1
00:00:11,640 --> 00:00:12,880
EBBEN AZ ÉVADBAN

2
00:00:12,960 --> 00:00:15,720
Rengeteg mindenen
vagyunk túl a barátainkkal.

3
00:00:15,800 --> 00:00:16,960
A DUBAJI CSILLOGÁSBAN

4
00:00:17,040 --> 00:00:19,560
Ne told a kezed a kurva arcomba!

5
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
A barátok közt mindig akadnak problémák.

6
00:00:23,360 --> 00:00:25,960
- Mintha a húgom lettél volna…
- Pontosan!

7
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
Minél hangosabb valaki,
annál közönségesebb.

8
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
Kuss legyen!

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,160
Barátok vagyunk.

10
00:00:31,240 --> 00:00:32,080
Nem.

11
00:00:32,160 --> 00:00:34,160
De nem bízunk egymásban.

12
00:00:34,240 --> 00:00:36,480
Ahogy híresen mondtad: „Picsa vagy!”

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,320
- Elég!
- Picsa vagy!

14
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
Minden baráti körbe sok új ember lép be.

15
00:00:41,600 --> 00:00:42,760
MAHIRA ABDEL AZIZ

16
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
JWANA KARIM

17
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
AZ ÉVAD VENDÉGE

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,280
Az életemben van elég dráma.
Nem kell még több.

19
00:00:48,360 --> 00:00:52,560
Most megmondom,
hogy ne pletykálj, mert utálom.

20
00:00:53,240 --> 00:00:57,240
A bizalom felépítése sokszor évekbe telik,

21
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
és egyetlen hiba is tönkreteheti.

22
00:01:01,400 --> 00:01:03,080
Senki vagy, nincs stílusod.

23
00:01:03,160 --> 00:01:05,320
Istenem, csörög a telefonom! Halló!

24
00:01:05,400 --> 00:01:07,520
Mennem kell. Istenem! Sziasztok!

25
00:01:08,040 --> 00:01:11,280
A bizalomhoz nem idő kell, hanem tettek.

26
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
Mocskolódni akarsz?

27
00:01:13,400 --> 00:01:15,040
- A szemedbe mondom!
- Készülj!

28
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
Aki ma a barátod, holnap az ellenséged.

29
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
Te rohadék!

30
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Ha elveszik a bizalom,
nehéz visszaszerezni.

31
00:01:22,680 --> 00:01:26,600
Eltűnődtem azon,
folytatni akarom-e ezt a kapcsolatot.

32
00:01:26,680 --> 00:01:30,520
Ha nem bízol a másikban,
széteshet a házasságod.

33
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Nekem ezt ne mondd!

34
00:01:32,120 --> 00:01:33,080
A gyerekem.

35
00:01:33,160 --> 00:01:36,680
- Nem lehet mellette más nő.
- Oké, nyugodj meg!

36
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
A bizalom kétirányú dolog.

37
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Nem tudom, hogy mondjam el.

38
00:01:41,720 --> 00:01:45,760
Teszel rá, hogy azt mondja,
a stroke határán vagy!

39
00:01:49,880 --> 00:01:51,560
Köszönöm, hogy eljöttél.

40
00:01:51,640 --> 00:01:55,440
Bármi is történik,
minden úgy lesz, ahogy lennie kell.

41
00:02:02,520 --> 00:02:07,120
Bármi is a probléma, nevetünk,
mérgelődünk, és együtt leszünk többek.

42
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
- Gyerünk!
- Istenem!

43
00:02:23,760 --> 00:02:26,880
Mi vagyunk a világ
legproblémásabb baráti társasága.

44
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
Istenem!

45
00:02:31,000 --> 00:02:32,320
Ne!

46
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Hagyd békén a családom!

47
00:02:34,480 --> 00:02:35,400
Gyere szépen!

48
00:02:36,880 --> 00:02:40,400
Bízni vagy nem bízni, ez itt a kérdés.

49
00:02:41,880 --> 00:02:44,800
Nem a pénz teszi az embert.

50
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
DUBAJI CSILLOGÁS

51
00:02:50,680 --> 00:02:54,360
DUBAJ, SZILVESZTER

52
00:03:02,080 --> 00:03:05,120
Ma van szilveszter,
és bulit rendezek a társaságnak.

53
00:03:05,200 --> 00:03:06,160
VÁLLALKOZÓ

54
00:03:08,080 --> 00:03:09,400
Csodásan nézel ki.

55
00:03:09,480 --> 00:03:10,840
Köszönöm, drágám.

56
00:03:10,920 --> 00:03:14,840
Hassan tavaly óta készen áll a babára,

57
00:03:14,920 --> 00:03:19,120
de változtatnunk kellett
a terven a műtétem miatt.

58
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
Hat hónapot kaptam vele.

59
00:03:24,640 --> 00:03:29,160
Tavaly olyanokkal békültem ki,
akikkel nem hittem lehetségesnek.

60
00:03:29,240 --> 00:03:33,560
Ma újra átgondolom, ki érdemli meg,
hogy az életem rész legyen, és ki nem.

61
00:03:33,640 --> 00:03:34,520
ÜZLETEMBER

62
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
HÍRESSÉG

63
00:03:36,640 --> 00:03:38,760
Tavaly megkérték a kezem.

64
00:03:38,840 --> 00:03:39,720
Loujain…

65
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
Leszel a feleségem?

66
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
Mondj igent!

67
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
Oké, igen.

68
00:03:59,080 --> 00:04:01,680
Akkor és ott igent mondtam.

69
00:04:04,040 --> 00:04:07,840
Most viszont
nincs semmi stabilitás a magánéletemben.

70
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
Nagyon bonyolult.

71
00:04:09,440 --> 00:04:14,040
Nem tudom egyértelműen, mi fog történni.

72
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
ZED CAPITAL
INGATLAN

73
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
BOLDOG ÚJ ÉVET

74
00:04:21,000 --> 00:04:25,760
Idén új céget alapítottam,
új az iroda, és semmi sem állíthat meg.

75
00:04:25,840 --> 00:04:27,000
INGATLANÜGYNÖK

76
00:04:34,560 --> 00:04:38,000
Be akarom bizonyítani
magamnak és mindenkinek,

77
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
hogy sikeres üzletasszony,

78
00:04:40,200 --> 00:04:43,240
csodálatos anya,
és ennél is jobb feleség lehetek.

79
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
SZERELMEM

80
00:04:48,080 --> 00:04:51,920
Tavaly sok minden történt Danya és köztem,

81
00:04:52,000 --> 00:04:55,720
és azt hiszem,
ideje meghallgatnunk egymást,

82
00:04:55,800 --> 00:04:58,360
hiszen a családról,
a gyerekeinkről van szó,

83
00:04:58,440 --> 00:05:01,680
és azt kell tennünk,
ami a legjobb nekik és nekünk.

84
00:05:05,920 --> 00:05:06,840
Safa!

85
00:05:06,920 --> 00:05:08,160
Hol van a táskám?

86
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
Anya, nem találom a táskát, bocs.

87
00:05:11,360 --> 00:05:13,080
- Nem találod?
- Nem.

88
00:05:13,160 --> 00:05:15,200
Alina, segíts megtalálni a táskát!

89
00:05:15,280 --> 00:05:17,520
- Safa, gyere már!
- Csak egy perc.

90
00:05:17,600 --> 00:05:20,040
Tavaly született meg a lányom, Ayana.

91
00:05:20,120 --> 00:05:21,360
Ő a mindenem.

92
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
- Halló!
- Halló!

93
00:05:24,760 --> 00:05:28,040
Mindig az van, amit Fahad akar.
Sosem az, amit én.

94
00:05:28,120 --> 00:05:29,160
HÁZIASSZONY

95
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
Idén viszont megvolt az anyukai plasztika.

96
00:05:35,280 --> 00:05:38,120
Tavaly társat kerestem,

97
00:05:38,200 --> 00:05:41,280
de Móval sajnos nem működött a dolog.

98
00:05:41,360 --> 00:05:44,160
Idén már nem az
a Farhana vagyok, aki két éve.

99
00:05:47,640 --> 00:05:50,560
Mindenkivel várom
a találkozást, Safát kivéve.

100
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
Nagyon boldog vagyok,

101
00:06:06,520 --> 00:06:09,400
és izgatottan várom az új évet.

102
00:06:11,600 --> 00:06:15,160
Hassannal kibéreltünk egy villát,
a díszítés is kész,

103
00:06:15,240 --> 00:06:19,120
és remélem, mindenki időben jön.
A naptárukba küldtem a meghívót.

104
00:06:23,520 --> 00:06:25,360
Friss házas vagyok.

105
00:06:25,440 --> 00:06:28,120
Mindig jó találkozni
olyan hosszú idő után.

106
00:06:28,200 --> 00:06:30,800
- Ott van Safa és Fahad.
- Helló!

107
00:06:31,960 --> 00:06:33,400
- Safa.
- Boldog új évet!

108
00:06:33,480 --> 00:06:34,880
Boldog új évet!

109
00:06:38,880 --> 00:06:41,000
- De szép vagy!
- A kedvenc meghívóm.

110
00:06:41,080 --> 00:06:43,480
- A meghívód a Google-naptárban.
- Köszi.

111
00:06:43,560 --> 00:06:46,320
- Veled is ezt csinálja?
- Állandóan.

112
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
- Tényleg?
- Üdv a világomban!

113
00:06:48,440 --> 00:06:52,080
Az egész életem a naptáram körül forog,

114
00:06:52,160 --> 00:06:54,360
és Mona mindig így intézi a dolgokat.

115
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
Az új kezdetre,
és a sok ajándékra a feleségeknek!

116
00:06:58,560 --> 00:07:00,560
A legjobb szándékkal.

117
00:07:04,320 --> 00:07:08,400
Szeretném nyugodtan kezdeni az új évet,

118
00:07:08,480 --> 00:07:11,720
hogy végig jó év legyen.

119
00:07:12,320 --> 00:07:13,640
Boldog új évet, Hanna!

120
00:07:13,720 --> 00:07:15,080
- Hogy vagy?
- Jól.

121
00:07:15,160 --> 00:07:16,640
Az új kezdet a lényeg.

122
00:07:16,720 --> 00:07:18,400
- Igen!
- Jó szándékkal.

123
00:07:21,680 --> 00:07:26,000
Nagyon örülök, hogy Ebraheem
és Zeina jól kijön egymással.

124
00:07:26,080 --> 00:07:29,840
Vártam ezt a pillanatot,
mert most, hogy jól megvagyunk,

125
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
jól érezhetjük magunkat együtt.

126
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
Hogy van a feleséged?

127
00:07:33,480 --> 00:07:35,320
Jól. Nem jár társaságba.

128
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
- Ide, vagy általában?
- Általában.

129
00:07:38,280 --> 00:07:42,080
Ez jellemző az Emírségekre.
Nők a nőkkel, férfiak a férfiakkal.

130
00:07:42,160 --> 00:07:44,360
Találkoztam Ebraheem feleségével.

