1
00:00:11,640 --> 00:00:12,880
ЦЬОГО СЕЗОНУ

2
00:00:12,960 --> 00:00:15,720
У цьому колі друзів
ми стільки пережили разом.

3
00:00:15,800 --> 00:00:16,960
У ШОУ «БЛИСК ДУБАЯ»

4
00:00:17,040 --> 00:00:19,560
Не пхай свої руки до мого обличчя!

5
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
У кожної групи друзів є проблеми.

6
00:00:23,360 --> 00:00:25,960
-Ти була мені, як сестра, ти була…
-Отож!

7
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
Голосно кричиш — дешево виглядаєш.

8
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
Стулися!

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,160
Ми друзі.

10
00:00:31,240 --> 00:00:32,080
Ні.

11
00:00:32,160 --> 00:00:34,160
Але ми не довіряємо одне одному.

12
00:00:34,240 --> 00:00:36,480
Як ти завжди кажеш: «Ти сучка!»

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,320
-Стій!
-Ти сучка!

14
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
У кожне коло друзів
приходить багато людей.

15
00:00:41,600 --> 00:00:42,760
МАХІРА АБДЕЛЬ АЗІЗ

16
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
ДЖОВАНА КАРИМ

17
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
ГОСТЯ СЕЗОНУ
МОДЕЛЬ РОЗ

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,280
У моєму житті достатньо драм,
більше я не хочу.

19
00:00:48,360 --> 00:00:52,560
Кажу тобі зараз:
не пліткуй, мені це не подобається.

20
00:00:53,240 --> 00:00:57,240
На те, щоб будувати довіру,
часто потрібні роки.

21
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
Одна помилка може її зруйнувати!

22
00:01:01,400 --> 00:01:03,080
У тебе ні характеру, ні класу.

23
00:01:03,160 --> 00:01:05,320
Боже, телефон дзвонить! Алло.

24
00:01:05,400 --> 00:01:07,520
Мушу бігти. Боже! Бувай!

25
00:01:08,040 --> 00:01:11,280
Довірі потрібен не час, а дії.

26
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
Хочеш обмовляти людей?

27
00:01:13,400 --> 00:01:15,040
-Скажу тобі в лице.
-Готуйся!

28
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
Сьогодні друг — завтра ворог.

29
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
Клятий шмат лайна!

30
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Коли довіру зруйновано,
її вже не складеш докупи.

31
00:01:22,680 --> 00:01:26,600
Це змусило мене задуматися,
чи хочу я продовжувати ці стосунки.

32
00:01:26,680 --> 00:01:30,520
Коли не довіряєш партнеру,
ваш шлюб може розпастися.

33
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Не вказуй мені.

34
00:01:32,120 --> 00:01:33,080
Це моя дитина.

35
00:01:33,160 --> 00:01:36,680
-Я не дозволю йому жити з іншою жінкою.
-Гаразд, розслабся.

36
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
Довіра має бути взаємною.

37
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Я не знаю, як їй сказати.

38
00:01:41,720 --> 00:01:45,760
Тобі начхати, що він сказав,
що в тебе буде передінсультний стан!

39
00:01:49,880 --> 00:01:51,560
Дякую, що ти прийшла.

40
00:01:51,640 --> 00:01:55,440
Що б не сталося, усе буде так, як треба.

41
00:02:02,520 --> 00:02:04,480
Не зважаючи на проблеми,

42
00:02:04,560 --> 00:02:07,120
ми сміємося, злимося й зростаємо разом.

43
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
-Уперед, сонце!
-Боже.

44
00:02:23,760 --> 00:02:26,880
Гадаю, у нас одна з найбільш
неадекватних груп друзів.

45
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
Господи!

46
00:02:31,000 --> 00:02:32,320
Ні!

47
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Не наближайся до моєї сім'ї.

48
00:02:34,480 --> 00:02:36,800
Ходімо зі мною.

49
00:02:36,880 --> 00:02:40,400
Довіряти чи ні — ось у чому питання.

50
00:02:41,880 --> 00:02:44,800
Гроші не роблять людей, ми робимо гроші.

51
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
БЛИСК ДУБАЯ

52
00:02:50,680 --> 00:02:54,360
ДУБАЙ, НОВОРІЧНА НІЧ

53
00:03:02,080 --> 00:03:03,760
Сьогодні Новий рік

54
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
і я влаштовую вечірку для всієї групи.

55
00:03:08,080 --> 00:03:09,400
Виглядаєш шикарно!

56
00:03:09,480 --> 00:03:10,840
Дякую, любий.

57
00:03:10,920 --> 00:03:14,840
Хассан ще з минулого року
готовий завести дитину,

58
00:03:14,920 --> 00:03:19,120
але нам довелося змінити плани,
бо мені треба було зробити операцію.

59
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
Це дало мені ще пів року.

60
00:03:24,640 --> 00:03:29,160
Минулого року я помирився з деким,
про кого не думав, що це можливо.

61
00:03:29,240 --> 00:03:31,880
Сьогодні я подумаю, хто заслуговує

62
00:03:31,960 --> 00:03:34,520
бути в моєму житті, а хто ні.

63
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
ЛОДЖЕН АДАДА
СВІТСЬКА ДАМА

64
00:03:36,640 --> 00:03:38,760
Торік мені зробили пропозицію.

65
00:03:38,840 --> 00:03:39,720
Лоджен…

66
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
Ти одружишся зі мною?

67
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
Скажи «так»!

68
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
Гаразд, так.

69
00:03:59,080 --> 00:04:01,920
Тоді я погодилася.

70
00:04:04,040 --> 00:04:07,840
Але наразі моє
особисте життя дуже нестабільне.

71
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
Усе дуже складно.

72
00:04:09,440 --> 00:04:14,040
Немає чіткої відповіді, що станеться далі.

73
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
ZED CAPITAL
НЕРУХОМІСТЬ

74
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
З НОВИМ РОКОМ

75
00:04:21,000 --> 00:04:23,600
Цього року я заснувала нову компанію

76
00:04:23,680 --> 00:04:27,000
з новим офісом, і ніщо мене не зупинить.

77
00:04:34,560 --> 00:04:38,000
Моя мета — довести собі й усім,

78
00:04:38,080 --> 00:04:42,560
що я можу бути успішною бізнес-леді,
чудовою мамою і ще кращою дружиною.

79
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
КОХАНИЙ

80
00:04:48,080 --> 00:04:51,920
Минулого року багато всього
сталося між мною і Данією.

81
00:04:52,000 --> 00:04:55,720
Зараз, думаю, настав час,
коли ми слухаємо одне одного,

82
00:04:55,800 --> 00:04:58,360
бо зрештою це наша сім'я, наші діти,

83
00:04:58,440 --> 00:05:01,680
і ми маємо зробити
все найкраще для нас і для них.

84
00:05:05,920 --> 00:05:06,840
Сафо?

85
00:05:06,920 --> 00:05:08,160
Де моя сумка?

86
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
Мамо, я не знайшла сумку, вибач.

87
00:05:11,360 --> 00:05:13,080
-Не можеш знайти сумку?
-Ага.

88
00:05:13,160 --> 00:05:15,200
Аліно, допоможи знайти сумку.

89
00:05:15,280 --> 00:05:17,520
-Сафо! Люба, поквапся!
-Хвилинку.

90
00:05:17,600 --> 00:05:20,040
Торік у мене з'явилася донька, Аяна.

91
00:05:20,120 --> 00:05:21,360
Вона — мій усесвіт.

92
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
-Привіт!
-Привіт!

93
00:05:24,760 --> 00:05:29,160
Фахад завжди отримує те, що хоче.
Я ж ніколи не отримую те, чого хочу.

94
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
Але нині я оновила всю себе після пологів.

95
00:05:35,280 --> 00:05:38,120
Минулого року я шукала собі пару.

96
00:05:38,200 --> 00:05:41,280
Але, на жаль,
у нас із Мо нічого не вийшло.

97
00:05:41,360 --> 00:05:44,160
Цього року я не та Фархана,
як два роки тому.

98
00:05:47,640 --> 00:05:50,560
Я дуже рада бачити всіх, крім Сафи.

99
00:05:54,920 --> 00:05:56,400
ДАМАК ГІЛЛЗ

100
00:05:56,480 --> 00:05:58,000
ДАМАК ГІЛЛЗ

101
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
Я така щаслива.

102
00:06:06,520 --> 00:06:09,400
І я так радію новому року.

103
00:06:11,600 --> 00:06:15,160
Ми з Хассаном
забронювали віллу, прикрасили її,

104
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
і я сподіваюся, усі будуть вчасно.

105
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
Бо я надіслала запрошення.

106
00:06:23,520 --> 00:06:25,360
Цього року я одружилася.

107
00:06:25,440 --> 00:06:28,120
Приємно поговорити,
коли давно не бачилися.

108
00:06:28,200 --> 00:06:30,800
-Сафа й Фахад.
-Привіт!

109
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
-Сафо.
-З Новим роком.

110
00:06:34,000 --> 00:06:34,880
З Новим Роком.

111
00:06:38,880 --> 00:06:41,080
-Ти гарна!
-Мої улюблені запрошення.

112
00:06:41,160 --> 00:06:43,480
-З гугл-календаря.
-Дякую, добре.

113
00:06:43,560 --> 00:06:46,320
-Вона так і з тобою чинить?
-Увесь час.

114
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
-Справді?
-Вітаю в моєму світі.

115
00:06:48,440 --> 00:06:52,080
Усе моє життя крутиться навколо календаря,

116
00:06:52,160 --> 00:06:54,360
так працює Мона.

117
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
Тост за новий початок
і багато подарунків для дружин.

118
00:06:58,560 --> 00:07:00,560
Із добрими намірами.

119
00:07:04,320 --> 00:07:08,400
Я хочу почати новий рік
із душевним спокоєм

120
00:07:08,480 --> 00:07:11,720
і хочу, щоб рік був гарним.

121
00:07:12,320 --> 00:07:13,640
Ханно, з Новим роком.

122
00:07:13,720 --> 00:07:15,080
-Як справи?
-Добре.

123
00:07:15,160 --> 00:07:16,640
Це час нових починань.

124
00:07:16,720 --> 00:07:18,400
-Так!
-З добрими намірами.

125
00:07:21,680 --> 00:07:26,000
Я така рада бачити,
що Ібрагім і Зейна ладнають.

126
00:07:26,080 --> 00:07:29,840
Я чекала цієї миті
бо тепер, коли ми всі ладнаємо,

127
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
сподіваюся, разом нам буде весело.

128
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
Як твоя дружина?

129
00:07:33,480 --> 00:07:35,320
Добре. Але вона неконтактна.

130
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
-З нами? Чи взагалі?
-Узагалі.

131
00:07:38,280 --> 00:07:42,080
Це типово для еміратів.
Жінки із жінками, чоловіки із чоловіками.

132
00:07:42,160 --> 00:07:44,360
Я бачилася з дружиною Ібрагіма.

