1
00:00:11,640 --> 00:00:12,880
U OVOJ SEZONI

2
00:00:12,960 --> 00:00:15,720
Ovaj je krug prijatelja štošta prošao.

3
00:00:15,800 --> 00:00:16,960
DUBAI BLING

4
00:00:17,040 --> 00:00:18,920
Ne guraj mi ruku u jebeno lice!

5
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
U svakoj skupini prijatelja ima problema.

6
00:00:23,360 --> 00:00:25,920
-Bila si mi kao sestra…
-Upravo tako!

7
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
Što si glasnija, jeftinije izgledaš.

8
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
Začepi!

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,160
Prijatelji smo.

10
00:00:31,240 --> 00:00:32,080
Ne.

11
00:00:32,160 --> 00:00:33,240
Ne vjerujemo si.

12
00:00:34,240 --> 00:00:36,480
Riječi koje ti koristiš: „Kuja si!”

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,320
-Prestanite!
-Ti si kuja!

14
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
U svaki krug prijatelja dolaze novi ljudi.

15
00:00:41,600 --> 00:00:42,760
MAHIRA ABDEL AZIZ

16
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
JWANA KARIM

17
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
GOŠĆA SEZONE

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,280
U životu imam dovoljno drame,
nisam spremna za još.

19
00:00:48,360 --> 00:00:52,560
Kažem ti da ne tračaš, ne volim to.

20
00:00:53,240 --> 00:00:56,800
Za stjecanje povjerenja
potrebne su godine.

21
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
Dovoljna je jedna pogreška da ga naruši.

22
00:01:01,400 --> 00:01:03,080
Nemaš karaktera ni klase!

23
00:01:03,160 --> 00:01:05,320
Bože, zvoni mi mobitel! Halo?

24
00:01:05,400 --> 00:01:07,520
Moram ići. Bože! Bok!

25
00:01:08,040 --> 00:01:11,280
Za povjerenje
nije potrebno vrijeme nego djela.

26
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
Želiš pljuvati?

27
00:01:13,400 --> 00:01:15,040
-Pred tobom!
-Pripremi se!

28
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
Današnji prijatelj sutrašnji je dušmanin.

29
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
Jebeno govno!

30
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Kad jednom narušite povjerenje,
teško ga je vratiti.

31
00:01:22,680 --> 00:01:26,600
Zapitao sam se
želim li nastaviti s tim odnosom.

32
00:01:26,680 --> 00:01:30,520
Ako ne vjerujete partneru,
brak vam se može raspasti.

33
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Ne govori mi to!

34
00:01:32,120 --> 00:01:33,080
Dijete je moje.

35
00:01:33,160 --> 00:01:36,680
-Neće biti s drugom ženom.
-Dobro, smiri se.

36
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
Za povjerenje treba dvoje.

37
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Ne znam kako ću joj reći.

38
00:01:41,720 --> 00:01:45,760
Živo ti se jebe što je rekao,
na rubu si moždanog udara!

39
00:01:49,880 --> 00:01:51,560
Hvala što si došla.

40
00:01:51,640 --> 00:01:55,440
Što god da se dogodi,
dogodit će se kako treba.

41
00:02:02,520 --> 00:02:04,480
Neovisno o problemima,

42
00:02:04,560 --> 00:02:07,120
smijemo se, ljutimo se i zajedno rastemo.

43
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
-Idemo, dušo!
-Bože!

44
00:02:23,760 --> 00:02:26,880
Mislim da smo
najdisfunkcionalnija skupina na svijetu.

45
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
Bože!

46
00:02:31,000 --> 00:02:32,320
Ne!

47
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Kloni se moje obitelji.

48
00:02:34,480 --> 00:02:35,400
Pođi sa mnom.

49
00:02:36,880 --> 00:02:40,400
Vjerovati ili ne vjerovati, to je pitanje.

50
00:02:41,880 --> 00:02:44,800
Novac nikog nije stvorio,
mi stvaramo novac.

51
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
DUBAI BLING

52
00:02:50,760 --> 00:02:54,360
DOČEK NOVE GODINE

53
00:03:02,040 --> 00:03:03,760
Večeras ulazimo u novu godinu

54
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
i organiziram proslavu za skupinu.

55
00:03:08,080 --> 00:03:09,400
Prelijepa si!

56
00:03:09,480 --> 00:03:10,840
Hvala ti, dragi.

57
00:03:10,920 --> 00:03:14,840
Hassan je od lani spreman za dijete,

58
00:03:14,920 --> 00:03:19,120
ali morali smo mijenjati plan
jer moram na operaciju.

59
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
Dobila sam pola godine.

60
00:03:24,640 --> 00:03:29,160
Lani sam se pomirio s ljudima
s kojima nisam mislio da ću se pomiriti.

61
00:03:29,240 --> 00:03:31,880
Danas ću razmisliti o tome tko zaslužuje

62
00:03:31,960 --> 00:03:34,520
biti u mom životu, a tko ne.

63
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
LOUJAIN ADADAH „LJ”

64
00:03:36,640 --> 00:03:38,760
Lani me partner zaprosio.

65
00:03:38,840 --> 00:03:39,720
Loujain…

66
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
hoćeš li se udati za mene?

67
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
Pristani!

68
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
Dobro, hoću.

69
00:03:59,080 --> 00:04:01,920
Tada sam pristala.

70
00:04:04,040 --> 00:04:07,840
Ali trenutačno mi je
osobni život prilično nestabilan.

71
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
Vrlo je složen.

72
00:04:09,440 --> 00:04:14,040
Nema jasnog odgovora o tome što slijedi.

73
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
ZED CAPITAL
NEKRETNINE

74
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
SRETNA NOVA GODINA

75
00:04:21,000 --> 00:04:23,600
Ove sam godine osnovala novu tvrtku

76
00:04:23,680 --> 00:04:27,000
s novim uredom i ništa me neće zaustaviti.

77
00:04:34,560 --> 00:04:38,000
Na putu sam da sebi,
a i svima drugima, dokažem

78
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
da mogu biti uspješna poduzetnica,

79
00:04:40,200 --> 00:04:43,240
fantastična majka i još bolja supruga.

80
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
LJUBAVI MOJA

81
00:04:48,080 --> 00:04:51,920
Lani se štošta događalo
između mene i Danye

82
00:04:52,000 --> 00:04:55,720
i smatram da je sad vrijeme
da slušamo jedno drugo

83
00:04:55,800 --> 00:04:58,360
jer je posrijedi naša obitelj, djeca.

84
00:04:58,440 --> 00:05:01,680
Moramo misliti o tome
što je najbolje za nas i za njih.

85
00:05:05,920 --> 00:05:06,840
Safa?

86
00:05:06,920 --> 00:05:08,160
Gdje mi je torbica?

87
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
Mama, nisam našla torbicu.

88
00:05:11,360 --> 00:05:13,080
-Ne nalaziš je?
-Ne.

89
00:05:13,160 --> 00:05:15,200
Alina, pomozi mi naći torbicu.

90
00:05:15,280 --> 00:05:17,520
-Safa! Draga, hajde!
-Samo trenutak.

91
00:05:17,600 --> 00:05:20,040
Lani sam rodila kćer Ayanu.

92
00:05:20,120 --> 00:05:21,360
Sve mi je na svijetu.

93
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
-Halo!
-Halo!

94
00:05:24,760 --> 00:05:29,160
Fahad uvijek dobije što želi.
Čini se da ja ne dobijem što želim.

95
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
Međutim, prošla sam
majčinsko uljepšavanje.

96
00:05:35,280 --> 00:05:38,120
Lani sam tražila partnera.

97
00:05:38,200 --> 00:05:41,280
Nažalost, nije uspjelo između Moa i mene.

98
00:05:41,360 --> 00:05:44,160
Ove godine nisam ista Farhana
kao prije 2 g.

99
00:05:47,640 --> 00:05:50,560
Radujem se svima, osim Safi.

100
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
Presretna sam.

101
00:06:06,520 --> 00:06:09,400
I veselim se novoj godini.

102
00:06:11,600 --> 00:06:15,160
Hassan i ja rezervirali smo vilu,
sve smo ukrasili

103
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
i nadam se da nitko neće kasniti.

104
00:06:17,440 --> 00:06:19,560
Poslala sam kalendarske pozivnice.

105
00:06:23,520 --> 00:06:25,360
Ove sam se godine vjenčala.

106
00:06:25,440 --> 00:06:28,120
Uvijek je lijepo ponovno sve vidjeti.

107
00:06:28,200 --> 00:06:30,800
-Eno Safe i Fahada.
-Bok!

108
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
-Safa.
-Sretna Nova.

109
00:06:34,000 --> 00:06:34,880
Sretna Nova.

110
00:06:38,880 --> 00:06:41,080
-Bajno izgledaš!
-Omiljene pozivnice.

111
00:06:41,160 --> 00:06:43,480
-Pozivnica preko kalendara.
-Hvala.

112
00:06:43,560 --> 00:06:46,320
-I tebi to radi?
-Stalno.

113
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
-Zbilja?
-To je moj svijet.

114
00:06:48,440 --> 00:06:52,080
Cijeli se moj život vrti oko kalendara

115
00:06:52,160 --> 00:06:54,360
i Mona tako funkcionira.

116
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
Za nove početke i mnogo darova za supruge.

117
00:06:58,560 --> 00:06:59,960
S dobrim namjerama.

118
00:07:04,320 --> 00:07:08,400
Želim u novu godinu ući spokojan

119
00:07:08,480 --> 00:07:11,720
kako bi mi cijela godina bila dobra.

120
00:07:12,320 --> 00:07:13,640
Hanna, sretna Nova.

121
00:07:13,720 --> 00:07:15,080
-Kako si?
-Dobro.

122
00:07:15,160 --> 00:07:16,640
Za nove početke.

123
00:07:16,720 --> 00:07:18,400
-Da!
-Dobre namjere.

124
00:07:21,680 --> 00:07:26,000
Tako mi je drago
što se Ebraheem i Zeina slažu.

125
00:07:26,080 --> 00:07:29,840
Čekala sam ovaj trenutak
jer sad kad se svi slažemo,

126
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
nadam se da ćemo se zabaviti.

127
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
Kako ti je supruga?

128
00:07:33,480 --> 00:07:35,320
Dobro. Ne voli se družiti.

129
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
-S nama ili općenito?
-Općenito.

130
00:07:38,280 --> 00:07:42,080
Tipična emiratska kultura.
Žene se druže sa ženama.

131
00:07:42,160 --> 00:07:44,360
Upoznala sam njegovu suprugu.

132
00:07:44,440 --> 00:07:45,480
Postoji.

133
00:07:45,560 --> 00:07:48,800
Dotaknula sam je,
postoji i draga je osoba.

134
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
-DJ Bliss.
-Bok!

