم "فرحانة". "فرحانة" إنسانة مكافحة،‬

940
00:42:01,400 --> 00:42:05,720
‫إنسانة تشتغل أكثر من أي أحد،‬
‫حتى تعيل ابنها.‬

941
00:42:06,680 --> 00:42:08,440
‫[بالإنكليزية] ما رأيك في باقي المجموعة؟‬

942
00:42:08,520 --> 00:42:10,880
‫كلّهم كانوا سعداء بحضوري.‬

943
00:42:10,960 --> 00:42:12,920
‫- صحيح، كانوا سعداء. طبعًا.‬
‫- ألم تشعري بهذا؟‬

944
00:42:13,000 --> 00:42:16,840
‫لكن لكان لطيفًا لو تكلمت أنت و"إل جاي"،‬

945
00:42:16,920 --> 00:42:17,760
‫فتعرفين أني أحبكما.‬

946
00:42:17,840 --> 00:42:19,920
‫[موسيقى ترقب]‬

947
00:42:20,000 --> 00:42:22,160
‫[بالإنكليزية]‬
‫"إل جاي" و"جوانا" كانتا مقرّبتين كثيرًا،‬

948
00:42:22,240 --> 00:42:26,360
‫وحدث شيء قبل سنوات عديدة‬
‫لا تريدان التحدث عنه،‬

949
00:42:26,440 --> 00:42:28,680
‫وأنا لا أحب أن أشهد الفرقة بين صديقتين.‬

950
00:42:28,760 --> 00:42:30,920
‫أريد أن نجتمع.‬

951
00:42:31,000 --> 00:42:33,760
‫وما دامت في وسعي المحاولة،‬
‫أريد أن أستمر في المحاولة.‬

952
00:42:33,840 --> 00:42:35,040
‫[بالإنكليزية] هذه ليست مشكلتي.‬

953
00:42:35,640 --> 00:42:38,480
‫[بالعراقية] فكفّي عن المحاولة كل مرة،‬

954
00:42:38,560 --> 00:42:39,680
‫لأني لا أريد هذا.‬

955
00:42:39,760 --> 00:42:42,320
‫[بالإنكليزية] أشتاق إلى تلك الأيام.‬
‫أريد أن تعود تلك الأيام.‬

956
00:42:42,400 --> 00:42:44,640
‫[بالعراقية] "لجين" صديقة قديمة كانت.‬

957
00:42:45,880 --> 00:42:49,200
‫صداقتي وإياها بقيت تقريبًا ثلاث سنين.‬

958
00:42:49,720 --> 00:42:51,120
‫خانت الثقة هي.‬

959
00:42:52,760 --> 00:42:58,000
‫أكيد أنا عندي أسبابي‬
‫كي لا أريد أن تكون لي علاقة بها أبدًا.‬

960
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
‫لا أقدر أن أسامحها صراحةً. لا أقدر.‬

961
00:43:00,800 --> 00:43:02,960
‫[بالإنكليزية]‬
‫بكل صدق أريد إصلاح ما بينهما،‬

962
00:43:03,040 --> 00:43:07,120
‫لأني أريد أن نعود مجموعةً كما اعتدنا سابقًا.‬

963
00:43:07,800 --> 00:43:10,280
‫[بالإنكليزية]‬
‫على كل حال، لننس "لجين" الآن،‬

964
00:43:10,360 --> 00:43:12,240
‫ولنتكلم عن شيء آخر.‬

965
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
‫أخبريني، ما الجديد؟‬

966
00:43:14,920 --> 00:43:18,280
‫[بالإنكليزية]‬
‫مؤخرًا تغلبني عواطفي بعض الشيء،‬

967
00:43:18,360 --> 00:43:23,640
‫[بصوت متهدج] بسبب ارتباط طليقي‬
‫بامرأة أخرى. المرأة التي تركني من أجلها.‬

