1
00:00:11,640 --> 00:00:12,880
（本季預告）

2
00:00:12,960 --> 00:00:15,720
在這個朋友圈
我們一起經歷了好多事

3
00:00:15,800 --> 00:00:16,960
（《閃耀杜拜》）

4
00:00:17,040 --> 00:00:19,560
別把你的手伸到我面前

5
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
每個朋友圈都有各種問題

6
00:00:23,360 --> 00:00:25,960
-你就像我姊妹一樣，你…
-正是如此

7
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
你聲音越大，看起來就越低俗

8
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
閉嘴

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,160
我們是朋友

10
00:00:31,240 --> 00:00:32,080
不

11
00:00:32,160 --> 00:00:34,160
但我們不信任彼此

12
00:00:34,240 --> 00:00:36,480
你最常說的話：“你這個賤人”

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,320
-住手
-你才是賤人

14
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
在每個朋友圈，都會有很多人加入

15
00:00:41,600 --> 00:00:42,760
（瑪希拉阿布杜阿齊茲）

16
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
（賈瓦娜卡林）

17
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
（本季來賓，模特兒蘿茲）

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,280
我的人生已經夠戲劇性了
我不想再面對更多

19
00:00:48,360 --> 00:00:52,560
我現在告訴你，別說八卦，我不喜歡

20
00:00:53,240 --> 00:00:57,240
要與某人建立起信任
通常需要好幾年

21
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
一個錯誤就能毀掉一切

22
00:01:01,400 --> 00:01:03,080
你沒有個性、沒有格調

23
00:01:03,160 --> 00:01:05,320
我的天啊，我的手機響了，喂？

24
00:01:05,400 --> 00:01:07,520
我得走了，我的天啊，再見

25
00:01:08,040 --> 00:01:11,280
信任不需要時間，它需要行動

26
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
你想說壞話嗎？

27
00:01:13,400 --> 00:01:15,040
-我就當著你的面說
-準備好

28
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
今天的朋友就是明天的敵人

29
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
你這個混蛋

30
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
一旦信任被打破
就很難把碎片拼湊回去

31
00:01:22,680 --> 00:01:26,600
這讓我懷疑是否要繼續維繫這段感情

32
00:01:26,680 --> 00:01:30,520
如果你不信任你的伴侶
那可能會讓你的婚姻破裂

33
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
別跟我說這個

34
00:01:32,120 --> 00:01:33,080
那是我的孩子

35
00:01:33,160 --> 00:01:36,680
-我絕不會讓他跟別的女人一起生活
-好，冷靜…

36
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
信任是雙向的

37
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
我不知道該怎麼跟她說

38
00:01:41,720 --> 00:01:45,760
我不在乎他說什麼，你快要中風了

39
00:01:49,880 --> 00:01:51,560
謝謝你過來

40
00:01:51,640 --> 00:01:55,440
不管發生什麼事
一切都會順其自然的

41
00:02:02,520 --> 00:02:04,480
不管遇到什麼問題

42
00:02:04,560 --> 00:02:07,120
我們會笑、我們會生氣
然後我們會一起成長

43
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
-來吧，親愛的
-我的天啊

44
00:02:23,760 --> 00:02:26,880
我覺得我們一定是
這世上最不正常的一群朋友

45
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
我的天啊

46
00:02:31,000 --> 00:02:32,320
不

47
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
別來煩我的家人

48
00:02:34,480 --> 00:02:36,800
你跟我來

49
00:02:36,880 --> 00:02:40,400
信任還是不信任，這是個問題

50
00:02:41,880 --> 00:02:44,800
從來就不是財富造就人
而是我們創造財富

51
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
《閃耀杜拜》

52
00:02:50,680 --> 00:02:54,360
（杜拜，跨年夜）

53
00:03:02,080 --> 00:03:03,760
今晚是跨年夜

54
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
我要跟大家一起舉辦一個派對

55
00:03:08,080 --> 00:03:09,400
你看起來美極了

56
00:03:09,480 --> 00:03:10,840
謝謝你，親愛的

57
00:03:10,920 --> 00:03:14,840
哈森從去年開始
就已經準備好要生孩子了

58
00:03:14,920 --> 00:03:19,120
但我們不得不改變計畫
因為我必須動手術

59
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
那為我爭取到六個月的時間

60
00:03:24,640 --> 00:03:29,160
去年我跟從沒想過
可以和好的人重修舊好

61
00:03:29,240 --> 00:03:31,880
現在我要重新思考

62
00:03:31,960 --> 00:03:34,520
誰能參與我的人生，誰又不行

63
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
（露嘉因艾妲達，“露嘉”
社交名媛）

64
00:03:36,640 --> 00:03:38,760
去年，我被求婚了

65
00:03:38,840 --> 00:03:39,720
露嘉因…

66
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
你願意跟我結婚嗎？

67
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
答應他…

68
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
好，我願意

69
00:03:59,080 --> 00:04:01,920
那一刻，我答應了

70
00:04:04,040 --> 00:04:07,840
但現在我的私生活很不穩定

71
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
很複雜

72
00:04:09,440 --> 00:04:14,040
接下來會發生什麼事
沒有明確的答案

73
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
（澤德資本，房地產）

74
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
（新年快樂）

75
00:04:21,000 --> 00:04:23,600
今年我開了一家新公司

76
00:04:23,680 --> 00:04:27,000
有了新辦公室，沒有什麼能阻止我

77
00:04:34,560 --> 00:04:38,000
我現在要向自己和所有人證明

78
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
我可以成為成功的女商人

79
00:04:40,200 --> 00:04:43,240
一位了不起的母親，還有更棒的妻子

80
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
（親愛的）

81
00:04:48,080 --> 00:04:51,920
去年我和妲妮雅之間發生了很多事

82
00:04:52,000 --> 00:04:55,720
我想現在是我們
傾聽彼此說話的時候了

83
00:04:55,800 --> 00:04:58,360
因為說到底
重點還是我們的家庭、我們的孩子

84
00:04:58,440 --> 00:05:01,680
我們必須為我們和他們
做出最好的決定

85
00:05:05,920 --> 00:05:06,840
莎法？

86
00:05:06,920 --> 00:05:08,160
我的包包呢？

87
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
媽媽，我找不到包包，對不起

88
00:05:11,360 --> 00:05:13,080
-你找不到包包？
-對

89
00:05:13,160 --> 00:05:15,200
艾莉娜，拜託你幫我找到包包

90
00:05:15,280 --> 00:05:17,520
-莎法，寶貝，快點
-等一下

91
00:05:17,600 --> 00:05:20,040
去年，我迎接我女兒艾雅娜的到來

92
00:05:20,120 --> 00:05:21,360
她對我來說非常重要

93
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
-喂？
-喂？

94
00:05:24,760 --> 00:05:29,160
法赫德總能得到他想要的
我好像總是得不到我想要的

95
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
不過這一次，我終於有了媽咪大改造

96
00:05:35,280 --> 00:05:38,120
去年我參加了一場相親之旅

97
00:05:38,200 --> 00:05:41,280
但不幸的是，我和阿穆沒能走下去

98
00:05:41,360 --> 00:05:44,160
今年我不再是那個兩年前的法哈娜

99
00:05:47,640 --> 00:05:50,560
我很期待見到大家，除了莎法

100
00:05:54,920 --> 00:05:56,400
（達馬克山莊）

101
00:05:56,480 --> 00:05:58,000
（達馬克山莊）

102
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
我好開心

103
00:06:06,520 --> 00:06:09,400
我很期待新的一年

104
00:06:11,600 --> 00:06:15,160
我跟哈森訂了一棟別墅，裝飾一切

105
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
我希望大家都會準時到