135
00:07:57,360 --> 00:07:58,920
Dobro došli! Bok!

136
00:07:59,000 --> 00:08:00,560
-Sretna Nova!
-Bok!

137
00:08:00,640 --> 00:08:02,000
-Hvala.
-Dobro si?

138
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
S. KHAMMAS
PREDSJEDNIK I PODUZETNIK

139
00:08:06,320 --> 00:08:07,800
-Sretna Nova.
-Zdravo.

140
00:08:07,880 --> 00:08:09,880
-Šefe, napokon te vidimo.
-Bok!

141
00:08:10,840 --> 00:08:11,760
Vratili smo se.

142
00:08:11,840 --> 00:08:14,600
Ima toliko vijesti.

143
00:08:14,680 --> 00:08:16,560
Volim slušati tračeve.

144
00:08:19,240 --> 00:08:20,800
-Bok! Kako si, draga?
-Bok.

145
00:08:20,880 --> 00:08:23,480
-Izgledaš bajno.
-Hvala. I ti.

146
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
-Sretna Nova.
-Divna boja.

147
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
Sretna Nova. Hvala.

148
00:08:27,040 --> 00:08:29,360
Nisam baš u bajnom odnosu s LJ.

149
00:08:29,440 --> 00:08:33,520
Nisam upućena
u njezin život ni odnos s Hasnainom.

150
00:08:33,600 --> 00:08:38,040
Vidjela sam kako razmjenjuju srca
u komentarima na Instagramu

151
00:08:38,120 --> 00:08:39,080
i odgovorila je.

152
00:08:39,760 --> 00:08:42,760
Ali nema njegovih fotografija
na njezinu profilu.

153
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
Ne znam.

154
00:08:44,280 --> 00:08:45,480
Gdje je Farhana?

155
00:08:45,560 --> 00:08:47,760
Ne znam. Kasni.

156
00:08:47,840 --> 00:08:48,920
Nikad ne kasni!

157
00:08:58,400 --> 00:08:59,560
To je ona?

158
00:09:01,080 --> 00:09:04,480
Dolazim i spremna sam
nekoga staviti na mjesto.

159
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
Stoga, Safa Siddiqui, pripremi se.

160
00:09:07,440 --> 00:09:09,360
-Bok svima.
-Bok!

161
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
-Sretna Nova!
-Sretna Nova, Mona.

162
00:09:11,840 --> 00:09:14,360
-Oprosti. Kako si?
-Bok! A ti?

163
00:09:14,440 --> 00:09:15,600
Drago mi je.

164
00:09:15,680 --> 00:09:17,560
-Drago mi je.
-Kako si?

165
00:09:19,200 --> 00:09:20,560
-Lijepa si.
-Hvala.

166
00:09:20,640 --> 00:09:23,040
-Kako ste svi?
-Sviđa mi se vibra.

167
00:09:23,120 --> 00:09:26,000
Bok, Zeina, Hanna, Fahade, svima.

168
00:09:27,520 --> 00:09:29,960
Nisam pozdravila samo Safu.

169
00:09:30,040 --> 00:09:33,040
Jer je izmišljala laži o meni

170
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
i o tome da sam posudila birkinicu.

171
00:09:36,720 --> 00:09:39,120
Jer sam je nosila u zaštitnoj vrećici.

172
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
Vidjela si Farhanu?

173
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
Njezinu birkinicu?

174
00:09:43,520 --> 00:09:45,440
-Nisam.
-Očito je posuđena.

175
00:09:46,560 --> 00:09:49,560
Kako se usuđuje tako izmišljati?

176
00:09:50,280 --> 00:09:52,000
Jesi li vidjela Safu?

177
00:09:53,920 --> 00:09:56,720
Ne znam što Farhana misli.

178
00:09:56,800 --> 00:09:58,840
Prošli smo put bile dobre.

179
00:09:58,920 --> 00:10:00,960
Čula sam da ide uokolo

180
00:10:01,040 --> 00:10:03,120
i svima govori da će me napasti.

181
00:10:03,200 --> 00:10:07,480
Pa sam pomislila:
„Hoće li me zbilja napasti?” Da vidimo.

182
00:10:08,080 --> 00:10:10,800
Zašto nisi pozdravila samo jednu osobu?

183
00:10:11,480 --> 00:10:15,480
Jer nju ne želim pozdraviti.

184
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
-Nova je godina, pusti.
-Ne.

185
00:10:17,520 --> 00:10:19,920
Netko je mora staviti na mjesto.

186
00:10:20,000 --> 00:10:22,280
Mislila sam da smo frendice.

187
00:10:22,360 --> 00:10:25,120
A pokazala je da je najveća guja.

188
00:10:25,200 --> 00:10:26,680
Otrovnica.

189
00:10:26,760 --> 00:10:27,840
Farhana.

190
00:10:28,800 --> 00:10:30,280
Dođi, razgovarajmo.

191
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
Uopće ne razumijem što se događa.

192
00:10:37,040 --> 00:10:38,680
Pozvala sam Farhanu.

193
00:10:38,760 --> 00:10:40,320
Da vidim što se zbiva.

194
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
Poznaješ Safu?

195
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
-Jako dobro.
-Poznaješ?

196
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
-Poznajem.
-Namjerno je nisi…

197
00:10:45,800 --> 00:10:47,640
-Ne želim je pozdraviti.
-Dobro.

198
00:10:47,720 --> 00:10:50,120
Jer se ponaša neprihvatljivo.

199
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
-Neću…
-Obraćaj se meni.

200
00:10:52,160 --> 00:10:53,600
Što misliš tko si

201
00:10:53,680 --> 00:10:56,400
da sereš da sam posudila birkinicu?

202
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
Oprosti, znaš tko sam.

203
00:10:58,320 --> 00:11:01,840
Marljiva sam majka koja uzdržava dijete.

204
00:11:01,920 --> 00:11:03,600
Ja, nemoj mi glumiti…

205
00:11:03,680 --> 00:11:05,480
Čemu sad taj razgovor?

206
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
Razgovarale smo da vidim kako si.

207
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
A sad od buhe praviš slona.

208
00:11:14,440 --> 00:11:15,720
-Nisam te odbila.
-Ne.

209
00:11:15,800 --> 00:11:17,280
Kako se usuđuješ?

210
00:11:17,360 --> 00:11:19,480
-Što misliš tko si?
-Razgovarale smo.

211
00:11:19,560 --> 00:11:21,800
Ispričala sam se ako si povrijeđena.

212
00:11:23,880 --> 00:11:24,800
Stresno je.

213
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
Netko ti mora reći.

214
00:11:26,440 --> 00:11:27,840
I misliš da ćeš ti?

215
00:11:28,840 --> 00:11:30,760
Što misliš tko si, Safa?

216
00:11:30,840 --> 00:11:32,560
Ja sam lavica.

217
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
A lavica u mojoj džungli pojede kobru.

218
00:11:35,720 --> 00:11:37,160
Stoga se čuvaj.

219
00:11:37,240 --> 00:11:38,880
Čemu sad to?

220
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
-Izmišljaš.
-Pažnja?

221
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
-Trebaš pažnju?
-Ti!

222
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
Ne od tebe. Tko si?

223
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
Zašto se opravdavaš?

224
00:11:45,280 --> 00:11:46,520
-Ako…
-Mijenjaš temu.

225
00:11:46,600 --> 00:11:49,440
Zašto me olajavaš i lažeš da posuđujem?

226
00:11:49,520 --> 00:11:51,800
Rekla sam da nismo prijateljice.

227
00:11:51,880 --> 00:11:54,360
Zbilja? Sad ti nisam prijateljica…

228
00:11:54,440 --> 00:11:55,880
-Nisi.
-Zašto me spuštaš?

229
00:11:55,960 --> 00:11:59,440
Slušaj, Safa,
ne dolazimo iz istih svjetova.

230
00:11:59,520 --> 00:12:01,680
Ovo je moj posao, život, svijet…

231
00:12:01,760 --> 00:12:03,800
Ne smeta mi tvoj posao.

232
00:12:03,880 --> 00:12:05,040
Poštujem ga.

233
00:12:05,120 --> 00:12:06,880
-Rekla sam.
-Nećeš shvatiti.

234
00:12:06,960 --> 00:12:08,640
-Rekla sam…
-Nikad nećeš.

235
00:12:08,720 --> 00:12:12,440
Kad sam vidjela
tvoj uspjeh u LA-u, da te poštujem.

236
00:12:12,520 --> 00:12:14,760
Nije prijateljica i nikad neće biti.

237
00:12:14,840 --> 00:12:18,680
I tako sam razočarana
što sam joj dopustila da mi se približi.

238
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
Pustila sam je u život.

239
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
Povela sam je sa sobom
u LA tijekom ljetnih praznika.

240
00:12:23,560 --> 00:12:26,600
Predstavila sam je
svojim ljudima, prijateljima.

241
00:12:27,800 --> 00:12:31,080
I cijelo me vrijeme iskorištavala

242
00:12:31,160 --> 00:12:33,520
kako bi se uzdizala u društvu

243
00:12:33,600 --> 00:12:36,280
jer želi biti ja.

244
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
Doslovce želi moj život.

245
00:12:38,000 --> 00:12:40,120
Umjesto na uljepšavanju,

246
00:12:40,200 --> 00:12:42,240
radi na karakteru jer je užasan.

247
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
-Mogu to operacijom.
-I trebaš.

248
00:12:44,400 --> 00:12:47,440
-Nema operacije za mozak.
-Ja sam prelijepa.

249
00:12:47,520 --> 00:12:49,760
Trebaš nešto više od operacije.

250
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
Ajme, počelo je.

251
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
Počelo je.

252
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
I to rano.

253
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
-Popravi to.
-Dobro.

254
00:12:57,680 --> 00:13:00,120
-Nemaš karaktera ni klase.
-Dobro.

255
00:13:00,200 --> 00:13:02,640
A ti imaš. Pogledaj kako si došla.

256
00:13:02,720 --> 00:13:04,520
-Pred svima.
-Nemaš klase!

257
00:13:04,600 --> 00:13:05,800
-Nemaš.
-O operaciji?

258
00:13:05,880 --> 00:13:08,880
Bože, zvoni mi mobitel! Halo? Moram ići.

259
00:13:08,960 --> 00:13:11,160
-Bože! Bok!
-Kakva luzerica!

260
00:13:11,760 --> 00:13:12,920
Kakva luzerica!

261
00:13:13,000 --> 00:13:16,320
Rado bih s njom razgovarala
o tome sa strane.

262
00:13:16,400 --> 00:13:18,560
I možda bih je razuvjerila,

263
00:13:18,640 --> 00:13:21,760
kao što i jesam više puta preko mobitela.

264
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
Odjenula se kao zabavljačica.

265
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
Možda je to htjela pružiti, ne znam.

266
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Ne mogu to slušati.