133
00:07:44,440 --> 00:07:45,480
Вона існує.

134
00:07:45,560 --> 00:07:48,800
Я її торкалася, вона справжня
й вона дуже хороша людина.

135
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
-Діджей Блісс.
-Привіт!

136
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
Ласкаво просимо! Привіт!

137
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
-Зі святом!
-Привіт!

138
00:08:00,640 --> 00:08:02,000
-Дякую.
-Усе добре?

139
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
САЛЕМ ХАММАС
ГОЛОВА РАДИ, ПІДПРИЄМЕЦЬ

140
00:08:06,320 --> 00:08:07,200
З Новим роком.

141
00:08:07,280 --> 00:08:09,360
-Привіт.
-Босе, нарешті ти з нами.

142
00:08:09,440 --> 00:08:10,760
-Привіт!
-Нарешті.

143
00:08:10,840 --> 00:08:11,760
Ми повернулися.

144
00:08:11,840 --> 00:08:14,600
Здається, тут багато новин.

145
00:08:14,680 --> 00:08:16,560
Я люблю слухати плітки.

146
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
-Привіт! Як ти?
-Привіт.

147
00:08:20,880 --> 00:08:23,480
-Вітаю. Чудово виглядаєш.
-Дякую. Ти теж.

148
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
-Зі святом!
-Чудовий колір.

149
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
З Новим роком, люба. Дякую.

150
00:08:27,040 --> 00:08:29,360
Останнім часом я не дружу з Ел-Джей.

151
00:08:29,440 --> 00:08:33,520
Я не в курсі її життя
і її стосунків із Хаснаїном.

152
00:08:33,600 --> 00:08:38,040
Я бачила, що вони обмінювалися
сердечками у коментарях в Instagram,

153
00:08:38,120 --> 00:08:39,080
і вона писала.

154
00:08:39,760 --> 00:08:42,760
Але в її профілі нема його фотографій.

155
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
Я не знаю.

156
00:08:44,280 --> 00:08:45,480
Де Фархана?

157
00:08:45,560 --> 00:08:47,760
Я не знаю. Вона запізнюється.

158
00:08:47,840 --> 00:08:48,920
Так не буває!

159
00:08:58,400 --> 00:08:59,560
Це вона?

160
00:09:01,080 --> 00:09:04,480
Я прийшла.
І готова поставити декого на місце.

161
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
Отже, Сафо Сіддікі, готуйся, я іду.

162
00:09:07,440 --> 00:09:09,360
-Привіт усім.
-Привіт!

163
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
-Зі святом! Вітаю, люба.
-Вітаю, Моно.

164
00:09:11,840 --> 00:09:14,360
-Вибач. Як справи?
-Привіт! Як справи?

165
00:09:14,440 --> 00:09:15,600
Рада тебе бачити.

166
00:09:15,680 --> 00:09:17,560
-Рада зустрічі.
-Привіт! Як ти?

167
00:09:19,200 --> 00:09:20,560
-Ти гарна.
-Дякую.

168
00:09:20,640 --> 00:09:23,000
-Як справи? Як усі?
-Чудова атмосфера.

169
00:09:23,080 --> 00:09:26,000
Привіт, Зейно. Ханно.
Привіт, Фахаде. Привіт усім.

170
00:09:27,520 --> 00:09:29,960
Я не привітався з Сафою. Спеціально.

171
00:09:30,040 --> 00:09:33,040
Бо вона просто вигадувала брехню про мене,

172
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
що я запозичила сумку «Біркін».

173
00:09:36,720 --> 00:09:39,120
Бо я несла її в чохлі від пилу.

174
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
Ти бачила Фархану?

175
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
Не бачила її «Біркін»?

176
00:09:43,520 --> 00:09:45,440
-Ні.
-Очевидно, вона її позичила.

177
00:09:46,560 --> 00:09:49,560
Як вона сміє вигадувати таку брехню?

178
00:09:50,280 --> 00:09:52,000
Сафа тут. Ти бачила Сафу?

179
00:09:53,920 --> 00:09:56,720
Чесно, не знаю, про що думає Фархана.

180
00:09:56,800 --> 00:09:58,840
Минулої розмови все було добре.

181
00:09:58,920 --> 00:10:00,960
Я чула, що вона всім казала,

182
00:10:01,040 --> 00:10:03,120
ніби ще мені покаже.

183
00:10:03,200 --> 00:10:07,480
Тож я подумала: «Гаразд, вона справді
сваритиметься зі мною?» Подивимося.

184
00:10:08,080 --> 00:10:11,400
Чому ти привіталася
з усіма, крім однієї людини?

185
00:10:11,480 --> 00:10:15,480
Бо з нею я не хочу вітатися.

186
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
-Новий рік, забудь.
-Ні.

187
00:10:17,520 --> 00:10:19,920
Настав час комусь поставити її на місце.

188
00:10:20,000 --> 00:10:22,280
Я думала, що ми подруги.

189
00:10:22,360 --> 00:10:25,120
А вона виявилася найбільшою зміюкою.

190
00:10:25,200 --> 00:10:26,680
Справжня отрута.

191
00:10:26,760 --> 00:10:27,840
Фархано.

192
00:10:28,800 --> 00:10:30,280
Поговоримо хвилинку.

193
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
Я не розумію, що зараз відбувається.

194
00:10:37,040 --> 00:10:40,320
Я покликала Фархану,
щоб дізнатися, що відбувається.

195
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
Ти знаєш Сафу?

196
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
-Дуже добре.
-Ти знаєш Сафу?

197
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
-Я знаю її.
-То ти навмисно не…

198
00:10:45,800 --> 00:10:47,720
-Я не хочу з нею вітатися.
-Ясно.

199
00:10:47,800 --> 00:10:50,120
Бо те, що вона робила, неприйнятно.

200
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
-Я не…
-Чому не говориш це мені?

201
00:10:52,160 --> 00:10:53,600
Ким ти себе вважаєш,

202
00:10:53,680 --> 00:10:56,400
що верзеш лайно, що моя «Біркін» позичена?

203
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
Вибач. Ти знаєш, хто я.

204
00:10:58,320 --> 00:11:01,840
Я працьовита мати,
яка утримує дитину.

205
00:11:01,920 --> 00:11:03,600
Я не… Не треба мені цього…

206
00:11:03,680 --> 00:11:05,480
Чому ти почала цю розмову?

207
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
Хай там як, я спитала про твої почуття.

208
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
А ти хочеш збурювати все це.

209
00:11:14,440 --> 00:11:17,280
-Я тобі відповідаю.
-Вибач. Як ти смієш це про мене казати?

210
00:11:17,360 --> 00:11:19,480
-Хто ти така?
-Я ж говорила з тобою?

211
00:11:19,560 --> 00:11:21,800
Сказала, що якщо образила — вибач.

212
00:11:23,880 --> 00:11:24,800
Стає напружено.

213
00:11:24,880 --> 00:11:27,840
-Час поставити тебе на місце.
-Тож ти це зробиш?

214
00:11:28,840 --> 00:11:30,720
Ким ти себе вважаєш, Сафо?

215
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
Я левиця.

216
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
А в моїх джунглях леви їдять кобр.

217
00:11:35,720 --> 00:11:37,160
Тому остерігайся.

218
00:11:37,240 --> 00:11:38,880
Чому ти почала зараз?

219
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
-Ти брешеш.
-Хочеш уваги?

220
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
-Так?
-Це ти її хочеш.

221
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
Не хочу я твоєї уваги. Хто ти?

222
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
Нащо виправдовуєш нікчему?

223
00:11:45,280 --> 00:11:46,520
-Я нікчема?
-Не з'їжджай!

224
00:11:46,600 --> 00:11:49,440
Навіщо ти про мене брешеш?

225
00:11:49,520 --> 00:11:51,800
Я ж пояснила, ми тоді не дружили.

226
00:11:51,880 --> 00:11:54,360
Справді? До речі, ми й тепер не подруги.

227
00:11:54,440 --> 00:11:55,880
-І тоді не були.
-Нащо брехала?

228
00:11:55,960 --> 00:11:59,440
Слухай, Сафо,
ми з тобою не з одного світу.

229
00:11:59,520 --> 00:12:01,680
Це моя робота, моє життя, мій світ.

230
00:12:01,760 --> 00:12:03,800
Я не проти твоєї роботи.

231
00:12:03,880 --> 00:12:05,040
Я її поважаю.

232
00:12:05,120 --> 00:12:06,880
-Я і кажу.
-Тобі не зрозуміти.

233
00:12:06,960 --> 00:12:08,560
-Я казала…
-Ти не збагнеш.

234
00:12:08,640 --> 00:12:12,480
У Лос-Анджелесі я бачила твою роботу
й поважаю твою працьовитість.

235
00:12:12,560 --> 00:12:14,760
Вона не подруга й ніколи нею не буде.

236
00:12:14,840 --> 00:12:18,680
І я дуже розчарована,
що допустила її у свій простір.

237
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
У своє життя.

238
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
Улітку я брала її
із собою до Лос-Анджелеса.

239
00:12:23,560 --> 00:12:26,600
Я познайомила її
з людьми в галузі, з моїми друзями.

240
00:12:26,680 --> 00:12:27,680
ПАРК UNIVERSAL

241
00:12:27,760 --> 00:12:31,080
І весь цей час вона мене використовувала

242
00:12:31,160 --> 00:12:36,280
для соціального підйому, користувалася
моїми зв'язками, бо хоче бути мною.

243
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
Вона хоче моє життя.

244
00:12:38,000 --> 00:12:40,120
Замість перевтілення після пологів,

245
00:12:40,200 --> 00:12:42,280
попрацюй над характером, бо це жах.

246
00:12:42,360 --> 00:12:44,320
-Я можу лягти на операцію.
-Треба!

247
00:12:44,400 --> 00:12:47,440
-А голову тобі не поправиш.
-Я гарна, мені не треба.

248
00:12:47,520 --> 00:12:49,760
Операції тут безсилі.

249
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
Боже! Почалося.

250
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
Почалося.

251
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
Раненько.

252
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
-Собі голову полікуй.
-Ага.

253
00:12:57,680 --> 00:13:00,120
-У тебе ні характеру, ні класу.
-Ага. Так.

254
00:13:00,200 --> 00:13:02,600
А ти ж уся класна. Ти диви! Оце ж зайшла

255
00:13:02,680 --> 00:13:04,480
-до людей.
-У тебе немає класу!

256
00:13:04,560 --> 00:13:05,800
-Ой, класу.
-Операції?

257
00:13:05,880 --> 00:13:08,880
Боже, телефон дзвонить! Алло. Мушу бігти.

258
00:13:08,960 --> 00:13:11,160
-Боже! Бувай!
-Оце так невдаха!

259
00:13:11,760 --> 00:13:12,920
Лузерка!

260
00:13:13,000 --> 00:13:16,280
Я б радо поговорила з Фарханою наодинці.