106
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
我有發送行事曆邀請函

107
00:06:23,520 --> 00:06:25,360
我今年才新婚

108
00:06:25,440 --> 00:06:28,120
時隔這麼久
能跟大家敘舊和見面是件好事

109
00:06:28,200 --> 00:06:30,800
-莎法和法赫德在那裡
-嗨

110
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
-莎法
-新年快樂

111
00:06:34,000 --> 00:06:34,880
新年快樂

112
00:06:38,880 --> 00:06:41,080
-你看起來很棒
-我最喜歡的邀請函

113
00:06:41,160 --> 00:06:43,480
-你的谷歌行事曆邀請函
-謝謝，好

114
00:06:43,560 --> 00:06:46,320
-她也會這樣對你這麼做嗎？
-總是如此

115
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
-真的嗎？
-歡迎來到我的世界

116
00:06:48,440 --> 00:06:52,080
我的整個人生都圍繞著我的行事曆

117
00:06:52,160 --> 00:06:54,360
莫娜就是這樣運作的

118
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
敬新的開始
還有更多給太太們的禮物

119
00:06:58,560 --> 00:07:00,560
懷著善意

120
00:07:04,320 --> 00:07:08,400
我希望能心平氣和地展開新的一年

121
00:07:08,480 --> 00:07:11,720
我想要好好過完一整年

122
00:07:12,320 --> 00:07:13,640
韓納，新年快樂

123
00:07:13,720 --> 00:07:15,080
-你還好嗎？
-我很好

124
00:07:15,160 --> 00:07:16,640
重點就是新的開始

125
00:07:16,720 --> 00:07:18,400
-對
-充滿善意

126
00:07:21,680 --> 00:07:26,000
我很高興看到
易卜拉辛與澤娜和睦相處

127
00:07:26,080 --> 00:07:29,840
我一直在等這一刻
因為現在我們相處融洽

128
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
我希望我們都可以一起玩得很開心

129
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
你太太還好嗎？

130
00:07:33,480 --> 00:07:35,320
很好，她不喜歡交際

131
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
-跟我們嗎？還是總體而言？
-總體而言…

132
00:07:38,280 --> 00:07:42,080
她遵循典型的阿拉伯聯合大公國文化
女人跟女人，男人跟男人

133
00:07:42,160 --> 00:07:44,360
我見過易卜拉辛的妻子

134
00:07:44,440 --> 00:07:45,480
她真的存在

135
00:07:45,560 --> 00:07:48,800
我摸過她，她確實存在
她是個很好的人

136
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
-DJ布利斯
-哈囉

137
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
歡迎，你們好啊

138
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
-新年快樂
-嗨

139
00:08:00,640 --> 00:08:02,000
-謝謝
-你還好嗎？

140
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
（薩列姆克哈瑪，董事長兼企業家）

141
00:08:06,320 --> 00:08:07,200
新年快樂

142
00:08:07,280 --> 00:08:09,360
-哈囉
-老闆，我們終於見到你了

143
00:08:09,440 --> 00:08:10,760
-嗨
-終於

144
00:08:10,840 --> 00:08:11,760
我們回來了

145
00:08:11,840 --> 00:08:14,600
我覺得有很多新消息

146
00:08:14,680 --> 00:08:16,560
我喜歡聽八卦

147
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
-嗨，你好嗎，親愛的？
-嗨

148
00:08:20,880 --> 00:08:23,480
-歡迎，你看起來很棒
-謝謝，你也是

149
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
-新年快樂
-我喜歡這個顏色

150
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
新年快樂，親愛的，謝謝

151
00:08:27,040 --> 00:08:29,360
最近我跟露嘉不太親近

152
00:08:29,440 --> 00:08:33,520
我不清楚她的生活
還有她和哈斯南的關係

153
00:08:33,600 --> 00:08:38,040
我在Instagram的留言區
看到他們回對方愛心

154
00:08:38,120 --> 00:08:39,080
然後她有回覆

155
00:08:39,760 --> 00:08:42,760
但她的個人頁面上沒有他的照片

156
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
我不知道

157
00:08:44,280 --> 00:08:45,480
法哈娜在哪裡？

158
00:08:45,560 --> 00:08:47,760
我不知道，她遲到了

159
00:08:47,840 --> 00:08:48,920
她從不遲到

160
00:08:58,400 --> 00:08:59,560
是她嗎？

161
00:09:01,080 --> 00:09:04,480
我來了，準備教訓某人

162
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
莎法席迪克，準備好迎接我吧

163
00:09:07,440 --> 00:09:09,360
-嗨，各位
-嗨

164
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
-新年快樂，歡迎，親愛的
-新年快樂，莫娜

165
00:09:11,840 --> 00:09:14,360
-抱歉，你好嗎？
-嗨，你好嗎？

166
00:09:14,440 --> 00:09:15,600
很高興見到你…

167
00:09:15,680 --> 00:09:17,560
-很高興見到你
-嗨，你好嗎？

168
00:09:19,200 --> 00:09:20,560
-你看起來很不錯
-謝謝

169
00:09:20,640 --> 00:09:23,000
-你好嗎？大家還好嗎？
-我喜歡你的氛圍

170
00:09:23,080 --> 00:09:26,000
嗨，澤娜，嗨，韓納
嗨，法赫德，嗨，各位

171
00:09:27,520 --> 00:09:29,960
我沒跟莎法打招呼，個別的招呼

172
00:09:30,040 --> 00:09:33,040
因為她在編造關於我的謊言

173
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
說我的柏金包是借來的

174
00:09:36,720 --> 00:09:39,120
因為我把它裝在防塵袋裡

175
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
你有看到法哈娜嗎？

176
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
你沒看到她的柏金包？

177
00:09:43,520 --> 00:09:45,440
-不
-顯然是借來的

178
00:09:46,560 --> 00:09:49,560
她怎麼敢編這種謊？

179
00:09:50,280 --> 00:09:52,000
莎法來了，你有看到莎法嗎？

180
00:09:53,920 --> 00:09:56,720
老實說，我不知道法哈娜在想什麼

181
00:09:56,800 --> 00:09:58,840
上次我們聊天時還好好的

182
00:09:58,920 --> 00:10:00,960
我聽說她一直在四處放話

183
00:10:01,040 --> 00:10:03,120
告訴大家她會來對付我

184
00:10:03,200 --> 00:10:07,480
所以我心想：“好，她真的
會來對付我嗎？”，等著瞧吧

185
00:10:08,080 --> 00:10:11,400
你為什麼進來跟所有人打招呼
卻忽略一個人？

186
00:10:11,480 --> 00:10:15,480
因為她是我不想打招呼的人

187
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
-法哈娜，新的一年，放下吧
-不…

188
00:10:17,520 --> 00:10:19,920
是時候有人教訓她了

189
00:10:20,000 --> 00:10:22,280
我以為她是我的朋友

190
00:10:22,360 --> 00:10:25,120
結果她卻如此陰險

191
00:10:25,200 --> 00:10:26,680
她真的是毒瘤

192
00:10:26,760 --> 00:10:27,840
法哈娜

193
00:10:28,800 --> 00:10:30,280
來，讓我們跟你聊聊吧

194
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
我不清楚現在是什麼情況

195
00:10:37,040 --> 00:10:38,680
我叫法哈娜過來

196
00:10:38,760 --> 00:10:40,320
我想知道究竟是怎麼回事

197
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
你認識莎法嗎？

198
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
-很熟悉
-你認識莎法？

199
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
-我跟她很熟
-所以你故意不…

200
00:10:45,800 --> 00:10:47,640
-我不想跟她打招呼
-好

201
00:10:47,720 --> 00:10:50,120
因為她在做的事讓人無法接受

202
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
-我不…
-你為何不對著我說話？

203
00:10:52,160 --> 00:10:53,600
你以為你是誰

204
00:10:53,680 --> 00:10:56,400
到處亂說我的柏金包是借來的？

205
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
不好意思，你很清楚我是怎樣的人

206
00:10:58,320 --> 00:11:01,840
我是辛勤的母親，養育自己的孩子

207
00:11:01,920 --> 00:11:03,600
我…別對我擺出…

208
00:11:03,680 --> 00:11:05,480
你為什麼現在才開啟這段對話？

209
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
不管問題是什麼
我都有去找你談，關心你的感受

210
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
結果你卻想把事情搞大

211
00:11:14,440 --> 00:11:15,720