267
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
-Nije pristojno.
-Jebe mi se.

268
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
-Kako se usuđuje to govoriti?
-Čekala je?

269
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
Razumijem Farhanu,
ali ne slažem se s pristupom.

270
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
Mislim da moraju to riješiti.

271
00:13:40,200 --> 00:13:42,360
Jer ovo nikomu ne pomaže.

272
00:13:42,440 --> 00:13:44,080
Zašto izaziva pomutnju?

273
00:13:44,160 --> 00:13:45,480
Ispričala si joj se?

274
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
-Stoput!
-Onda treba to pustiti.

275
00:13:48,400 --> 00:13:50,680
Imaš li tablete protiv ljubomore?

276
00:13:50,760 --> 00:13:53,720
Ne podnosi
kad netko drugi ima ljepše stvari.

277
00:13:53,800 --> 00:13:56,840
-Ljubomorna je.
-Tko kaže da imaš ljepše stvari?

278
00:13:56,920 --> 00:13:59,800
-Ne podiži to na višu razinu.
-Briga me.

279
00:13:59,880 --> 00:14:03,200
Pojma nisam imala

280
00:14:03,280 --> 00:14:06,000
da će Farhana tako eksplodirati.

281
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
Sjednimo i večerajmo.

282
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
Bilo je zabavno,
ali idemo se još zabavljati.

283
00:14:11,640 --> 00:14:13,400
-Ljuti smo od gladi?
-Da.

284
00:14:13,480 --> 00:14:15,040
-Da, jedimo.
-Tako je!

285
00:14:15,120 --> 00:14:19,160
Jako želim da ta svađa prestane.

286
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
Želim lijepu novogodišnju večeru.

287
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
Potrudila sam se za proslavu.

288
00:14:23,440 --> 00:14:26,840
Nisam sretna kako se situacija razvija.

289
00:14:43,720 --> 00:14:45,640
-Da sjednem ovamo?
-Nisi suprug.

290
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
Ne bih ni htjela biti suprug, vjeruj mi.

291
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
Ja te ne bih uzeo za ženu.

292
00:14:59,000 --> 00:15:00,920
Kakav je to glup komentar?

293
00:15:01,000 --> 00:15:01,840
Glup?

294
00:15:01,920 --> 00:15:03,840
Uvrijedila si moju ženu. Šuti.

295
00:15:03,920 --> 00:15:06,760
Opet su počele svađe za stolom.
To nije lijepo.

296
00:15:06,840 --> 00:15:08,160
Nepotrebno je.

297
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
LJ ima nekakvu priču sa Zeinom.

298
00:15:11,680 --> 00:15:15,120
I sad želi uvrijediti Zeinu preda mnom.

299
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
Morao sam joj razjasniti.

300
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
Ne bih htjela biti suprug
jer sam žena. Smiri se.

301
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
Tako je nepristojan.

302
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
Nisi gospodin ako nosiš sako.

303
00:15:29,040 --> 00:15:31,000
Hanna ne želi da me itko vrijeđa,

304
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
a LJ je to već radila.

305
00:15:33,160 --> 00:15:34,960
Svađala se sa mnom i Safom.

306
00:15:35,040 --> 00:15:39,480
Ničim izazvana vodila je
rat protiv mene na društvenim mrežama.

307
00:15:39,560 --> 00:15:40,760
Rekla je: „Tišina.”

308
00:15:40,840 --> 00:15:43,960
Pitala sam je što misli,
odgovorila je sa žirafom.

309
00:15:44,560 --> 00:15:46,000
Zašto žirafa?

310
00:15:46,080 --> 00:15:49,520
Žirafe su slatke i visoke.
Većina ih se životinja boji.

311
00:15:51,320 --> 00:15:53,440
-Uvrijediš nekoga i očekuješ…
-Ne.

312
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
Ne bih htjela biti njezin suprug i točka!

313
00:15:56,600 --> 00:15:59,440
LJ je dvjesto posto mislila

314
00:15:59,520 --> 00:16:01,680
da nitko ne bi htio biti njezin muž.

315
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
Neka se ne izvrdava.

316
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
-Ti si počeo.
-Dobro.

317
00:16:07,320 --> 00:16:08,440
Dosta.

318
00:16:08,520 --> 00:16:10,920
-Pazi na jezik.
-Ne obraćaj joj se.

319
00:16:11,000 --> 00:16:12,440
-Pazi na jezik!
-Damo!

320
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Pazi na jezik!

321
00:16:13,600 --> 00:16:16,120
-Pusti je.
-Kao da se obraćam djetetu.

322
00:16:16,200 --> 00:16:18,560
-Djetetu? Ti si dijete.
-Sjedit ću ovako.

323
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
Dosta.

324
00:16:19,560 --> 00:16:20,680
Koliko imaš godina?

325
00:16:20,760 --> 00:16:22,120
Želiš se zamijeniti?

326
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Tko je Hanna?

327
00:16:24,600 --> 00:16:28,200
Nebitan je za mene
i moj život, u svakom pogledu.

328
00:16:29,240 --> 00:16:32,240
Trebali bismo u miru i ljubavi
slaviti Novu godinu.

329
00:16:32,320 --> 00:16:33,560
A svi šize.

330
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
Dobro, ekipa.

331
00:16:35,080 --> 00:16:37,760
A da se svi malo smirimo?

332
00:16:37,840 --> 00:16:39,320
Duboko udahnite.

333
00:16:39,400 --> 00:16:43,600
Nova je godina.
Došli smo proslaviti novo poglavlje.

334
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
Dobro.

335
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
Znate da Kris ima dijete?

336
00:16:47,920 --> 00:16:49,560
Da. DJ Bliss je vidio.

337
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
Ebraheeme.

338
00:16:52,520 --> 00:16:54,840
Prestani. Ne, ozbiljno.

339
00:16:58,880 --> 00:17:02,600
Ako počneš dirati
lava dok spava, napast će te.

340
00:17:02,680 --> 00:17:04,280
Želiš me napasti?

341
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
Kris i Bliss baš se i ne vole.

342
00:17:07,040 --> 00:17:09,880
Kad se šalim na taj račun,

343
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
želim im pokazati da je sve u redu.

344
00:17:12,800 --> 00:17:15,920
Pokušavam razbiti led među njima.

345
00:17:16,000 --> 00:17:17,960
Fahad i ja vidjet ćemo dijete.

346
00:17:18,040 --> 00:17:20,720
-Kad?
-Ovaj tjedan idemo u posjet.

347
00:17:20,800 --> 00:17:23,600
Presretna sam zbog Krisa i Brianne

348
00:17:23,680 --> 00:17:25,200
i djeteta Kruza.

349
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
Jedva čekam da ga upoznam.

350
00:17:34,080 --> 00:17:37,520
Svima želim dobar tek.
Nadam se da ćete uživati.

351
00:17:37,600 --> 00:17:40,480
-Propustila si više događaja, Danya.
-Što?

352
00:17:40,560 --> 00:17:42,280
Propustila si pokretanje

353
00:17:42,920 --> 00:17:45,040
Zeinine I'm The Company.

354
00:17:45,120 --> 00:17:47,640
Poslala sam poruku i kasnila sam.

355
00:17:47,720 --> 00:17:50,040
Htjela sam doći. Ebraheem je došao…

356
00:17:50,120 --> 00:17:53,240
Iskreno, bio je divan toga dana.

357
00:17:54,160 --> 00:17:56,600
Prije nekog sam vremena organizirala

358
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
predstavljanje nove kolekcije
i sve sam pozvala.

359
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
Ebraheem je došao.

360
00:18:01,920 --> 00:18:03,160
Ostao je do kraja.

361
00:18:03,240 --> 00:18:05,840
Prvi sam put osjetila da je iskren

362
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
i da me podržava.

363
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Tko je tvrtka, Ebraheeme?

364
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
Ti si tvrtka.

365
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
Do daljnjega.

366
00:18:14,360 --> 00:18:16,960
Nosio je majicu,
okrenuo se, pokazivao ju je.

367
00:18:17,040 --> 00:18:20,080
Bio je dobar. Cijenimo to, Ebraheeme.

368
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
Otišao sam joj dati potporu.

369
00:18:22,440 --> 00:18:24,160
Ipak je ona…

370
00:18:26,880 --> 00:18:29,120
rezultat nečega što sam stvorio.

371
00:18:30,480 --> 00:18:31,720
Ja sam stvorio Zeinu.

372
00:18:35,720 --> 00:18:39,600
I nisam ti službeno čestitao na uredu.

373
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
Osnovala sam agenciju za nekretnine

374
00:18:42,600 --> 00:18:45,120
i odsad će se samo širiti.

375
00:18:45,200 --> 00:18:47,280
Nadam se da ću ti poslati dar.

376
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
-S darovima ili…
-Svoje darove.

377
00:18:49,440 --> 00:18:50,560
Veseli se.

378
00:18:52,560 --> 00:18:56,040
Zeina ne zna što je čeka.

379
00:19:05,120 --> 00:19:08,360
Imam posebnu gošću iznenađenja

380
00:19:08,440 --> 00:19:10,200
i nadam se da će doći.

381
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
Posebna je.

382
00:19:44,880 --> 00:19:47,080
Sretna Nova godina!

383
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
Jwana je moja prelijepa prijateljica.

384
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
Svi znaju tko je Jwana Karim.

385
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
-Bok, ekipa. Bok.
-Jwana.

386
00:20:03,040 --> 00:20:04,720
-Kako si?
-Bok.

387
00:20:04,800 --> 00:20:07,720
Jwanu sam upoznala na događanjima.

388
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
I ona je iz Iraka.

389
00:20:09,640 --> 00:20:10,920
I poznata je.

390
00:20:11,000 --> 00:20:13,360
Kad uđe u prostoriju, kao raketa je.

391
00:20:13,440 --> 00:20:14,280
Prava raketa.

392
00:20:15,240 --> 00:20:18,120
Hvala na pozivu.

393
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
-Bok, ljepotice.
-Bok, iračka ljepotice.

394
00:20:21,040 --> 00:20:23,560
Dugo nisam bila s ovom skupinom.

395
00:20:23,640 --> 00:20:28,080
Drago mi je
što me Mona pozvala na proslavu.

396
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
Veselila sam se
što ću ih vidjeti i zabaviti se s njima.

397
00:20:32,960 --> 00:20:33,920
Da.

398
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
Lijepa ili ne?

399
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
-Tako mi je drago.
-Kako si? Dobro?

400
00:20:37,520 --> 00:20:38,760
-Dobro.
-Sjedni.

401
00:20:40,320 --> 00:20:41,960
Ne ljubim svakoga.

402
00:20:42,040 --> 00:20:43,560
Patim od alergija.

403
00:20:45,560 --> 00:20:47,520
Imamo kraljicu birkinica.

404
00:20:48,040 --> 00:20:49,720
Koliko poznajete Farhanu?