261
00:13:16,360 --> 00:13:18,560
Може, заспокоїла б її,

262
00:13:18,640 --> 00:13:21,760
як було кілька разів по телефону.

263
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
Вона була одягнена, як артисти.

264
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
Може, хотіла нас розважити. Не знаю.

265
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Не можу це слухати.
Я не можу це слухати.

266
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
-Це негарно.
-Мені начхати.

267
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
-Ще й говорить про мене?
-Вона це накопичувала?

268
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
Я розумію Фархану,
але не згодна з її підходом.

269
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
І я думаю, що їм треба все вирішити.

270
00:13:40,200 --> 00:13:42,360
Бо це нічому не допоможе.

271
00:13:42,440 --> 00:13:44,080
Нащо вона влаштувала сцену?

272
00:13:44,160 --> 00:13:45,480
Ти вибачалася?

273
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
-Сто разів!
-Тоді вона має відпустити це.

274
00:13:48,400 --> 00:13:50,680
Є таблетки від заздрощів? Їй треба.

275
00:13:50,760 --> 00:13:53,720
Їй погано, якщо в інших
є кращі речі, ніж у неї.

276
00:13:53,800 --> 00:13:56,840
-Вона заздрить.
-Хто сказав, що в тебе кращі речі?

277
00:13:56,920 --> 00:13:59,800
-Не накручуй, Фархано.
-Мені байдуже.

278
00:13:59,880 --> 00:14:03,200
Я навіть і не знала,

279
00:14:03,280 --> 00:14:06,000
що Фархана так спалахне.

280
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
Сідаймо вечеряти.

281
00:14:08,680 --> 00:14:11,480
Було весело, але час розважатися далі.

282
00:14:11,560 --> 00:14:13,400
-Може, ми злі, бо голодні.
-Так.

283
00:14:13,480 --> 00:14:15,040
-Так! Ходімо їсти.
-Так!

284
00:14:15,120 --> 00:14:19,200
Я хочу, щоб сварки припинилися.

285
00:14:19,280 --> 00:14:21,200
Я хочу гарної новорічної вечері.

286
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
Я доклала багато зусиль

287
00:14:23,440 --> 00:14:27,280
і дуже невдоволена розвитком подій.

288
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
-Тут?
-Ти їй не чоловік.

289
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
Я б і не хотіла бути її чоловіком. Повір.

290
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
Я б теж не взяла тебе за дружину.

291
00:14:59,000 --> 00:15:00,920
Що це за дурний коментар?

292
00:15:01,000 --> 00:15:01,840
Дурний?

293
00:15:01,920 --> 00:15:03,840
Ти образила мою дружину. Помовч.

294
00:15:03,920 --> 00:15:06,760
За столом знову почалися сварки.
Це неприємно.

295
00:15:06,840 --> 00:15:08,160
Кому це потрібно?

296
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
Ел-Джей нещодавно посварилася з Зейною.

297
00:15:11,680 --> 00:15:15,120
А тепер вона схотіла
образити Зейну переді мною.

298
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
Треба було чітко сказати.

299
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
Я не хотіла би бути її чоловіком,
бо я жінка. Охолонь.

300
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
Він невихований.

301
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
Те, що ти в піджаку,
ще не робить тебе джентльменом.

302
00:15:29,040 --> 00:15:33,080
Ханна не хоче, щоб мене зневажали,
а Ел-Джей робила це й раніше.

303
00:15:33,160 --> 00:15:34,960
Її сварка зі мною і Сафою.

304
00:15:35,040 --> 00:15:39,480
Вона розв'язала проти мене війну
у соцмережах без причини.

305
00:15:39,560 --> 00:15:40,760
Писала: «Замовкни».

306
00:15:40,840 --> 00:15:43,960
Я спитала, що ще,
а вона поставила жирафу в коментарі.

307
00:15:44,560 --> 00:15:46,000
До чого тут жирафа?

308
00:15:46,080 --> 00:15:49,520
Жирафи красиві й високі.
Їх бояться більшість тварин.

309
00:15:51,320 --> 00:15:53,440
Ти ображаєш людину, а вона має що?

310
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
Я не ображала.
Я не хочу бути її чоловіком. Крапка!

311
00:15:56,600 --> 00:16:01,680
Двісті відсотків, Ел-Джей мала на увазі,
що ніхто не хотів би бути чоловіком Зейни.

312
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
Хай не змінює сенс.

313
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
-Ти це почав.
-Гаразд.

314
00:16:07,320 --> 00:16:08,440
Досить.

315
00:16:08,520 --> 00:16:10,920
-Не мели язиком.
-Не говори до неї.

316
00:16:11,000 --> 00:16:12,440
-Не мели язиком!
-Пані!

317
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Не мели язиком!

318
00:16:13,600 --> 00:16:16,120
-Залиш її.
-Це ж дитина. Так.

319
00:16:16,200 --> 00:16:18,560
-Дитина? Це ти дитина.
-Я сяду так.

320
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
Досить.

321
00:16:19,560 --> 00:16:20,680
Скільки тобі років?

322
00:16:20,760 --> 00:16:22,120
Хочеш помінятися?

323
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Хто такий Ханна?

324
00:16:24,600 --> 00:16:28,200
Він не має значення для мене й мого життя.

325
00:16:29,240 --> 00:16:32,240
У нас має бути мир,
любов і святкування Нового року.

326
00:16:32,320 --> 00:16:33,560
А всі показилися.

327
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
Добре, люди.

328
00:16:35,080 --> 00:16:37,760
Може, на хвилинку розслабимося?

329
00:16:37,840 --> 00:16:39,320
Глибоко подихаймо.

330
00:16:39,400 --> 00:16:43,600
Сьогодні Новий рік.
Ми зібралися відсвяткувати нову главу.

331
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
Гаразд.

332
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
Ви бачили малюка Кріса?

333
00:16:47,920 --> 00:16:49,560
Так. Діджей Блісс бачив.

334
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
Ібрагіме.

335
00:16:52,520 --> 00:16:54,840
Та ну. Ні, справді.

336
00:16:58,880 --> 00:17:02,600
Обережно, бо коли лютиш ведмедів,
хтось на тебе нападе.

337
00:17:02,680 --> 00:17:04,280
Хочеш на мене напасти?

338
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
Кріс і Блісс не ладнають.

339
00:17:07,040 --> 00:17:09,880
Коли я про це жартую,

340
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
я хочу, щоб вони знали, що все гаразд.

341
00:17:12,800 --> 00:17:15,920
Я намагаюся зламати лід між ними.

342
00:17:16,000 --> 00:17:17,880
Ми з Фахадом побачимо маля.

343
00:17:17,960 --> 00:17:20,720
-Коли?
-Цього тижня. Поїдемо подивитися.

344
00:17:20,800 --> 00:17:25,200
Я така рада за Кріса й Бріану,
а також за їхнього малюка, Круза.

345
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
Не можу дочекатися зустрічі з ним.

346
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
Усім приємного смаку.
Сподіваюся, вам усе сподобається.

347
00:17:37,600 --> 00:17:40,480
-Ти пропустила кілька заходів, Даніє.
-Що?

348
00:17:40,560 --> 00:17:42,280
Ти пропустила відкриття

349
00:17:42,920 --> 00:17:45,040
проєкту Зейни «Я і є компанія».

350
00:17:45,120 --> 00:17:47,640
Я писала Зейні.
Я спізнилася на її вечірку.

351
00:17:47,720 --> 00:17:50,080
Я дуже хотіла приїхати. Ібрагім був там…

352
00:17:50,160 --> 00:17:53,240
Чесно кажучи,
він був чудовим у день презентації.

353
00:17:54,160 --> 00:17:56,600
Нещодавно я проводила захід

354
00:17:56,680 --> 00:18:00,240
із запуску нової колекції
«Я і є компанія», і запросила всіх.

355
00:18:00,320 --> 00:18:01,840
Там був Ібрагім.

356
00:18:01,920 --> 00:18:03,160
Він пробув до кінця.

357
00:18:03,240 --> 00:18:05,840
Уперше я відчула, що він щирий

358
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
і вміє підтримати.

359
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Хто компанія, Ібрагіме?

360
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
Ти компанія.

361
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
До подальших розпоряджень.

362
00:18:14,360 --> 00:18:16,960
Він надягнув футболку,
крутився, був моделлю.

363
00:18:17,040 --> 00:18:20,040
Він щиро вболівав. Дякую тобі, Ібрагіме.

364
00:18:20,120 --> 00:18:22,360
Я пішов на вечірку, щоб підтримати її.

365
00:18:22,440 --> 00:18:24,160
Зрештою, вона…

366
00:18:26,880 --> 00:18:29,120
є результатом того, що створив я.

367
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Я створив Зейну.

368
00:18:35,720 --> 00:18:39,600
Але я офіційно не привітав тебе
з новою посадою.

369
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
Я відкрила компанію з нерухомості,

370
00:18:42,600 --> 00:18:45,120
і надалі вона лише розширюватиметься.

371
00:18:45,200 --> 00:18:47,280
Сподіваюся, я надішлю подарунок.

372
00:18:47,360 --> 00:18:50,560
-З подарунком чи без…
-Мої подарунки. Це ж свято.

373
00:18:52,560 --> 00:18:56,040
Зейна не знає, що на неї чекає.

374
00:19:05,120 --> 00:19:08,360
У мене особливий сюрприз, гостя,

375
00:19:08,440 --> 00:19:10,200
сподіваюся, вона прийде.

376
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
Бо дуже особлива.

377
00:19:44,880 --> 00:19:47,080
З Новим Роком.

378
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
Джована — моя чудова подруга.

379
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
Усі знають, хто така Джована Карим.

380
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
-Усім привіт. Вітаю.
-Джована.

381
00:20:03,040 --> 00:20:04,720
-Як справи?
-Привіт.

382
00:20:04,800 --> 00:20:07,720
Я познайомилася з Джованою на заходах.

383
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
Вона теж з Іраку.

384
00:20:09,640 --> 00:20:10,920
Вона дуже відома.

385
00:20:11,000 --> 00:20:14,280
Коли вона заходить у кімнату —
це ракета. Вона ракета.

386
00:20:15,240 --> 00:20:18,120
Дякую, що запросили мене.

387
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
-Привіт, красуне.
-Вітаю, моя іракська красуне.

388
00:20:21,040 --> 00:20:23,560
Давно я не була в цій компанії.

389
00:20:23,640 --> 00:20:28,080
Я тішуся, що Мона
запросила мене на новорічну вечірку.

390
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
Я була рада їх бачити й веселитися з ними.

391
00:20:32,960 --> 00:20:33,920
Так.

392
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
Гарна чи ні?

393
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
-Я така щаслива.
-Привіт! Як ти? Добре?

394
00:20:37,520 --> 00:20:38,800
-Добре.
-Сідай.

395
00:20:40,320 --> 00:20:41,960
Я зазвичай усіх не цілую.

396
00:20:42,040 --> 00:20:43,560
У мене алергія.

397
00:20:45,560 --> 00:20:47,520
Ось і королева «Біркін».