968
00:43:23,720 --> 00:43:26,360
‫شهد زواجي خيانة كثيرة.‬

969
00:43:27,520 --> 00:43:29,240
‫كان على علاقة بغيري.‬

970
00:43:30,120 --> 00:43:34,280
‫ولن أقبل دخول امرأته إلى حياة "آيدن".‬

971
00:43:34,360 --> 00:43:38,880
‫أتساءل إن كان طليقي‬
‫قد عرّف "آيدن" إلى المرأة.‬

972
00:43:38,960 --> 00:43:39,880
‫[بالإنكليزية] يا الله!‬

973
00:43:39,960 --> 00:43:42,400
‫عندي صورة لهما، فقررت أن أسأل "آيدن"،‬

974
00:43:42,480 --> 00:43:44,640
‫لأن ذاكرته قوية.‬

975
00:43:44,720 --> 00:43:45,800
‫[بالعراقية] لا تقولي إنه شافها!‬

976
00:43:45,880 --> 00:43:47,400
‫[بالإنكليزية] نعم، أريته صورة.‬

977
00:43:47,480 --> 00:43:49,720
‫قلت: "(آيدن)، هل تعرف من هذه؟"‬

978
00:43:49,800 --> 00:43:51,360
‫فقال اسمها، وقال: "ماما."‬

979
00:43:51,440 --> 00:43:52,560
‫[تشهق]‬

980
00:43:52,640 --> 00:43:54,200
‫[بالإنكليزية] كدت أموت.‬

981
00:43:54,760 --> 00:43:58,480
‫فهمت أن هذا معناه أنه عرّفها إلى "آيدن".‬

982
00:43:59,520 --> 00:44:00,480
‫أنا أمّه.‬

983
00:44:00,560 --> 00:44:05,520
‫لا أحتمل أن أتخيل‬
‫أن يعدّ ابني امرأة أخرى أمّه.‬

984
00:44:05,600 --> 00:44:07,840
‫تعرفين مشاعري تجاه "آيدن". هو حياتي.‬

985
00:44:07,920 --> 00:44:09,080
‫نعم، طبعًا.‬

986
00:44:09,160 --> 00:44:10,920
‫- [بصوت متهدج] هو عالمي.‬
‫- ["جوانا"] لدينا أولاد.‬

987
00:44:11,800 --> 00:44:12,720
‫- لا تبكي.‬
‫- [تتهنف]‬

988
00:44:12,800 --> 00:44:15,920
‫[باكية] وتعرفين أني أفعل‬
‫كل شيء من أجله يا "جوانا".‬

989
00:44:16,000 --> 00:44:18,800
‫[تنشج] و…‬

990
00:44:21,680 --> 00:44:23,040
‫[بالعراقية] الخيانة صعبة.‬

991
00:44:23,120 --> 00:44:28,000
‫الخيانة كانت السبب الرئيسي في أني طلّقته.‬

992
00:44:28,560 --> 00:44:33,760
‫أنت تعرفين‬
‫أني مررت بحياة صعبة جدًا لما تزوجت.‬

993
00:44:33,840 --> 00:44:38,560
‫فكرة الطلاق كانت عندي مشكلة أنها مستحيلة،‬

994
00:44:38,640 --> 00:44:40,640
‫وتحملت لعدة سنوات،‬

995
00:44:40,720 --> 00:44:43,640
‫وقلت لنفسي إن القادم أحسن وأحسن،‬

996
00:44:43,720 --> 00:44:46,800
‫فأخذت الأمور تسوء أكثر.‬

997
00:44:47,400 --> 00:44:50,680
‫دخلت المستشفى، وأتعبني هذا الشيء كثيرًا.‬

998
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
‫[بالإنكليزية] وبعدها قلت لنفسي:‬
‫"ماذا بوسعي أن أفعل أكثر من هذا؟"‬

999
00:44:54,160 --> 00:44:57,760
‫[بالعراقية]‬
‫وصلت إلى مرحلة أني إمّا أموت وإمّا أعيش.‬