-我沒拒接過你的電話
-不好意思

212
00:11:15,800 --> 00:11:17,280
但你竟敢這樣說我閒話？

213
00:11:17,360 --> 00:11:19,480
-你有什麼資格這樣談論我？
-但我有跟你談過了吧？

214
00:11:19,560 --> 00:11:21,800
我說如果我傷害到你的感情
我很抱歉

215
00:11:23,880 --> 00:11:24,800
讓人壓力好大

216
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
是時候有人來教訓你了

217
00:11:26,440 --> 00:11:27,840
好，但你覺得該由你來嗎？

218
00:11:28,840 --> 00:11:30,720
你以為你是誰，莎法？

219
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
我就像母獅

220
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
在我的叢林裡，獅子會吃掉毒蛇

221
00:11:35,720 --> 00:11:37,160
所以你要注意我是誰

222
00:11:37,240 --> 00:11:38,880
你為什麼現在要把問題搞大？

223
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
-你在造謠
-你想博得關注嗎？

224
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
-你需要關注嗎？
-你才想被關注

225
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
我不需要你的關注，你算哪根蔥？

226
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
那你為什麼要跟不重要的人辯駁？

227
00:11:45,280 --> 00:11:46,520
-如果我不重要…
-你離題了吧？

228
00:11:46,600 --> 00:11:49,440
你為什麼要亂說我的東西是借來的？

229
00:11:49,520 --> 00:11:51,800
我有打給你說
我說那些話時，你還不是我朋友

230
00:11:51,880 --> 00:11:54,360
真的嗎？還真方便
我又不是你的朋友了，所以…

231
00:11:54,440 --> 00:11:55,880
-那時候還不是
-那為什麼要貶低我？

232
00:11:55,960 --> 00:11:59,440
聽著，莎法，我們倆的世界不一樣

233
00:11:59,520 --> 00:12:01,680
這是我的工作、我的人生
我的世界，不要…

234
00:12:01,760 --> 00:12:03,800
我不介意你的工作

235
00:12:03,880 --> 00:12:05,040
我尊重你的工作

236
00:12:05,120 --> 00:12:06,880
-在洛杉磯之後我就說過了
-你永遠不會明白

237
00:12:06,960 --> 00:12:08,640
-我說過了…
-你永遠不會有共鳴

238
00:12:08,720 --> 00:12:12,440
…當我看到你在洛杉磯做的事時
我很尊重你的辛勤付出

239
00:12:12,520 --> 00:12:14,760
她不是朋友，她永遠不會是朋友

240
00:12:14,840 --> 00:12:18,680
我很失望我讓她有機會進入我的空間

241
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
我讓她進入我的生活

242
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
我在暑假期間帶她去了洛杉磯

243
00:12:23,560 --> 00:12:26,600
我把她介紹給我的人脈
我的行業、我的朋友

244
00:12:27,760 --> 00:12:31,080
結果一直以來，她只是在利用我

245
00:12:31,160 --> 00:12:33,520
提升社交地位，利用我的人脈

246
00:12:33,600 --> 00:12:36,280
因為她想成為我

247
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
她真的想要我的人生

248
00:12:38,000 --> 00:12:40,120
你知道嗎？與其做你的媽咪大改造

249
00:12:40,200 --> 00:12:42,240
不如改造你的個性
因為它實在太糟糕了

250
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
-親愛的，我可以透過手術改造自己
-你很需要

251
00:12:44,400 --> 00:12:47,440
-但你的大腦連手術都救不了
-我太美了，我不需要

252
00:12:47,520 --> 00:12:49,760
手術還救不了你那顆腦袋

253
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
天啊，又來了

254
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
又來了

255
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
這麼快就開始了

256
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
-你才要改造腦袋
-好

257
00:12:57,680 --> 00:13:00,120
-你沒有個性、沒有格調
-好吧，好

258
00:13:00,200 --> 00:13:02,640
你還真有格調，你看看你
就直接走進來

259
00:13:02,720 --> 00:13:04,520
-在大家面前這樣
-你沒有格調

260
00:13:04,600 --> 00:13:05,800
-“你沒有格調”
-講什麼手術？

261
00:13:05,880 --> 00:13:08,880
我的天啊，我的手機響了
喂？我得走了

262
00:13:08,960 --> 00:13:11,160
-我的天啊，再見
-有夠魯蛇…

263
00:13:11,760 --> 00:13:12,920
真是魯蛇

264
00:13:13,000 --> 00:13:16,280
我很樂意私下與法哈娜進行這段對話

265
00:13:16,360 --> 00:13:18,560
我會好好安慰她

266
00:13:18,640 --> 00:13:21,760
就像我在電話中安慰過她好多次那樣

267
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
她穿得很有娛樂性

268
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
也許她就想提供餘興節目，我不知道

269
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
聽不下去了，我聽不下去了

270
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
-那樣不太好
-我才不在乎

271
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
-她怎麼敢說我閒話？
-她坐在這個上面？

272
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
我懂法哈娜的出發點
但我不同意她的做法

273
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
我認為她們需要解決問題

274
00:13:40,200 --> 00:13:42,360
因為這不會有任何幫助

275
00:13:42,440 --> 00:13:44,080
她為什麼要把場面弄大？

276
00:13:44,160 --> 00:13:45,480
你跟她道歉了？

277
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
-一百次了
-那她就應該放下

278
00:13:48,400 --> 00:13:50,680
寶貝，你有治嫉妒的藥嗎？
也許我們應該給她服藥

279
00:13:50,760 --> 00:13:53,720
她受不了有人擁有比她更好的東西

280
00:13:53,800 --> 00:13:56,840
-她受不了，她嫉妒了
-誰說你有比她更好的東西？

281
00:13:56,920 --> 00:13:59,800
-別那麼誇大，法哈娜
-我不在乎

282
00:13:59,880 --> 00:14:03,200
我從來沒預料到

283
00:14:03,280 --> 00:14:06,000
法哈娜會像這樣爆發

284
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
大家坐下來吃晚餐吧

285
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
剛才很有趣
但我們來享受更多樂趣吧

286
00:14:11,640 --> 00:14:13,400
-或許我們是餓到生氣了
-我想我們是

287
00:14:13,480 --> 00:14:15,040
-對，吃飯吧
-沒錯

288
00:14:15,120 --> 00:14:19,200
我真的很想停止爭吵

289
00:14:19,280 --> 00:14:21,200
我只想好好吃一頓跨年夜晚餐

290
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
我為這個派對付出了很多心血

291
00:14:23,440 --> 00:14:27,280
而現在的情況，真的讓我很不開心

292
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
-我坐這裡嗎？
-你不是她丈夫

293
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
我才不想當她丈夫，相信我

294
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
我也不會娶你為妻

295
00:14:59,000 --> 00:15:00,920
那是什麼愚蠢的回覆？

296
00:15:01,000 --> 00:15:01,840
愚蠢？

297
00:15:01,920 --> 00:15:03,840
你剛剛侮辱了我太太，別跟我說話

298
00:15:03,920 --> 00:15:06,760
餐桌上又吵起來了，那樣很不好

299
00:15:06,840 --> 00:15:08,160
很沒必要

300
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
露嘉最近跟澤娜有點過節

301
00:15:11,680 --> 00:15:15,120
現在她想在我面前侮辱澤娜

302
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
我必須說清楚

303
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
我不想當她丈夫
因為我是女生，冷靜

304
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
他很沒有禮貌

305
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
穿著西裝外套，不代表你就是紳士

306
00:15:29,040 --> 00:15:31,000
韓納不希望任何人不尊重我

307
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
露嘉以前就已經那麼做過了

308
00:15:33,160 --> 00:15:34,960
她跟我和莎法吵架了

309
00:15:35,040 --> 00:15:39,480
她無端在社群媒體上
對我發動了這場小戰爭

310
00:15:39,560 --> 00:15:40,760
她說：“安靜”