405
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
Ona mi je sve na svijetu.

406
00:20:54,160 --> 00:20:57,080
Da, Farhana je Jwanina prijateljica.

407
00:20:57,160 --> 00:20:59,200
U Iraku kažemo:

408
00:20:59,280 --> 00:21:01,760
„Ćelava se hvali sestrinom kosom.”

409
00:21:02,360 --> 00:21:04,320
Farhana ima toliko prijatelja

410
00:21:04,400 --> 00:21:06,440
i svatko joj može pomoći.

411
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
Znate LJ otprije?

412
00:21:09,320 --> 00:21:10,200
Da, pomalo.

413
00:21:13,800 --> 00:21:16,840
LJ i Jwana bile su bliske prijateljice.

414
00:21:17,720 --> 00:21:19,640
Iznenada su se prestale družiti.

415
00:21:19,720 --> 00:21:21,880
Ne znam detalje, ali zanimaju me.

416
00:21:24,760 --> 00:21:28,680
Jwanu Karim znam samo s događanja.

417
00:21:31,320 --> 00:21:35,000
Poslije večere i drame

418
00:21:35,080 --> 00:21:36,800
vrijeme je za odbrojavanje

419
00:21:36,880 --> 00:21:40,040
i svi ćemo izaći i uživati u plesačima

420
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
i ući u novu godinu s dobrom vibrom.

421
00:21:42,400 --> 00:21:44,480
Osam, sedam…

422
00:21:44,560 --> 00:21:48,560
U ovoj će godini
najvažnija biti iskrenost.

423
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
Spreman sam, da vidimo.

424
00:21:50,320 --> 00:21:54,480
…jedan! Sretna Nova godina!

425
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
SRETNA NOVA GODINA IZ DUBAIJA

426
00:22:01,240 --> 00:22:04,400
Novu sam godinu slavio diljem svijeta.

427
00:22:04,920 --> 00:22:06,480
Ali Nova u Dubaiju

428
00:22:07,240 --> 00:22:08,240
neusporediva je.

429
00:22:09,840 --> 00:22:11,080
Sretna Nova godina!

430
00:22:12,760 --> 00:22:15,880
Ne znam što da očekujem s ovom skupinom.

431
00:22:15,960 --> 00:22:18,120
Dok imam svoje pleme, dobro sam.

432
00:22:21,360 --> 00:22:23,960
Dubai je poznat po najljepšem vatrometu.

433
00:22:24,040 --> 00:22:27,080
To je čaroban trenutak
jer je sve savršeno.

434
00:22:33,640 --> 00:22:37,200
Smatram da je kraj večeri
popravio ukupan dojam o proslavi.

435
00:22:37,280 --> 00:22:39,160
Nadam se da to znači

436
00:22:39,240 --> 00:22:42,120
da novu godinu započinjemo pozitivno,

437
00:22:42,200 --> 00:22:44,320
s mnogo ljubavi i mira.

438
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Ako Bog da.

439
00:22:55,480 --> 00:22:58,280
Danas idem na posao kao obično.

440
00:23:01,120 --> 00:23:05,520
Nakon više od 19 godina iskustva
s nekretninama u Emiratima,

441
00:23:05,600 --> 00:23:08,000
odlučila sam biti svoja šefica.

442
00:23:09,200 --> 00:23:10,760
Incident s Ebraheemom

443
00:23:10,840 --> 00:23:14,240
posredno me ponukao da donesem tu odluku.

444
00:23:14,840 --> 00:23:16,240
Sad je pravo vrijeme.

445
00:23:21,760 --> 00:23:23,920
Što se, pobogu,

446
00:23:24,840 --> 00:23:27,000
dogodilo na proslavi Nove godine?

447
00:23:27,760 --> 00:23:29,600
Safa mi je došla u posjet.

448
00:23:29,680 --> 00:23:33,280
Ona i Fahad imaju portfelj nekretnina.

449
00:23:33,360 --> 00:23:35,240
Želi istražiti

450
00:23:35,320 --> 00:23:37,560
kako se može vratiti u nekretnine

451
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
i sudjelovati u mom novom poslu.

452
00:23:40,800 --> 00:23:42,400
Zašto je tako delulu?

453
00:23:43,480 --> 00:23:47,440
Delulu. Definicija: pridjev, Farhana Bodi.

454
00:23:47,520 --> 00:23:49,880
To znači da je u krajnjoj zabludi.

455
00:23:51,160 --> 00:23:52,360
Draga, ozbiljno,

456
00:23:52,440 --> 00:23:55,040
ne znam što je spopalo tu curu.

457
00:23:55,120 --> 00:23:58,640
Farhana, najveći ti je cilj u životu
udati se za bogataša.

458
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Želi nekoga naći.

459
00:23:59,800 --> 00:24:02,760
A prosuđuješ ljude prema autima koje voze.

460
00:24:02,840 --> 00:24:05,760
Kad sam upoznala Fahada,
nije vozio skup auto.

461
00:24:05,840 --> 00:24:08,920
Zamisli! Mora shvatiti da me ne poznaje.

462
00:24:09,840 --> 00:24:13,720
Bila sam netko i nešto prije braka.

463
00:24:14,240 --> 00:24:18,040
S 22 godine bila sam
direktorica agencije za nekretnine.

464
00:24:18,120 --> 00:24:21,840
I kupila sam prvi stan.
Gotovinom, bez kredita.

465
00:24:22,480 --> 00:24:25,320
Misli da si uspjela ako imaš torbice?

466
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
Žalim je, iskreno.

467
00:24:27,840 --> 00:24:31,080
Nikad ne želiš
financijski posve ovisiti o muškarcu.

468
00:24:31,160 --> 00:24:33,240
Jer tada gubiš slobodu.

469
00:24:33,320 --> 00:24:37,600
Kad si urediš život,
možeš uživati u luksuzu.

470
00:24:38,440 --> 00:24:40,160
Ja sam tako učinila.

471
00:24:40,800 --> 00:24:42,760
Pozvala me na događanje.

472
00:24:43,480 --> 00:24:45,000
Tebe sigurno nije.

473
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
-Jesi li…
-Naravno da nisam.

474
00:24:46,960 --> 00:24:50,080
Ne želi me ondje,
ne želi da je zasjenim, očito.

475
00:24:50,160 --> 00:24:51,560
Što da radim?

476
00:24:51,640 --> 00:24:53,400
-Da idem?
-Naravno. Zašto ne?

477
00:24:53,480 --> 00:24:56,640
Vidjet ćeš LJ.
Vidjela si napetost između nje i Jwane.

478
00:25:00,080 --> 00:25:02,840
Nije ju ni poljubila. Ne znam što im je.

479
00:25:03,440 --> 00:25:05,800
Ne znam ima li veze s muškarcem.

480
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
Molim?

481
00:25:07,080 --> 00:25:09,720
Ne znam. Ali želim čuti Jwanu.

482
00:25:09,800 --> 00:25:13,000
Moram znati što se događa
između LJ i Jwane.

483
00:25:15,760 --> 00:25:17,320
-Dakle?
-Posao?

484
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
Posao!

485
00:25:18,720 --> 00:25:21,720
-Fale mi nekretnine i naša suradnja.
-Da.

486
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
Moći ću voditi svoj portfelj nekretnina.

487
00:25:25,880 --> 00:25:27,720
Možemo surađivati, bit će fora.

488
00:25:27,800 --> 00:25:31,160
Hajde, da vidimo tvoj ured.

489
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
Dobro, dakle…

490
00:25:37,800 --> 00:25:40,480
-Ispraznili smo ti ovaj prostor.
-Molim?

491
00:25:40,560 --> 00:25:42,800
-Do Tamare, Yulija i Nicole.
-Ja ne…

492
00:25:42,880 --> 00:25:45,320
-Ne mogu sjediti ovdje.
-Zašto?

493
00:25:46,120 --> 00:25:48,560
Da ja sjedim ondje?

494
00:25:49,080 --> 00:25:51,000
Nema mjesta za moje perje!

495
00:25:52,040 --> 00:25:52,880
Ne.

496
00:25:54,320 --> 00:25:55,640
Našle smo rješenje.

497
00:25:56,520 --> 00:25:58,960
-Sala za sastanke?
-Neću sjediti tu.

498
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
Bože!

499
00:26:01,840 --> 00:26:04,960
To je dobro mjesto.
Gledaj. Stavit ću stvari ovamo.

500
00:26:05,040 --> 00:26:06,400
Na prijmu?

501
00:26:06,480 --> 00:26:07,520
Dobro!

502
00:26:07,600 --> 00:26:09,560
Dobro, našla sam prostor.

503
00:26:09,640 --> 00:26:12,120
Treba ga malo urediti, ali snaći ću se.

504
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
Staklo, sve jednostavno.

505
00:26:14,200 --> 00:26:17,320
Klizna vrata i stolica.

506
00:26:18,720 --> 00:26:20,080
Bog nam pomogao.

507
00:26:20,160 --> 00:26:23,720
Ako izdržiš dva mjeseca,
ne samo da ću postaviti staklo

508
00:26:23,800 --> 00:26:26,760
nego ću ograditi ovaj prostor
i premjestiti prijam.

509
00:26:26,840 --> 00:26:27,760
Dva mjeseca.

510
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
-Dogovoreno?
-Dobro.

511
00:26:31,000 --> 00:26:32,160
Riješila sam Safu.

512
00:26:32,240 --> 00:26:33,960
A sad idemo zarađivati.

513
00:26:47,320 --> 00:26:50,040
Lani smo Danya i ja
radili na Besties Caféu.

514
00:26:50,120 --> 00:26:52,600
I, nasreću, oživio je nama pred očima.

515
00:26:52,680 --> 00:26:53,960
BESTIES CAFÉ

516
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
Sastajem se s Danyom

517
00:26:59,400 --> 00:27:02,120
da razgovaramo o poslu

518
00:27:02,200 --> 00:27:04,240
i događajima s proslave Nove.

519
00:27:06,760 --> 00:27:08,040
Kako je bilo jučer?

520
00:27:08,120 --> 00:27:09,200
Jako dobro.

521
00:27:09,280 --> 00:27:10,760
-Rasprodano?
-Hvala Bogu.

522
00:27:10,840 --> 00:27:14,160
Kafić smo davno otvorili
i šokirali smo se.

523
00:27:14,240 --> 00:27:17,120
Nadao sam se najboljemu,
ali ispalo je i bolje.

524
00:27:20,840 --> 00:27:21,920
Danya kasni.

525
00:27:22,000 --> 00:27:24,880
Nažalost, ne shvaća to ozbiljno.

526
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
Bok!

527
00:27:27,600 --> 00:27:30,240
-Bok, najbolji frende.
-Bok, Gđice Kasna.

528
00:27:30,320 --> 00:27:31,360
Kako si?