1000
00:44:58,800 --> 00:45:00,200
‫[بالإنكليزية] يا الله. لا أحتمل.‬

1001
00:45:01,960 --> 00:45:05,800
‫[بالإنكليزية]‬
‫أحيانًا يدبّر الله لنا تدابير أخرى‬

1002
00:45:05,880 --> 00:45:07,720
‫لنخرج أقوى،‬

1003
00:45:07,800 --> 00:45:10,320
‫وعلينا أن نتبع تلك التدابير.‬

1004
00:45:11,680 --> 00:45:13,760
‫على كل حال، هل تتذكرين‬

1005
00:45:13,840 --> 00:45:17,640
‫فعالية "غولد بيسا"‬
‫التي قلت لك إني أعمل عليها؟‬

1006
00:45:17,720 --> 00:45:21,560
‫سمّيتها حفلة "غولد بيسا ديغر"،‬

1007
00:45:21,640 --> 00:45:24,080
‫بمعنى "الطامعين في الثروة"! [تضحكان].‬

1008
00:45:24,160 --> 00:45:27,600
‫[بالإنكليزية]‬
‫إلى جانب كوني شخصية مؤثرة ناجحة،‬

1009
00:45:27,680 --> 00:45:30,880
‫تربطني علاقات بعدد من المشروعات التجارية.‬

1010
00:45:30,960 --> 00:45:34,200
‫أصبحت مستثمرة‬
‫وعضوًا في المجلس الاستشاري لـ"غولد بيسا"،‬

1011
00:45:34,280 --> 00:45:38,760
‫الشركة التي أعمل فيها أنا وطليقي.‬

1012
00:45:38,840 --> 00:45:42,440
‫قررت أن أدعو كل أفراد المجموعة،‬

1013
00:45:42,520 --> 00:45:45,160
‫باستثناء واحدة:‬

1014
00:45:45,240 --> 00:45:46,440
‫"صفا".‬

1015
00:45:46,520 --> 00:45:48,960
‫- هي وحدها؟‬
‫- نعم، الباقون كلّهم مدعوّون.‬

1016
00:45:49,560 --> 00:45:51,160
‫- كلّهم؟‬
‫- نعم.‬

1017
00:45:58,280 --> 00:45:59,680
‫[نفير سيارات]‬

1018
00:46:00,360 --> 00:46:01,680
‫[نباح]‬

1019
00:46:02,400 --> 00:46:08,840
‫[أغنية "حدا إيزي"]‬

1020
00:46:11,840 --> 00:46:16,000
‫["فرحانة" بالإنكليزية]‬
‫اليوم فعالية "غولد بيسا" التي أنظّمها،‬

1021
00:46:16,080 --> 00:46:20,040
‫وأنا متحمسة جدًا لأني عملت لوقت طويل‬
‫على ترتيب هذه الفعالية.‬

1022
00:46:21,920 --> 00:46:24,640
‫["فرحانة" بالإنكليزية]‬
‫"غولد بيسا" هي عملة رقمية‬

1023
00:46:24,720 --> 00:46:26,880
‫قيمتها مرتبطة بالذهب،‬

1024
00:46:26,960 --> 00:46:30,160
‫أطلقنا مؤخرًا لعبة،‬
‫وأنظم حفلة احتفالًا بالنجاح.‬

1025
00:46:30,240 --> 00:46:31,320
‫جميل!‬

1026
00:46:32,440 --> 00:46:36,200
‫هذا شيء قررت أنا وطليقي العمل عليه‬

1027
00:46:36,280 --> 00:46:38,360
‫قبل طلاقنا.‬

1028
00:46:38,440 --> 00:46:41,040
‫["فرحانة" بالإنكليزية]‬
‫وهذا طبعًا واحد من مصادر الدخل.‬

1029
00:46:42,080 --> 00:46:43,320
‫أين أنت؟‬

1030
00:46:43,920 --> 00:46:45,520
‫["إل جاي" عبر الهاتف]‬
‫تعلمين أنني أردت القدوم.‬