311
00:15:40,840 --> 00:15:43,960
我問她是什麼意思
她就回了一個長頸鹿

312
00:15:44,560 --> 00:15:46,000
長頸鹿是怎樣？

313
00:15:46,080 --> 00:15:49,520
長頸鹿又高又可愛
大多數動物都害怕牠們

314
00:15:51,320 --> 00:15:53,440
你侮辱別人，還指望他們坐在這裡…

315
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
我沒有侮辱誰
我不想當她丈夫，就這樣

316
00:15:56,600 --> 00:15:59,440
露嘉200%是在說

317
00:15:59,520 --> 00:16:01,680
沒有人會想當澤娜的丈夫

318
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
她不該現在才試圖強辯

319
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
-是你開始的
-好了…

320
00:16:07,320 --> 00:16:08,440
夠了，我是說…

321
00:16:08,520 --> 00:16:10,920
-說話小心點
-我說不要再跟她說話了

322
00:16:11,000 --> 00:16:12,440
-說話小心點
-女士

323
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
說話小心點

324
00:16:13,600 --> 00:16:16,120
-別理她了…
-像在跟小孩講話，好

325
00:16:16,200 --> 00:16:18,560
-小孩？我才在跟小孩講話
-我要這樣坐

326
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
夠了

327
00:16:19,560 --> 00:16:20,680
你幾歲啊？

328
00:16:20,760 --> 00:16:22,120
你想換座位嗎？

329
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
誰是韓納？

330
00:16:24,600 --> 00:16:28,200
從任何方面來看
他對我和我的人生來說都無管緊要

331
00:16:29,240 --> 00:16:32,240
我們應該帶著愛與和平的心
慶祝新的一年

332
00:16:32,320 --> 00:16:33,560
結果大家都瘋了

333
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
好了，各位

334
00:16:35,080 --> 00:16:37,760
我們都放鬆一下如何？

335
00:16:37,840 --> 00:16:39,320
深呼吸

336
00:16:39,400 --> 00:16:43,600
要新年了，我們是來慶祝新的開始

337
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
好啦

338
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
你們有看到克里斯生孩子了嗎？

339
00:16:47,920 --> 00:16:49,560
有，DJ布利斯看到了

340
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
易卜拉辛

341
00:16:52,520 --> 00:16:54,840
夠了，不，真的

342
00:16:58,880 --> 00:17:02,600
你如果不小心，你惹到大熊
有人會來教訓你

343
00:17:02,680 --> 00:17:04,280
你想要教訓我嗎？

344
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
克里斯和布利斯不喜歡對方

345
00:17:07,040 --> 00:17:09,880
當我用開玩笑的方式提起這件事時

346
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
我只是想讓他們知道事情沒那麼嚴重

347
00:17:12,800 --> 00:17:15,920
我試著替他們破冰

348
00:17:16,000 --> 00:17:17,880
法赫德和我要去看孩子

349
00:17:17,960 --> 00:17:20,720
-什麼時候？
-這週，我們會去看孩子

350
00:17:20,800 --> 00:17:23,600
我為克里斯和布莉安娜感到高興

351
00:17:23,680 --> 00:17:25,200
還有他們的寶寶克魯茲

352
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
我等不及要見到他了

353
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
祝大家胃口大開，希望你們喜歡

354
00:17:37,600 --> 00:17:40,480
-你錯過了一些事，妲妮雅
-什麼？

355
00:17:40,560 --> 00:17:42,280
你錯過澤娜的

356
00:17:42,920 --> 00:17:45,040
我是公司的發表會

357
00:17:45,120 --> 00:17:47,640
我發誓我有傳訊息給澤娜
然後我只是遲到了

358
00:17:47,720 --> 00:17:50,040
我真的很想去，易卜拉辛有去你的…

359
00:17:50,120 --> 00:17:53,240
老實說，他發表會當天很棒

360
00:17:54,160 --> 00:17:56,600
不久前，我主持了一個活動

361
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
推出我是公司的新系列，邀請了大家

362
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
易卜拉辛也到場了

363
00:18:01,920 --> 00:18:03,160
一直待到最後

364
00:18:03,240 --> 00:18:05,840
我第一次覺得他很真誠

365
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
而且很支持我

366
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
公司是誰，易卜拉辛？

367
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
你是公司

368
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
直到另行通知

369
00:18:14,360 --> 00:18:16,960
他穿著T恤、他轉來轉去、他擺姿勢

370
00:18:17,040 --> 00:18:20,080
他人很好，我們很感激，易卜拉辛

371
00:18:20,160 --> 00:18:22,360
我去參加她的活動是為了支持她

372
00:18:22,440 --> 00:18:24,160
畢竟她是…

373
00:18:26,880 --> 00:18:29,120
我的行為造就的產物

374
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
我創造了澤娜

375
00:18:35,720 --> 00:18:39,600
我也還沒正式為你的辦公室恭喜你

376
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
我成立了新的房地產公司

377
00:18:42,600 --> 00:18:45,120
它日後只會繼續擴大

378
00:18:45,200 --> 00:18:47,280
以表祝福，我會送禮物給你

379
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
-不論有沒有你的禮物…
-我的禮物

380
00:18:49,440 --> 00:18:50,560
祝你收禮快樂

381
00:18:52,560 --> 00:18:56,040
澤娜不知道等著她的是什麼

382
00:19:05,120 --> 00:19:08,360
我請來一位非常特別的驚喜嘉賓

383
00:19:08,440 --> 00:19:10,200
我希望她會出現

384
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
她非常特別

385
00:19:44,880 --> 00:19:47,080
新年快樂

386
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
賈瓦娜是我的好朋友

387
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
大家都知道賈瓦娜卡林是誰

388
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
-嗨，各位，嗨
-賈瓦娜

389
00:20:03,040 --> 00:20:04,720
-你好嗎？
-嗨

390
00:20:04,800 --> 00:20:07,720
我透過社交場合認識賈瓦娜

391
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
她原本也是伊拉克人

392
00:20:09,640 --> 00:20:10,920
她真的很有名

393
00:20:11,000 --> 00:20:13,360
當她進入房間時，她熱力四射

394
00:20:13,440 --> 00:20:14,280
她熱力四射

395
00:20:15,240 --> 00:20:18,120
謝謝你邀請我

396
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
-哈囉，美女
-嗨，我的伊拉克美女

397
00:20:21,040 --> 00:20:23,560
我很久沒和這群人見面了

398
00:20:23,640 --> 00:20:28,080
我很開心莫娜邀請我去參加新年派對

399
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
我很高興能見到他們
跟他們共度美好時光

400
00:20:32,960 --> 00:20:33,920
好耶

401
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
美不美？

402
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
-很高興見到你
-嗨，你好嗎？還好嗎？

403
00:20:37,520 --> 00:20:38,800
-很好
-過來坐吧

404
00:20:40,320 --> 00:20:41,960
我沒有親每個人

405
00:20:42,040 --> 00:20:43,560
我會過敏

406
00:20:45,560 --> 00:20:47,520
柏金女王駕到了

407
00:20:48,040 --> 00:20:49,720
你認識法哈娜多久了？

408
00:20:49,800 --> 00:20:51,000
噢

409
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
她是我的生死之交，寶貝

410
00:20:54,160 --> 00:20:57,080
當然，法哈娜是賈瓦娜的朋友

411
00:20:57,160 --> 00:20:59,200
在伊拉克，我們會說

412
00:20:59,280 --> 00:21:01,760
“禿者會拿她姊妹的頭髮來吹噓”