131
00:07:44,440 --> 00:07:45,480
Létezik.

132
00:07:45,560 --> 00:07:48,800
Megérintettem, létezik,
és nagyon kedves nő.

133
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
- DJ Bliss.
- Helló!

134
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
Isten hozott! Sziasztok!

135
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
Boldog új évet!

136
00:08:00,640 --> 00:08:02,000
- Köszönöm.
- Jól vagy?

137
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
VÁLLALATVEZETŐ ÉS VÁLLALKOZÓ

138
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
Boldog új évet!

139
00:08:07,280 --> 00:08:09,360
- Szia!
- Végre találkozunk.

140
00:08:09,440 --> 00:08:10,760
- Szia!
- Végre.

141
00:08:10,840 --> 00:08:11,760
Visszatértünk.

142
00:08:11,840 --> 00:08:14,600
Szerintem sok újdonság lesz.

143
00:08:14,680 --> 00:08:16,560
Imádom a pletykákat.

144
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
- Szia! Hogy vagy?
- Szia!

145
00:08:20,880 --> 00:08:23,480
- Szia, csodásan nézel ki.
- Köszönöm, te is.

146
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
- Boldog új évet!
- Szép szín.

147
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
Köszönöm. Szia!

148
00:08:27,040 --> 00:08:29,360
Mostanában nem vagyok közel LJ-hez.

149
00:08:29,440 --> 00:08:33,520
Nem tudom, mi van vele,
és hogy alakult a kapcsolata Hasnainnel.

150
00:08:33,600 --> 00:08:38,040
Láttam, hogy szíveket és üzeneteket
küldtek egymásnak az Instagramon,

151
00:08:38,120 --> 00:08:39,080
és LJ válaszolt.

152
00:08:39,760 --> 00:08:42,760
De nem rakott fel képet
Hasnainről a profiljára.

153
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
Nem tudom.

154
00:08:44,280 --> 00:08:45,480
Hol van Farhana?

155
00:08:45,560 --> 00:08:47,760
Nem tudom. Késik.

156
00:08:47,840 --> 00:08:48,920
Sosem késik.

157
00:08:58,400 --> 00:08:59,560
Ő az?

158
00:09:01,080 --> 00:09:04,480
Jövök. Készen állok,
hogy helyre rakjak valakit.

159
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
Szóval, Safa Siddiqui, készülj!

160
00:09:07,440 --> 00:09:09,360
- Sziasztok!
- Szia!

161
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
- Boldog új évet! Isten hozott!
- Mona.

162
00:09:11,840 --> 00:09:14,360
- Bocs. Hogy vagy?
- Szia, és te?

163
00:09:14,440 --> 00:09:15,600
Jó találkozni.

164
00:09:15,680 --> 00:09:17,560
- Örülök.
- Szia, hogy vagy?

165
00:09:19,200 --> 00:09:21,240
- Jól nézel ki.
- Köszönöm.

166
00:09:21,320 --> 00:09:23,000
- Hogy vagytok?
- Jó a ruha.

167
00:09:23,080 --> 00:09:26,000
Szia, Zeina! Szia, Hanna!
Szia, Fahad! Sziasztok!

168
00:09:27,520 --> 00:09:29,960
Safának nem köszöntem. Feltűnően.

169
00:09:30,040 --> 00:09:33,040
Mert hazudozott rólam,

170
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
azt mondtam, kölcsönkértem a Birkinemet.

171
00:09:36,720 --> 00:09:39,120
Csak mert védőzsákban vittem magammal.

172
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
Láttad Farhanát?

173
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
Nem láttad a Birkint?

174
00:09:43,520 --> 00:09:45,440
- Nem.
- Nyilván kölcsönözte.

175
00:09:46,560 --> 00:09:49,560
Hogy mer hazudozni rólam?

176
00:09:50,280 --> 00:09:52,000
Safa is itt van, láttad?

177
00:09:53,920 --> 00:09:56,720
Tényleg nem tudom, mit gondol Farhana.

178
00:09:56,800 --> 00:10:00,960
Amikor utoljára beszélgettünk,
nem volt gond. Tudom, azt terjeszti,

179
00:10:01,040 --> 00:10:03,120
hogy helyre akar rakni.

180
00:10:03,200 --> 00:10:07,480
Ezért azt gondoltam,
oké, tényleg erre készül? Lássuk!

181
00:10:08,080 --> 00:10:10,800
Miért hagytál ki egy embert,
amikor köszöntél?

182
00:10:11,480 --> 00:10:15,480
Mert nem akarok köszönni neki.

183
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
- Jön az új év, hagyd!
- Nem.

184
00:10:17,520 --> 00:10:19,920
Itt az ideje, hogy valaki helyre rakja.

185
00:10:20,000 --> 00:10:22,280
Azt hittem, a barátnőm.

186
00:10:22,360 --> 00:10:25,120
De kiderült, hogy igazi kígyó.

187
00:10:25,200 --> 00:10:26,680
Mindent megmérgez.

188
00:10:26,760 --> 00:10:27,840
Farhana.

189
00:10:28,800 --> 00:10:30,280
Gyere, beszélgessünk!

190
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
Egyáltalán nem értem, mi van most.

191
00:10:37,040 --> 00:10:40,320
Kérdőre vontam Farhanát.
Ki akartam deríteni, mi van.

192
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
Ismered Safát?

193
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
- Jól.
- Ismered Safát?

194
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
- Ismerem.
- Szóval szándékosan nem…

195
00:10:45,800 --> 00:10:47,640
- Nem akarok köszönni.
- Oké.

196
00:10:47,720 --> 00:10:50,120
Mert elfogadhatatlan, amit csinál.

197
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
- Nem…
- Nem mondod a szemembe?

198
00:10:52,160 --> 00:10:53,600
Kinek képzeled magad,

199
00:10:53,680 --> 00:10:56,400
hogy azt terjeszted,
kölcsönöztem a Birkint?

200
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
Sajnálom. Tudod, ki vagyok.

201
00:10:58,320 --> 00:11:01,840
Keményen dolgozó anya vagyok,
eltartom a gyerekemet.

202
00:11:01,920 --> 00:11:03,600
Én… Ne csináld azt…

203
00:11:03,680 --> 00:11:05,480
Miért jössz most ezzel?

204
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
Kértelek, hogy figyelj az érzelmeidre.

205
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
Az, hogy most ezzel jössz.

206
00:11:14,440 --> 00:11:15,720
Bármikor hívhatsz.

207
00:11:15,800 --> 00:11:17,280
Hogy merted ezt mondani?

208
00:11:17,360 --> 00:11:19,480
- Hogy merted?
- Megbeszéltük, nem?

209
00:11:19,560 --> 00:11:21,800
Ha megsértettelek, bocsánatot kérek.

210
00:11:23,880 --> 00:11:24,800
Ez már zavaró.

211
00:11:24,880 --> 00:11:27,840
- Valakinek helyre kell raknia.
- Szerinted neked?

212
00:11:28,840 --> 00:11:30,720
Kinek képzeled magad, Safa?

213
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
Oroszlán vagyok,

214
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
és az én dzsungelemben
az oroszlán megeszi a kobrát.

215
00:11:35,720 --> 00:11:37,160
Szóval vigyázz velem!

216
00:11:37,240 --> 00:11:38,880
Miért most jössz ezzel?

217
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
Figyelmet akarsz?

218
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
- Igen?
- Te akarod.

219
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
Nem kell a figyelned. Ki vagy te?

220
00:11:43,560 --> 00:11:46,520
- Miért kell igazolás? Ha én…
- Miért terelsz?

221
00:11:46,600 --> 00:11:51,800
- Miért hazudod, hogy kölcsönöztem?
- Elmondtam, akkor nem voltál a barátom.

222
00:11:51,880 --> 00:11:54,360
Igen? Kényelmes, hogy nem vagy a barátom…

223
00:11:54,440 --> 00:11:55,880
Akkor nem voltál az.

224
00:11:55,960 --> 00:11:59,440
Figyelj, Safa,
mi ketten nem egy világból jöttünk.

225
00:11:59,520 --> 00:12:02,040
Ez a munkám, az életem, a világom, ne…

226
00:12:02,120 --> 00:12:03,960
- Nem zavar a munkád.
- Nem…

227
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
- Elismerem. Elmondtam LA-ben.
- Nem érted.

228
00:12:06,960 --> 00:12:08,640
- Elmondtam…
- Nem értheted.

229
00:12:08,720 --> 00:12:12,440
LA-ben elmondtam,
hogy tisztelem a kemény munkádat.

230
00:12:12,520 --> 00:12:14,760
Nem a barátom, sosem lesz az,

231
00:12:14,840 --> 00:12:18,680
és csalódott vagyok,
hogy közel engedtem magamhoz,

232
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
beengedtem az életembe.

233
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
Magammal vittem Los Angelesbe nyáron.

234
00:12:23,560 --> 00:12:27,680
Bemutattam
az üzleti kapcsolataimnak, a barátaimnak,

235
00:12:27,760 --> 00:12:31,080
és egész végig kihasznált,

236
00:12:31,160 --> 00:12:36,280
hogy a kapcsolataimmal magasabbra jusson,
mert olyan akar lenni, mint én.

237
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
Az életemet akarja.

238
00:12:38,000 --> 00:12:42,240
Az anyaplasztika helyett
a személyiségeden dolgozz, mert szörnyű!

239
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
Műtéttel segíthetek magamon.

240
00:12:44,400 --> 00:12:47,440
- Az agyadon viszont nem segít.
- Elég szép vagyok.

241
00:12:47,520 --> 00:12:49,760
Odafent nem segít a műtét.

242
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
Jaj, ne! Témánál vagyunk.

243
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
Témánál vagyunk.

244
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
Gyorsan sikerült.

245
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
Fent kell rendet tenni.

246
00:12:57,680 --> 00:13:00,120
- Senki vagy, nincs stílusod.
- Oké.

247
00:13:00,200 --> 00:13:02,640
Mert te stílusos vagy! Nézz magadra!

248
00:13:02,720 --> 00:13:04,520
- Mindenki előtt.
- Senki vagy!

249
00:13:04,600 --> 00:13:05,800
- Stílus…
- Műtét?

250
00:13:05,880 --> 00:13:08,880
Istenem, csörög a telefonom!
Halló! Mennem kell.

251
00:13:08,960 --> 00:13:11,160
- Istenem! Szia!
- Micsoda lúzer!

252
00:13:11,240 --> 00:13:12,920
Micsoda lúzer!

253
00:13:13,000 --> 00:13:16,280
Négyszemközt szívesen
megbeszéltem volna vele,

254
00:13:16,360 --> 00:13:18,560
és talán megnyugtattam volna,

255
00:13:18,640 --> 00:13:21,760
ahogy többször is megtettem telefonon.

256
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
Nos, fellépéshez öltözött.

257
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
Talán szórakoztatni akart. Nem tudom.