1031
00:46:45,600 --> 00:46:47,600
‫[بالإنكليزية] أردت بشدة أن تحضري!‬

1032
00:46:48,200 --> 00:46:50,760
‫"إل جاي" كانت في طريقها إلى فعاليتي،‬

1033
00:46:50,840 --> 00:46:54,160
‫ثم اتصلت بها ابنتها وكانت تشعر بإعياء،‬
‫فاضطُرت إلى العودة.‬

1034
00:46:54,240 --> 00:46:56,600
‫فقلت لها:‬
‫"مفهوم طبعًا، العائلة قبل كل شيء."‬

1035
00:46:56,680 --> 00:47:03,600
‫[استمرار أغنية "حدا إيزي"]‬

1036
00:47:03,680 --> 00:47:06,440
‫[بالعربية] سأحضر الليلة‬
‫[بالإنكليزية] فعالية [بالعربية] "فرحانة".‬

1037
00:47:06,520 --> 00:47:07,480
‫أنا فخور بها كثيرًا صراحةً.‬

1038
00:47:07,560 --> 00:47:09,160
‫- [بالإنكليزية] كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

1039
00:47:09,240 --> 00:47:11,560
‫تبدو أنيقًا للغاية.‬
‫لكن ما هذا الذهب الأبيض؟‬

1040
00:47:11,640 --> 00:47:12,720
‫قلت إن اللون ذهبي.‬

1041
00:47:15,480 --> 00:47:19,080
‫[بالعربية] هنيئًا لـ"فرحانة".‬
‫أرى أنها امرأة مكافحة.‬

1042
00:47:24,480 --> 00:47:27,000
‫["إبراهيم" و"سالم" معًا بالإنكليزية]‬
‫منجم الذهب كله هنا. [يضحكون].‬

1043
00:47:27,080 --> 00:47:27,960
‫[بالإنكليزية] صحيح.‬

1044
00:47:33,000 --> 00:47:34,960
‫[بالإنكليزية] تبدوان مذهلين!‬

1045
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا [بالعربية] حبيبتي.‬

1046
00:47:39,280 --> 00:47:42,680
‫[باللبنانية] لا أعرف بعد‬
‫من أرسل [بالإنكليزية] شحنة السترة.‬

1047
00:47:42,760 --> 00:47:44,080
‫[باللبنانية] أمامي أكثر من متهم.‬

1048
00:47:44,680 --> 00:47:45,640
‫الحقيقة ستظهر.‬

1049
00:47:46,840 --> 00:47:50,000
‫["مهيرة" بالعربية] دعتني "فرحانة" اليوم‬
‫إلى [بالإنكليزية] فعالية "غولد بيسا".‬

1050
00:47:50,600 --> 00:47:54,280
‫[بالإنكليزية] أنا سعيدة بأن هذه المجموعة‬
‫[بالعربية] أول مرة سأراها مجتمعة.‬

1051
00:47:54,360 --> 00:47:55,440
‫[نهاية أغنية "حدا إيزي"]‬

1052
00:47:55,520 --> 00:47:57,720
‫[تضحك عاليًا]‬

1053
00:47:57,800 --> 00:47:59,480
‫- [بالإنكليزية] كيف حالك؟‬
‫- [تقبيل].‬

1054
00:47:59,560 --> 00:48:01,480
‫- [بالإنكليزية] اشتقت إليك!‬
‫- [بالعربية، بحماس] ما الأخبار؟‬

1055
00:48:01,560 --> 00:48:04,400
‫[بالإنكليزية]‬
‫"مهيرة" شخصية تلفزيونية في "دبي".‬

1056
00:48:04,480 --> 00:48:07,040
‫نتواصل كثيرًا. نجتمع في أغلب الفعاليات.‬

1057
00:48:07,120 --> 00:48:11,240
‫وأولادنا أصدقاء أيضًا. فبيننا صداقة.‬

1058
00:48:11,320 --> 00:48:13,080
‫- [بالإنكليزية] يعجبني شعرك.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