413
00:21:02,360 --> 00:21:04,320
法哈娜是很多人的朋友

414
00:21:04,400 --> 00:21:06,440
她們都能讓她沾一點光

415
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
你之前認識露嘉嗎？

416
00:21:09,320 --> 00:21:10,200
對，稍微

417
00:21:13,800 --> 00:21:16,840
露嘉和賈瓦娜原本是好朋友

418
00:21:17,720 --> 00:21:19,640
突然間，我們不再看到她們在一起了

419
00:21:19,720 --> 00:21:21,880
我不知道細節，但我想知道

420
00:21:24,760 --> 00:21:28,680
我跟賈瓦娜卡林只是點頭之交

421
00:21:31,320 --> 00:21:35,000
吃完晚餐和經歷那些鬧劇之後

422
00:21:35,080 --> 00:21:36,800
終於要倒數了

423
00:21:36,880 --> 00:21:40,040
我們都要出去，我們會請出舞者

424
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
為新的一年注入正能量

425
00:21:42,400 --> 00:21:44,480
八、七…

426
00:21:44,560 --> 00:21:48,560
今年要保持真實

427
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
我準備好了，看看會怎樣吧

428
00:21:50,320 --> 00:21:54,480
一，新年快樂

429
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
（杜拜住大家新年快樂）

430
00:22:01,240 --> 00:22:04,400
我去世界各地跨過年

431
00:22:04,920 --> 00:22:06,480
但杜拜的新年

432
00:22:07,240 --> 00:22:08,240
無與倫比

433
00:22:09,840 --> 00:22:11,080
新年快樂

434
00:22:12,760 --> 00:22:15,880
在這個朋友圈
我無法預料會發生什麼事

435
00:22:15,960 --> 00:22:18,120
只要我的同伴還在，我就沒問題

436
00:22:21,360 --> 00:22:23,960
杜拜以擁有世上最美的煙火聞名

437
00:22:24,040 --> 00:22:27,080
那一刻很神奇，因為一切都很完美

438
00:22:33,640 --> 00:22:37,200
我覺得那一晚進入尾聲時
算是挽救了這個派對

439
00:22:37,280 --> 00:22:39,160
我希望這代表著

440
00:22:39,240 --> 00:22:42,120
我們會以好的開始展開新的一年

441
00:22:42,200 --> 00:22:44,320
充滿愛與和平

442
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
希望如此

443
00:22:55,480 --> 00:22:58,280
今天我一如往常去上班

444
00:22:59,160 --> 00:23:01,040
（我是公司）

445
00:23:01,120 --> 00:23:05,520
在阿拉伯聯合大公國的房地產業
有了19年經驗以後

446
00:23:05,600 --> 00:23:08,000
我決定自己當老闆

447
00:23:09,200 --> 00:23:10,760
跟易卜拉辛的事

448
00:23:10,840 --> 00:23:14,240
間接推動我做出這個決定

449
00:23:14,840 --> 00:23:16,240
現在是時候了

450
00:23:21,760 --> 00:23:23,920
跨年的時候

451
00:23:24,840 --> 00:23:27,000
到底發生什麼事？

452
00:23:27,760 --> 00:23:29,600
今天莎法來找我

453
00:23:29,680 --> 00:23:33,280
她和法赫德投資不少房地產

454
00:23:33,360 --> 00:23:35,240
所以她想探索

455
00:23:35,320 --> 00:23:37,560
她能如何重回房地產市場

456
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
並加入我的新事業

457
00:23:40,800 --> 00:23:42,400
這個妄想狂是怎麼一回事？

458
00:23:43,480 --> 00:23:47,440
妄想狂，定義：名詞，法哈娜波蒂

459
00:23:47,520 --> 00:23:49,880
意思是她的妄想症超嚴重

460
00:23:51,160 --> 00:23:52,360
寶貝，老實說

461
00:23:52,440 --> 00:23:55,040
我真的不知道這女的到底是怎麼了？

462
00:23:55,120 --> 00:23:58,640
法哈娜，你人生最大的目標
就是嫁給有錢人

463
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
她想找個人，對

464
00:23:59,800 --> 00:24:02,760
你會根據人們開的車去評判他們

465
00:24:02,840 --> 00:24:05,760
你知道當我認識法赫德時
他開的不是豪車嗎？

466
00:24:05,840 --> 00:24:08,920
難以想像，她真的需要了解
她根本不認識我

467
00:24:09,840 --> 00:24:13,720
我還沒結婚前就有成就了

468
00:24:14,240 --> 00:24:18,040
我22歲時就成為房地產經理

469
00:24:18,120 --> 00:24:21,840
我買了我的第一間公寓
全額現金，沒有貸款

470
00:24:22,480 --> 00:24:25,320
她以為這就是成功的指標？
就是你有手提包？

471
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
我真的很可憐她

472
00:24:27,840 --> 00:24:31,080
你不會想要在經濟上完全依賴男人

473
00:24:31,160 --> 00:24:33,240
你那麼做的那一刻，就會失去自由

474
00:24:33,320 --> 00:24:37,600
等你站穩人生的腳步
再去奢華地享受

475
00:24:38,440 --> 00:24:40,160
我就是這麼做的

476
00:24:40,800 --> 00:24:42,760
她邀請我參加一個活動

477
00:24:43,480 --> 00:24:45,040
當然，你沒有被邀請

478
00:24:45,120 --> 00:24:46,880
-你有沒有…
-不，當然沒有

479
00:24:46,960 --> 00:24:50,080
她不希望我在那裡
不希望我比她突出，很明顯

480
00:24:50,160 --> 00:24:51,560
我該怎麼辦？

481
00:24:51,640 --> 00:24:53,400
-我要去嗎？
-當然，為什麼不去？

482
00:24:53,480 --> 00:24:56,640
你會在活動上見到露嘉
你有看到她和賈瓦娜之間的緊張關係

483
00:25:00,080 --> 00:25:02,840
連招呼吻都沒有
我不知道她們之間是怎麼回事

484
00:25:03,440 --> 00:25:05,800
不知道有沒有牽扯到男人

485
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
什麼？

486
00:25:07,080 --> 00:25:09,720
我不知道，但我想聽聽賈瓦娜怎麼說

487
00:25:09,800 --> 00:25:13,000
我知道露嘉和賈瓦娜之間
一定發生了什麼事

488
00:25:15,760 --> 00:25:17,320
-所以呢？
-生意？

489
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
生意

490
00:25:18,720 --> 00:25:21,720
-我想念房地產還有跟你一起工作
-對

491
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
我可以管理我投資的房地產

492
00:25:25,880 --> 00:25:27,720
我們可以一起工作，會很有趣

493
00:25:27,800 --> 00:25:31,160
來，待會再說
我們去你的辦公室看看

494
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
好，所以…

495
00:25:37,800 --> 00:25:40,440
-我們已經為你騰出這個空間了
-不好意思？

496
00:25:40,520 --> 00:25:42,800
-旁邊是塔瑪拉、尤莉歐和妮可拉
-寶貝，我不是…

497
00:25:42,880 --> 00:25:45,320
-我不能坐在這裡
-為什麼？

498
00:25:46,120 --> 00:25:48,560
我？坐在這裡？

499
00:25:49,080 --> 00:25:51,440
我根本沒地方放東西

500
00:25:52,040 --> 00:25:52,880
不行

501
00:25:54,320 --> 00:25:55,640
我們找到了解決辦法

502
00:25:56,520 --> 00:25:58,960
-會議室怎麼樣？
-我絕對不會坐在這裡

503
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
天啊

504
00:26:01,840 --> 00:26:04,960
這是個好位置，你看
我能把東西放在這裡

505
00:26:05,040 --> 00:26:06,400
在接待處？

506
00:26:06,480 --> 00:26:07,520
沒問題

507
00:26:07,600 --> 00:26:09,560
好，我找到我的空間了

508
00:26:09,640 --> 00:26:12,120
只需要稍微改造一下
但我想我們應付得來

509
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
簡單的玻璃，很簡單

510
00:26:14,200 --> 00:26:17,320
這裡是推拉門，這裡放椅子

511
00:26:18,720 --> 00:26:20,080
願上帝幫助我們

512
00:26:20,160 --> 00:26:23,720
如果你能堅持兩個月
我不僅會安裝玻璃

513
00:26:23,800 --> 00:26:26,760
我還會把這區域封起來
然後把接待處搬到這裡

514
00:26:26,840 --> 00:26:27,760
兩個月

515
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
-同意嗎？
-好

516
00:26:31,000 --> 00:26:32,160
我處理好莎法的事了

517
00:26:32,240 --> 00:26:33,960
是時候賺點錢了

518
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
（阿塞夫）

519
00:26:47,320 --> 00:26:50,040
去年，我和妲妮雅
一起弄了死黨咖啡廳

520
00:26:50,120 --> 00:26:52,600
謝天謝地，我們能看著計畫誕生

521
00:26:52,680 --> 00:26:54,280
（死黨咖啡廳）

522
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
今天我要見妲妮雅

523
00:26:59,400 --> 00:27:02,120
來談談生意

524
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
還有一些在跨年夜發生的事

525
00:27:06,760 --> 00:27:08,040
昨天還好嗎？

526
00:27:08,120 --> 00:27:09,200
很好

527
00:27:09,280 --> 00:27:10,760
-東西賣完了？
-謝天謝地

528
00:27:10,840 --> 00:27:14,160
我們不久前開了死黨咖啡廳
為此我們很震驚

529
00:27:14,240 --> 00:27:17,120
我希望一切順利
但我們必須做得更好

530
00:27:20,840 --> 00:27:21,920
妲妮雅老是遲到

531
00:27:22,000 --> 00:27:24,880
不幸的是，她沒有認真看待這件事

532
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
哈囉

533
00:27:27,600 --> 00:27:30,240
-嗨，死黨
-哈囉，遲到女士，一如往常

534
00:27:30,320 --> 00:27:31,360
你好嗎？

535
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
我還在等待你哪天會準時抵達
讓我大吃一驚

536
00:27:35,480 --> 00:27:39,160
易卜拉辛很喜歡在員工面前

537
00:27:39,240 --> 00:27:40,800
提起我遲到的事

538
00:27:40,880 --> 00:27:42,800
冷靜點，死黨，冷靜點

539
00:27:42,880 --> 00:27:44,120
我需要你更常出現在這裡

540
00:27:44,200 --> 00:27:45,800
我每天都會來，你知道的

541
00:27:46,960 --> 00:27:49,360
薩伊德，妲妮雅每週會來幾天？

542
00:27:50,280 --> 00:27:51,600
一、兩天，老闆

543
00:27:55,760 --> 00:27:58,680
我們是合夥人
我不需要向你報告，老闆

544
00:27:58,760 --> 00:28:01,040
在員工面前講這些很不恰當

545
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
-我們到外面談談，好嗎？
-好

546
00:28:04,640 --> 00:28:06,560
-那樣不恰當
-我發誓…

547
00:28:06,640 --> 00:28:08,120
-那是實話
-不，不是

548
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
我當然很不高興
他在他們面前那樣對我說話

549
00:28:12,000 --> 00:28:14,600
說到底，我也是他們的老闆

550
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
那樣太不專業了

551
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
在員工面前說那些很不恰當

552
00:28:20,560 --> 00:28:23,920
說真的，我是為了你才這麼做
我希望你汲取這個經驗

553
00:28:24,000 --> 00:28:26,720
並從中學習，往上爬，越爬越高

554
00:28:26,800 --> 00:28:30,800
我想證明給那些說我們做不到的人看

555
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
-你想激怒他們
-激怒他們，讓他們不爽

556
00:28:33,160 --> 00:28:35,120
我想讓他們都得意不起來

557
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
-除了一個人
-誰？

558
00:28:37,040 --> 00:28:39,560
-馬爾萬
-不，馬爾萬很替我們高興

559
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
通常會嫉妒我們的人
都是跟我們最親近的人

560
00:28:43,720 --> 00:28:47,120
我們向他們證明我們能成功
我們也確實成功了

561
00:28:47,200 --> 00:28:51,160
最近我覺得馬爾萬在跟我保持距離

562
00:28:51,240 --> 00:28:55,080
我不知道他是不是不爽或是有意見

563
00:28:55,160 --> 00:28:58,400
但我覺得很受傷，因為我愛他
他就像我的兄弟

564
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
他很愛你，易卜拉辛，我敢保證

565
00:29:00,360 --> 00:29:05,120
我不知道DJ布利斯
是嫉妒我還是這個計畫

566
00:29:05,200 --> 00:29:08,720
但如果他有話要說

567
00:29:08,800 --> 00:29:10,560
我發誓他對我來說很重要

568
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
我愛他，他就像我的兄弟

569
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
我們來談談跨年時看到的場面吧？

570
00:29:16,040 --> 00:29:18,520
賈瓦娜嚇到我了

571
00:29:18,600 --> 00:29:21,080
好像她午睡剛睡醒一樣

572
00:29:21,160 --> 00:29:22,320
賈瓦娜

573
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
-不，但賈瓦娜的進場很華麗
-老實說？

574
00:29:25,800 --> 00:29:29,520
我覺得一切都還好
直到我們談到露嘉

575
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
我問她

576
00:29:31,360 --> 00:29:34,040
“你認識露嘉嗎？”
她說：“對，我認識”