398
00:20:48,040 --> 00:20:49,720
Давно ти знаєш Фархану?

399
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
Вона зі мною навік.

400
00:20:54,160 --> 00:20:57,080
Звісно, Фархана — подруга Джовани.

401
00:20:57,160 --> 00:20:59,200
В Іраку кажуть:

402
00:20:59,280 --> 00:21:01,760
«Лисий хвалиться волоссям сестри».

403
00:21:02,360 --> 00:21:06,440
Фархана дружить із багатьма людьми,
які здатні щось їй дати.

404
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
А з Ел-Джей ти знайома?

405
00:21:09,320 --> 00:21:10,200
Так, трохи.

406
00:21:13,800 --> 00:21:16,840
Ел-Джей й Джована
були близькими подругами.

407
00:21:17,720 --> 00:21:19,640
Та їх перестали бачити разом.

408
00:21:19,720 --> 00:21:21,880
Подробиць я не знаю, але цікаво.

409
00:21:24,760 --> 00:21:28,680
Я знаю Джовану Карим
лише по світському життю.

410
00:21:31,320 --> 00:21:36,800
Після вечері й усієї драми
нарешті почався зворотній відлік.

411
00:21:36,880 --> 00:21:40,040
Усі ми вийшли на вулицю до танцюристів,

412
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
щоб розпочати новий рік із добром.

413
00:21:42,400 --> 00:21:44,480
Вісім, сім…

414
00:21:44,560 --> 00:21:48,560
Цей рік буде про щирість.

415
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
Я готовий. Подивимося.

416
00:21:50,320 --> 00:21:54,480
…один! З Новим роком!

417
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
ВІТАННЯ З НОВИМ РОКОМ ІЗ ДУБАЯ

418
00:22:01,240 --> 00:22:04,400
Я зустрічав Новий рік
у всіх куточках світу.

419
00:22:04,920 --> 00:22:06,480
Але Новий рік у Дубаї —

420
00:22:07,160 --> 00:22:08,240
поза порівняннями.

421
00:22:09,840 --> 00:22:11,080
З Новим роком!

422
00:22:12,760 --> 00:22:15,880
У цій групі друзів незрозуміло,
чого очікувати.

423
00:22:15,960 --> 00:22:18,120
Поки є моє плем'я, у мене все добре.

424
00:22:21,360 --> 00:22:23,960
У Дубаї найгарніші феєрверки у світі.

425
00:22:24,040 --> 00:22:27,080
Це чарівна мить, бо все ідеально.

426
00:22:33,640 --> 00:22:37,200
Здається, закінчення
цього вечора врятувало вечірку.

427
00:22:37,280 --> 00:22:39,160
Сподіваюся, це означає,

428
00:22:39,240 --> 00:22:42,120
що ми починаємо новий рік
з добрими відносинами,

429
00:22:42,200 --> 00:22:44,320
з любов'ю і миром.

430
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Іншалла.

431
00:22:55,480 --> 00:22:58,280
Сьогодні, як завжди, я працюватиму.

432
00:22:59,160 --> 00:23:01,040
Я І Є КОМПАНІЯ

433
00:23:01,120 --> 00:23:05,520
Після більш ніж 19 років досвіду
у сфері нерухомості в ОАЕ,

434
00:23:05,600 --> 00:23:08,000
я вирішила стати сама собі босом.

435
00:23:09,200 --> 00:23:10,760
Інцидент з Ібрагімом

436
00:23:10,840 --> 00:23:14,240
побічно підштовхнув мене до цього рішення.

437
00:23:14,840 --> 00:23:16,240
Зараз саме час.

438
00:23:21,760 --> 00:23:23,920
Що взагалі

439
00:23:24,840 --> 00:23:27,000
сталося на Новий рік?

440
00:23:27,760 --> 00:23:29,600
Сьогодні до мене приїде Сафа.

441
00:23:29,680 --> 00:23:33,280
Вони з Фахадом
мають портфоліо нерухомості.

442
00:23:33,360 --> 00:23:35,240
Вона хоче дослідити,

443
00:23:35,320 --> 00:23:37,560
як їй повернутися у світ нерухомості

444
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
й стати частиною моєї нової справи.

445
00:23:40,800 --> 00:23:42,400
Що сталося із цією «куку»?

446
00:23:43,480 --> 00:23:47,440
Куку. Визначення: іменник, Фархана Боді.

447
00:23:47,520 --> 00:23:49,880
Абсолютно з'їхала з глузду.

448
00:23:51,160 --> 00:23:52,360
Ну чесно,

449
00:23:52,440 --> 00:23:55,040
не знаю, що неї вселилося.

450
00:23:55,120 --> 00:23:58,640
Фархано, твоя головна мета
в житті — одружитися з багатієм.

451
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Вона в пошуку.

452
00:23:59,800 --> 00:24:02,760
І буквально судить
про людей по їхніх машинах.

453
00:24:02,840 --> 00:24:05,800
Коли я зустріла Фахада,
Він не керував модним авто.

454
00:24:05,880 --> 00:24:08,920
Уяви! Вона має зрозуміти, що не знає мене.

455
00:24:09,840 --> 00:24:13,720
Я щось собою являла ще до одруження.

456
00:24:14,240 --> 00:24:18,040
Я була директоркою
компанії з нерухомості у 22 роки.

457
00:24:18,120 --> 00:24:21,840
І я купила свою першу квартиру.
Заплатила всю суму. Без іпотеки.

458
00:24:22,480 --> 00:24:25,320
Вона думає, що стаєш людиною,
коли маєш сумки?

459
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
Мені дуже сумно за неї.

460
00:24:27,840 --> 00:24:31,160
Ніколи не треба повністю
фінансово залежати від чоловіка.

461
00:24:31,240 --> 00:24:33,240
А коли так, ти втрачаєш свободу.

462
00:24:33,320 --> 00:24:37,600
Щойно досягнеш чогось у житті,
тоді й насолоджуйся розкішшю.

463
00:24:38,440 --> 00:24:40,160
Це я і зробила.

464
00:24:40,800 --> 00:24:42,760
Вона запросила мене на захід.

465
00:24:43,480 --> 00:24:45,040
Тебе точно не запросили.

466
00:24:45,120 --> 00:24:46,880
-А ти…
-Звісно, ні.

467
00:24:46,960 --> 00:24:50,080
Вона не хоче, щоб я приходила.
Бо я її затьмарю. Ясно.

468
00:24:50,160 --> 00:24:51,560
Що мені робити?

469
00:24:51,640 --> 00:24:53,400
-Мені піти?
-Звісно. Чому ні?

470
00:24:53,480 --> 00:24:56,640
Побачиш Ел-Джей на заході.
Між нею і Джованою іскрить.

471
00:25:00,080 --> 00:25:02,840
Вона її не поцілувала.
Я не знаю, що між ними.

472
00:25:03,440 --> 00:25:05,800
Не знаю, чи це через чоловіка.

473
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
Що?

474
00:25:07,080 --> 00:25:09,720
Я не знаю. Але хочу почути це від Джовани.

475
00:25:09,800 --> 00:25:13,000
Я маю знати,
що відбувається між Ел-Джей і Джованою.

476
00:25:15,760 --> 00:25:17,320
-Ну що?
-Бізнес?

477
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
Бізнес!

478
00:25:18,720 --> 00:25:21,720
-Я сумую за нерухомістю й роботою разом.
-Так.

479
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
Я зможу керувати власним портфоліо.

480
00:25:25,880 --> 00:25:27,720
Працюймо разом, буде весело.

481
00:25:27,800 --> 00:25:31,160
Ходімо. Побачимо. Ходімо у твій офіс.

482
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
Отже…

483
00:25:37,800 --> 00:25:40,440
-Ми звільнили це місце для тебе.
-Перепрошую?

484
00:25:40,520 --> 00:25:42,800
-З Тамарою, Юліо й Ніколою.
-Я не…

485
00:25:42,880 --> 00:25:45,320
-Я не можу тут сидіти.
-Чому?

486
00:25:46,120 --> 00:25:48,560
Я? Сидіти тут?

487
00:25:49,080 --> 00:25:51,440
Тут немає де розпушити пір'я!

488
00:25:52,040 --> 00:25:52,880
Ні.

489
00:25:54,320 --> 00:25:55,640
Ми знайшли рішення.

490
00:25:56,520 --> 00:25:58,960
-Як щодо переговорної кімнати?
-Нізащо.

491
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
Боже!

492
00:26:01,840 --> 00:26:04,960
Ось гарне місце. Поглянь!
Я покладу свої речі тут.

493
00:26:05,040 --> 00:26:06,400
На рецепції?

494
00:26:06,480 --> 00:26:07,520
Гаразд!

495
00:26:07,600 --> 00:26:09,560
Гаразд. Я знайшла собі місце.

496
00:26:09,640 --> 00:26:12,120
Треба трохи підправити, але наче годиться.

497
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
Звичайне скло. Усе просто.

498
00:26:14,200 --> 00:26:17,320
Розсувні двері й крісло тут.

499
00:26:18,720 --> 00:26:20,080
Боже поможи.

500
00:26:20,160 --> 00:26:23,720
Якщо протримаєшся два місяці
я не лише встановлю скло,

501
00:26:23,800 --> 00:26:26,760
я закрию цю зону
й перенесу приймальню сюди.

502
00:26:26,840 --> 00:26:27,760
Два місяці.

503
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
-Угода?
-Гаразд.

504
00:26:31,000 --> 00:26:32,160
Із Сафою вирішили.

505
00:26:32,240 --> 00:26:33,960
Час заробляти гроші.

506
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
АЛЬ СІФ

507
00:26:47,160 --> 00:26:50,120
Торік ми з Данією
відкрили «Кафе найкращих друзів».

508
00:26:50,200 --> 00:26:52,600
І, на щастя, воно ожило на наших очах.

509
00:26:52,680 --> 00:26:54,280
КАФЕ НАЙКРАЩИХ ДРУЗІВ

510
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
Сьогодні я зустрічаюся з Данією,

511
00:26:59,400 --> 00:27:02,120
щоб обговорити справи

512
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
й дещо з того,
що було напередодні Нового року.

513
00:27:06,760 --> 00:27:08,040
Ну як було вчора?

514
00:27:08,120 --> 00:27:09,160
Дуже добре.

515
00:27:09,240 --> 00:27:10,800
-Усе розпродано?
-На щастя.

516
00:27:10,880 --> 00:27:14,160
Певний час тому
ми відкрили кафе й були шоковані.

517
00:27:14,240 --> 00:27:17,120
Я хотів якнайкраще,
але вийшло навіть іще краще.

518
00:27:20,840 --> 00:27:21,920
Данія спізнюється.

519
00:27:22,000 --> 00:27:24,880
На жаль, вона не сприймає це серйозно.

520
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
Привіт!

521
00:27:27,560 --> 00:27:30,240
-Привіт, друже!
-Вітаю, спізнилася, як завжди.