529
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
Čekam da jedanput dođeš na vrijeme.

530
00:27:35,480 --> 00:27:39,160
Ebraheem voli govoriti da kasnim

531
00:27:39,240 --> 00:27:40,800
pred zaposlenicima.

532
00:27:40,880 --> 00:27:42,800
Skuliraj se, frende.

533
00:27:42,880 --> 00:27:44,120
Moraš češće dolaziti.

534
00:27:44,200 --> 00:27:45,800
Dolazim svaki dan.

535
00:27:46,960 --> 00:27:49,360
Koliko je dana u tjednu ovdje?

536
00:27:50,280 --> 00:27:51,640
Jedanput ili dvaput.

537
00:27:55,760 --> 00:27:58,680
Partneri smo, ne odgovaram tebi.

538
00:27:58,760 --> 00:28:01,040
Ovo je neumjesno pred radnicima.

539
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
-Razgovarajmo vani.
-Dobro.

540
00:28:04,640 --> 00:28:06,560
-Neumjesno je.
-Kunem se…

541
00:28:06,640 --> 00:28:08,120
-Ali je istina.
-Nije.

542
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
Naravno da sam uzrujana
jer mi je to rekao.

543
00:28:12,000 --> 00:28:14,600
Ja sam im također šefica.

544
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
Neprofesionalan je.

545
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
Neumjesno je to govoriti pred njima.

546
00:28:20,560 --> 00:28:24,000
Učinio sam to zbog tebe
jer želim da to shvatiš kao priliku

547
00:28:24,080 --> 00:28:26,720
da nešto naučiš i budeš još bolja.

548
00:28:26,800 --> 00:28:30,800
Želim dokazati svima
koji su rekli da nećemo uspjeti.

549
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
-Inatiš im se.
-Inatim, živciram ih.

550
00:28:33,160 --> 00:28:35,120
Sve ih želim uzrujati.

551
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
-Osim nekoga.
-Koga?

552
00:28:37,040 --> 00:28:39,560
-Marwana.
-Marwan je presretan zbog nas.

553
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
Često nam zavide nama najbliskiji ljudi.

554
00:28:43,720 --> 00:28:47,120
Dokazujemo im da možemo uspjeti, i jesmo.

555
00:28:47,200 --> 00:28:51,160
Ovih mi se dana čini
da se Marwan distancirao od mene.

556
00:28:51,240 --> 00:28:55,080
Ne znam je li uzrujan
ili ima nekakvih problema,

557
00:28:55,160 --> 00:28:58,400
ali povrijeđen sam
jer ga volim. Kao brat mi je.

558
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
Jako te voli, kunem se.

559
00:29:00,360 --> 00:29:05,120
Ne znam je li DJ Bliss
ljubomoran na mene ili na projekt,

560
00:29:05,200 --> 00:29:08,720
ali ako mi želi nešto reći,

561
00:29:08,800 --> 00:29:11,960
meni je to važno.
Volim ga, kao brat mi je.

562
00:29:13,680 --> 00:29:16,000
Razgovarajmo o stilovima s proslave.

563
00:29:16,080 --> 00:29:18,520
Jwanin me stil šokirao.

564
00:29:18,600 --> 00:29:21,080
Kao da se probudila iz drijemeža.

565
00:29:21,160 --> 00:29:22,320
Jwana!

566
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
-Ne, ali ona je ušla sa stilom.
-Iskreno?

567
00:29:25,800 --> 00:29:29,520
Sve je bilo u redu dok nismo spomenuli LJ.

568
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
Pitao sam je:

569
00:29:31,360 --> 00:29:34,040
„Poznajete LJ?” Rekla je: „Poznajem.”

570
00:29:34,120 --> 00:29:36,880
-Usput, nije ju pozdravila.
-Nije li to čudno?

571
00:29:36,960 --> 00:29:38,080
Da, nešto ne štima.

572
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
Ne znam što se događa u vezi s time,

573
00:29:40,720 --> 00:29:44,240
ali čini se da ima malo drame.

574
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
Čini mi se da nešto znaš.

575
00:29:47,960 --> 00:29:50,720
Danya, draga, najbolja frendice.

576
00:29:52,360 --> 00:29:55,520
Je li moguće da u Dubaiju meni promakne

577
00:29:56,400 --> 00:29:58,000
drama između dvoje ljudi?

578
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
Ali diskretan sam kako bi i drugi bili.

579
00:30:01,240 --> 00:30:03,800
Zbilja? Daj reci. Barem mi natukni.

580
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
-Zbilja želim znati. Molim te.
-Ne.

581
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
-Molim te!
-Ne.

582
00:30:07,840 --> 00:30:09,760
Te ženske drame.

583
00:30:09,840 --> 00:30:13,080
-Neka to ostane među njima.
-Tko ti je rekao?

584
00:30:16,120 --> 00:30:17,720
A tko ako ne Farhana?

585
00:30:20,440 --> 00:30:22,240
ZEININ URED

586
00:30:23,080 --> 00:30:25,360
Imamo novu zaposlenicu u uredu.

587
00:30:25,440 --> 00:30:27,960
Safa Siddiqui zauzela je

588
00:30:28,040 --> 00:30:30,720
prijam Zed Capitala.

589
00:30:31,440 --> 00:30:35,000
Svaki će klijent koji uđe
najprije vidjeti nju.

590
00:30:36,120 --> 00:30:39,480
Ako išta treba,
pomozi joj s pravilima i regulativama.

591
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
-Što je to?
-Paket za tebe, Zeina.

592
00:30:42,880 --> 00:30:44,280
Paket za mene?

593
00:30:47,200 --> 00:30:49,320
TI NISI TVRTKA

594
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
Molim?

595
00:30:52,080 --> 00:30:53,320
„Ti nisi tvrtka”?

596
00:30:53,400 --> 00:30:54,840
TI NISI TVRTKA

597
00:30:54,920 --> 00:30:58,960
Nisam razumjela što se dogodilo.

598
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
Kakva je to šala?

599
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
Je li bila šala?

600
00:31:06,960 --> 00:31:08,760
Draga, dobila sam ovo.

601
00:31:09,280 --> 00:31:11,440
-To je sada stiglo?
-Da.

602
00:31:12,880 --> 00:31:16,000
Pojma nemam tko je poslao taj paket.

603
00:31:16,080 --> 00:31:19,120
Što žele reći? Kakvu poruku žele poslati?

604
00:31:19,200 --> 00:31:21,080
Nekoga si dirnula u živac.

605
00:31:21,160 --> 00:31:23,960
-Koga?
-Tko je ovoliko djetinjast?

606
00:31:25,200 --> 00:31:26,360
Nije djetinjast.

607
00:31:27,080 --> 00:31:29,760
Kukavica je.

608
00:31:30,360 --> 00:31:31,840
Ne želi mi reći u lice.

609
00:31:31,920 --> 00:31:34,960
Jer su tijekom proslave
svi pokazivali da me vole.

610
00:31:35,040 --> 00:31:36,160
Zar ne?

611
00:31:37,200 --> 00:31:40,680
Paket i poruka i što predstavljaju

612
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
nešto je krajnje podmuklo.

613
00:31:44,680 --> 00:31:45,800
Tko li je to?

614
00:31:47,160 --> 00:31:49,080
Danya? Ebraheem?

615
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
Bi li te podržao i onda učinio ovo?

616
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
Ne, mislim da ne bi.

617
00:31:54,240 --> 00:31:55,680
Dobro, nije Ebraheem.

618
00:31:56,760 --> 00:31:59,720
Farhana je nedavno razvila karakter.

619
00:32:01,080 --> 00:32:02,040
Je li LJ?

620
00:32:02,120 --> 00:32:03,360
Ne znam.

621
00:32:04,080 --> 00:32:05,600
Nisam sigurna je li LJ,

622
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
ali na popisu je sumnjivaca.

623
00:32:08,160 --> 00:32:10,440
Zanima me tko se usudio to učiniti.

624
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Ako nema hrabrosti

625
00:32:13,360 --> 00:32:15,480
reći mi to u oči,

626
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
nije vrijedan rasprave.

627
00:32:19,880 --> 00:32:22,120
Primila sam poruku.

628
00:32:22,200 --> 00:32:25,040
Hvala na motivaciji za dalje.

629
00:32:25,120 --> 00:32:27,960
Da vidimo hoće li imati hrabrosti

630
00:32:28,480 --> 00:32:31,120
reći tko je poslao paket.

631
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
Što još?

632
00:32:40,560 --> 00:32:44,000
ODMARALIŠTE FOUR SEASONS
PLAŽA JUMEIRAH

633
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
Sastajem se sa Zeinom na doručku.

634
00:32:55,160 --> 00:32:58,640
I jedva čekam
da je upoznam s dragom prijateljicom,

635
00:32:58,720 --> 00:33:00,200
Mahirom Abdel Aziz.

636
00:33:00,280 --> 00:33:02,760
Mahira traži novu kuću

637
00:33:02,840 --> 00:33:06,120
i mislim da je Zeina savršena
da joj nađe pravi dom.

638
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
Kako si?

639
00:33:15,120 --> 00:33:17,600
-Dobro, zauzeta.
-Kako je u novom uredu?

640
00:33:17,680 --> 00:33:19,360
-Divno izgledaš.
-Hvala.

641
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
Tako si snažna,
fantastična i ambiciozna žena.

642
00:33:22,720 --> 00:33:23,560
Draga.

643
00:33:23,640 --> 00:33:27,120
I tako si… ostvariš sve što naumiš.

644
00:33:27,200 --> 00:33:28,240
Vjerujem Moni.

645
00:33:28,320 --> 00:33:31,000
Uvijek je bila uz mene.

646
00:33:31,080 --> 00:33:34,560
Smatrala sam
da je dobar trenutak za razgovor o paketu.

647
00:33:34,640 --> 00:33:35,680
Dakle,

648
00:33:36,200 --> 00:33:39,240
bila sam u uredu i stigao je paket.

649
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Dobro.

650
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
Majica s kapuljačom moje tvrtke,

651
00:33:43,800 --> 00:33:46,040
ali netko je prekrižio „Ja sam”

652
00:33:46,760 --> 00:33:49,840
i crvenim slovima napisao:
„Ti nisi tvrtka.”

653
00:33:49,920 --> 00:33:52,040
-Baš ludo.
-I počela sam razmišljati.

654
00:33:52,120 --> 00:33:54,200
Tko želi svađu sa mnom?

655
00:33:54,280 --> 00:33:56,960
Je li LJ? Ali zašto bi to učinila? Bože!

656
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
Dobre ste ili…

657
00:33:58,480 --> 00:33:59,440
Držim distancu.

658
00:33:59,520 --> 00:34:03,000
Nemam energije za njezine drame.

659
00:34:03,080 --> 00:34:04,360
Ono…

660
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
-Mogla bi biti LJ?
-Pa…

661
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
Istina će izaći na vidjelo.