577
00:29:34,120 --> 00:29:36,880
-對了，她沒有跟她打招呼
-很怪吧？

578
00:29:36,960 --> 00:29:38,080
對，不太對勁

579
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
我不知道她們那邊是怎麼一回事

580
00:29:40,720 --> 00:29:44,240
但似乎有好戲

581
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
我覺得你知道些什麼

582
00:29:47,960 --> 00:29:50,720
妲妮雅，親愛的，我的死黨

583
00:29:52,360 --> 00:29:55,520
我有可能錯過杜拜任何兩個人之間

584
00:29:56,400 --> 00:29:58,000
發生的好戲嗎？

585
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
但我想要低調，以免我也被說閒話

586
00:30:01,240 --> 00:30:03,800
真的嗎？拜託你告訴我
給我一點提示

587
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
-我真的很想知道，拜託，易卜拉辛
-不行

588
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
-拜託
-不…

589
00:30:07,840 --> 00:30:09,760
兩個女人之間的事

590
00:30:09,840 --> 00:30:13,080
-她們自己知道就好
-誰跟你說的？

591
00:30:16,120 --> 00:30:17,720
除了法哈娜還有誰？

592
00:30:20,440 --> 00:30:22,240
（澤娜的辦公室）

593
00:30:23,080 --> 00:30:25,320
我們辦公室有了新人

594
00:30:25,400 --> 00:30:27,960
莎法席迪克接手

595
00:30:28,040 --> 00:30:30,720
澤德資本的接待處

596
00:30:31,440 --> 00:30:35,000
她會是第一個見到所有客戶的人

597
00:30:36,120 --> 00:30:39,480
看她需要什麼，幫她熟悉規則和制度

598
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
-這是什麼？
-你的包裹，澤娜

599
00:30:42,880 --> 00:30:44,280
我的包裹？

600
00:30:47,200 --> 00:30:49,320
（你不是公司）

601
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
什麼？

602
00:30:52,080 --> 00:30:53,320
“你不是公司”？

603
00:30:53,400 --> 00:30:54,840
（你不是公司）

604
00:30:54,920 --> 00:30:58,960
我不明白這是怎麼一回事

605
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
這算哪門子的玩笑？

606
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
這玩笑是怎樣？

607
00:31:06,960 --> 00:31:08,760
寶貝，我剛收到這個

608
00:31:09,280 --> 00:31:11,440
-是剛送來的快遞嗎？
-對

609
00:31:12,880 --> 00:31:16,000
我不知道這個包裹是誰寄的

610
00:31:16,080 --> 00:31:19,120
他們想說什麼？
他們在傳達什麼訊息？

611
00:31:19,200 --> 00:31:21,080
有人被你激到了

612
00:31:21,160 --> 00:31:23,960
-會是誰？
-到底是誰會這麼幼稚？

613
00:31:25,200 --> 00:31:26,360
不是幼稚

614
00:31:27,080 --> 00:31:29,760
他們是懦夫

615
00:31:30,360 --> 00:31:31,840
他們無法當著我的面對我說

616
00:31:31,920 --> 00:31:34,960
因為跨年的時候，每個人都表現出愛

617
00:31:35,040 --> 00:31:36,200
-對吧？
-嗯

618
00:31:37,200 --> 00:31:40,680
包裹和訊息，以及它代表的意義

619
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
充滿著惡意

620
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
會是誰？

621
00:31:47,160 --> 00:31:49,080
妲妮雅？易卜拉辛？

622
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
他會給你支持，然後做出這種事嗎？

623
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
不…我不這麼認為

624
00:31:54,240 --> 00:31:55,680
好，所以不是易卜拉辛

625
00:31:56,760 --> 00:31:59,720
法哈娜，她最近很有個性

626
00:32:01,080 --> 00:32:02,040
是露嘉嗎？

627
00:32:02,120 --> 00:32:03,360
我不知道

628
00:32:04,080 --> 00:32:05,600
我不確定是不是露嘉

629
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
但她在嫌疑人名單上

630
00:32:08,160 --> 00:32:10,440
我想知道是誰敢這麼做

631
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
如果他們沒有膽

632
00:32:13,360 --> 00:32:15,480
來當著我的面對我說

633
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
就不值得我們在這裡討論這件事

634
00:32:19,880 --> 00:32:22,120
我收到訊息了

635
00:32:22,200 --> 00:32:25,040
謝謝你給我更進一步的動力

636
00:32:25,120 --> 00:32:28,400
看他們有沒有膽

637
00:32:28,480 --> 00:32:31,120
說出包裹是誰寄的

638
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
還有什麼事？

639
00:32:40,560 --> 00:32:44,000
（芙莉雅，朱美拉海灘四季渡假村）

640
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
今天我要跟澤娜一起吃早餐

641
00:32:55,160 --> 00:32:58,640
我很期待介紹她跟我親愛的朋友認識

642
00:32:58,720 --> 00:33:00,200
瑪希拉阿布杜阿齊茲

643
00:33:00,280 --> 00:33:02,760
瑪希拉其實在找新家

644
00:33:02,840 --> 00:33:06,120
所以我覺得澤娜是
幫她找到合適住處的最佳人選

645
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
你還好嗎？

646
00:33:15,120 --> 00:33:17,600
-我很好，很忙
-新辦公室還好嗎？

647
00:33:17,680 --> 00:33:19,360
-你看起來很棒
-謝謝，親愛的

648
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
你真的是很堅強
了不起、幹勁十足的女人

649
00:33:22,720 --> 00:33:23,560
親愛的

650
00:33:23,640 --> 00:33:27,120
你總能把事情辦好

651
00:33:27,200 --> 00:33:28,240
我相信莫娜

652
00:33:28,320 --> 00:33:31,000
她一直都在我身邊

653
00:33:31,080 --> 00:33:34,560
我覺得是時候談談包裹的事了

654
00:33:34,640 --> 00:33:35,680
話說

655
00:33:36,200 --> 00:33:39,240
我在辦公室，一個包裹來了

656
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
好

657
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
裡面是一件我是公司的連帽衫

658
00:33:43,800 --> 00:33:46,040
他們把“我是”劃掉

659
00:33:46,760 --> 00:33:49,840
然後寫上紅字，“你不是公司”