258
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Nem bírom hallgatni ezt. Nem bírom.

259
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
- Ez nem szép.
- Nem érdekel.

260
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
- Hogy merészel rólam beszélni?
- Azon ült?

261
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
Megértem Farhanát,
de nem értek egyet a módszerével,

262
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
és szerintem muszáj lenne megbeszélniük,

263
00:13:40,200 --> 00:13:42,360
mert ez semmire sem jó.

264
00:13:42,440 --> 00:13:44,080
Miért kellett ez a jelenet?

265
00:13:44,160 --> 00:13:45,480
Bocsánatot kértél?

266
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
- Százszor.
- Akkor el kellene engednie.

267
00:13:48,400 --> 00:13:50,680
Adjunk be neki valamit irigység ellen!

268
00:13:50,760 --> 00:13:53,720
Nem bírja, ha másnak szebb dolgai vannak.

269
00:13:53,800 --> 00:13:56,840
- Irigy.
- Ki mondta, hogy szebb dolgaid vannak?

270
00:13:56,920 --> 00:13:59,800
- Ne vidd félre, Farhana!
- Nem érdekel.

271
00:13:59,880 --> 00:14:03,200
Soha nem gondoltam volna,

272
00:14:03,280 --> 00:14:06,000
hogy Farhana ilyen kitörést produkál.

273
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
Kezdjük el a vacsorát!

274
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
Eddig is jól szórakoztunk,
de folytassuk tovább!

275
00:14:11,640 --> 00:14:13,400
- Az éhség az oka.
- Igen.

276
00:14:13,480 --> 00:14:15,040
- Igen, együnk!
- Pontosan.

277
00:14:15,120 --> 00:14:19,200
Nagyon szeretném,
ha vége lenne a veszekedésnek.

278
00:14:19,280 --> 00:14:23,360
Egy szép szilveszteri vacsorára vágyom.
Sok munkám van a buliban,

279
00:14:23,440 --> 00:14:27,280
és nagyon nem tetszik az,
ahogy az este alakul.

280
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
- Ide?
- Nem te vagy a férje.

281
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
Hidd el, nem is akarok az lenni!

282
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
Én sem vennélek feleségül.

283
00:14:58,960 --> 00:15:00,920
Miféle ostoba megjegyzés volt ez?

284
00:15:01,000 --> 00:15:03,840
- Ostoba?
- Megsértetted a feleségem. Ne dumálj!

285
00:15:03,920 --> 00:15:06,760
Megint kitört a veszekedés. Nem volt szép.

286
00:15:06,840 --> 00:15:08,160
Annyira felesleges.

287
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
LJ mostanában összeveszett Zeinával.

288
00:15:11,680 --> 00:15:15,120
Most meg előttem sértegeti Zeinát.

289
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
Helyre kellett tennem.

290
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
Nem akarok a férje lenni,
mert nő vagyok. Nyugi.

291
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
Igazi tahó.

292
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
Hiába vesz szmokingot,
attól még nem lesz úriember.

293
00:15:29,040 --> 00:15:33,080
Hanna nem tűri, ha tiszteletlenek velem,
és LJ már csinált ilyet.

294
00:15:33,160 --> 00:15:34,960
Összeveszett velem és Safával.

295
00:15:35,040 --> 00:15:40,760
Ok nélkül támadt rám a közösségi médiában.
Azt mondta, elhallgattat.

296
00:15:40,840 --> 00:15:44,480
Megkérdeztem, hogy érti,
erre bekommentelt egy zsiráfot.

297
00:15:44,560 --> 00:15:46,000
Mi van a zsiráffal?

298
00:15:46,080 --> 00:15:49,520
A zsiráfok cukik és magasak.
A legtöbb állat fél tőlük.

299
00:15:51,320 --> 00:15:53,440
Megsértesz valakit, és azt várod…

300
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
Nem sértés volt.
Nem akarok a férje lenni. Pont.

301
00:15:56,600 --> 00:16:01,680
Kétszáz százalék, hogy LJ úgy értette,
hogy senki sem akarna Zeina férje lenni.

302
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
Nekem ne magyarázzon!

303
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
- Te kezdted.
- Oké.

304
00:16:07,320 --> 00:16:08,440
Elég!

305
00:16:08,520 --> 00:16:10,920
- Vigyázz a szádra!
- Ne szólj hozzá!

306
00:16:11,000 --> 00:16:12,440
- Vigyázz!
- Hölgyem.

307
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Vigyázz a szádra!

308
00:16:13,600 --> 00:16:16,120
- Hagyd békén!
- Gyerekes. Oké.

309
00:16:16,200 --> 00:16:18,560
- Te vagy gyerekes.
- Így fogok ülni.

310
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
Elég!

311
00:16:19,560 --> 00:16:20,680
Hány éves vagy?

312
00:16:20,760 --> 00:16:22,120
Cseréljünk?

313
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Ki is ez a Hanna?

314
00:16:24,600 --> 00:16:28,200
Semmit sem számít,
se nekem, sem az életemben.

315
00:16:29,240 --> 00:16:33,560
Békében kellene ünnepelnünk
a szilvesztert, erre mindenki megőrül.

316
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
Jól van, srácok,

317
00:16:35,080 --> 00:16:37,760
mi lenne, ha lazítanánk egy kicsit?

318
00:16:37,840 --> 00:16:39,320
Vegyünk egy mély levegőt!

319
00:16:39,400 --> 00:16:43,600
Szilveszter van,
az új fejezetet ünnepeljük.

320
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
Igen.

321
00:16:45,680 --> 00:16:47,840
Láttátok, hogy meglett Kris gyereke?

322
00:16:47,920 --> 00:16:49,560
Igen. DJ Bliss látta.

323
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
Ebraheem!

324
00:16:52,520 --> 00:16:54,840
Hagyd abba! Nem, komolyan.

325
00:16:58,880 --> 00:17:02,600
Nem vigyázol,
piszkálod a medvét, és elkapnak.

326
00:17:02,680 --> 00:17:04,280
El akarsz kapni?

327
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
Kris és Bliss nem bírja egymást.

328
00:17:07,040 --> 00:17:09,880
Ha viccelődök ezzel,

329
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
azt akarom jelezni, hogy nincs semmi gond.

330
00:17:12,800 --> 00:17:15,920
Próbálom megtörni a jeget.

331
00:17:16,000 --> 00:17:17,880
Fahaddal megnézzük a babát.

332
00:17:17,960 --> 00:17:20,720
- Mikor?
- Ezen a héten. Megnézzük a babát.

333
00:17:20,800 --> 00:17:25,200
Nagyon örülök, hogy Krisnek és
Briannának megszületett a kisbabája, Kruz.

334
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
Alig várom, hogy végre lássam.

335
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
Jó étvágyat mindenkinek!
Remélem, ízleni fog.

336
00:17:37,600 --> 00:17:40,480
- Lemaradtál pár eseményről, Danya.
- Mi?

337
00:17:40,560 --> 00:17:45,040
Lemaradtál a rajtjáról
Zeina cégének, az I'm The Companynek.

338
00:17:45,120 --> 00:17:47,640
Írtam Zeinának, és elkéstem.

339
00:17:47,720 --> 00:17:50,040
Menni akartam. Ebraheem ott volt…

340
00:17:50,120 --> 00:17:53,240
Tényleg csodás volt az indulás napja.

341
00:17:54,160 --> 00:17:56,600
Nem olyan régen volt egy rendezvényem

342
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
az új kollekció bemutatására,
és mindenkit meghívtam.

343
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
Ebraheem ott volt.

344
00:18:01,920 --> 00:18:03,120
Végig maradt.

345
00:18:03,200 --> 00:18:05,840
Most először éreztem azt, hogy őszinte

346
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
és támogat.

347
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Ki a cég, Ebraheem?

348
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
Te vagy a cég.

349
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
További értesítésig.

350
00:18:14,360 --> 00:18:16,960
Felvette a pólót, ott volt, modellkedett.

351
00:18:17,040 --> 00:18:20,080
Nagyon rendes volt.
Hálásak vagyunk, Ebraheem.

352
00:18:20,160 --> 00:18:22,360
Ott voltam, hogy támogassam.

353
00:18:22,440 --> 00:18:24,160
Hiszen végül is…

354
00:18:26,880 --> 00:18:29,120
miattam lehet az, aki.

355
00:18:30,520 --> 00:18:32,320
Zeinát én teremtettem.

356
00:18:35,720 --> 00:18:39,600
Az irodádhoz sem
gratuláltam még hivatalosan.

357
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
Megalapítottam az új ingatlancégemet,

358
00:18:42,600 --> 00:18:45,120
innentől már csak terjeszkedni fogok.

359
00:18:45,200 --> 00:18:47,280
Remélhetőleg küldök egy ajándékot.

360
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
- Ajándékokkal vagy…
- Igen.

361
00:18:49,440 --> 00:18:50,560
Boldog ajándékot!

362
00:18:52,560 --> 00:18:56,040
Zeina nem tudja, hogy mi vár rá.

363
00:19:05,120 --> 00:19:08,360
Van egy különleges meglepetésvendégem,

364
00:19:08,440 --> 00:19:10,200
remélem, hogy eljön.

365
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
Nagyon különleges.

366
00:19:44,880 --> 00:19:47,080
Boldog új évet!

367
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
Jwana az egyik csodás barátnőm.

368
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
Jwana Karimet mindenki ismeri.

369
00:19:58,400 --> 00:19:59,880
VÁLLALKOZÓ

370
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
- Sziasztok!
- Jwana.

371
00:20:03,040 --> 00:20:04,720
- Hogy vagy?
- Helló!

372
00:20:04,800 --> 00:20:07,720
Rendezvények kapcsán ismertem meg Jwanát.

373
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
Ő is iraki, mint én,

374
00:20:09,640 --> 00:20:10,920
és nagyon ismert.

375
00:20:11,000 --> 00:20:14,280
Ha belép a szobába,
olyan, mint egy rakéta. Egy rakéta.

376
00:20:15,240 --> 00:20:18,120
Köszönöm a meghívást.

377
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
- Szia, szépségem!
- Szia, iraki szépségem!

378
00:20:21,040 --> 00:20:23,560
Rég nem találkoztam velük.

379
00:20:23,640 --> 00:20:28,080
Örültem, hogy Mona meghívott
a szilveszteri bulira.

380
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
Örültem, hogy találkozunk,
lesz egy kellemes esténk.

381
00:20:32,960 --> 00:20:33,920
Igen.

382
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
Szép vagy nem?

383
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
- Örülök, hogy látlak.
- Hogy vagy?

384
00:20:37,520 --> 00:20:38,800
- Jól.
- Ülj le!

385
00:20:39,800 --> 00:20:41,960
Nem adtam puszit mindenkinek.

386
00:20:42,040 --> 00:20:43,560
Allergiás vagyok.

387
00:20:45,560 --> 00:20:47,960
Itt van velünk a Birkin királynője.

388
00:20:48,040 --> 00:20:49,720
Mióta ismered Farhanát?