1059
00:48:15,120 --> 00:48:16,240
‫أين "إل جاي"؟‬

1060
00:48:16,760 --> 00:48:20,480
‫أرسلت إليّ أن ابنتها تشعر بإعياء،‬
‫فاتصلت بها،‬

1061
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
‫- وعلمت أنها رجعت لترى ابنتها.‬
‫- [تتعجب]‬

1062
00:48:23,000 --> 00:48:24,400
‫- ليس بسبب "جوانا"؟‬
‫- لا.‬

1063
00:48:24,480 --> 00:48:26,240
‫بالطبع لا! لماذا؟‬

1064
00:48:28,240 --> 00:48:29,840
‫[باللبنانية] ماذا يا "جوانا"؟‬

1065
00:48:29,920 --> 00:48:32,680
‫- [باللبنانية] ماذا؟‬
‫- [بالإنكليزية] تأتين فننقص بضعة أفراد.‬

1066
00:48:32,760 --> 00:48:34,400
‫- [بالعراقية] لم؟ لا!‬
‫- [باللبنانية] ماذا يا حبيبتي؟‬

1067
00:48:34,480 --> 00:48:36,640
‫- لا بد أن نتكلم.‬
‫- [بالعراقية] لا.‬

1068
00:48:36,720 --> 00:48:38,640
‫[بالإنكليزية] لا!‬
‫ما قصدك بأننا ننقص بضعة أفراد.‬

1069
00:48:38,720 --> 00:48:42,080
‫لا أعرف سبب‬
‫نميمة "زينة" المستمرة عن "إل جاي".‬

1070
00:48:42,160 --> 00:48:44,160
‫لماذا تقلقها "إل جاي" كثيرًا؟ لا أفهم.‬

1071
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
‫[باللبنانية] أصلًا‬
‫[بالإنكليزية] ليست خسارة.‬

1072
00:48:48,080 --> 00:48:49,680
‫[موسيقى ديسكو]‬

1073
00:48:49,760 --> 00:48:52,640
‫[بالإنكليزية] في صحة "فرحانة"‬
‫على هذه الفعالية الجميلة.‬

1074
00:48:52,720 --> 00:48:53,760
‫ونحن سعداء جدًا من أجلك.‬

1075
00:48:53,840 --> 00:48:56,160
‫- شكرًا. أشكركم جميعًا.‬
‫- مبارك.‬

1076
00:48:56,240 --> 00:48:59,800
‫[بالإنكليزية] "فرحانة" مجتهدة.‬
‫[بالعربية] كثيرة الشغل. البنت تتعب.‬

1077
00:49:00,480 --> 00:49:02,080
‫["فرحانة" بالإنكليزية] أردت التحدث إليك‬

1078
00:49:02,160 --> 00:49:05,560
‫لأني أرى أنك تعملين كثيرًا‬
‫في التمثيل وما إلى ذلك.‬

1079
00:49:05,640 --> 00:49:09,880
‫تلقيت مؤخرًا عروضًا كثيرة للمشاركة في أفلام،‬
‫وخصوصًا من "الهند".‬

1080
00:49:09,960 --> 00:49:10,800
‫أعني…‬

1081
00:49:10,880 --> 00:49:12,760
‫- هل جربت أيّ شيء؟‬
‫- لا.‬

1082
00:49:12,840 --> 00:49:15,120
‫- لكن كل أصدقائي ينصحونني بالتجربة.‬
‫- مفهوم.‬

1083
00:49:15,200 --> 00:49:16,320
‫لكني لست متأكدة.‬

1084
00:49:16,400 --> 00:49:20,760
‫لم أمارس التمثيل من قبل.‬
‫هو شيء جديد تمامًا عليّ.‬