660
00:33:49,920 --> 00:33:52,040
-太瘋狂了
-所以我開始思考

661
00:33:52,120 --> 00:33:54,200
誰想挑起與我之間的爭端？

662
00:33:54,280 --> 00:33:56,960
會不會是露嘉？
但她為什麼要這麼做？天啊

663
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
你們之間沒事嗎？還是…

664
00:33:58,480 --> 00:33:59,440
不，我疏遠她了

665
00:33:59,520 --> 00:34:03,000
我沒有力氣跟她上演鬧劇

666
00:34:03,080 --> 00:34:04,360
就是…

667
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
-所以可能是露嘉？
-所以…

668
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
真相會浮出水面

669
00:34:08,120 --> 00:34:10,840
真相會浮現，我遲早會知道是誰

670
00:34:10,920 --> 00:34:13,600
如你所知，我想介紹你

671
00:34:13,680 --> 00:34:15,160
跟瑪希拉阿布杜阿齊茲認識

672
00:34:15,240 --> 00:34:18,000
她是我這些年來認識的人

673
00:34:18,080 --> 00:34:20,760
她是個很堅強、很了不起的女人

674
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
然後她在找新房子

675
00:34:22,520 --> 00:34:23,680
-我覺得你們…
-很好，好

676
00:34:23,760 --> 00:34:25,480
你可以幫她找個新住處

677
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
我不知道她人在哪裡

678
00:34:36,200 --> 00:34:37,640
我是瑪希拉阿布杜阿齊茲

679
00:34:37,720 --> 00:34:39,720
我是阿拉伯聯合大公國人
我母親是埃及人

680
00:34:39,800 --> 00:34:41,920
但我認為自己是阿拉伯國家聯盟的人

681
00:34:42,600 --> 00:34:44,520
簡而言之，我是杜拜女孩

682
00:34:54,200 --> 00:34:57,600
我一開始是經濟新聞主播
然後轉到政治新聞

683
00:34:57,680 --> 00:34:58,920
然後是晨間秀

684
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
然後我有了自己的談話節目

685
00:35:01,960 --> 00:35:04,560
演戲一直是我的夢想

686
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
後來我終於成功成為演員

687
00:35:07,600 --> 00:35:09,560
這是一段漫長的旅程，但我成功了

688
00:35:11,720 --> 00:35:13,960
-她來了，嗨
-嗨

689
00:35:14,040 --> 00:35:16,360
嗨，美女，我的天啊，你看起來好棒

690
00:35:16,440 --> 00:35:18,320
-我喜歡這個顏色
-謝謝

691
00:35:18,400 --> 00:35:21,120
-很高興見到你，瑪希拉，澤娜
-我也很高興見到你

692
00:35:23,920 --> 00:35:25,560
-你還好嗎？
-我很好

693
00:35:25,640 --> 00:35:28,280
-你最近很忙
-我在邁阿密拍電影

694
00:35:28,360 --> 00:35:31,440
-對你來說一定是很大的改變
-是啊

695
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
你還做了什麼？除了工作之類的？

696
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
-躲起來
-躲起來？為什麼？

697
00:35:37,720 --> 00:35:38,880
我需要獨處的時間

698
00:35:39,520 --> 00:35:41,080
為什麼？發生什麼事了？

699
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
我正在經歷一些私人的事

700
00:35:45,680 --> 00:35:47,360
一切都還好嗎？

701
00:35:48,520 --> 00:35:51,160
-我不想談論這個情況
-但談論很重要

702
00:35:51,680 --> 00:35:54,920
我11年前結婚
生了一個女兒，雅絲瑪

703
00:35:55,000 --> 00:35:56,600
她八歲

704
00:35:56,680 --> 00:35:58,280
我丈夫和我有些問題

705
00:35:58,360 --> 00:36:01,320
結婚11年後，我提出離婚聲請

706
00:36:01,400 --> 00:36:02,880
但沒人知道

707
00:36:02,960 --> 00:36:06,600
我還沒準備好跟任何人分享這件事

708
00:36:07,720 --> 00:36:10,440
感情很不容易，男人更難應付

709
00:36:10,520 --> 00:36:14,280
現在我明白你為什麼要找新房子了

710
00:36:15,480 --> 00:36:17,480
當我一年多前

711
00:36:17,560 --> 00:36:19,280
第一次有離婚的念頭時

712
00:36:19,360 --> 00:36:21,840
我遲疑了，因為我擔心會失去我女兒

713
00:36:22,640 --> 00:36:27,040
但經過這幾年
我意識到如果我不結束這一切

714
00:36:27,120 --> 00:36:30,400
我會失去我女兒對我的尊重

715
00:36:30,480 --> 00:36:31,920
那改變了一切

716
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
有聽過這句話嗎？

717
00:36:33,600 --> 00:36:36,560
“改變門面，改變運氣”？

718
00:36:36,640 --> 00:36:38,800
不知為何，當我搬進這間房子時

719
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
它的門面帶來了厄運

720
00:36:40,840 --> 00:36:41,720
我們準備好了

721
00:36:42,800 --> 00:36:46,840
我非常相信要營造合適的空間
才會有好的心情

722
00:36:46,920 --> 00:36:50,040
雖然我不認為那可以挽救婚姻

723
00:36:50,120 --> 00:36:52,720
或是一段感情
如果對象本來就不適合

724
00:36:53,560 --> 00:36:55,440
-我很期待法哈娜的活動
-對

725
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
-我替她感到高興
-我也為她感到高興

726
00:36:58,080 --> 00:36:59,280
我喜歡她多方嘗試

727
00:36:59,360 --> 00:37:02,080
她不只投資時尚、美容，那樣…

728
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
對，沒錯

729
00:37:03,640 --> 00:37:05,840
我很期待去參加法哈娜的活動

730
00:37:05,920 --> 00:37:07,640
我會認識法哈娜

731
00:37:07,720 --> 00:37:11,840
是因為我們幾乎同時

732
00:37:11,920 --> 00:37:13,360
懷上寶寶

733
00:37:13,440 --> 00:37:15,000
-乾杯
-乾杯

734
00:37:19,840 --> 00:37:21,960
（法赫德與莎法宅邸）

735
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
今天法赫德和我要過去

736
00:37:24,080 --> 00:37:26,360
去看克里斯和布莉安娜
還有他們的新寶寶克魯茲

737
00:37:30,120 --> 00:37:31,480
（克里斯與布莉安娜宅邸）

738
00:37:31,560 --> 00:37:32,960
謝謝你們過來

739
00:37:33,040 --> 00:37:34,280
你還好嗎？

740
00:37:34,360 --> 00:37:35,960
我覺得…不對，你是問布莉安娜

741
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
-你看起來很棒，我的天啊
-謝謝

742
00:37:40,120 --> 00:37:42,760
我還在試著減掉
懷孕時增加的體重，但沒錯

743
00:37:42,840 --> 00:37:44,040
你有準備生產禮嗎？

744
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
-我有準備…你看…
-法赫德，等等

745
00:37:45,880 --> 00:37:47,120
我直接問了

746
00:37:47,200 --> 00:37:49,680
你連寶寶都還沒看，都沒有
就直接問這個

747
00:37:49,760 --> 00:37:52,160
生產禮肯定讓法赫德飽受創傷

748
00:37:52,240 --> 00:37:53,760
等一下吧

749
00:37:54,360 --> 00:37:56,960
-跨年派對怎麼樣？
-你們怎麼沒來？

750
00:37:57,040 --> 00:37:58,680
我們很忙，我們剛生下孩子

751
00:37:58,760 --> 00:38:01,320
布莉安娜和我很久沒見到大家了

752
00:38:01,400 --> 00:38:03,640
因為小克魯茲才剛出生

753
00:38:03,720 --> 00:38:05,920
我們只想多花點時間陪家人

754
00:38:06,000 --> 00:38:07,080
寶寶還好嗎？

755
00:38:07,160 --> 00:38:08,800
寶寶的狀況很好

756
00:38:08,880 --> 00:38:10,600
他提早三週半出生

757
00:38:10,680 --> 00:38:13,320
當時就像緊急情況，布莉安娜很驚嚇

758
00:38:13,400 --> 00:38:15,880
直到我們聽到他的哭聲

759
00:38:15,960 --> 00:38:18,200
然後我就有點…崩潰

760
00:38:18,280 --> 00:38:21,040
一切都感覺鬆了一口氣，對

761
00:38:21,120 --> 00:38:22,880
-過來
-他出生了

762
00:38:22,960 --> 00:38:26,360
當我第一次看到他時
我的臉頰上都是淚

763
00:38:26,440 --> 00:38:27,400
我的天啊

764
00:38:27,480 --> 00:38:30,120
那是我人生中最美好的一刻

765
00:38:31,280 --> 00:38:34,800
你們的第三個孩子，希望是男孩
因為我知道你想要一個男孩

766
00:38:34,880 --> 00:38:37,560
你要怎麼…自然產還是剖腹產？

767
00:38:37,640 --> 00:38:39,200
我剛做了媽咪大改造

768
00:38:39,280 --> 00:38:41,920
-我原本要告訴你該如何…
-如何生男孩嗎？

769
00:38:42,000 --> 00:38:43,640
-對
-好，不用了，謝謝

770
00:38:43,720 --> 00:38:46,040
意思是你可以再來一次

771
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
我受夠了

772
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
怎樣？我是機器嗎？

773
00:38:50,800 --> 00:38:53,680
你只想繼續生孩子嗎？
你的健康狀況呢？

774
00:38:54,280 --> 00:38:56,640
我們去了孩子的主題樂園，對吧？

775
00:38:56,720 --> 00:38:59,800
法赫德跟艾莉娜去搭設施
他下來後頭暈目眩

776
00:39:00,400 --> 00:39:02,840
他的血液出了問題
因為他的飲食方式

777
00:39:02,920 --> 00:39:06,080
他不運動，所以他其實身體不太好

778
00:39:09,520 --> 00:39:11,880
-我有說不只是他身體上的問題
-幾年前我做了體檢

779
00:39:11,960 --> 00:39:13,840
-我不管他…
-膽固醇有點高

780
00:39:13,920 --> 00:39:15,680
顯然，我又變重了一點

781
00:39:16,560 --> 00:39:20,080
法赫德的體重和飲食習慣很棘手

782
00:39:20,160 --> 00:39:24,160
我們去看了醫生，醫生說
“法赫德，你要控制體重”

783
00:39:24,240 --> 00:39:26,480
結果第二天，他就要叫披薩

784
00:39:26,560 --> 00:39:29,480
他就繼續他以往的行為

785
00:39:29,560 --> 00:39:30,880
重點不是他的外表

786
00:39:30,960 --> 00:39:34,200
我才不需要更多女生去私訊他
對他獻殷勤

787
00:39:34,280 --> 00:39:36,680
說真的，我們必須照顧他的健康

788
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
減肥不是一件容易的事

789
00:39:40,040 --> 00:39:42,600
這攸關生活方式，我正試著做出改變

790
00:39:42,680 --> 00:39:44,240
我辦到了嗎？不完全是

791
00:39:44,320 --> 00:39:45,720
我在盡全力了

792
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
-我要帶孩子過來嗎？
-好

793
00:39:49,800 --> 00:39:51,640
-噢
-他在睡覺

794
00:39:52,880 --> 00:39:54,720
-對
-小男孩

795
00:39:55,640 --> 00:39:57,440
-天啊
-我們等他等很久了

796
00:39:58,240 --> 00:40:00,480
小克魯茲好可愛

797
00:40:00,560 --> 00:40:01,880
我真替他們高興

798
00:40:01,960 --> 00:40:03,440
嗨

799
00:40:03,520 --> 00:40:05,080
說：“嗨，莎法阿姨”