662
00:34:08,120 --> 00:34:10,840
Istina će pobijediti. Doznat ću kad-tad.

663
00:34:10,920 --> 00:34:13,600
Kao što znaš, htjela sam te upoznati

664
00:34:13,680 --> 00:34:15,160
s Mahirom Abdel Aziz.

665
00:34:15,240 --> 00:34:18,000
Dobro sam je upoznala tijekom godina.

666
00:34:18,080 --> 00:34:20,760
Tako je snažna i fantastična žena.

667
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
I traži novu kuću.

668
00:34:22,520 --> 00:34:23,680
-I mislim…
-Super.

669
00:34:23,760 --> 00:34:25,480
Mogla bi joj pomoći.

670
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
Ne znam gdje je.

671
00:34:36,200 --> 00:34:39,720
Ja sam Mahira Abdel Aziz.
Emiraćanka, majka mi je Egipćanka,

672
00:34:39,800 --> 00:34:41,920
ali smatram se dijelom Arapske lige.

673
00:34:42,600 --> 00:34:44,520
Ukratko, prava sam Dubajčanka.

674
00:34:54,200 --> 00:34:57,640
Počela sam kao voditeljica
ekonomskih vijesti pa političkih

675
00:34:57,720 --> 00:34:58,920
pa jutarnje emisije

676
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
i onda sam dobila svoj talk show.

677
00:35:01,960 --> 00:35:04,560
Oduvijek sam htjela biti glumica

678
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
i napokon sam uspjela i u tome.

679
00:35:07,600 --> 00:35:09,560
Dugo je trajalo, ali uspjela sam.

680
00:35:11,720 --> 00:35:13,960
-Evo je! Bok!
-Bok!

681
00:35:14,040 --> 00:35:16,360
Bok, ljepotice. Izgledaš fantastično.

682
00:35:16,440 --> 00:35:18,320
-Prelijepa boja.
-Hvala.

683
00:35:18,400 --> 00:35:21,080
-Drago mi je. Mahira. Zeina.
-Također.

684
00:35:23,960 --> 00:35:25,560
-Kako si?
-Dobro.

685
00:35:25,640 --> 00:35:28,280
-Zauzeta si.
-Snimala sam film u Miamiju.

686
00:35:28,360 --> 00:35:31,440
-To ti je zacijelo golema promjena.
-Jest.

687
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
Čime se još baviš osim posla i ostaloga?

688
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
-Skrivam se.
-Skrivaš? Zašto?

689
00:35:37,720 --> 00:35:38,880
Trebam malo samoće.

690
00:35:39,520 --> 00:35:41,040
Zašto? Što se događa?

691
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
Imam nekih osobnih problema.

692
00:35:45,680 --> 00:35:46,920
Je li sve u redu?

693
00:35:48,520 --> 00:35:51,160
-Ne želim o tome.
-Ali važno je.

694
00:35:51,680 --> 00:35:54,920
Udala sam se prije 11 godina
i imam kćer. Yasmu.

695
00:35:55,000 --> 00:35:56,600
Ima osam godina.

696
00:35:56,680 --> 00:35:58,280
Muž i ja imamo problema.

697
00:35:58,360 --> 00:36:01,320
Nakon 11 godina braka tražila sam rastavu,

698
00:36:01,400 --> 00:36:02,880
ali nitko ne zna.

699
00:36:02,960 --> 00:36:06,600
Nisam još spremna to svima govoriti.

700
00:36:07,720 --> 00:36:10,440
Veze su teške, a muškarci još teži.

701
00:36:10,520 --> 00:36:14,280
Sad shvaćam zašto tražiš novu kuću.

702
00:36:15,480 --> 00:36:17,480
Kad sam razmišljala o rastavi,

703
00:36:17,560 --> 00:36:19,280
prije više od godine,

704
00:36:19,360 --> 00:36:21,840
oklijevala sam da ne izgubim kćer.

705
00:36:22,640 --> 00:36:27,040
Ali s godinama sam shvatila
da ako ne okončam taj brak,

706
00:36:27,120 --> 00:36:30,400
kći me više neće poštovati.

707
00:36:30,480 --> 00:36:31,920
To je sve promijenilo.

708
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
Čule ste izreku:

709
00:36:33,600 --> 00:36:36,560
„Promijeni kućni prag, promijeni sreću”?

710
00:36:36,640 --> 00:36:38,800
Kad sam se uselila u ovu kuću,

711
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
prag mi je donio nesreću.

712
00:36:40,840 --> 00:36:41,720
Spremne smo.

713
00:36:42,800 --> 00:36:46,840
Vjerujem da pravim prostorom
možete promijeniti raspoloženje.

714
00:36:46,920 --> 00:36:50,040
Iako, to ne može spasiti brak

715
00:36:50,120 --> 00:36:52,720
ili odnos ako je osoba pogrešna.

716
00:36:53,560 --> 00:36:55,440
-Veselim se događanju.
-Da.

717
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
-Sretna sam zbog nje.
-I ja.

718
00:36:58,080 --> 00:36:59,280
Super što se širi.

719
00:36:59,360 --> 00:37:02,080
Ne ulaže samo u modu i ljepotu, što je…

720
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
Da, upravo tako.

721
00:37:03,640 --> 00:37:05,840
Veselim se Farhaninu događanju.

722
00:37:05,920 --> 00:37:07,640
Farhanu poznajem

723
00:37:07,720 --> 00:37:11,840
otkako smo obje zatrudnjele,

724
00:37:11,920 --> 00:37:13,360
gotovo istodobno.

725
00:37:13,440 --> 00:37:15,000
Uzdravlje!

726
00:37:19,840 --> 00:37:21,960
FAHADOVA I SAFINA KUĆA

727
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
Danas Fahad i ja idemo

728
00:37:24,080 --> 00:37:26,360
posjetiti Krisa, Briannu i bebu Kruza.

729
00:37:30,160 --> 00:37:31,560
KRISOV I BRIANNIN DOM

730
00:37:31,640 --> 00:37:32,960
Hvala što ste došli.

731
00:37:33,040 --> 00:37:34,280
Kako se osjećaš?

732
00:37:34,360 --> 00:37:35,960
Ja osjećam… Misliš na nju.

733
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
-Fantastično izgledaš!
-Hvala ti.

734
00:37:40,120 --> 00:37:42,760
Ali još radim na tome da smršavim.

735
00:37:42,840 --> 00:37:44,040
A dar za tiskanje?

736
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
-Jesam li…
-Fahade, čekaj!

737
00:37:45,880 --> 00:37:47,120
Izravno te pitam.

738
00:37:47,200 --> 00:37:49,680
Nisi ni vidio dijete, odmah na stvar.

739
00:37:49,760 --> 00:37:52,160
Fahada su istraumatizirali darovi.

740
00:37:52,240 --> 00:37:53,760
Pričekaj malo!

741
00:37:54,360 --> 00:37:56,960
-Kako je prošla proslava?
-Zašto niste došli?

742
00:37:57,040 --> 00:37:58,680
Imali smo posla s djetetom.

743
00:37:58,760 --> 00:38:01,320
Brianna i ja dugo nismo vidjeli ostale

744
00:38:01,400 --> 00:38:03,640
i otkako se mali Kruz rodio,

745
00:38:03,720 --> 00:38:05,920
želimo provoditi vrijeme s obitelji.

746
00:38:06,000 --> 00:38:07,080
Kako je beba?

747
00:38:07,160 --> 00:38:08,800
Beba je super.

748
00:38:08,880 --> 00:38:10,600
Uranio je tri i pol tjedna.

749
00:38:10,680 --> 00:38:13,320
Bio je hitan slučaj
i Brianna je bila u šoku.

750
00:38:13,400 --> 00:38:15,880
I onda sam čula kako plače

751
00:38:15,960 --> 00:38:18,200
i onda je… rasplakala sam se

752
00:38:18,280 --> 00:38:21,040
i pao mi je kamen sa srca. Da.

753
00:38:21,120 --> 00:38:22,880
-Dođi.
-Evo ga.

754
00:38:22,960 --> 00:38:26,360
Kad sam ga vidjela,
suza mi je kliznula niz obraz.

755
00:38:26,440 --> 00:38:27,400
Bože!

756
00:38:27,480 --> 00:38:30,120
Bio mi je to najljepši trenutak u životu.

757
00:38:31,280 --> 00:38:34,800
Vaše treće dijete.
Nadam se dečko jer znam da želiš sina.

758
00:38:34,880 --> 00:38:37,560
Kako ćeš… Prirodan porod ili carski rez?

759
00:38:37,640 --> 00:38:39,200
Prošla sam uljepšavanje.

760
00:38:39,280 --> 00:38:41,920
-Htjela sam ti reći kako…
-Da dobijem sina?

761
00:38:42,000 --> 00:38:43,640
-Da.
-Ne, hvala.

762
00:38:43,720 --> 00:38:46,040
To znači da možeš opet.

763
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
Završila sam!

764
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
Zar sam stroj?

765
00:38:50,800 --> 00:38:53,680
Želiš da ti rađam djecu? A tvoje zdravlje?

766
00:38:54,280 --> 00:38:56,640
Otišli smo u dječji lunapark.

767
00:38:56,720 --> 00:38:59,800
Vozio se s Alinom
i kad je sišao, vrtjelo mu se.

768
00:39:00,400 --> 00:39:02,840
Ima problema s krvi zbog prehrane.

769
00:39:02,920 --> 00:39:06,080
Ne vježba. Tako da nije baš bajno.

770
00:39:09,520 --> 00:39:11,960
-Ne samo što ne vježba…
-Prije par godina.

771
00:39:12,040 --> 00:39:13,840
-Ne…
-Povišen kolesterol.

772
00:39:13,920 --> 00:39:15,680
Očito, udebljao sam se.

773
00:39:16,560 --> 00:39:20,080
Fahad ima problema s težinom
i zdravom prehranom.

774
00:39:20,160 --> 00:39:24,160
Otišli smo k liječniku i rekao mu je
da mora paziti na težinu.

775
00:39:24,240 --> 00:39:26,480
A on sutradan naruči pizzu.

776
00:39:26,560 --> 00:39:29,480
On samo nastavi po svome.

777
00:39:29,560 --> 00:39:30,800
Nije važan izgled,

778
00:39:30,880 --> 00:39:34,200
ne treba mi da mu
još cura šalje poruke i da ga salijeću.

779
00:39:34,280 --> 00:39:36,680
Moramo paziti na njegovo zdravlje.

780
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
Nije lako smršavjeti.

781
00:39:40,040 --> 00:39:42,640
To je stil života,
nastojim unijeti promjene.

782
00:39:42,720 --> 00:39:44,240
Uspijevam li? Ne 100 %.

783
00:39:44,320 --> 00:39:45,720
Ali trudim se.