389
00:20:51,520 --> 00:20:54,080
Örök barátság, bébi.

390
00:20:54,160 --> 00:20:57,080
Farhana persze Jwana barátnője.

391
00:20:57,160 --> 00:21:01,760
Ahogy Irakban mondjuk,
„a kopasz a húga hajával dicsekszik.”

392
00:21:01,840 --> 00:21:04,320
Farhana sok olyan ember barátja,

393
00:21:04,400 --> 00:21:06,440
akik hasznára lehetnek.

394
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
LJ-t is ismered korábbról?

395
00:21:09,320 --> 00:21:10,200
Egy kicsit.

396
00:21:13,800 --> 00:21:16,840
LJ és Jwana jó barátok voltak.

397
00:21:17,720 --> 00:21:21,880
Aztán hirtelen vége lett.
Nem tudom a részleteket, de érdekelnek.

398
00:21:24,760 --> 00:21:28,680
Csak a közös társaság miatt
ismerem Jwana Karimot.

399
00:21:31,320 --> 00:21:36,800
A vacsora és a sok veszekedés után
végre eljött a visszaszámlálás ideje,

400
00:21:36,880 --> 00:21:40,040
mind kimegyünk, ott lesznek a táncosok,

401
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
és jó energiával kezdjük az új évet.

402
00:21:42,400 --> 00:21:44,480
Nyolc, hét…

403
00:21:44,560 --> 00:21:50,240
Ez az év a hitelességről fog szólni.
Készen állok. Lássuk, milyen lesz!

404
00:21:50,320 --> 00:21:54,480
…egy! Boldog új évet!

405
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
BOLDOG ÚJ ÉVET DUBAJ

406
00:22:01,240 --> 00:22:04,400
A világ minden táján szilvesztereztem már.

407
00:22:04,920 --> 00:22:08,240
De a szilveszter Dubajban
semmihez sem hasonlít.

408
00:22:09,840 --> 00:22:11,080
Boldog új évet!

409
00:22:12,760 --> 00:22:15,880
Ebben a baráti körben
nem tudom, mire számíthatok.

410
00:22:15,960 --> 00:22:18,120
Amíg megvan a törzsem, minden oké.

411
00:22:21,360 --> 00:22:23,960
Dubaj rendezi a legszebb tűzijátékot.

412
00:22:24,040 --> 00:22:27,080
Varázslatos pillanat,
mert minden tökéletes.

413
00:22:33,640 --> 00:22:37,200
Úgy érzem,
az este vége megmentette a bulit.

414
00:22:37,280 --> 00:22:39,160
Remélem, ez azt jelenti,

415
00:22:39,240 --> 00:22:42,120
hogy jó viszonyban kezdjük az új évet,

416
00:22:42,200 --> 00:22:44,320
sok szeretettel és békével.

417
00:22:44,400 --> 00:22:45,840
Ha Isten is úgy akarja.

418
00:22:55,480 --> 00:22:58,160
Ma szokás szerint vár a munka.

419
00:22:58,200 --> 00:22:59,080
ZEINA IRODÁJA

420
00:23:01,120 --> 00:23:05,520
Több mint 19 éve foglalkozom ingatlanokkal
az Egyesült Arab Emírségekben,

421
00:23:05,600 --> 00:23:08,600
és most úgy döntöttem, a magam ura leszek.

422
00:23:09,200 --> 00:23:14,240
Az eset Ebrahemmel volt az,
ami miatt végül így döntöttem.

423
00:23:14,840 --> 00:23:16,240
Most jött el az ideje.

424
00:23:21,760 --> 00:23:23,920
Mégis mi a fene

425
00:23:24,840 --> 00:23:27,000
történt szilveszterkor?

426
00:23:27,760 --> 00:23:29,600
Safa ma beugrik hozzám.

427
00:23:29,680 --> 00:23:33,280
Fahaddal van egy ingatlanportfóliójuk,

428
00:23:33,360 --> 00:23:35,240
ezért meg akarja nézni,

429
00:23:35,320 --> 00:23:37,560
hogy léphet vissza az ingatlanpiacra

430
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
és vehet részt az új vállalkozásomban.

431
00:23:40,800 --> 00:23:42,400
Mi ez az egész „delulu”?

432
00:23:43,480 --> 00:23:47,440
„Delulu.” Definíció: főnév, Farhana Bodi.

433
00:23:47,520 --> 00:23:49,880
Azt jelenti, teljesen el van tájolva.

434
00:23:51,160 --> 00:23:52,360
Csajszi, őszintén,

435
00:23:52,440 --> 00:23:55,040
nem tudom, mi a baja.

436
00:23:55,120 --> 00:23:58,640
Farhana, az életed fő célja
hozzámenni egy gazdag pasihoz.

437
00:23:58,720 --> 00:24:02,760
- Találni akar valakit.
- A kocsijuk alapján ítél az emberekről.

438
00:24:02,840 --> 00:24:05,760
Amikor megismertem Fahadot,
nem volt menő kocsija.

439
00:24:05,840 --> 00:24:09,760
Képzeld csak el!
Rá kell jönnie, hogy nem ismer engem.

440
00:24:09,840 --> 00:24:13,720
A házasságom előtt is voltam valaki.

441
00:24:14,240 --> 00:24:18,040
Már 22 évesen ingatlancéget vezettem.

442
00:24:18,120 --> 00:24:21,840
És megvettem az első lakásomat.
Készpénzért. Semmi jelzálog.

443
00:24:22,480 --> 00:24:25,320
Azt hiszi, ez a siker jele?
Hogy van pár táskád?

444
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
Csak sajnálni tudom.

445
00:24:27,840 --> 00:24:31,080
Nem függhetsz teljesen
egy férfitől anyagilag.

446
00:24:31,160 --> 00:24:33,240
Onnantól elveszted a szabadságod.

447
00:24:33,320 --> 00:24:37,600
Ha megalapoztad az életed,
élvezheted a luxust.

448
00:24:38,440 --> 00:24:40,160
Én ezt csináltam.

449
00:24:40,800 --> 00:24:42,760
Meghívott egy rendezvényre.

450
00:24:43,480 --> 00:24:45,040
Téged biztos nem.

451
00:24:45,120 --> 00:24:46,880
- Meghívott?
- Nyilván nem.

452
00:24:46,960 --> 00:24:50,080
Nem akarja,
hogy ellopjam a rivaldafényt. Nyilván.

453
00:24:50,160 --> 00:24:51,560
Mit csináljak?

454
00:24:51,640 --> 00:24:53,400
- Menjek?
- Persze, miért ne?

455
00:24:53,480 --> 00:24:56,640
Ott lesz LJ is.
Láttad, mi van közte és Jwana közt.

456
00:25:00,080 --> 00:25:02,840
Puszit sem adott neki.
Nem tudom, mi történt.

457
00:25:03,440 --> 00:25:05,800
Nem tudom, egy férfi-e az oka.

458
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
Micsoda?

459
00:25:07,080 --> 00:25:09,720
Nem tudom.
De hallani akarom Jwana sztoriját.

460
00:25:09,800 --> 00:25:13,440
Meg kell tudnom,
mi történt LJ és Jwana közt.

461
00:25:15,760 --> 00:25:17,320
- Akkor?
- Üzlet?

462
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
Üzlet!

463
00:25:18,720 --> 00:25:21,720
- Hiányzik a szakma és a közös munka.
- Igen.

464
00:25:21,800 --> 00:25:27,720
A saját portfóliómat kezelhetem,
együtt dolgozhatunk, jó buli lesz.

465
00:25:27,800 --> 00:25:31,160
Menjünk, nézzük meg az irodádat!

466
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
Oké, szóval…

467
00:25:37,800 --> 00:25:40,480
- Ezt a helyet neked ürítettük ki.
- Tessék?

468
00:25:40,560 --> 00:25:42,800
- Tamaráék mellett.
- Kicsim, én nem…

469
00:25:42,880 --> 00:25:45,320
- Nem ülhetek itt.
- Miért?

470
00:25:46,120 --> 00:25:48,560
Hogy én? Hogy ott üljek?

471
00:25:49,080 --> 00:25:51,440
Nem tudok kibontakozni.

472
00:25:52,040 --> 00:25:52,880
Nem.

473
00:25:54,320 --> 00:25:55,640
Találtunk megoldást.

474
00:25:56,520 --> 00:25:58,960
- És a tárgyaló?
- Sosem ülnék itt.

475
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
Istenem!

476
00:26:01,840 --> 00:26:04,960
Ez jó hely. Nézd! Iderakom a cuccomat.

477
00:26:05,040 --> 00:26:06,400
A recepcióra?

478
00:26:06,480 --> 00:26:07,520
Jó az!

479
00:26:07,600 --> 00:26:09,560
Oké, megvan a helyem.

480
00:26:09,640 --> 00:26:12,120
Kicsit át kell építeni, de jó lesz.

481
00:26:12,200 --> 00:26:17,320
Egyszerű üveg. Csak letisztultan.
Ide egy tolóajtó, és ide egy szék.

482
00:26:18,720 --> 00:26:20,080
Uram, segíts!

483
00:26:20,160 --> 00:26:23,720
Ha bírod két hónapig,
nemcsak az üvegajtót rakatom be,

484
00:26:23,800 --> 00:26:26,760
de ezt leválasztjuk,
és átjön ide a recepció.

485
00:26:26,840 --> 00:26:27,760
Két hónap.

486
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
- Megegyeztünk?
- Oké.

487
00:26:31,000 --> 00:26:32,160
Safa kipipálva.

488
00:26:32,240 --> 00:26:33,960
Ideje pénzt keresni.

489
00:26:47,320 --> 00:26:50,040
Tavaly Danyával
dolgoztunk a Besties Cafén.

490
00:26:50,120 --> 00:26:52,600
Hála az égnek meg is valósult.

491
00:26:52,680 --> 00:26:54,280
BESTIES CAFÉ

492
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
Ma Danyával találkozom.

493
00:26:59,400 --> 00:27:04,240
Üzleti ügyekről beszélünk
és a szilveszteri buli fejleményeiről.

494
00:27:06,760 --> 00:27:08,040
Milyen volt tegnap?

495
00:27:08,120 --> 00:27:09,200
Nagyon jó.

496
00:27:09,280 --> 00:27:10,760
- Telt ház?
- Szerencsére.

497
00:27:10,840 --> 00:27:14,160
Megnyitottuk a Besties Cafét,
és döbbenetes az egész.

498
00:27:14,240 --> 00:27:17,120
A legjobbat vártam,
de annál is jobban sikerült.

499
00:27:20,320 --> 00:27:21,920
Danya mindig késik.

500
00:27:22,000 --> 00:27:24,880
Sajnos nem veszi komolyan.

501
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
Szia!

502
00:27:27,600 --> 00:27:30,240
- Szia, legjobb barátom!
- Szia, késős!

503
00:27:30,320 --> 00:27:31,360
Hogy vagy?