522
00:27:30,320 --> 00:27:31,360
Як справи?

523
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
Чекаю дня, коли ти,
на диво, прийдеш вчасно.

524
00:27:35,480 --> 00:27:39,160
Ібрагім любить говорити про мої запізнення

525
00:27:39,240 --> 00:27:40,800
перед працівниками.

526
00:27:40,880 --> 00:27:42,800
Заспокойся, друже. Охолонь.

527
00:27:42,880 --> 00:27:44,120
Частіше приходь.

528
00:27:44,200 --> 00:27:45,800
Я тут щодня. Ти це знаєш.

529
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
Саїде, скільки днів на тиждень Данія тут?

530
00:27:50,280 --> 00:27:51,600
Один чи два, пане.

531
00:27:55,760 --> 00:27:58,680
Ми партнери,
я не підпорядковуюся вам, пане.

532
00:27:58,760 --> 00:28:01,040
Це недоречно перед працівниками.

533
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
-Поговоримо надворі?
-Добре.

534
00:28:04,640 --> 00:28:06,560
-Це недоречно.
-Клянуся…

535
00:28:06,640 --> 00:28:08,120
-Але це правда.
-Ні.

536
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
Я засмучена, що він
так говорив перед ними.

537
00:28:12,000 --> 00:28:14,600
Зрештою, я їм теж бос.

538
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
Це дуже непрофесійно.

539
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
Перед працівниками так не треба.

540
00:28:20,560 --> 00:28:23,920
Я зробив це для тебе,
бо я хочу, щоб ти сприймала це

541
00:28:24,000 --> 00:28:26,720
як навчання, щоб сягати нових висот.

542
00:28:26,800 --> 00:28:30,800
Я хочу показати всім,
хто казав, що в нас нічого не вийде.

543
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
-Усім на зло.
-Хай дратуються.

544
00:28:33,160 --> 00:28:35,120
Я хочу засмутити їх усіх.

545
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
-Крім одного.
-Кого ж?

546
00:28:37,040 --> 00:28:39,560
-Марвана.
-Ні, Марван дуже радіє за нас.

547
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
Найчастіше заздрять ті,
хто до нас найближчі.

548
00:28:43,720 --> 00:28:47,120
Ми доведемо їм,
що зможемо, що нам вдалося.

549
00:28:47,200 --> 00:28:51,160
Мені здається, що Марван
тримається від мене на відстані.

550
00:28:51,240 --> 00:28:55,080
Не знаю, чи він
засмучений, чи в нього проблеми,

551
00:28:55,160 --> 00:28:58,400
але це боляче, бо я його люблю.
Він мені як брат.

552
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
Ти йому дорогий, Ібрагіме.

553
00:29:00,360 --> 00:29:05,120
Не знаю, чи діджей Блісс
заздрить мені чи проєкту,

554
00:29:05,200 --> 00:29:08,720
але якщо він має що сказати,

555
00:29:08,800 --> 00:29:10,560
клянуся, я його ціную.

556
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
Я люблю його. Він мені як брат.

557
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
Як тобі стилі, що були на Новий рік?

558
00:29:16,040 --> 00:29:18,520
Стиль Джовани мене шокував.

559
00:29:18,600 --> 00:29:21,080
Наче щойно прокинулася після денного сну.

560
00:29:21,160 --> 00:29:22,320
Джована!

561
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
-Ні, але Джована ефектно з'явилася.
-Чесно?

562
00:29:25,800 --> 00:29:29,520
Як на мене, усе було гаразд,
поки ми не заговорили про Ел-Джей.

563
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
Я запитав її:

564
00:29:31,360 --> 00:29:34,040
«Ти знаєш Ел-Джей?» Вона сказала: «Так».

565
00:29:34,120 --> 00:29:36,880
-До речі, вона її не привітала.
-Хіба не дивно?

566
00:29:36,960 --> 00:29:38,080
Так, щось не так.

567
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
Не знаю, що там між ними відбувається,

568
00:29:40,720 --> 00:29:44,240
але здається, є трохи якоїсь драми.

569
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
Гадаю, ти щось знаєш.

570
00:29:47,960 --> 00:29:50,720
Даніє, люба моя подружко.

571
00:29:52,360 --> 00:29:55,520
Чи можу я пропустити якусь драму в Дубаї

572
00:29:56,400 --> 00:29:58,000
між двома людьми?

573
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
Але я стриманий, хай мене бачать добрим.

574
00:30:01,240 --> 00:30:03,800
Справді? Будь ласка, скажи. Натякни.

575
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
-Я справді хочу знати. Прошу, Ібрагіме.
-Ні.

576
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
-Будь ласка!
-Ні.

577
00:30:07,840 --> 00:30:09,760
Ці жіночі драми.

578
00:30:09,840 --> 00:30:13,080
-Гадаю, це має бути між ними.
-Хто тобі сказав?

579
00:30:16,120 --> 00:30:17,720
Хто, як не Фархана?

580
00:30:20,440 --> 00:30:22,240
ОФІС ЗЕЙНИ

581
00:30:23,080 --> 00:30:25,320
У нас нова людина в офісі.

582
00:30:25,400 --> 00:30:27,960
Сафа Сіддікі зайняла

583
00:30:28,040 --> 00:30:30,720
рецепцію в Zed Capital.

584
00:30:31,440 --> 00:30:35,000
Тобто вона першою
бачитиме кожного клієнта.

585
00:30:36,120 --> 00:30:39,480
Допоможіть їй
із правилами й інструкціями. І з усім.

586
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
-Що це таке?
-Пакунок для тебе, Зейно.

587
00:30:42,880 --> 00:30:44,280
Пакунок для мене?

588
00:30:47,200 --> 00:30:49,320
ТИ НЕ Є КОМПАНІЯ

589
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
Що?

590
00:30:52,080 --> 00:30:53,320
«Ти не є компанія»?

591
00:30:53,400 --> 00:30:54,840
ТИ НЕ Є КОМПАНІЯ

592
00:30:54,920 --> 00:30:58,960
Я не розуміла, що сталося.

593
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
Що це за жарт такий?

594
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
Що це за жарт?

595
00:31:06,960 --> 00:31:08,760
Люба, я щойно отримала це.

596
00:31:09,280 --> 00:31:11,440
-Це щойно прийшла доставка?
-Так.

597
00:31:12,880 --> 00:31:16,000
Я не знаю, хто надіслав цю посилку.

598
00:31:16,080 --> 00:31:19,120
Що мені хочуть сказати?
Що це за послання?

599
00:31:19,200 --> 00:31:21,080
Когось ти дістала.

600
00:31:21,160 --> 00:31:23,960
-Хто це міг бути?
-У кого такий дитячий рівень?

601
00:31:25,200 --> 00:31:26,360
Не дитячий.

602
00:31:27,080 --> 00:31:29,760
Це рівень боягуза.

603
00:31:30,360 --> 00:31:31,840
Бо не каже в очі.

604
00:31:31,920 --> 00:31:34,840
На Новий рік усі виявляли саму любов.

605
00:31:34,920 --> 00:31:35,800
Так?

606
00:31:37,200 --> 00:31:40,680
Пакунок, повідомлення і його сенс —

607
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
це щось дуже підле.

608
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
Хто б це міг бути?

609
00:31:47,160 --> 00:31:49,080
Данія? Ібрагім?

610
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
Він мене так підтримував, а зробив це?

611
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
Ні, не думаю.

612
00:31:54,240 --> 00:31:55,680
Гаразд, це не Ібрагім.

613
00:31:56,760 --> 00:31:59,720
Фархана, у неї нещодавно
прорізався характер.

614
00:32:01,080 --> 00:32:02,040
Або Ел-Джей?

615
00:32:02,120 --> 00:32:03,360
Я не знаю.

616
00:32:04,080 --> 00:32:05,600
Не знаю, чи це Ел-Джей,

617
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
але вона в списку підозрюваних.

618
00:32:08,160 --> 00:32:10,440
Хотіла б я знати, хто наважився на це.

619
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Якщо цій людині не вистачає сміливості

620
00:32:13,360 --> 00:32:15,480
прийти й сказати мені це в обличчя,

621
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
вона не варта того,
щоб ми це обговорювали.

622
00:32:19,880 --> 00:32:22,120
Повідомлення отримано.

623
00:32:22,200 --> 00:32:25,040
Дякую за подальшу мотивацію.

624
00:32:25,120 --> 00:32:28,400
Подивимося, чи вистачить їм сміливості

625
00:32:28,480 --> 00:32:31,120
сказати, хто надіслав посилку.

626
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
Що ще?

627
00:32:40,560 --> 00:32:44,000
ФОЛІЯ — КУРОРТ «ЧОТИРИ СЕЗОНИ»
ДЖУМЕЙРА-БІЧ

628
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
Сьогодні я снідаю із Зейною.

629
00:32:55,160 --> 00:32:58,640
І я дуже рада
познайомити її з моєю дорогою подругою,

630
00:32:58,720 --> 00:33:00,200
Махірою Абдель Азіз.

631
00:33:00,280 --> 00:33:02,760
Махіра шукає новий дім,

632
00:33:02,840 --> 00:33:06,120
Зейна — саме та, хто може
допомогти їй знайти його.

633
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
Як справи?

634
00:33:15,120 --> 00:33:17,600
-Усе добре. Дуже зайнята.
-Як новий офіс?

635
00:33:17,680 --> 00:33:19,360
-Ти така гарна.
-Дякую, люба.

636
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
Ти така сильна,
дивовижна, цілеспрямована жінка.

637
00:33:22,720 --> 00:33:23,560
Люба.

638
00:33:23,640 --> 00:33:27,120
І ти така… Ти просто все робиш.

639
00:33:27,200 --> 00:33:28,240
Я довіряю Моні.

640
00:33:28,320 --> 00:33:31,000
Вона мене завжди підтримувала.

641
00:33:31,080 --> 00:33:34,560
Я подумала, що настав час
поговорити про пакунок.

642
00:33:34,640 --> 00:33:35,680
Отже.

643
00:33:36,200 --> 00:33:39,240
Я була в офісі, і мені прийшов пакунок.

644
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Гаразд.

645
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
Толстовка «Я і є компанія».

646
00:33:43,800 --> 00:33:46,040
Але «Я і є» викреслено

647
00:33:46,760 --> 00:33:49,840
й червоним написано: «Ти не є компанія».

648
00:33:49,920 --> 00:33:52,040
-Здуріти.
-Тож я почала думати.

649
00:33:52,120 --> 00:33:54,200
Хто хоче зі мною посваритися?

650
00:33:54,280 --> 00:33:56,960
Може, це Ел-Джей? Але навіщо це їй? Боже!

651
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
Між вами все добре чи…

652
00:33:58,480 --> 00:33:59,440
Ні, я закрита.

653
00:33:59,520 --> 00:34:03,000
У мене немає сил розпочинати з нею драму.

654
00:34:03,080 --> 00:34:04,320
Тобто…

655
00:34:04,400 --> 00:34:06,120
-То це може бути Ел-Джей?
-Ну…

656
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
Правда все одно випливе.