784
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
-Da donesem bebu?
-Da.

785
00:39:50,680 --> 00:39:51,640
Spava.

786
00:39:52,880 --> 00:39:54,720
-Da!
-Dečkić.

787
00:39:55,640 --> 00:39:57,440
-Mašala!
-Toliko smo čekali.

788
00:39:58,240 --> 00:40:00,480
Mali Kruz tako je sladak.

789
00:40:00,560 --> 00:40:01,880
Presretna sam.

790
00:40:01,960 --> 00:40:03,440
Bok!

791
00:40:03,520 --> 00:40:05,080
Reci: „Bok, teta Safa!”

792
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
Kruze, nemoj preblizu teti Safi.

793
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
Mogla bi te zahvatiti njezina drama.

794
00:40:12,280 --> 00:40:17,120
Uživala sam s njima. I drago mi je
što sam vidjela Kruza. Izgledaju sretno.

795
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
KAFIĆ

796
00:40:24,840 --> 00:40:27,640
Danas se nalazim s Jwanom,
najboljom frendicom.

797
00:40:27,720 --> 00:40:30,360
Dugo nismo razgovarale o određenim temama.

798
00:40:30,440 --> 00:40:33,080
Pa smo isplanirale ženski ručak.

799
00:40:34,080 --> 00:40:36,520
-Bok, divo.
-Bok!

800
00:40:37,120 --> 00:40:38,320
Lijepa, kao uvijek.

801
00:40:38,400 --> 00:40:39,920
-Krasan sako.
-Hvala.

802
00:40:47,080 --> 00:40:50,600
Ja sam Jwana Karim.
Iz Iraka. Poslovna sam žena.

803
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
Bila sam u braku, sad sam sama.

804
00:40:54,400 --> 00:40:57,760
Rođena sam u Iraku,
preselila sam se u Švedsku.

805
00:40:57,840 --> 00:40:59,560
Deset sam godina bila ondje.

806
00:40:59,640 --> 00:41:02,280
To je bio moj prvi korak u svijet.

807
00:41:04,480 --> 00:41:07,280
Prvi sam posao imala sa 16 godina.

808
00:41:07,360 --> 00:41:08,840
Radila sam u piceriji.

809
00:41:11,560 --> 00:41:13,440
Sad imam pet tvrtaka.

810
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
Kao da živim u zrakoplovima.

811
00:41:16,920 --> 00:41:19,160
Jednom sam doručkovala u Madridu,

812
00:41:19,240 --> 00:41:22,000
ručala u Ženevi i večerala u Zürichu.

813
00:41:22,720 --> 00:41:23,880
Drago mi je.

814
00:41:24,480 --> 00:41:25,320
I meni.

815
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
Odnos s Farhanom poseban je.

816
00:41:27,360 --> 00:41:30,960
Volimo se i mrzimo.
Posvađamo se pa se pomirimo.

817
00:41:31,600 --> 00:41:33,560
U vezi s proslavom Nove godine.

818
00:41:33,640 --> 00:41:35,400
Htjela sam spustiti Safu.

819
00:41:35,480 --> 00:41:37,400
Sjećaš se što sam ti rekla?

820
00:41:37,480 --> 00:41:38,920
Što mi je radila?

821
00:41:39,000 --> 00:41:42,400
Svi mi govore
da je rekla da posuđujem birkinice.

822
00:41:42,480 --> 00:41:44,640
Mislim si, tko je ona da govori o…

823
00:41:44,720 --> 00:41:46,600
-Opet?
-Draga, luda je.

824
00:41:46,680 --> 00:41:49,600
Misli da je moćnija.

825
00:41:49,680 --> 00:41:52,640
Ponaša se
kao neka opaka šefica, a to nije.

826
00:41:52,720 --> 00:41:55,440
Ona je nitko i želi biti netko i nešto.

827
00:41:55,520 --> 00:41:57,320
Pokazat ću joj.

828
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
Safa bi trebala podupirati Farhanu.
Marljiva je žena.

829
00:42:01,400 --> 00:42:05,720
Radi više od većine
kako bi odgojila dijete.

830
00:42:06,680 --> 00:42:08,440
Što misliš o ostalima?

831
00:42:08,520 --> 00:42:10,960
Svi su bili sretni što sam došla.

832
00:42:11,040 --> 00:42:12,400
-Znam.
-Nisi osjetila?

833
00:42:12,480 --> 00:42:17,760
Naravno. Iako, bilo bi lijepo da ste
ti i LJ razgovarale. Obje vas volim.

834
00:42:19,920 --> 00:42:22,160
LJ i Jwana bile su tako bliske

835
00:42:22,240 --> 00:42:24,840
i nešto se dogodilo prije mnogo godina.

836
00:42:24,920 --> 00:42:26,360
Ne žele o tome.

837
00:42:26,440 --> 00:42:28,680
Ne volim kad se prijateljice udalje.

838
00:42:28,760 --> 00:42:30,840
Želim da budemo zajedno.

839
00:42:30,920 --> 00:42:33,760
I ako mogu pokušati, nastavit ću.

840
00:42:33,840 --> 00:42:35,040
To nije moj problem.

841
00:42:35,640 --> 00:42:39,680
Stoga prestani pokušavati
jer ja to ne želim.

842
00:42:39,760 --> 00:42:42,320
Nedostaju mi ti dani, želim ih opet.

843
00:42:42,400 --> 00:42:44,640
Loujain je bila stara prijateljica.

844
00:42:45,880 --> 00:42:49,640
Naše je prijateljstvo
trajalo gotovo tri godine.

845
00:42:49,720 --> 00:42:51,360
Izdala je moje povjerenje.

846
00:42:52,760 --> 00:42:58,000
Jasno, imam svoje razloge
zašto ne želim ikakav odnos s njom.

847
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Iskreno, ne mogu joj oprostiti.

848
00:43:00,720 --> 00:43:02,960
Iskreno želim da se pomire.

849
00:43:03,040 --> 00:43:05,840
Jer želim da opet budemo ekipa.

850
00:43:05,920 --> 00:43:07,720
Kako je nekoć bilo.

851
00:43:07,800 --> 00:43:10,240
Kako god, zaboravimo Loujain.

852
00:43:10,320 --> 00:43:12,240
Promijenimo temu.

853
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
Reci mi što je novo.

854
00:43:14,920 --> 00:43:18,280
U zadnje sam vrijeme malo osjetljiva

855
00:43:18,360 --> 00:43:22,160
jer je moj bivši našao drugu, znaš?

856
00:43:22,240 --> 00:43:23,640
Ostavio me zbog nje.

857
00:43:23,720 --> 00:43:26,360
U mom je braku bilo mnogo izdaje.

858
00:43:27,520 --> 00:43:29,440
Bio je s drugom.

859
00:43:30,120 --> 00:43:34,280
Tu ženu s kojom je sad
ne bih pustila u Aydinov život.

860
00:43:34,360 --> 00:43:38,880
Pitam se je li moj bivši
upoznao Aydina s tom ženom, dobro?

861
00:43:38,960 --> 00:43:39,880
Bože!

862
00:43:39,960 --> 00:43:42,400
Imala sam fotografiju i pitala Aydina.

863
00:43:42,480 --> 00:43:44,640
Znaš, on dobro pamti.

864
00:43:44,720 --> 00:43:47,400
-Nemoj reći da ju je vidio.
-Pokazala sam mu.

865
00:43:47,480 --> 00:43:51,360
Pitala sam: „Znaš li tko je ona?”
Rekao je njezino ime i „mamica”.

866
00:43:52,640 --> 00:43:54,200
Skoro sam umrla.

867
00:43:54,760 --> 00:43:58,480
To znači da Aydina izlaže njoj.

868
00:43:59,520 --> 00:44:00,480
Ja sam mu mama.

869
00:44:00,560 --> 00:44:05,520
Ne mogu ni zamisliti
da moj sin drugu ženu zove mamom.

870
00:44:05,600 --> 00:44:07,920
Znaš što mislim o Aydinu, moj je život.

871
00:44:08,000 --> 00:44:10,800
-Naravno, imamo djecu.
-On mi je sve.

872
00:44:11,720 --> 00:44:12,920
Ne moraš plakati.

873
00:44:13,000 --> 00:44:15,920
I znaš da sve radim radi njega, Jwana.

874
00:44:21,680 --> 00:44:23,040
Izdaja je gadna.

875
00:44:23,120 --> 00:44:26,880
Izdaja je bila glavni razlog

876
00:44:26,960 --> 00:44:28,480
moje rastave.

877
00:44:28,560 --> 00:44:33,760
Znaš da mi je život bio težak
dok sam bila u braku.

878
00:44:34,360 --> 00:44:38,560
Nisam mogla ni zamisliti rastavu

879
00:44:38,640 --> 00:44:40,640
i godinama sam trpjela.

880
00:44:40,720 --> 00:44:43,640
Nadala sam se da će biti bolje,

881
00:44:43,720 --> 00:44:46,800
ali bilo je sve gore i gore.

882
00:44:47,400 --> 00:44:50,680
Završila sam u bolnici.
To me zbilja shrvalo.

883
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
I poslije sam se pitala što drugo mogu.

884
00:44:54,160 --> 00:44:58,200
Došlo je do točke kad je to
za mene bilo pitanje života i smrti.

885
00:44:58,800 --> 00:44:59,960
Bože, ne mogu.

886
00:45:01,960 --> 00:45:05,800
Znaš, katkad Bog ima
drukčiji plan za tebe.

887
00:45:05,880 --> 00:45:07,720
Da očvrsneš.

888
00:45:07,800 --> 00:45:10,320
-I moramo se držati tog plana.
-Da.

889
00:45:11,680 --> 00:45:14,600
Nego, sjećaš se da sam ti govorila

890
00:45:14,680 --> 00:45:17,640
o događaju GoldPesa na kojem radim.

891
00:45:17,720 --> 00:45:21,560
Nazvala sam to GoldPesa Digger Party.

892
00:45:21,640 --> 00:45:23,000
Zove se Gold Digger!

893
00:45:24,160 --> 00:45:27,520
Osim što sam uspješna influencerica,

894
00:45:27,600 --> 00:45:30,880
povezana sam s različitim poslovima.

895
00:45:30,960 --> 00:45:34,200
Postala sam ulagačica
i u odboru sam GoldPese.

896
00:45:34,280 --> 00:45:38,760
To je tvrtka
na kojoj bivši i ja radimo zajedno.

897
00:45:38,840 --> 00:45:42,440
Odlučila sam da ću pozvati sve iz skupine,

898
00:45:42,520 --> 00:45:45,160
osim jedne osobe.

899
00:45:45,240 --> 00:45:46,440
Safe.

900
00:45:46,520 --> 00:45:48,960
-Samo nju nećeš…
-Da, ostali su pozvani.