1085
00:49:20,840 --> 00:49:23,120
‫فخطر لي أن أسأل "مهيرة" عنه.‬

1086
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
‫بالتأكيد أشجّعك على القبول.‬

1087
00:49:24,560 --> 00:49:28,080
‫وبصراحة، ينبغي أن تعملي مع مدرّب تمثيل،‬
‫ولو لأغراض التأهيل النفسي.‬

1088
00:49:28,760 --> 00:49:29,880
‫[بالإنكليزية] اتفقنا.‬

1089
00:49:29,960 --> 00:49:34,080
‫نعم، أودّ حضور حصة معها.‬
‫أودّ أن أعيش التجربة وأرى سير الأمور.‬

1090
00:49:34,160 --> 00:49:35,920
‫يا جماعة، تعالوا.‬

1091
00:49:41,520 --> 00:49:45,520
‫[موسيقى ترقب]‬

1092
00:49:45,600 --> 00:49:47,840
‫[بالإنكليزية]‬
‫أنا "هيرويز"، طليق "فرحانة بودي".‬

1093
00:49:48,440 --> 00:49:49,720
‫["هيرويز"] "غولد بيسا" شركتي،‬

1094
00:49:49,800 --> 00:49:53,520
‫وأنا و"فرحانة" لا نتواصل‬
‫لأن كلانا حظر الآخر.‬

1095
00:49:54,040 --> 00:49:56,840
‫أرجو اليوم أن أجد وقتًا في صحبتها‬

1096
00:49:56,920 --> 00:49:58,680
‫لأقول: "اسمعي يا (فرحانة)، لنتكلّم."‬

1097
00:49:58,760 --> 00:50:01,440
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

1098
00:50:02,320 --> 00:50:05,880
‫[بالإنكليزية] رأيت طليقي "هيرويز"‬
‫ماشيًا في اتجاهي مباشرةً.‬

1099
00:50:05,960 --> 00:50:08,880
‫وقلت لنفسي:‬
‫"أرجو ألّا يسبب الدراما في الحفلة."‬

1100
00:50:10,120 --> 00:50:11,720
‫[بالإنكليزية] إن سلّمت عليه فسأقتلك.‬

1101
00:50:11,800 --> 00:50:12,640
‫تجاهليه.‬

1102
00:50:12,720 --> 00:50:13,840
‫مهلًا.‬

1103
00:50:13,920 --> 00:50:16,520
‫[بالإنكليزية] "فرحانة"، دعيني أتكلم معك‬
‫للحظة بسرعة الآن، لأن…‬

1104
00:50:16,600 --> 00:50:17,760
‫- آسف، مرحبًا يا جماعة.‬
‫- مرحبًا.‬

1105
00:50:17,840 --> 00:50:19,360
‫شكرًا على حضوركم الفعالية.‬

1106
00:50:19,440 --> 00:50:21,520
‫[بالعراقية] أخذت أقول لها ألّا تسلّم عليه.‬

1107
00:50:21,600 --> 00:50:22,640
‫- [باللبنانية] زوجها؟‬
‫- نعم.‬

1108
00:50:24,760 --> 00:50:27,320
‫- [بالإنكليزية] هذا محرج جدًا.‬
‫- [بالإنكليزية] لماذا؟‬

1109
00:50:27,400 --> 00:50:29,240
‫العمل منفصل عن غيره.‬

1110
00:50:29,320 --> 00:50:31,560
‫ما كنت لأفوّت فعاليتي بسبب أيّ أحد.‬

1111
00:50:31,640 --> 00:50:35,320
‫[بالإنكليزية] علمت أنه سيأتي.‬
‫لكني لم أعلم أنه سيأتي ويكلمني؟‬

1112
00:50:35,400 --> 00:50:37,200
‫لم أتوقع هذا منه.‬

1113
00:50:38,120 --> 00:50:40,920
‫- [بالإنكليزية] يجب أن نتحدث عن شيء.‬
‫- [بالإنكليزية] عمّ تريد أن تتحدث؟‬