504
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
Várom a napot,
amikor egyszer időben jössz.

505
00:27:35,480 --> 00:27:40,800
Ebraheem szeret az alkalmazottak előtt
arról beszélni, hogy kések.

506
00:27:40,880 --> 00:27:42,800
Nyugi, legjobb barátom!

507
00:27:42,880 --> 00:27:45,800
- Többet kell itt lenned.
- Naponta jövök. Tudod.

508
00:27:46,960 --> 00:27:49,360
Sa'eed, hányszor jön be Danya hetente?

509
00:27:50,280 --> 00:27:52,080
Egyszer vagy kétszer, főnök.

510
00:27:55,760 --> 00:27:58,680
Üzlettársak vagyunk.
Nem vagyok a beosztottad.

511
00:27:58,760 --> 00:28:01,040
Ez nem tartozik az alkalmazottakra.

512
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
- Beszéljünk kint, jó?
- Jól van.

513
00:28:04,640 --> 00:28:06,560
- Ez nem helyénvaló.
- Esküszöm…

514
00:28:06,640 --> 00:28:08,120
- Ez az igazság.
- Nem az.

515
00:28:09,080 --> 00:28:11,920
Persze hogy dühít,
hogy így beszél velem előttük.

516
00:28:12,000 --> 00:28:14,600
Hiszen én is a főnökük vagyok.

517
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
Profi ilyet nem csinál.

518
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
Ezt nem az alkalmazottak előtt kellene.

519
00:28:20,560 --> 00:28:23,920
Érted tettem, mert azt akarom,
hogy szívleld meg,

520
00:28:24,000 --> 00:28:26,720
tanulj belőle, és lépj szintet!

521
00:28:26,800 --> 00:28:30,800
Mindenkinek meg akarom mutatni,
aki azt mondta, nem fog sikerülni.

522
00:28:30,880 --> 00:28:35,120
- Az orruk alá akarod dörgölni.
- Igen. Mindet fel akarom dühíteni.

523
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
- Egyvalakit kivéve.
- Ki az?

524
00:28:37,040 --> 00:28:39,560
- Marwan.
- Nem, Marwan örül a sikerünknek.

525
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
Néha azok irigyelnek a legjobban,
akik a legközelebb állnak hozzánk.

526
00:28:43,720 --> 00:28:47,120
Bebizonyítjuk nekik,
hogy sikerülni fog, és sikerült is.

527
00:28:47,200 --> 00:28:51,160
Úgy érzem, hogy Marwan
mostanában távolságot tart tőlem.

528
00:28:51,240 --> 00:28:55,080
Nem tudom, hogy dühös-e,
vagy valami baj van,

529
00:28:55,160 --> 00:28:58,400
de fáj, mert szeretem.
Olyan, mintha a testvérem lenne.

530
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
Nagyon szeret téged. Biztosan.

531
00:29:00,360 --> 00:29:05,120
Nem tudom, hogy DJ Bliss
féltékeny rám vagy a projektre,

532
00:29:05,200 --> 00:29:08,720
de ha valami mondanivalója van,

533
00:29:08,800 --> 00:29:10,560
esküszöm, hogy fontos nekem.

534
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
Szeretem. Mint a testvéremet.

535
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
Beszéljünk a szilveszteri ruhákról?

536
00:29:16,040 --> 00:29:18,520
Jwana szettje megdöbbentett.

537
00:29:18,600 --> 00:29:21,080
Mintha a délutáni alvásból ébredt volna.

538
00:29:21,160 --> 00:29:22,320
Jwana!

539
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
- Nem, Jwanának hatásos volt a belépője.
- Őszintén?

540
00:29:25,800 --> 00:29:29,520
Úgy éreztem, minden rendben,
amíg szóba nem került LJ,

541
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
és megkérdeztem,

542
00:29:31,360 --> 00:29:34,040
ismeri-e LJ-t. Azt mondta, igen.

543
00:29:34,120 --> 00:29:36,880
- Amúgy nem üdvözölte.
- Fura volt, nem?

544
00:29:36,960 --> 00:29:38,080
Valami nem stimmel.

545
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
Nem tudom, mi zajlik ezzel kapcsolatban,

546
00:29:40,720 --> 00:29:44,240
de némi drámát sejtek a háttérben.

547
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
Úgy érzem, tudsz valamit.

548
00:29:47,960 --> 00:29:50,720
Danya, drágám. Legjobb barátnőm.

549
00:29:52,360 --> 00:29:55,520
Szerinted nem tudok arról,
ha Dubajban két ember közt

550
00:29:56,400 --> 00:29:58,000
valamilyen dráma van?

551
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
De a diszkrécióért cserébe
diszkrét vagyok.

552
00:30:01,240 --> 00:30:03,800
Tényleg? Mondd el! Egy kis utalást.

553
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
- Tudni akarom. Kérlek, Ebraheem!
- Nem.

554
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
- Kérlek!
- Nem.

555
00:30:07,840 --> 00:30:09,760
Van köztük némi súrlódás.

556
00:30:09,840 --> 00:30:13,080
- Kettőjük közt kell maradnia.
- Ki mondta?

557
00:30:16,120 --> 00:30:17,720
Ki más, mint Farhana?

558
00:30:20,440 --> 00:30:22,240
ZEINA IRODÁJA

559
00:30:23,080 --> 00:30:25,320
Van egy új ember az irodában.

560
00:30:25,400 --> 00:30:30,720
Safa Siddiqui elfoglalta
a Zed Capital recepcióját.

561
00:30:31,440 --> 00:30:35,000
Ő pillantja meg elsőként
az összes ügyfelet.

562
00:30:36,120 --> 00:30:39,480
Ha bármire szüksége van,
segíts neki a szabályokkal.

563
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
- Mi ez?
- Csomag neked, Zeina.

564
00:30:42,880 --> 00:30:44,280
Csomag nekem?

565
00:30:47,200 --> 00:30:49,320
NEM TE VAGY A CÉG

566
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
Mi van?

567
00:30:52,080 --> 00:30:53,320
„Nem te vagy a cég”?

568
00:30:53,400 --> 00:30:54,840
NEM TE VAGY A CÉG

569
00:30:54,920 --> 00:30:58,960
Nem értettem, mi történt.

570
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
Miféle vicc ez?

571
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
Mi ez a vicc?

572
00:31:06,960 --> 00:31:08,760
Drágám, ez most jött.

573
00:31:09,280 --> 00:31:11,440
- Az előbb egy futár jött?
- Igen.

574
00:31:12,880 --> 00:31:16,000
Fogalmam sincs arról,
hogy ki küldte a csomagot.

575
00:31:16,080 --> 00:31:19,120
Mit akarnak mondani?
Milyen üzenetet küldtek vele?

576
00:31:19,200 --> 00:31:21,080
Feldühítettél valakit.

577
00:31:21,160 --> 00:31:23,960
- Ki lehetett?
- Ki ennyire gyerekes?

578
00:31:25,200 --> 00:31:26,360
Ez nem gyerekes.

579
00:31:27,080 --> 00:31:29,760
Ez a valaki gyáva.

580
00:31:30,360 --> 00:31:34,960
Nem meri a szemembe mondani.
Szilveszterkor mindenki bájolgott.

581
00:31:35,040 --> 00:31:36,160
- Ugye?
- Aha.

582
00:31:37,200 --> 00:31:40,680
A csomag, és az üzenet, amit jelképez,

583
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
rendkívül gonosz.

584
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
Ki tehette ezt?

585
00:31:47,160 --> 00:31:49,080
Danya? Ebraheem?

586
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
Annyi támogatás után lehetett Ebraheem?

587
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
Nem, nem hiszem.

588
00:31:54,240 --> 00:31:55,680
Oké, nem Ebraheem.

589
00:31:56,760 --> 00:31:59,720
Farhanának csak nemrég lett személyisége.

590
00:32:01,080 --> 00:32:02,040
LJ lehetett?

591
00:32:02,120 --> 00:32:03,360
Nem tudom.

592
00:32:04,080 --> 00:32:05,600
Nem tudom, LJ volt-e,

593
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
de rajta van a gyanúsítottak listáján.

594
00:32:08,160 --> 00:32:10,440
Érdekelne, ki merte megcsinálni ezt.

595
00:32:10,520 --> 00:32:13,280
Ha az illető nem elég bátor ahhoz,

596
00:32:13,360 --> 00:32:15,480
hogy a szemembe mondja,

597
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
nem érdemli meg, hogy erről beszéljük.

598
00:32:19,880 --> 00:32:22,120
Megkaptam az üzenetet.

599
00:32:22,200 --> 00:32:25,040
Köszönöm a további motivációt.

600
00:32:25,120 --> 00:32:27,960
Lássuk, lesz-e bátorsága
jelentkezni annak,

601
00:32:28,480 --> 00:32:31,120
aki a csomagot küldte!

602
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
Mi van még?

603
00:32:40,560 --> 00:32:44,000
FOLIA − FOUR SEASONS RESORT
JUMEIRAH BEACHBEN

604
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
Ma Zeina vár reggelire,

605
00:32:55,160 --> 00:32:58,640
és alig várom,
hogy bemutassam egy kedves barátomat,

606
00:32:58,720 --> 00:33:00,200
Mahira Abdel Azizt.

607
00:33:00,280 --> 00:33:02,760
Mahira új otthont keres,

608
00:33:02,840 --> 00:33:06,120
Zeina tökéletes választás,
aki segíthet neki ebben.

609
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
Hogy vagy?

610
00:33:15,120 --> 00:33:17,600
- Jól. Sok a dolgom.
- Hogy megy az iroda?

611
00:33:17,680 --> 00:33:19,360
- Csodásan nézel ki.
- Kösz.

612
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
Erős, csodálatos, határozott nő vagy.

613
00:33:22,720 --> 00:33:23,560
Édes vagy.

614
00:33:23,640 --> 00:33:27,120
És annyira… Tudod,
te vagy az, aki elintézi a dolgokat.

615
00:33:27,200 --> 00:33:28,240
Bízom Monában.

616
00:33:28,320 --> 00:33:31,000
Mindig támogatott.

617
00:33:31,080 --> 00:33:34,560
Úgy éreztem, itt az ideje,
hogy beszéljünk a csomagról.

618
00:33:34,640 --> 00:33:35,680
Szóval,

619
00:33:36,200 --> 00:33:39,240
az irodában voltam,
és érkezett egy csomag.

620
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Oké.

621
00:33:40,240 --> 00:33:43,240
Egy „I Am The Company”
kapucnis volt benne.

622
00:33:43,800 --> 00:33:46,040
Az „én vagyok” részt áthúzták,

623
00:33:46,760 --> 00:33:49,840
és azt írták rá pirossal,
„nem te vagy a cég”.

624
00:33:49,920 --> 00:33:52,040
- Ez őrület.
- Eltűnődtem rajta.

625
00:33:52,120 --> 00:33:54,200
Ki akar harcba szállni ellenem?