901
00:45:49,040 --> 00:45:50,720
-Svi?
-Da.

902
00:46:11,840 --> 00:46:16,000
Danas je događanje za GoldPesu,
a koje ja organiziram.

903
00:46:16,080 --> 00:46:17,080
Jako sam uzbuđena

904
00:46:17,160 --> 00:46:20,720
jer taj događaj planiram već jako dugo.

905
00:46:21,920 --> 00:46:24,640
GoldPesa je digitalna valuta

906
00:46:24,720 --> 00:46:26,880
u čijoj je pozadini zlato.

907
00:46:26,960 --> 00:46:30,160
Pokrenuli smo igru
i organizirala sam proslavu uspjeha.

908
00:46:30,240 --> 00:46:31,320
Predivno!

909
00:46:32,440 --> 00:46:36,200
To je nešto na čemu smo
moj bivši i ja odlučili raditi

910
00:46:36,280 --> 00:46:38,360
prije rastave.

911
00:46:38,440 --> 00:46:41,040
To mi je jedan od izvora prihoda.

912
00:46:42,080 --> 00:46:43,400
Gdje si?

913
00:46:43,480 --> 00:46:45,520
Kanila sam doći.

914
00:46:45,600 --> 00:46:47,600
Jako sam htjela da dođeš.

915
00:46:48,200 --> 00:46:51,680
LJ je bila na putu na događanje
kad ju je nazvala kćer.

916
00:46:51,760 --> 00:46:54,160
Nije joj bilo dobro pa se brzo vratila.

917
00:46:54,240 --> 00:46:56,600
Razumjela sam, obitelj je najvažnija.

918
00:47:03,680 --> 00:47:07,480
Večeras idem na Farhanino događanje.
Jako se ponosim njome.

919
00:47:07,560 --> 00:47:09,120
-Kako si?
-A ti?

920
00:47:09,200 --> 00:47:11,560
Lijepo izgledaš, ali zašto bijelo zlato?

921
00:47:11,640 --> 00:47:12,720
Rekla sam zlato.

922
00:47:15,480 --> 00:47:19,080
Bravo za Farhanu.
Ona je snažna i žilava žena.

923
00:47:24,480 --> 00:47:26,240
Cijeli je rudnik ovdje.

924
00:47:27,080 --> 00:47:28,840
Da, to je to.

925
00:47:33,000 --> 00:47:34,960
Fantastično izgledate.

926
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
-Kako si?
-Bok, draga.

927
00:47:39,280 --> 00:47:42,680
Još ne znam tko mi je poslao paket.

928
00:47:42,760 --> 00:47:44,080
Više je sumnjivaca.

929
00:47:44,160 --> 00:47:45,640
Istina će se doznati.

930
00:47:46,840 --> 00:47:50,000
Danas me Farhana pozvala
na događanje GoldPese.

931
00:47:50,600 --> 00:47:54,280
Sretna sam jer ću prvi put
vidjeti tu skupinu na okupu.

932
00:47:57,800 --> 00:47:59,480
-Kako si?
-Falila si mi!

933
00:47:59,560 --> 00:48:01,480
-I ti meni!
-Kako si? Zbilja?

934
00:48:01,560 --> 00:48:04,400
Mahira je poznato TV lice u Dubaiju.

935
00:48:04,480 --> 00:48:07,040
Često se čujemo, uglavnom smo zajedno.

936
00:48:07,120 --> 00:48:08,440
Naša se djeca druže

937
00:48:08,520 --> 00:48:11,240
i očito smo dobre prijateljice.

938
00:48:11,320 --> 00:48:13,080
-Lijepa frizura.
-Hvala.

939
00:48:13,160 --> 00:48:14,280
-Kako si?
-Bok.

940
00:48:15,120 --> 00:48:16,200
Gdje je LJ?

941
00:48:16,760 --> 00:48:20,480
Poslala mi je poruku
da joj kći nije dobro. Nazvala sam je.

942
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
Vratila se kćeri.

943
00:48:23,000 --> 00:48:24,400
-Ne zbog Jwane?
-Ne.

944
00:48:24,480 --> 00:48:26,240
Naravno da ne! Zašto?

945
00:48:28,240 --> 00:48:29,840
-Što ima, Jwana?
-Što ima?

946
00:48:29,920 --> 00:48:32,680
Ti dođeš i ostanemo bez ljudi.

947
00:48:32,760 --> 00:48:34,400
-Molim? Ne!
-Što ima, draga?

948
00:48:34,480 --> 00:48:36,640
-Moramo razgovarati nasamo.
-Ne.

949
00:48:36,720 --> 00:48:38,640
Ma ne! Kako to misliš?

950
00:48:38,720 --> 00:48:42,080
Ne znam zašto Zeina
stalno želi tračati o LJ.

951
00:48:42,160 --> 00:48:44,680
Zašto je LJ toliko ugrožava? Ne znam.

952
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
Nismo ništa izgubili.

953
00:48:49,760 --> 00:48:52,640
Zdravica za Farhanu i ovo divno događanje.

954
00:48:52,720 --> 00:48:53,880
Presretni smo.

955
00:48:53,960 --> 00:48:56,160
-Čestitke.
-Hvala vam.

956
00:48:56,240 --> 00:48:57,760
Farhana je radnica.

957
00:48:57,840 --> 00:48:59,800
Mnogo radi. Marljiva je.

958
00:49:00,480 --> 00:49:02,080
-Razgovarajmo.
-Može.

959
00:49:02,160 --> 00:49:05,560
Vidim da često glumiš.

960
00:49:05,640 --> 00:49:08,400
Nudili su mi toliko filmskih uloga.

961
00:49:08,480 --> 00:49:09,880
Pogotovo iz Indije.

962
00:49:09,960 --> 00:49:11,920
-Mislim…
-Jesi li već probala?

963
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Ne, no prijatelji mi govore:
„Trebala bi probati.”

964
00:49:15,080 --> 00:49:16,320
Mislila sam, ne znam.

965
00:49:16,400 --> 00:49:19,040
Nikad nisam glumila.

966
00:49:19,120 --> 00:49:20,760
To mi je nešto novo.

967
00:49:20,840 --> 00:49:23,120
Pa sam pitala Mahiru o tome.

968
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
Potičem te da glumiš.

969
00:49:24,560 --> 00:49:28,080
Ali trebala bi naći učitelja glume.
Makar kao terapiju.

970
00:49:28,760 --> 00:49:29,880
Dogovoreno.

971
00:49:29,960 --> 00:49:31,200
Voljela bih na tečaj.

972
00:49:31,280 --> 00:49:34,080
Voljela bih doživjeti to iskustvo.

973
00:49:34,160 --> 00:49:36,880
Ekipa, svi. Dođite.

974
00:49:45,600 --> 00:49:47,840
Ja sam Heroies. Farhanin bivši muž.

975
00:49:48,440 --> 00:49:52,000
GoldPesa je moja tvrtka
i Farhana i ja ne komuniciramo

976
00:49:52,080 --> 00:49:53,960
jer smo se blokirali.

977
00:49:54,040 --> 00:49:56,840
Nadam se da ću danas naći
malo vremena s njom.

978
00:49:56,920 --> 00:49:59,040
Da kažem: „Porazgovarajmo.”

979
00:50:02,240 --> 00:50:05,880
Vidjela sam
kako mi bivši, Heroies, prilazi.

980
00:50:05,960 --> 00:50:09,320
I mislim si:
„Nadam se da neće izazvati dramu.”

981
00:50:10,080 --> 00:50:11,720
Pozdravi ga i ubit ću te.

982
00:50:11,800 --> 00:50:13,840
Samo ga ignoriraj. Hej!

983
00:50:13,920 --> 00:50:16,320
Farhana, kratko želim razgovarati…

984
00:50:16,400 --> 00:50:17,640
-Oprosti. Bok.
-Bok!

985
00:50:17,720 --> 00:50:19,360
Hvala što ste došli.

986
00:50:19,440 --> 00:50:21,080
Rekla sam da ga ignorira.

987
00:50:21,160 --> 00:50:22,640
-Supruga?
-Da.

988
00:50:24,800 --> 00:50:26,720
-Baš je nezgodno…
-Zašto?

989
00:50:27,400 --> 00:50:30,960
Posao je posao.
Ne bih propustio svoje događanje.

990
00:50:31,560 --> 00:50:35,320
Znala sam da dolazi,
ali nisam znala da želi razgovarati.

991
00:50:35,400 --> 00:50:37,200
Nisam to očekivala.

992
00:50:38,120 --> 00:50:40,480
-Moramo razgovarati o nečemu.
-O čemu?

993
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
-Razgovarat ćemo o Aydinu.
-Bože!

994
00:50:44,080 --> 00:50:45,200
Znaš pravila.

995
00:50:45,280 --> 00:50:46,480
-Opet…
-Koja pravila?

996
00:50:46,560 --> 00:50:47,520
Samo želim

997
00:50:48,720 --> 00:50:51,400
da se Aydin druži s mojom partnericom.

998
00:50:52,600 --> 00:50:53,720
Ništa od toga.

999
00:50:53,800 --> 00:50:56,880
Ona ne želi da se Aydin druži
s mojom izabranicom.

1000
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
A ti? I ljudi s kojima upoznaješ Aydina?

1001
00:51:00,760 --> 00:51:02,400
-Rekla sam ti.
-Smiri se.

1002
00:51:02,480 --> 00:51:06,760
-Ne moraš ništa dodavati…
-Što god da se dogodi…

1003
00:51:06,840 --> 00:51:09,880
-Može biti s drugima…
-…nikad to neću prihvatiti.

1004
00:51:09,960 --> 00:51:13,040
Želi da se Aydin druži
s njim i s njegovom curom.

1005
00:51:13,120 --> 00:51:16,320
Možda je već upoznao Aydina s tom ženom.

1006
00:51:17,480 --> 00:51:19,440
Nemojmo o tome jer ništa od toga.

1007
00:51:19,520 --> 00:51:21,000
-Moramo.
-Ništa od toga.

1008
00:51:21,080 --> 00:51:22,800
Ne možeš tako odlučivati.

1009
00:51:22,880 --> 00:51:25,120
Ne smetaj mi, ovdje sam zbog djeteta.

1010
00:51:25,200 --> 00:51:28,400
-Ne možeš pobijediti sa mnom.
-Nemam što.

1011
00:51:28,480 --> 00:51:31,160
Kad je posrijedi dijete, borit ću se.

1012
00:51:31,240 --> 00:51:32,400
On je moje dijete!

1013
00:51:32,480 --> 00:51:35,920
-Neću dopustiti da bude s drugom mamom.
-Dobro, mir.

1014
00:51:37,120 --> 00:51:39,920
Ništa od toga. Samo preko mene mrtve.

1015
00:52:32,160 --> 00:52:34,360
Prijevod titlova: Željko Radić