657
00:34:08,120 --> 00:34:10,840
Правда візьме гору.
Згодом я дізнаюся, хто це.

658
00:34:10,920 --> 00:34:13,600
Отже, як ти знаєш,
я хотіла познайомити тебе

659
00:34:13,680 --> 00:34:15,160
з Махірою Абдель Азіз.

660
00:34:15,240 --> 00:34:18,000
Я знаю її багато років.

661
00:34:18,080 --> 00:34:20,760
Вона така сильна, чудова жінка.

662
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
І вона шукає новий будинок.

663
00:34:22,520 --> 00:34:23,680
-Гадаю…
-Гарно. Так.

664
00:34:23,760 --> 00:34:25,480
Ти можеш допомогти їй.

665
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
Не знаю, де вона є.

666
00:34:36,200 --> 00:34:39,720
Я Махіра Абдель Азіз.
Я еміратка, а моя мати єгиптянка,

667
00:34:39,800 --> 00:34:41,920
тобто я з Ліги арабських держав.

668
00:34:42,600 --> 00:34:44,520
Одним словом, я дівчина з Дубая.

669
00:34:54,200 --> 00:34:57,520
Я вела економічні новини,
потім перейшла до політичних,

670
00:34:57,600 --> 00:34:58,920
потім вела ранкове шоу

671
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
а потім я зробила своє ток-шоу.

672
00:35:01,960 --> 00:35:04,560
Акторство завжди було моєю мрією,

673
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
і я нарешті змогла стати актрисою.

674
00:35:07,600 --> 00:35:09,560
Це був довгий шлях, але вдалий.

675
00:35:11,720 --> 00:35:13,960
-Ось вона! Привіт!
-Привіт!

676
00:35:14,040 --> 00:35:16,360
Вітаю, красуне. Боже. Чудово виглядаєш.

677
00:35:16,440 --> 00:35:18,360
-Я в захваті від кольору.
-Дякую.

678
00:35:18,440 --> 00:35:21,120
-Рада тебе бачити. Махіро. Зейна.
-І я рада.

679
00:35:23,920 --> 00:35:25,560
-Як справи?
-Усе добре.

680
00:35:25,640 --> 00:35:28,280
-Ти була така зайнята.
-Була в Маямі. Зйомки.

681
00:35:28,360 --> 00:35:31,440
-Мабуть, це великі зміни.
-Так і є.

682
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
Що ще в тебе відбувається, окрім роботи?

683
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
-Ховаюся.
-Ховаєшся? Чому?

684
00:35:37,720 --> 00:35:38,880
Щоб побути на самоті.

685
00:35:39,520 --> 00:35:41,080
Чому? Що відбувається?

686
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
Просто є певні особисті моменти.

687
00:35:45,680 --> 00:35:47,360
Усе гаразд?

688
00:35:48,520 --> 00:35:51,160
-Я не хочу говорити про це.
-Але це важливо.

689
00:35:51,680 --> 00:35:54,920
Я одружилася 11 років тому,
у мене є донька. Ясма.

690
00:35:55,000 --> 00:35:56,520
Їй вісім років.

691
00:35:56,600 --> 00:35:58,280
У нас із чоловіком проблеми.

692
00:35:58,360 --> 00:36:01,320
Після 11 років шлюбу
я подала на розлучення,

693
00:36:01,400 --> 00:36:02,880
але ніхто про це не знає.

694
00:36:02,960 --> 00:36:06,600
Я ще не готова це обговорювати.

695
00:36:07,680 --> 00:36:10,440
Стосунки — це складно,
чоловіки — ще складніше.

696
00:36:10,520 --> 00:36:14,280
Тепер я розумію,
чому ти шукаєш новий будинок.

697
00:36:15,480 --> 00:36:17,480
Коли я замислилася про розлучення

698
00:36:17,560 --> 00:36:19,280
більше року тому,

699
00:36:19,360 --> 00:36:21,840
я стрималася, бо боялася втратити доньку.

700
00:36:22,640 --> 00:36:27,040
Але з роками я зрозуміла,
що якщо не покладу цьому край,

701
00:36:27,120 --> 00:36:30,400
я втрачу повагу доньки до себе.

702
00:36:30,480 --> 00:36:31,920
Це все змінило.

703
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
Чули колись приказку:

704
00:36:33,600 --> 00:36:36,560
«Зміниш поріг — зміниш свою вдачу»?

705
00:36:36,640 --> 00:36:38,800
Коли я переїхала в той будинок,

706
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
його поріг приніс нещастя.

707
00:36:40,840 --> 00:36:41,720
Ми готові.

708
00:36:42,800 --> 00:36:46,840
Я дуже люблю створювати
правильне місце, де буде хороший настрій.

709
00:36:46,920 --> 00:36:50,040
Хоча я не думаю, що це може врятувати шлюб

710
00:36:50,120 --> 00:36:52,720
чи стосунки, якщо це просто не та людина.

711
00:36:53,480 --> 00:36:55,440
-Я так чекаю заходу Фархани.
-Так.

712
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
-Я рада за неї.
-Я теж радію за неї.

713
00:36:58,080 --> 00:36:59,280
Її бізнес зростає.

714
00:36:59,360 --> 00:37:02,080
Вона не просто інвестує в моду, красу, що…

715
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
Так. Дійсно.

716
00:37:03,640 --> 00:37:05,840
Я рада, що піду на захід Фархани.

717
00:37:05,920 --> 00:37:07,640
Я знайома з Фарханою,

718
00:37:07,720 --> 00:37:11,840
оскільки ми обидві були вагітні

719
00:37:11,920 --> 00:37:13,360
майже одночасно.

720
00:37:13,440 --> 00:37:15,000
-Будьмо!
-Будьмо.

721
00:37:19,840 --> 00:37:21,960
МАЄТОК ФАХАДА Й САФИ

722
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
Сьогодні ми з Фахадом їдемо

723
00:37:24,080 --> 00:37:26,360
до Кріса з Бріаною і до малюка Круза.

724
00:37:30,120 --> 00:37:31,480
МАЄТОК КРІСА Й БРІАНИ

725
00:37:31,560 --> 00:37:32,960
Дякуємо, що приїхали.

726
00:37:33,040 --> 00:37:34,280
Як ти почуваєшся?

727
00:37:34,360 --> 00:37:35,960
Я почуваюся… А, Бріана?

728
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
-Чудово виглядаєш! Боже!
-Дякую.

729
00:37:40,120 --> 00:37:42,760
Я досі намагаюся
скинути вагу після пологів.

730
00:37:42,840 --> 00:37:44,040
Подарунок їй купив?

731
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
-Чи я купив…
-Фахаде, чекай!

732
00:37:45,880 --> 00:37:47,040
Я прямо спитав.

733
00:37:47,120 --> 00:37:49,680
Ти ще навіть не бачив дитину.
І прямо в лоб.

734
00:37:49,760 --> 00:37:52,160
У Фахада точно травма щодо подарунків.

735
00:37:52,240 --> 00:37:53,760
Дай нам хвилинку!

736
00:37:54,360 --> 00:37:56,960
-Як новорічна вечірка?
-Чому ви не прийшли?

737
00:37:57,040 --> 00:37:58,680
Ми зайняті. У нас новонароджений.

738
00:37:58,760 --> 00:38:01,320
Ми з Бріаною давно всіх не бачили,

739
00:38:01,400 --> 00:38:05,920
але зараз, з народженням Круза,
ми хочемо проводити більше часу сім'єю.

740
00:38:06,000 --> 00:38:07,080
То як ваш малюк?

741
00:38:07,160 --> 00:38:10,600
У малюка все добре.
Він з'явився на три тижні раніше.

742
00:38:10,680 --> 00:38:13,320
Тож усе було екстрено,
і Бріанна була в шоку.

743
00:38:13,400 --> 00:38:15,880
Але потім ми почули його крик,

744
00:38:15,960 --> 00:38:18,200
і тоді я просто розтанула

745
00:38:18,280 --> 00:38:21,040
і все було… Це полегшення. Отже, так.

746
00:38:21,120 --> 00:38:22,880
-Іди сюди.
-Ось він.

747
00:38:22,960 --> 00:38:26,360
Коли я вперше побачила його…
У мене покотилася сльоза.

748
00:38:26,440 --> 00:38:27,400
Боже мій!

749
00:38:27,480 --> 00:38:30,120
Це був просто
найкращий момент мого життя.

750
00:38:31,280 --> 00:38:34,800
Отже, третя дитина. Сподіваюся,
це буде хлопчик. Бо ти так хочеш.

751
00:38:34,880 --> 00:38:37,560
А як ти будеш… Сама? Чи кесаревим?

752
00:38:37,640 --> 00:38:39,200
Я щойно оновила себе.

753
00:38:39,280 --> 00:38:41,920
-Я хотіла дати пораду…
-Як завести хлопчика?

754
00:38:42,000 --> 00:38:43,640
-Так.
-Ні, дякую.

755
00:38:43,720 --> 00:38:46,040
Тобто ти можеш зробити це знову.

756
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
З мене годі!

757
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
Що? Я що, машина?

758
00:38:50,800 --> 00:38:53,680
Ти хочеш іще й ще дітей?
Як щодо твого здоров'я?

759
00:38:54,280 --> 00:38:56,640
Ми ходили в дитячий парк розваг.

760
00:38:56,720 --> 00:38:59,800
Фахад катався з Аліною,
у нього запаморочилася голова.

761
00:39:00,400 --> 00:39:02,840
У нього кров нездорова через харчування.

762
00:39:02,920 --> 00:39:06,080
Він не тренується.
Тож почувається не дуже добре.

763
00:39:09,520 --> 00:39:11,880
-Це не лише фізичний стан.
-Я колись робив аналіз.

764
00:39:11,960 --> 00:39:13,840
-Байдуже…
-Холестерин був високий.

765
00:39:13,920 --> 00:39:15,680
Звісно, я ще набрав ваги.

766
00:39:16,560 --> 00:39:20,080
У Фахада проблеми
з вагою і здоровим харчуванням.

767
00:39:20,160 --> 00:39:24,160
Ми ходили до лікаря, і лікар сказав:
«Фахаде, контролюй свою вагу».

768
00:39:24,240 --> 00:39:26,480
А наступного дня він замовляє піцу.

769
00:39:26,560 --> 00:39:29,480
Він просто продовжує робити те, що робив.

770
00:39:29,560 --> 00:39:30,880
Річ не в зовнішності,

771
00:39:30,960 --> 00:39:34,200
я ж не хочу,
щоб дівчата йому писали й чіплялися.

772
00:39:34,280 --> 00:39:36,680
Треба дбати про його здоров'я, чесно.

773
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
Схуднути непросто.

774
00:39:40,040 --> 00:39:42,480
Це стиль життя. Я намагаюся внести зміни.

775
00:39:42,560 --> 00:39:44,240
Я зміг? Не на 100 відсотків.