626
00:33:54,280 --> 00:33:56,960
Talán LJ? De miért tenne ilyet? Istenem!

627
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
Jóban vagytok, vagy…

628
00:33:58,480 --> 00:34:03,000
Nem, eltávolodtunk.
Nincs energiám a drámáihoz.

629
00:34:03,080 --> 00:34:04,360
Szóval…

630
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
- Lehet, hogy LJ?
- Szóval…

631
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
Ki fog derülni az igazság.

632
00:34:08,120 --> 00:34:10,840
Az igazság győzni fog.
Végül megtudom, ki volt.

633
00:34:10,920 --> 00:34:13,600
Szóval, ahogy tudod, be akartam mutatni

634
00:34:13,680 --> 00:34:15,160
Mahira Abdel Azizt.

635
00:34:15,240 --> 00:34:18,000
Évek óta ismerem.

636
00:34:18,080 --> 00:34:20,760
Erős, csodálatos nő,

637
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
és éppen házat keres.

638
00:34:22,520 --> 00:34:23,680
- Emiatt…
- Szuper.

639
00:34:23,760 --> 00:34:25,480
Segíthetnél neki megtalálni.

640
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
Nem tudom, hol van.

641
00:34:36,040 --> 00:34:39,720
Mahira Abdel Aziz vagyok.
Emirátusi vagyok, az anyám egyiptomi,

642
00:34:39,800 --> 00:34:41,920
de én az Arab Ligához tartozom.

643
00:34:42,680 --> 00:34:44,520
Vagyis dubaji csaj vagyok.

644
00:34:54,200 --> 00:34:57,600
Gazdasági hírműsorokban kezdtem,
aztán jött a politika,

645
00:34:57,680 --> 00:35:01,880
aztán egy reggeli műsor,
végül saját tévés talkshow-m lett.

646
00:35:01,960 --> 00:35:04,560
A színészi munka nagy álmom volt,

647
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
és végül sikerült, színésznő lettem.

648
00:35:07,600 --> 00:35:09,560
Hosszú út volt, de sikerült.

649
00:35:11,720 --> 00:35:13,960
- Megjött! Szia!
- Szia!

650
00:35:14,040 --> 00:35:16,360
Szia, gyönyörűségem! Csodásan nézel ki.

651
00:35:16,440 --> 00:35:18,360
- Imádom ezt a színt.
- Köszönöm.

652
00:35:18,440 --> 00:35:21,240
- Örülök. Mahira. Zeina.
- Én is örülök.

653
00:35:23,920 --> 00:35:25,560
- Hogy vagy?
- Jól.

654
00:35:25,640 --> 00:35:28,280
- Elfoglalt vagy.
- Miamiban forgattam.

655
00:35:28,360 --> 00:35:31,440
- Biztos nagy váltás lehet.
- Az.

656
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
És mi van veled a munkán kívül?

657
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
- Elbújtam.
- Elbújtál? Miért?

658
00:35:37,200 --> 00:35:38,880
Kellett egy kis egyedüllét.

659
00:35:39,520 --> 00:35:41,080
Miért, mi történt?

660
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
Magánéleti dolgok, ez minden.

661
00:35:45,680 --> 00:35:47,360
Minden rendben?

662
00:35:48,520 --> 00:35:51,160
- Nem akarok ezzel foglalkozni.
- De fontos.

663
00:35:51,680 --> 00:35:54,920
Tizenegy éve mentem férjhez,
van egy lányom, Yasma.

664
00:35:55,000 --> 00:35:58,280
Nyolcéves. A férjemmel gondjaink vannak.

665
00:35:58,360 --> 00:36:01,320
Tizenegy év házasság után
beadtam a válókeresetet,

666
00:36:01,400 --> 00:36:02,880
de senki sem tudja.

667
00:36:02,960 --> 00:36:06,600
Még nem állok készen arra,
hogy megosszam másokkal.

668
00:36:07,640 --> 00:36:10,440
A kapcsolatok bonyolultak,
a férfiak még inkább.

669
00:36:10,520 --> 00:36:14,280
Most már értem, miért keresel új házat.

670
00:36:15,480 --> 00:36:19,280
Amikor több mint egy éve
először gondoltam a válásra,

671
00:36:19,360 --> 00:36:22,440
nem léptem, mert féltem,
hogy elvesztem a lányom.

672
00:36:22,520 --> 00:36:27,040
De rá kellett jönnöm,
hogy ha nem vetek véget ennek,

673
00:36:27,120 --> 00:36:31,920
a lányom tiszteletét veszítem el.
Ez mindent megváltoztatott.

674
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
Hallottad már a mondást,

675
00:36:33,600 --> 00:36:36,560
hogy „válts küszöböt,
és változik a szerencséd”?

676
00:36:36,640 --> 00:36:38,800
A mostani házba költözve valahogy

677
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
a küszöb balszerencsét hozott.

678
00:36:40,840 --> 00:36:41,720
Készen állunk.

679
00:36:42,800 --> 00:36:46,840
Hiszek abban, hogy a megfelelő hely
megfelelő hangulatot teremt,

680
00:36:46,920 --> 00:36:50,040
bár szerintem
nem menthet meg egy házasságot

681
00:36:50,120 --> 00:36:52,800
vagy egy kapcsolatot,
ha baj van a partnerrel.

682
00:36:53,480 --> 00:36:55,440
- Várom Farhana eseményét.
- Igen.

683
00:36:55,520 --> 00:36:57,400
- Örülök a sikerének.
- Én is.

684
00:36:57,480 --> 00:37:02,080
Tetszik, hogy új irányba nyitott,
és nem csak a divatba fektet be, ami…

685
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
Igen, pontosan.

686
00:37:03,640 --> 00:37:05,840
Örömmel megyek Farhana rendezvényére.

687
00:37:05,920 --> 00:37:07,640
Azóta ismerem Farhanát,

688
00:37:07,720 --> 00:37:13,360
mióta mindketten nagyjából
ugyanakkor lettünk terhesek.

689
00:37:13,440 --> 00:37:15,000
- Egészség!
- Egészség!

690
00:37:19,840 --> 00:37:21,960
FAHAD ÉS SAFA OTTHONA

691
00:37:22,040 --> 00:37:26,360
Ma Fahaddal elmegyünk megnézni
Kris és Brianna kisbabáját, Kruzt.

692
00:37:30,120 --> 00:37:31,480
KRIS ÉS BRIANNA OTTHONA

693
00:37:31,560 --> 00:37:34,280
- Köszönjük, hogy átjöttetek.
- Hogy vagy?

694
00:37:34,360 --> 00:37:36,480
Én… Jaj, nem, Briannát kérdezed.

695
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
- Csodásan nézel ki! Istenem!
- Köszönöm.

696
00:37:40,120 --> 00:37:42,760
Próbálom leadni
a plusz kilókat, de ja, igen.

697
00:37:42,840 --> 00:37:45,040
- Megvan a szülési ajándék?
- Hogy…

698
00:37:45,120 --> 00:37:47,120
- Fahad, várj!
- Rákérdezek.

699
00:37:47,200 --> 00:37:49,680
A babát sem láttad. Azonnal ezzel jössz.

700
00:37:49,760 --> 00:37:53,760
Fahadot láthatóan kikészítették
a szülési ajándékok. Várj egy percet!

701
00:37:53,840 --> 00:37:56,960
- Milyen volt a buli?
- Miért nem jöttetek?

702
00:37:57,040 --> 00:37:58,680
Lefoglalt a baba.

703
00:37:58,760 --> 00:38:01,320
Mostanában nem találkoztunk senkivel,

704
00:38:01,400 --> 00:38:05,920
és mivel megszületett Kruz,
több időt akarunk tölteni a családdal.

705
00:38:06,000 --> 00:38:07,080
Hogy van a baba?

706
00:38:07,160 --> 00:38:10,600
Jól. Tudjátok,
három és fél héttel korábban jött.

707
00:38:10,680 --> 00:38:13,320
Vészhelyzet volt,
és Briannát kikészítette.

708
00:38:13,400 --> 00:38:15,880
Amíg meg nem hallottuk a kis sírását,

709
00:38:15,960 --> 00:38:18,200
és akkor minden kijött,

710
00:38:18,280 --> 00:38:21,040
tudod, minden…
Megkönnyebbültem, szóval igen.

711
00:38:21,120 --> 00:38:22,880
- Gyere ide!
- Megérkezett.

712
00:38:22,960 --> 00:38:26,360
Amikor először láttam, folytak a könnyeim.

713
00:38:26,440 --> 00:38:27,400
Istenem!

714
00:38:27,480 --> 00:38:30,120
Életem legszebb pillanata volt.

715
00:38:31,280 --> 00:38:34,800
Reméljük, a harmadik gyereketek
fiú lesz. Fiút szeretnétek.

716
00:38:34,880 --> 00:38:37,560
Mi lesz, természetes szülés vagy császár?

717
00:38:37,640 --> 00:38:39,200
Most plasztikáztattam.

718
00:38:39,280 --> 00:38:41,920
- El akartam árulni…
- Hogy lesz fiú?

719
00:38:42,000 --> 00:38:43,640
- Igen.
- Kösz, de nem.

720
00:38:43,720 --> 00:38:46,040
Megcsináltathatod újra.

721
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
Végeztem!

722
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
Mi vagyok én, gép?

723
00:38:50,800 --> 00:38:53,680
Szüljek futószalagon? És az egészségem?

724
00:38:53,760 --> 00:38:56,640
A gyerekekkel vidámparkban jártunk.

725
00:38:56,720 --> 00:38:59,800
Fahad felült Alinával,
és szédülni kezdett.

726
00:39:00,400 --> 00:39:02,840
Gond van a vérképével, rosszul eszik,

727
00:39:02,920 --> 00:39:06,080
nem mozog, szóval nincs jól.

728
00:39:09,520 --> 00:39:11,880
- Ez nem csak…
- Pár éve kivizsgáltak.

729
00:39:11,960 --> 00:39:13,840
- És nem…
- Koleszteringondok.

730
00:39:13,920 --> 00:39:15,680
És azóta nyilván híztam is.

731
00:39:16,560 --> 00:39:20,080
Fahad küzd a súlyával
és az egészséges táplálkozással.

732
00:39:20,160 --> 00:39:24,160
Elmentünk egy orvoshoz,
aki szerint oda kell figyelnie a súlyára.

733
00:39:24,240 --> 00:39:26,480
Másnap aztán pizzát rendelt.

734
00:39:26,560 --> 00:39:29,480
Ugyanott folytatta.

735
00:39:29,560 --> 00:39:34,200
Ez nem a külsejéről szól,
amúgy sem hiányzik még több rajongó csaj.

736
00:39:34,280 --> 00:39:36,680
Oda kell figyelnünk az egészségére.

737
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
Nem könnyű fogyni.

738
00:39:40,040 --> 00:39:44,240
Életmódváltást igényel. Próbálkozom vele.
Elértem a célt? Nem 100%-ban.