1114
00:50:41,000 --> 00:50:42,240
‫سنتكلم عن "آيدن".‬

1115
00:50:42,840 --> 00:50:44,000
‫[بالعربية] يا الله.‬

1116
00:50:44,080 --> 00:50:45,720
‫[بالإنكليزية] تعرفين القواعد. تفهمين قصدي.‬

1117
00:50:45,800 --> 00:50:47,520
‫- أيّ قواعد؟‬
‫- ["هيرويز"] أريد أن يُتاح لي…‬

1118
00:50:48,760 --> 00:50:51,400
‫السماح لـ"آيدن" بقضاء وقت‬
‫مع شريكة حياتي أيًا كانت.‬

1119
00:50:51,480 --> 00:50:52,520
‫آه. [تضحك بتهكم]‬

1120
00:50:52,600 --> 00:50:53,720
‫[بالإنكليزية] مستحيل.‬

1121
00:50:53,800 --> 00:50:56,880
‫[بالإنكليزية] أُمنع من قضاء وقت مع "آيدن"‬
‫في حضور شريكة حياتي. هذه قاعدتها.‬

1122
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
‫ماذا عنك؟‬
‫ماذا عن كل من تعرّفين "آيدن" إليهم؟‬

1123
00:51:00,760 --> 00:51:02,080
‫[بالإنكليزية] قلت لك…‬

1124
00:51:02,160 --> 00:51:06,760
‫- قلت لك إنه مهما يحدث في الحياة…‬
‫- [بالإنكليزية] اهدئي ولا تقولي شيئًا…‬

1125
00:51:06,840 --> 00:51:10,040
‫- …فلن أقبل أبدًا.‬
‫- [بالإنكليزية] ألن أعرّفه إلى أحد أبدًا؟‬

1126
00:51:10,120 --> 00:51:13,200
‫["فرحانة" بالإنكليزية]‬
‫يريد أن يقضي "آيدن" وقتًا معه ومع حبيبته.‬

1127
00:51:13,280 --> 00:51:16,320
‫ربما عرّف "آيدن" بالفعل إلى تلك المرأة!‬

1128
00:51:17,480 --> 00:51:19,440
‫لا داعي إلى أن نتكلم عن الأمر أصلًا،‬
‫لأنه مستحيل.‬

1129
00:51:19,520 --> 00:51:21,000
‫- يجب أن نتكلم عنه.‬
‫- لن يحدث.‬

1130
00:51:21,080 --> 00:51:22,800
‫لا يحق لك اتخاذ القرارات بهذه الطريقة.‬

1131
00:51:22,880 --> 00:51:24,080
‫لا تعترضي طريقي.‬

1132
00:51:24,160 --> 00:51:25,120
‫جئت من أجل ابني.‬

1133
00:51:25,200 --> 00:51:26,800
‫- لا، لن أستسلم.‬
‫- لن تفوز في مواجهتي أبدًا.‬

1134
00:51:26,880 --> 00:51:28,400
‫- لا جائزة أفوز بها.‬
‫- لن تفوز في مواجهتي.‬

1135
00:51:28,480 --> 00:51:31,160
‫[بالإنكليزية] ما دام للأمر علاقة بابني،‬
‫فأنا مستعد لأحارب العالم.‬

1136
00:51:31,240 --> 00:51:32,400
‫[بالإنكليزية] هذا ابني أنا.‬

1137
00:51:32,480 --> 00:51:35,480
‫- لن أتركه أبدًا مع امرأة أخرى.‬
‫- [بالإنكليزية] طيب، اهدئي.‬

1138
00:51:36,000 --> 00:51:37,040
‫[موسيقى ترقب متعاظمة]‬

1139
00:51:37,120 --> 00:51:40,360
‫[بالإنكليزية] مستحيل. على جثتي.‬

1140
00:51:40,440 --> 00:51:41,840
‫[نهاية موسيقى الترقب]‬