776
00:39:44,320 --> 00:39:45,720
Я дуже стараюся.

777
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
-Принести малюка?
-Так.

778
00:39:49,800 --> 00:39:51,640
-Ох!
-Він спить.

779
00:39:52,880 --> 00:39:54,720
-Так!
-Маленький.

780
00:39:55,640 --> 00:39:57,440
-Сонечко!
-Ми так його чекали.

781
00:39:58,240 --> 00:40:00,480
Малюк Круз такий милий.

782
00:40:00,560 --> 00:40:01,880
Я така рада за них.

783
00:40:01,960 --> 00:40:05,080
Привіт! Скажи: «Привіт, тітко Сафа!»

784
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
Крузе, не наближайся до тітки Сафи.

785
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
Бо буде драма, Крузі. Тримайся подалі.

786
00:40:12,280 --> 00:40:14,160
У Кріса й Бріанни було добре.

787
00:40:14,240 --> 00:40:17,120
Я рада побачити
маленького Круза. Вони щасливі.

788
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
КАФЕ «ЛА НЕНА»

789
00:40:24,840 --> 00:40:27,640
Я зустрічаюся з Джованою, моєю подружкою.

790
00:40:27,720 --> 00:40:30,360
Ми багато про що давно не говорили.

791
00:40:30,440 --> 00:40:33,080
Тому запланували дівочий обід разом.

792
00:40:34,080 --> 00:40:36,520
-О, примадонна!
-Привіт!

793
00:40:37,120 --> 00:40:38,320
Красуня, як завжди.

794
00:40:38,400 --> 00:40:39,920
-Класний жакет.
-Дякую.

795
00:40:47,080 --> 00:40:50,600
Я Джована Карим. З Іраку. Я бізнесвумен,

796
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
була одружена. Тепер я розлучена.

797
00:40:54,400 --> 00:40:57,760
Я народилася в Іраку,
потім переїхала до Швеції.

798
00:40:57,840 --> 00:40:59,560
Я провела там десять років.

799
00:40:59,640 --> 00:41:02,280
Це був мій перший крок у світ.

800
00:41:04,480 --> 00:41:07,280
Я отримала першу роботу в 16 років.

801
00:41:07,360 --> 00:41:08,840
Працювала в піцерії.

802
00:41:11,560 --> 00:41:13,440
Тепер у мене п'ять компаній.

803
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
Я майже живу в літаку.

804
00:41:16,920 --> 00:41:19,160
Якось я снідала Мадриді,

805
00:41:19,240 --> 00:41:22,000
обідала в Женеві, а вечеряла в Цюриху.

806
00:41:22,720 --> 00:41:23,880
Я рада, що ти тут.

807
00:41:24,480 --> 00:41:25,320
Я теж.

808
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
Стосунки з Фарханою особливі.

809
00:41:27,360 --> 00:41:30,960
Це любов і ненависть.
Ми сваримося й миримося.

810
00:41:31,600 --> 00:41:33,560
Щодо новорічної вечірки.

811
00:41:33,640 --> 00:41:37,400
Я хотіла поставити Сафу на місце.
Пам'ятаєш, що я тобі казала?

812
00:41:37,480 --> 00:41:38,920
Що вона зі мною робила?

813
00:41:39,000 --> 00:41:42,400
Усі кажуть,
вона каже, що твої «Біркіни» позичені.

814
00:41:42,480 --> 00:41:44,640
Хто вона така, що говорить про мої…

815
00:41:44,720 --> 00:41:46,600
-Знову?
-Вона божевільна.

816
00:41:46,680 --> 00:41:49,600
Вона думає, що може задавити мене.

817
00:41:49,680 --> 00:41:52,640
Поводиться, ніби сучка-бос. Та ні.

818
00:41:52,720 --> 00:41:55,440
Вона нікчема,
яка прагне щось із себе являти.

819
00:41:55,520 --> 00:41:57,320
Я їй покажу, як являють.

820
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
Сафа мала підтримувати Фархану.
Фархана працьовита.

821
00:42:01,400 --> 00:42:05,720
Вона працює більше за інших,
щоб утримувати дитину.

822
00:42:06,560 --> 00:42:08,440
Що ти думаєш про решту команди?

823
00:42:08,520 --> 00:42:10,960
Усі були дуже раді, що я приїхала.

824
00:42:11,040 --> 00:42:12,920
-Знаю. Звісно.
-Ти не відчула?

825
00:42:13,000 --> 00:42:16,840
Але було б добре,
якби ви з Ел-Джей змогли поговорити.

826
00:42:16,920 --> 00:42:18,400
Я люблю вас обох.

827
00:42:19,920 --> 00:42:22,160
Ел-Джей і Джована були дуже близькі,

828
00:42:22,240 --> 00:42:24,840
але ще багато років тому щось сталося.

829
00:42:24,920 --> 00:42:26,360
Вони про це не говорять.

830
00:42:26,440 --> 00:42:28,680
Я не люблю, коли друзі розходяться.

831
00:42:28,760 --> 00:42:30,840
Я хочу, щоб ми були разом.

832
00:42:30,920 --> 00:42:33,760
І коли я маю можливість,
я не припиняю спроби.

833
00:42:33,840 --> 00:42:35,040
Не моя проблема.

834
00:42:35,640 --> 00:42:39,680
Не намагайся щоразу, бо я цього не хочу.

835
00:42:39,760 --> 00:42:42,320
Я сумую за тими днями.
Повернути б ті часи.

836
00:42:42,400 --> 00:42:44,640
Лоджен —давня подруга.

837
00:42:45,880 --> 00:42:49,640
Дружба з нею тривала майже три роки.

838
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Вона зрадила мою довіру.

839
00:42:52,760 --> 00:42:58,000
Звісно, у мене є причини
ніколи не хотіти стосунків із нею.

840
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Направду, я не можу їй пробачити.

841
00:43:00,720 --> 00:43:02,960
Я щиро хочу, щоб вони помирилися.

842
00:43:03,040 --> 00:43:05,840
Бо я хочу,
щоб ми всі знову були подругами.

843
00:43:05,920 --> 00:43:07,720
Як колись.

844
00:43:07,800 --> 00:43:10,240
Забудьмо про Лоджен.

845
00:43:10,320 --> 00:43:12,240
Змінімо тему.

846
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
Розкажи, що нового?

847
00:43:14,920 --> 00:43:18,280
Останнім часом я трохи на емоціях,

848
00:43:18,360 --> 00:43:22,160
бо в мого колишнього є інша, так?

849
00:43:22,240 --> 00:43:23,640
Тому він мене покинув.

850
00:43:23,720 --> 00:43:26,360
У моєму шлюбі було багато зрад.

851
00:43:27,520 --> 00:43:29,440
Він був з іншою жінкою.

852
00:43:30,120 --> 00:43:34,280
Я не хочу, щоб жінка,
з якою він живе, була в житті Ейдена.

853
00:43:34,360 --> 00:43:38,880
Мені стало цікаво, чи мій колишній
познайомив Ейдена з тією жінкою.

854
00:43:38,960 --> 00:43:39,880
Боже!

855
00:43:39,960 --> 00:43:42,440
У мене було їхнє фото. І я спитала Ейдена.

856
00:43:42,520 --> 00:43:44,640
Бо, знаєш, у нього хороша пам'ять.

857
00:43:44,720 --> 00:43:47,400
-Не кажи, що він її бачив.
-Ага. Я з тим фото.

858
00:43:47,480 --> 00:43:51,360
Питаю Ейдена: «Знаєш, хто це?»
Він назвав її ім'я і каже: «Мама».

859
00:43:52,640 --> 00:43:54,200
Я мало не померла.

860
00:43:54,760 --> 00:43:58,480
Це означає,
що він так представив її Ейдену.

861
00:43:59,520 --> 00:44:00,480
Я його мама.

862
00:44:00,560 --> 00:44:05,520
Я не можу уявити,
щоб мій син називав мамою іншу жінку.

863
00:44:05,600 --> 00:44:07,840
Я люблю Ейдена, знаєш. Він моє життя.

864
00:44:07,920 --> 00:44:10,800
-Так. Авжеж. Ми ж мами. Так.
-Він для мене все.

865
00:44:11,720 --> 00:44:12,920
Не треба плакати.

866
00:44:13,000 --> 00:44:15,920
І ти це знаєш,
що я роблю все для нього, Джовано.

867
00:44:21,680 --> 00:44:23,040
Зрада — це важко.

868
00:44:23,120 --> 00:44:28,480
Головною причиною
мого розлучення була зрада.

869
00:44:28,560 --> 00:44:33,760
Ти знаєш, як мені було
важко жити в тому шлюбі.

870
00:44:34,320 --> 00:44:38,560
Ідея розлучення
здавалася мені неможливою,

871
00:44:38,640 --> 00:44:40,640
і я терпіла багато років.

872
00:44:40,720 --> 00:44:43,640
Я сподівалася, що все налагодиться,

873
00:44:43,720 --> 00:44:46,800
але ставало лише гірше.

874
00:44:47,400 --> 00:44:50,680
Я потрапила в лікарню.
Мене це дуже підкосило.

875
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
Потім я подумала:
«Хіба я можу зробити більше?»

876
00:44:54,160 --> 00:44:58,200
Я дійшла до моменту, коли для мене
це було питання життя чи смерті.

877
00:44:58,800 --> 00:44:59,960
Боже, я не можу.

878
00:45:01,960 --> 00:45:05,800
Знаєш, іноді в Бога для тебе інші плани.

879
00:45:05,880 --> 00:45:07,720
Щоб ти стала сильнішою.

880
00:45:07,800 --> 00:45:10,320
-І ми маємо виконати цей задум.
-Так.

881
00:45:11,680 --> 00:45:14,600
Ти пам'ятаєш, що я тобі розповідала

882
00:45:14,680 --> 00:45:17,640
про подію GoldPesa, над якою я працюю.

883
00:45:17,720 --> 00:45:21,560
Я її назвала
«Вечірка золотошукачів GoldPesa».

884
00:45:21,640 --> 00:45:23,000
Золотошукачі!

885
00:45:24,160 --> 00:45:27,520
Я не лише успішна інфлюенсерка,

886
00:45:27,600 --> 00:45:30,880
я також пов'язана
із цілою ланкою бізнес-підприємств.

887
00:45:30,960 --> 00:45:34,200
Я інвесторка й членкиня
консультативної ради GoldPesa.

888
00:45:34,280 --> 00:45:38,760
Це компанія,
де ми з колишнім працюємо разом.

889
00:45:38,840 --> 00:45:42,440
Я вирішила,
що хочу запросити всіх із групи,

890
00:45:42,520 --> 00:45:45,160
за винятком однієї людини.

891
00:45:45,240 --> 00:45:46,440
Сафи.

892
00:45:46,520 --> 00:45:48,960
-Тільки її? Чи…
-Так, усі запрошені.

893
00:45:49,040 --> 00:45:50,720
-Усі?
-Так.