739
00:39:44,320 --> 00:39:45,720
De igyekszem.

740
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
- Behozzam a babát?
- Igen.

741
00:39:49,800 --> 00:39:51,640
- Jaj!
- Alszik.

742
00:39:52,880 --> 00:39:54,720
- Igen!
- Kisfiú.

743
00:39:55,640 --> 00:39:57,440
- De cuki!
- Annyira vártuk.

744
00:39:58,240 --> 00:40:01,880
Kruz annyira cuki!
Örülök a boldogságuknak.

745
00:40:01,960 --> 00:40:03,440
Szia!

746
00:40:03,520 --> 00:40:05,080
Köszönj Safa néninek!

747
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
Kruz, ne menj túl közel Safa nénihez!

748
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
A végén veszekedés lesz belőle. Ne!

749
00:40:12,280 --> 00:40:14,160
Jó volt látni Briannáékat.

750
00:40:14,240 --> 00:40:17,120
Örültem, hogy láttam Kruzt.
Boldognak tűnnek.

751
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
LA NENA KÁVÉZÓ

752
00:40:24,840 --> 00:40:27,640
Ma a legjobb barátnőmmel,
Jwanával találkozom.

753
00:40:27,720 --> 00:40:30,360
Sok a kibeszéletlen témánk,

754
00:40:30,440 --> 00:40:33,080
ezért csajos ebédet tervezünk.

755
00:40:34,080 --> 00:40:36,520
- Szia! Díva.
- Helló!

756
00:40:37,120 --> 00:40:38,360
Mindig gyönyörű vagy.

757
00:40:38,440 --> 00:40:39,920
- Szép blézer.
- Köszönöm.

758
00:40:47,080 --> 00:40:50,600
Jwana Karim vagyok Irakból.
Üzletasszony vagyok.

759
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
Házas voltam, de elváltam.

760
00:40:54,400 --> 00:40:57,760
Irakban születtem,
aztán Svédországba költöztem.

761
00:40:57,840 --> 00:40:59,560
Tíz évet töltöttem ott.

762
00:40:59,640 --> 00:41:02,280
Akkor tettem meg
az első lépést a világban.

763
00:41:04,480 --> 00:41:08,840
Az első munkámat 16 évesen kaptam.
Egy pizzériában dolgoztam.

764
00:41:11,040 --> 00:41:13,440
Ma öt cégem van.

765
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
Szinte folyton repülőn ülök.

766
00:41:16,920 --> 00:41:19,160
Egyszer Madridban reggeliztem,

767
00:41:19,240 --> 00:41:22,000
Genfben ebédeltem
és Zürichben vacsoráztam.

768
00:41:22,720 --> 00:41:23,880
Jó találkozni.

769
00:41:24,480 --> 00:41:25,320
Veled is.

770
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
Különleges a kapcsolatunk.

771
00:41:27,360 --> 00:41:31,560
Szeretet és gyűlölet.
Összeveszünk, aztán kibékülünk.

772
00:41:31,640 --> 00:41:35,400
A szilveszteri bulin
helyre akartam tenni Safát,

773
00:41:35,480 --> 00:41:37,400
mert emlékszel, mit mondtam?

774
00:41:37,480 --> 00:41:38,920
Hogy mit művelt velem?

775
00:41:39,000 --> 00:41:42,400
Azt terjesztette,
hogy kölcsönöztem a Birkineket.

776
00:41:42,480 --> 00:41:44,640
Mégis ki ő, hogy…

777
00:41:44,720 --> 00:41:46,600
- Megint?
- Bolond a csaj.

778
00:41:46,680 --> 00:41:49,600
Azt hiszi, le tud nyomni.

779
00:41:49,680 --> 00:41:52,640
Játssza a főnököt, pedig nem az.

780
00:41:52,720 --> 00:41:55,440
Csak egy senki, aki valaki akar lenni.

781
00:41:55,520 --> 00:41:57,320
Megmutatom neki, ki valaki.

782
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
Safának támogatnia
kellene Farhanát. Keményen dolgozik.

783
00:42:01,400 --> 00:42:05,720
Többet dolgozik a legtöbb embernél,
hogy eltartsa a gyerekét.

784
00:42:06,560 --> 00:42:08,440
Mit gondoltál a többiekről?

785
00:42:08,520 --> 00:42:10,960
Mindenki nagyon örült nekem.

786
00:42:11,040 --> 00:42:12,920
- Tudom.
- Te nem érezted?

787
00:42:13,000 --> 00:42:16,840
De nyilván jó lett volna,
ha beszéltetek volna LJ-vel.

788
00:42:16,920 --> 00:42:18,400
Mindkettőtöket szeretlek.

789
00:42:19,920 --> 00:42:22,160
LJ és Jwana nagyon jóban voltak,

790
00:42:22,240 --> 00:42:26,360
aztán sok éve történt valami.
Nem akarnak beszélni róla.

791
00:42:26,440 --> 00:42:28,680
A barátságok felbomlása rossz.

792
00:42:28,760 --> 00:42:30,840
Szeretném, ha együtt lennénk,

793
00:42:30,920 --> 00:42:33,760
és ha próbálkozhatok, próbálkozni fogok.

794
00:42:33,840 --> 00:42:35,040
Ez nem az én gondom.

795
00:42:35,640 --> 00:42:39,680
Szóval ne próbálkozz folyton,
mert nem akarom!

796
00:42:39,760 --> 00:42:42,320
Hiányzik, ami volt. Vissza akarom hozni.

797
00:42:42,400 --> 00:42:44,640
Loujainhez régi barátság fűzött.

798
00:42:45,880 --> 00:42:49,640
Három évig voltunk jó barátnők.

799
00:42:49,720 --> 00:42:51,120
Elárulta a bizalmamat.

800
00:42:52,760 --> 00:42:58,000
Természetesen megvan az okom arra,
hogy többé ne akarjak a barátja lenni.

801
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Nem tudok megbocsátani neki.

802
00:43:00,720 --> 00:43:02,960
Nagyon szeretném, ha kibékülnének,

803
00:43:03,040 --> 00:43:05,840
mert újra össze akarom hozni a csapatot.

804
00:43:05,920 --> 00:43:07,720
Ahogy régen volt.

805
00:43:07,800 --> 00:43:10,240
Mindegy, felejtsük el Loujaint!

806
00:43:10,320 --> 00:43:12,240
Beszéljünk valami másról!

807
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
Meséld el, mi van veled!

808
00:43:14,400 --> 00:43:18,280
Mostanában kicsit kibillentem érzelmileg,

809
00:43:18,360 --> 00:43:22,160
mert az exemnek van valakije.

810
00:43:22,240 --> 00:43:23,640
Az, akiért elhagyott.

811
00:43:23,720 --> 00:43:26,360
A házasságomban sok volt az árulás.

812
00:43:27,520 --> 00:43:29,440
Összejött valaki mással.

813
00:43:30,120 --> 00:43:34,280
Nem fogadom el, hogy ez a nő
Aydin életében is megjelenjen.

814
00:43:34,360 --> 00:43:38,880
Azon gondolkodom, az exem
bemutatta-e a nőt Aydinnek.

815
00:43:38,960 --> 00:43:39,880
Istenem!

816
00:43:39,960 --> 00:43:42,560
Volt egy fotóm róluk,
megmutattam Aydinnek.

817
00:43:42,640 --> 00:43:44,640
Mert jó a memóriája.

818
00:43:44,720 --> 00:43:47,400
- Ne már, hogy látta!
- Igen. Mutattam neki.

819
00:43:47,480 --> 00:43:51,360
„Aydin, tudod, ki ő?”
Erre mondja a nevét, és hogy ő anya.

820
00:43:52,640 --> 00:43:54,200
Majdnem meghaltam.

821
00:43:54,760 --> 00:43:58,480
Mert ugye ez azt jelenti,
hogy Aydin is együtt van vele.

822
00:43:59,520 --> 00:44:05,520
Én vagyok az anyja. Nem tudom elképzelni,
hogy a fiam más nőt nevezzen anyának.

823
00:44:05,600 --> 00:44:07,840
Tudod, mit érzek. Aydin az életem.

824
00:44:07,920 --> 00:44:10,800
- Persze. Vannak gyerekeink.
- Ő a mindenem.

825
00:44:11,720 --> 00:44:12,920
Nem kell sírnod.

826
00:44:13,000 --> 00:44:15,920
Tudod, hogy mindent érte teszek, Jwana.

827
00:44:21,680 --> 00:44:23,040
Az árulás szörnyű.

828
00:44:23,120 --> 00:44:26,880
Az árulás volt a fő oka annak,

829
00:44:26,960 --> 00:44:28,480
hogy elváltam.

830
00:44:28,560 --> 00:44:33,760
Tudod, hogy nehéz volt az életem
a házasságom alatt.

831
00:44:33,840 --> 00:44:38,560
Mégis elképzelhetetlennek
tartottam a válást,

832
00:44:38,640 --> 00:44:40,640
és sok évig tűrtem.

833
00:44:40,720 --> 00:44:43,640
Reménykedtem, hogy minden jobbra fordul,

834
00:44:43,720 --> 00:44:46,800
de egyre rosszabb lett a helyzet.

835
00:44:47,400 --> 00:44:50,680
Kórházba kerültem. Ez volt a mélypont.

836
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
Akkor már azt gondoltam, mit tehetnék még?

837
00:44:53,640 --> 00:44:58,200
Eljutottam arra a pontra,
hogy már élet-halál kérdése lett.

838
00:44:58,800 --> 00:44:59,960
Istenem, nem megy.

839
00:45:01,960 --> 00:45:05,800
Tudod, Istennek néha
más tervei vannak veled,

840
00:45:05,880 --> 00:45:07,720
hogy erősebbé válhass.

841
00:45:07,800 --> 00:45:10,320
- Ezt a tervet kell követnünk.
- Igen.

842
00:45:11,680 --> 00:45:17,640
Na, mindegy. Emlékszel, meséltem
a GoldPesa eseményéről, amin dolgozom.

843
00:45:17,720 --> 00:45:23,000
GoldPesa Digger buli lesz a neve.
Tudod, „Gold Digger”, aranyásó!

844
00:45:24,160 --> 00:45:27,520
Amellett, hogy sikeres influenszer vagyok,

845
00:45:27,600 --> 00:45:30,880
számos cégben vannak érdekeltségeim.

846
00:45:30,960 --> 00:45:34,200
Befektető lettem,
a GoldPesa egyik tanácsadója vagyok.

847
00:45:34,280 --> 00:45:38,760
Ebben a cégben együtt dolgozom az exemmel.

848
00:45:38,840 --> 00:45:42,440
Úgy döntöttem,
mindenkit meghívok a csapatból,

849
00:45:42,520 --> 00:45:45,160
egy embert kivéve.

850
00:45:45,240 --> 00:45:46,440
Safát.

851
00:45:46,520 --> 00:45:48,960
- Csak őt? Vagy…
- Mindenki más jöhet.