894
00:46:03,000 --> 00:46:04,280
ДУБАЙ, ГОТЕЛЬ FIVE

895
00:46:11,840 --> 00:46:16,000
Сьогодні я проводжу
захід компанії GoldPesa.

896
00:46:16,080 --> 00:46:17,160
Я відчуваю захват,

897
00:46:17,240 --> 00:46:20,720
бо я дуже довго це планувала.

898
00:46:21,920 --> 00:46:24,640
GoldPesa — це цифрова валюта,

899
00:46:24,720 --> 00:46:26,880
забезпечена золотим фондом.

900
00:46:26,960 --> 00:46:30,160
Ми щойно запустили програму,
і я відзначаю її успіх.

901
00:46:30,240 --> 00:46:31,320
Прекрасно.

902
00:46:32,440 --> 00:46:36,200
Ми з колишнім
вирішили працювати в цьому напрямку

903
00:46:36,280 --> 00:46:38,360
ще до розлучення.

904
00:46:38,440 --> 00:46:41,040
Звісно, це один із видів наших доходів.

905
00:46:42,080 --> 00:46:43,400
То де ти?

906
00:46:43,480 --> 00:46:45,520
Ні, я збиралася приїхати.

907
00:46:45,600 --> 00:46:47,600
Я дуже хотіла, щоб ти приїхала.

908
00:46:48,200 --> 00:46:51,680
Ел-Джей їхала на мій захід,
але їй подзвонила дочка.

909
00:46:51,760 --> 00:46:54,160
Дитині погано, тож вона поспішила назад.

910
00:46:54,240 --> 00:46:56,600
Я її розумію, бо сім'я на першому місці.

911
00:47:03,680 --> 00:47:07,480
Сьогодні я їду на вечірку Фархани.
Я дуже нею пишаюся, чесно.

912
00:47:07,560 --> 00:47:09,120
-Як справи?
-Як ти?

913
00:47:09,200 --> 00:47:11,560
Ти гарний, але що це за біле золото?

914
00:47:11,640 --> 00:47:12,720
Я просила золото.

915
00:47:15,480 --> 00:47:19,080
Фархана молодець.
Вона сильна, витривала жінка.

916
00:47:24,480 --> 00:47:26,240
Уся золота копальня тут.

917
00:47:27,080 --> 00:47:28,840
Власне, це точно.

918
00:47:33,000 --> 00:47:34,960
Ви чудово виглядаєте.

919
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
-Як справи?
-Привіт, люба.

920
00:47:39,280 --> 00:47:42,680
Я досі не знаю,
хто прислав посилку із толстовкою.

921
00:47:42,760 --> 00:47:44,080
Є кілька підозрюваних.

922
00:47:44,160 --> 00:47:45,640
Правда з'ясується.

923
00:47:46,840 --> 00:47:50,000
Сьогодні Фархана
запросила мене на вечірку GoldPesa.

924
00:47:50,600 --> 00:47:54,280
Я щаслива, бо я вперше
побачу цю групу разом.

925
00:47:57,800 --> 00:47:59,480
-Як справи?
-Я скучила!

926
00:47:59,560 --> 00:48:01,480
-І за скучила.
-Як ти? Справді?

927
00:48:01,560 --> 00:48:04,400
Махіра — телеведуча в Дубаї.

928
00:48:04,480 --> 00:48:07,040
Ми близькі. Ми часто разом на заходах.

929
00:48:07,120 --> 00:48:08,440
Наші діти теж дружать,

930
00:48:08,520 --> 00:48:11,240
тож ми, очевидно, дружимо всі разом.

931
00:48:11,320 --> 00:48:13,080
-Чудова зачіска.
-Дякую.

932
00:48:13,160 --> 00:48:14,280
-Як ти?
-Привіт.

933
00:48:15,120 --> 00:48:16,240
Де Ел-Джей?

934
00:48:16,760 --> 00:48:20,480
Вона сказала, що її дочка
погано почувається. Я дзвонила їй.

935
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
Вона поїхала назад до доньки.

936
00:48:23,000 --> 00:48:24,400
-Не через Джовану?
-Ні.

937
00:48:24,480 --> 00:48:26,240
Звісно, ні! Чому б?

938
00:48:28,240 --> 00:48:29,840
-Як справи, Джовано?
-Як ти?

939
00:48:29,920 --> 00:48:32,680
Ти прийшла, і ми втратили кількох людей.

940
00:48:32,760 --> 00:48:34,400
-Чому? Ні!
-Як справи, люба?

941
00:48:34,480 --> 00:48:36,640
-Треба нам зустрітися наодинці.
-Ні.

942
00:48:36,720 --> 00:48:38,640
Ні! Що за натяки про втрати?

943
00:48:38,720 --> 00:48:42,080
Не знаю, чому Зейна
хоче завжди пліткувати про Ел-Джей.

944
00:48:42,160 --> 00:48:44,680
Звідки ці комплекси щодо неї? Я не знаю.

945
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
Хоча це й не втрата.

946
00:48:49,760 --> 00:48:52,640
Тост за Фархану, за цю прекрасну подію.

947
00:48:52,720 --> 00:48:53,880
Ми щасливі за тебе.

948
00:48:53,960 --> 00:48:56,160
-Вітаю.
-Дякую вам усім.

949
00:48:56,240 --> 00:48:57,760
Фархана — трудяжка.

950
00:48:57,840 --> 00:48:59,800
Багато працює. Вона працьовита.

951
00:49:00,480 --> 00:49:02,040
-Хочу поговорити.
-Звісно.

952
00:49:02,120 --> 00:49:05,560
Я бачу, ти багато знімаєшся.

953
00:49:05,640 --> 00:49:08,400
А мені не раз пропонували знятися в кіно.

954
00:49:08,480 --> 00:49:09,880
Здебільшого в Індії.

955
00:49:09,960 --> 00:49:11,920
-І я…
-Ти вже пробувала?

956
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Ні, але всі мої друзі питають:
«Може, спробуєш?»

957
00:49:15,080 --> 00:49:16,320
Гадаю… Не знаю.

958
00:49:16,400 --> 00:49:19,040
Я ніколи раніше не грала ролей.

959
00:49:19,120 --> 00:49:20,760
Для мене це щось нове.

960
00:49:20,840 --> 00:49:23,120
Тож я подумала спитати Махіру.

961
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
Раджу це зробити.

962
00:49:24,560 --> 00:49:28,080
Насправді візьми наставника з акторства.
Навіть для терапії.

963
00:49:28,760 --> 00:49:29,880
Згодна.

964
00:49:29,960 --> 00:49:31,200
Я хочу взяти урок.

965
00:49:31,280 --> 00:49:34,080
Я б хотіла отримати досвід
і дізнатися, як це.

966
00:49:34,160 --> 00:49:36,880
Усі послухайте. Ходімо.

967
00:49:45,600 --> 00:49:49,720
Я Хероіес. Колишній чоловік Фархани Боді.
GoldPesa — моя компанія.

968
00:49:49,800 --> 00:49:52,000
Ми з Фарханою не спілкуємося,

969
00:49:52,080 --> 00:49:53,960
бо заблокували одне одного.

970
00:49:54,040 --> 00:49:56,840
Сподіваюся, сьогодні
я зможу з нею поговорити.

971
00:49:56,920 --> 00:49:59,120
Скажу: «Слухай, Фархано, поговорімо».

972
00:50:02,240 --> 00:50:05,880
Я побачила, як мій колишній,
Хероіес, прямує до мене.

973
00:50:05,960 --> 00:50:09,320
Подумала: «Сподіваюся,
він не притягне драму на вечірку».

974
00:50:10,080 --> 00:50:11,720
Привітаєшся — я тебе вб'ю.

975
00:50:11,800 --> 00:50:13,840
Ігноруй його. Агов!

976
00:50:13,920 --> 00:50:16,280
Фархано. Треба швидко поговорити, бо…

977
00:50:16,360 --> 00:50:17,720
-Вибач. Привіт.
-Привіт!

978
00:50:17,800 --> 00:50:19,360
Дякую, що прийшли.

979
00:50:19,440 --> 00:50:21,120
Я казала їй ігнорувати його.

980
00:50:21,200 --> 00:50:22,640
-Чоловіка?
-Так.

981
00:50:24,760 --> 00:50:26,720
-Це так незручно, це…
-Чому?

982
00:50:27,400 --> 00:50:30,960
Робота є робота. Я б не пропустив
свій захід через будь-кого.

983
00:50:31,560 --> 00:50:35,320
Я знала, що він прийде,
та не що він хотів поговорити зі мною.

984
00:50:35,400 --> 00:50:37,200
Я не очікувала такого.

985
00:50:38,080 --> 00:50:40,920
-Треба поговорити.
-Про що ти хочеш поговорити?

986
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
-Поговоримо про Ейдена.
-Боже!

987
00:50:44,080 --> 00:50:45,160
Ти знаєш правила.

988
00:50:45,240 --> 00:50:46,440
-Тож я…
-Які правила?

989
00:50:46,520 --> 00:50:47,520
Я хочу, щоб

990
00:50:48,720 --> 00:50:51,400
Ейден проводив час зі мною і моєю жінкою.

991
00:50:52,600 --> 00:50:53,720
Цього не буде.

992
00:50:53,800 --> 00:50:56,880
Я не можу брати Ейдена,
коли я з нею. Це її правило.

993
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
А як щодо того,
коли ти знайомиш Ейдена з кимось?

994
00:51:00,760 --> 00:51:02,400
-Я вже казала.
-Розслабся.

995
00:51:02,480 --> 00:51:06,760
-Не кажи нічого зайвого
-Що б не сталося в житті,

996
00:51:06,840 --> 00:51:09,920
-я на це не погоджуся.
-Він може бути з ким завгодно…

997
00:51:10,000 --> 00:51:13,040
Він хоче, щоб Ейден
був із ним і його дівчиною.

998
00:51:13,120 --> 00:51:16,320
Може, він уже
познайомив Ейдена із цією жінкою.

999
00:51:17,480 --> 00:51:19,440
Не будемо про це. Цього не буде.

1000
00:51:19,520 --> 00:51:21,000
-Треба.
-Цього не буде.

1001
00:51:21,080 --> 00:51:22,800
Не тобі це вирішувати.

1002
00:51:22,880 --> 00:51:25,120
Не ставай на шляху. Це заради дитини.

1003
00:51:25,200 --> 00:51:28,400
-Я не здамся. Що ти виграєш?
-Зі мною і ти не виграєш.

1004
00:51:28,480 --> 00:51:31,160
За свою дитину я готовий битися зі світом.

1005
00:51:31,240 --> 00:51:32,400
Це моя дитина.

1006
00:51:32,480 --> 00:51:35,920
-Я не дозволю йому бути з іншою жінкою.
-Гаразд. Розслабся.

1007
00:51:37,120 --> 00:51:39,920
Цього не буде. Через мій труп.

1008
00:52:29,880 --> 00:52:34,360
Переклад субтитрів: Ольга Цяцька