852
00:45:49,040 --> 00:45:50,720
- Mindenki?
- Igen.

853
00:46:03,000 --> 00:46:04,280
FIVE HOTEL, DUBAJ

854
00:46:11,840 --> 00:46:16,000
Ma van a GoldPesa rendezvénye,
aminek én vagyok a házigazdája.

855
00:46:16,080 --> 00:46:20,720
Nagyon izgatott vagyok,
mert régóta tervezem az eseményt.

856
00:46:21,920 --> 00:46:24,640
Szóval, a GoldPesa
egy digitális fizetőeszköz,

857
00:46:24,720 --> 00:46:26,880
amely aranyfedezettel rendelkezik.

858
00:46:26,960 --> 00:46:30,160
Elindítottunk egy játékot,
és sikeres bulit rendezek.

859
00:46:30,240 --> 00:46:31,320
Gyönyörű!

860
00:46:32,440 --> 00:46:36,200
Az exemmel kezdtünk el dolgozni ezen,

861
00:46:36,280 --> 00:46:38,360
még mielőtt felmerült a válás.

862
00:46:38,440 --> 00:46:41,040
Nyilván ez az egyik bevételi forrásom.

863
00:46:42,080 --> 00:46:43,400
Hol vagy?

864
00:46:43,480 --> 00:46:45,520
Nem, menni akartam.

865
00:46:45,600 --> 00:46:47,600
Szerettem volna, hogy gyere.

866
00:46:48,200 --> 00:46:51,680
LJ már a rendezvényre tartott,
amikor felhívta a lánya.

867
00:46:51,760 --> 00:46:54,160
Beteg, ezért haza kellett mennie hozzá.

868
00:46:54,240 --> 00:46:56,600
Azt mondtam, persze. Első a család.

869
00:47:03,680 --> 00:47:07,480
Ma este Farhana rendezvényére megyek.
Nagyon büszke vagyok rá.

870
00:47:07,560 --> 00:47:09,120
- Hogy vagy?
- Hogy vagy?

871
00:47:09,200 --> 00:47:11,560
Jól nézel ki, de mi ez a fehérarany?

872
00:47:11,640 --> 00:47:12,720
Aranyat kértem.

873
00:47:15,480 --> 00:47:19,080
Kedvelem Farhanát. Erős, talpraesett nő.

874
00:47:24,480 --> 00:47:26,240
Egy egész aranybánya érkezik.

875
00:47:27,080 --> 00:47:28,840
Igazából tényleg.

876
00:47:33,000 --> 00:47:34,960
Csodásan néztek ki!

877
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
- Hogy vagy?
- Szia, drágám!

878
00:47:39,280 --> 00:47:42,680
Még mindig nem tudom,
ki küldte a kapucnist.

879
00:47:42,760 --> 00:47:44,080
Több gyanúsított van.

880
00:47:44,160 --> 00:47:45,640
Ki fog derülni.

881
00:47:46,840 --> 00:47:50,000
Farhana meghívott
a GoldPesa rendezvényére.

882
00:47:50,600 --> 00:47:54,280
Örülök, mert most találkozom
először az egész csapattal.

883
00:47:57,800 --> 00:47:59,480
- Hogy vagy?
- Hiányzol.

884
00:47:59,560 --> 00:48:01,480
- Te is nekem.
- Hogy vagy?

885
00:48:01,560 --> 00:48:04,400
Mahira ismert tévés Dubajban.

886
00:48:04,480 --> 00:48:07,040
A legtöbb eseményen együtt vagyunk.

887
00:48:07,120 --> 00:48:11,240
A gyerekeink is barátok,
szóval baráti a kapcsolatunk.

888
00:48:11,320 --> 00:48:13,080
- Jó a hajad.
- Köszönöm.

889
00:48:13,160 --> 00:48:14,280
- Hogy vagy?
- Szia!

890
00:48:15,120 --> 00:48:16,240
Hol van LJ?

891
00:48:16,760 --> 00:48:20,480
Írt, hogy nincs jól a lánya. Felhívtam.

892
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
Visszament a lányához.

893
00:48:23,000 --> 00:48:24,400
- Nem Jwana…
- Nem.

894
00:48:24,480 --> 00:48:26,240
Dehogy! Miért?

895
00:48:28,240 --> 00:48:29,840
- Mizu, Jwana?
- Mizu?

896
00:48:29,920 --> 00:48:32,680
Megjelensz, és elveszítünk pár embert.

897
00:48:32,760 --> 00:48:34,400
- Miért? Nem!
- Mi újság?

898
00:48:34,480 --> 00:48:36,640
- Beszélnünk kell.
- Nem.

899
00:48:36,720 --> 00:48:38,640
Hogy veszítünk el pár embert?

900
00:48:38,720 --> 00:48:42,080
Nem tudom, miért akar Zeina
mindig LJ-ről pletykálni.

901
00:48:42,160 --> 00:48:44,680
Miért kelt benne bizonytalanságot LJ?

902
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
Amúgy sem veszteség.

903
00:48:49,760 --> 00:48:52,640
Koccintsunk Farhanára
és a gyönyörű eseményre!

904
00:48:52,720 --> 00:48:53,880
Nagyon örülünk.

905
00:48:53,960 --> 00:48:56,160
- Gratulálunk!
- Köszönöm, srácok!

906
00:48:56,240 --> 00:48:57,760
Farhana nem áll le.

907
00:48:57,840 --> 00:48:59,800
Sokat dolgozik. Keményen.

908
00:49:00,480 --> 00:49:02,040
Beszélni akartam veled,

909
00:49:02,120 --> 00:49:05,560
mert látom, hogy sok a színészi munkád.

910
00:49:05,640 --> 00:49:08,400
Szóval, sok filmajánlatot kapok,

911
00:49:08,480 --> 00:49:09,880
főleg Indiából.

912
00:49:09,960 --> 00:49:11,920
- És…
- Kipróbáltad már magad?

913
00:49:12,000 --> 00:49:14,920
Nem, de a barátaim azt mondják,
próbáljam meg.

914
00:49:15,000 --> 00:49:16,320
De… Tényleg nem tudom.

915
00:49:16,400 --> 00:49:19,040
Sosem próbálkoztam a színészettel,

916
00:49:19,120 --> 00:49:20,760
nagyon új számomra.

917
00:49:20,840 --> 00:49:23,120
Miért nem kérdezem meg Mahirát?

918
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
Mindenképpen ajánlom.

919
00:49:24,560 --> 00:49:28,080
És menj el egy színészettanárhoz!
Pusztán terápiának is jó.

920
00:49:28,760 --> 00:49:29,880
Megbeszéltük.

921
00:49:29,960 --> 00:49:34,080
Szívesen vennék órákat.
Kipróbálni, megnézni, hogy megy.

922
00:49:34,160 --> 00:49:36,880
Srácok, mindenki! Gyertek ide!

923
00:49:45,600 --> 00:49:47,840
Heroies vagyok, Farhana volt férje.

924
00:49:48,440 --> 00:49:52,000
A GoldPesa az én cégem,
és Farhanával nem kommunikálunk,

925
00:49:52,080 --> 00:49:53,960
mert letiltottuk egymást.

926
00:49:54,040 --> 00:49:56,840
Ma remélhetőleg
eltölthetek vele egy kis időt,

927
00:49:56,920 --> 00:49:59,000
és lesz alkalmunk beszélgetni.

928
00:50:02,240 --> 00:50:05,880
Megláttam, hogy Heroies,
az exem, felém tart.

929
00:50:05,960 --> 00:50:09,320
Azt gondoltam, remélem,
nem akar botrányt a bulin.

930
00:50:10,080 --> 00:50:11,720
Ha köszönsz neki, megöllek.

931
00:50:11,800 --> 00:50:13,840
Nézd levegőnek!

932
00:50:13,920 --> 00:50:16,480
Farhana, hadd beszéljek
veled gyorsan, mert…

933
00:50:16,560 --> 00:50:17,640
Bocs. Sziasztok!

934
00:50:17,720 --> 00:50:19,360
Köszönöm, hogy eljöttetek.

935
00:50:19,440 --> 00:50:21,080
Mondtam, hogy ne reagáljon.

936
00:50:21,160 --> 00:50:22,640
- A férje?
- Igen.

937
00:50:24,760 --> 00:50:26,720
- Ez annyira kínos…
- Miért?

938
00:50:27,400 --> 00:50:30,960
Ez munka. Nem hagyhattam ki
a rendezvényemet, igaz?

939
00:50:31,560 --> 00:50:32,640
Tudtam, hogy jön,

940
00:50:32,720 --> 00:50:35,320
de azt nem, hogy odajön hozzám beszélni.

941
00:50:35,400 --> 00:50:37,200
Ezt a lépést nem vártam tőle.

942
00:50:38,080 --> 00:50:40,920
- Beszélnünk kell.
- Miről akarsz beszélni?

943
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
- Aydinről.
- Istenem!

944
00:50:44,080 --> 00:50:46,400
- Ismered a szabályokat.
- Szabályokat?

945
00:50:46,480 --> 00:50:47,520
Azt akarom, hogy

946
00:50:48,720 --> 00:50:51,400
Aydin megismerhesse azt,
akivel együtt vagyok.

947
00:50:52,600 --> 00:50:53,720
Ki van zárva.

948
00:50:53,800 --> 00:50:56,880
Aydin nem ismerheti
a barátnőmet. Ez a szabálya.

949
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
És mi van azokkal,
akiknek te mutatod be Aydint?

950
00:51:00,760 --> 00:51:02,400
- Megmondtam…
- Nyugalom!

951
00:51:02,480 --> 00:51:06,760
- Nem kérek semmi extrát…
- Bármi is történik az életben…

952
00:51:06,840 --> 00:51:09,880
- Sosem fogadom el.
- Lehet mással…

953
00:51:09,960 --> 00:51:13,040
Szeretné, ha Aydin vele lehetne,
ha ott a barátnője.

954
00:51:13,120 --> 00:51:16,320
Talán már be is mutatta Aydint a nőnek.

955
00:51:17,480 --> 00:51:19,440
Szóba se hozd, mert kizárt!

956
00:51:19,520 --> 00:51:21,000
- Muszáj.
- Ki van zárva.

957
00:51:21,080 --> 00:51:22,800
Ezt nem te döntöd el.

958
00:51:22,880 --> 00:51:25,120
Ne állj az utamba! A gyerekem a tét.

959
00:51:25,200 --> 00:51:28,400
- Nem adom fel.
- Sosem nyersz ellenem.

960
00:51:28,480 --> 00:51:31,160
A gyerekemért szembeszállok a világgal.

961
00:51:31,240 --> 00:51:32,400
Az én gyerekem.

962
00:51:32,480 --> 00:51:35,920
- Nem lehet mellette más nő.
- Oké, nyugodj meg!

963
00:51:37,120 --> 00:51:39,920
Ki van zárva. Csak a holttestemen át.

964
00:52:32,160 --> 00:52:34,360
A feliratot fordította: Vass András