800
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
克魯茲，別跟莎法阿姨靠太近

801
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
你可能會惹上麻煩，克魯茲
離遠一點

802
00:40:12,280 --> 00:40:14,160
我很享受跟克里斯和布莉安娜
在一起的時光

803
00:40:14,240 --> 00:40:17,120
我很高興看到小克魯茲
他們看起來很開心

804
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
（拉妮娜咖啡廳）

805
00:40:24,840 --> 00:40:27,640
今天我要見我的好朋友賈瓦娜

806
00:40:27,720 --> 00:40:30,360
我們好一陣子沒好好聊聊了

807
00:40:30,440 --> 00:40:33,080
所以我們打算一起吃午餐

808
00:40:34,080 --> 00:40:36,520
-嘿，天后
-哈囉

809
00:40:37,120 --> 00:40:38,320
你看起來很棒，一如往常

810
00:40:38,400 --> 00:40:39,920
-我喜歡這件外套
-謝謝

811
00:40:47,080 --> 00:40:50,600
我是賈瓦娜卡林
來自伊拉克，我是女商人

812
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
我結過婚，現在離婚了

813
00:40:54,400 --> 00:40:57,760
我在伊拉克出生，後來移居瑞典

814
00:40:57,840 --> 00:40:59,560
我在那裡待了大約十年

815
00:40:59,640 --> 00:41:02,280
那是我踏入這個世界的第一步

816
00:41:04,480 --> 00:41:07,280
我16歲時開始第一份工作

817
00:41:07,360 --> 00:41:08,840
我在披薩店工作

818
00:41:11,560 --> 00:41:13,440
現在我擁有五家公司

819
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
我覺得自己好像住在飛機上

820
00:41:16,920 --> 00:41:19,160
有一次我在馬德里吃早餐

821
00:41:19,240 --> 00:41:22,000
在日內瓦吃午餐，在蘇黎世吃晚餐

822
00:41:22,720 --> 00:41:23,880
真高興你來了

823
00:41:24,480 --> 00:41:25,320
我也是

824
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
我和法哈娜的關係很特別

825
00:41:27,360 --> 00:41:30,960
是愛恨交織的關係
我們會吵架，然後和好

826
00:41:31,600 --> 00:41:33,560
關於跨年派對

827
00:41:33,640 --> 00:41:35,400
我真的很想教訓莎法

828
00:41:35,480 --> 00:41:37,400
因為…還記得我跟你說的嗎？

829
00:41:37,480 --> 00:41:38,920
她對我做了什麼？

830
00:41:39,000 --> 00:41:42,400
大家都說
“她說你的柏金包是借來的”

831
00:41:42,480 --> 00:41:44,640
我心想：“她是誰？竟敢說我的…”

832
00:41:44,720 --> 00:41:46,600
-又來了？
-寶貝，她瘋了

833
00:41:46,680 --> 00:41:49,600
她以為她可以制服所有人

834
00:41:49,680 --> 00:41:52,640
假裝她是什麼女強人，她才不是

835
00:41:52,720 --> 00:41:55,440
她才不是，她什麼都不是
但她想當大人物

836
00:41:55,520 --> 00:41:57,320
我要讓她知道誰才是大人物

837
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
莎法應該支持法哈娜
法哈娜是個勤奮的人

838
00:42:01,400 --> 00:42:05,720
她比大多數人都還認真工作
來養育她的孩子

839
00:42:06,560 --> 00:42:08,440
你覺得圈子裡的其他人怎樣？

840
00:42:08,520 --> 00:42:10,960
大家都很高興我到場了

841
00:42:11,040 --> 00:42:12,920
-我知道，當然
-你沒感覺到嗎？

842
00:42:13,000 --> 00:42:16,840
但要是你和露嘉能說話就好了

843
00:42:16,920 --> 00:42:18,400
你知道我愛你們兩個

844
00:42:19,920 --> 00:42:22,160
露嘉和賈瓦娜，她們以前很親近

845
00:42:22,240 --> 00:42:24,840
很多年前發生了某件事

846
00:42:24,920 --> 00:42:26,360
她們不想談這件事

847
00:42:26,440 --> 00:42:28,680
我不喜歡看到朋友漸行漸遠

848
00:42:28,760 --> 00:42:30,840
我希望大家能在一起

849
00:42:30,920 --> 00:42:33,760
如果我能努力，我想繼續努力

850
00:42:33,840 --> 00:42:35,040
不是我的問題

851
00:42:35,640 --> 00:42:39,680
所以別老是努力促成，因為我不想要

852
00:42:39,760 --> 00:42:42,320
我很懷念那些日子
我想找回那些日子

853
00:42:42,400 --> 00:42:44,640
露嘉因是老朋友

854
00:42:45,880 --> 00:42:49,640
我和她的友誼維持了將近三年

855
00:42:49,720 --> 00:42:51,120
她背叛了我的信任

856
00:42:52,760 --> 00:42:58,000
當然，我有不想再跟她
維繫感情的理由

857
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
老實說，我無法原諒她

858
00:43:00,720 --> 00:43:02,960
我真的很希望她們重修舊好

859
00:43:03,040 --> 00:43:05,840
因為我希望大家都回到這個朋友圈

860
00:43:05,920 --> 00:43:07,720
就像我們以前一樣

861
00:43:07,800 --> 00:43:10,240
總之，現在讓我們忘掉露嘉因

862
00:43:10,320 --> 00:43:12,240
我們聊點別的吧

863
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
告訴我，有什麼新鮮事？

864
00:43:14,920 --> 00:43:18,280
最近我有點情緒化

865
00:43:18,360 --> 00:43:22,160
因為我前夫，他有新的對象，對吧？

866
00:43:22,240 --> 00:43:23,640
他就是為了她才會離開

867
00:43:23,720 --> 00:43:26,360
我的婚姻充滿了背叛

868
00:43:27,520 --> 00:43:29,440
他當時跟別人在一起了

869
00:43:30,120 --> 00:43:34,280
我無法接受跟他在一起的女人
進入艾登的生活

870
00:43:34,360 --> 00:43:38,880
我想知道我前夫
有沒有讓那個女人認識艾登，對吧？

871
00:43:38,960 --> 00:43:39,880
我的天啊

872
00:43:39,960 --> 00:43:42,400
我有他們的照片，我想說來問問艾登

873
00:43:42,480 --> 00:43:44,640
因為，你知道嗎？他記性很好

874
00:43:44,720 --> 00:43:47,400
-別告訴我他見過她了
-對，我給他看了一張照片

875
00:43:47,480 --> 00:43:49,720
我說：“艾登，你知道她是誰嗎？”

876
00:43:49,800 --> 00:43:51,360
他叫了她的名字，然後說：“媽咪”

877
00:43:52,640 --> 00:43:54,200
我快死了

878
00:43:54,760 --> 00:43:58,480
我心想這代表他一直讓艾登接觸她

879
00:43:59,520 --> 00:44:00,480
我才是他媽媽

880
00:44:00,560 --> 00:44:05,520
我無法想像我的兒子
叫別的女人“媽媽”

881
00:44:05,600 --> 00:44:07,840
你知道艾登在我心中的地位
他是我的生命

882
00:44:07,920 --> 00:44:10,800
-對，當然，我們都有孩子，對
-他是我的一切

883
00:44:11,720 --> 00:44:12,920
不用哭

884
00:44:13,000 --> 00:44:15,920
你也知道我做的一切
都是為了她，賈瓦娜

885
00:44:21,680 --> 00:44:23,040
背叛很難受

886
00:44:23,120 --> 00:44:26,880
背叛就是導致我離婚

887
00:44:26,960 --> 00:44:28,480
最主要的原因

888
00:44:28,560 --> 00:44:33,760
你知道我還結婚時
生活過得有多艱難

889
00:44:34,320 --> 00:44:38,560
離婚這個想法
當時對我來說是不可能的

890
00:44:38,640 --> 00:44:40,640
然後我忍了很多年

891
00:44:40,720 --> 00:44:43,640
我一直希望情況會好轉

892
00:44:43,720 --> 00:44:46,800
但情況越來越糟

893
00:44:47,400 --> 00:44:50,680
我住進了醫院，這真的讓我很沮喪

894
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
之後我心想：“我能不能更有作為？”

895
00:44:54,160 --> 00:44:58,200
當時對我來說已經到攸關生死的地步

896
00:44:58,800 --> 00:44:59,960
我的天啊，我沒辦法

897
00:45:01,960 --> 00:45:05,800
有時候，上帝會對你有不同的安排

898
00:45:05,880 --> 00:45:07,720
讓你變得更強大

899
00:45:07,800 --> 00:45:10,320
-我們必須遵照這個安排
-對

900
00:45:11,680 --> 00:45:14,600
總之，你記得我告訴過你

901
00:45:14,680 --> 00:45:17,640
我在準備的那個金佩薩活動

902
00:45:17,720 --> 00:45:21,560
我要叫它“淘金佩薩者派對”

903
00:45:21,640 --> 00:45:23,000
就是“淘金者”啦

904
00:45:24,160 --> 00:45:27,520
除了當一個成功的網紅之外

905
00:45:27,600 --> 00:45:30,880
我也涉入了不同的事業

906
00:45:30,960 --> 00:45:34,200
我成了投資人
我還是金佩薩諮議會的成員

907
00:45:34,280 --> 00:45:38,760
這是我和我前夫合力打造的公司

908
00:45:38,840 --> 00:45:42,440
我決定我想邀請朋友圈的所有人

909
00:45:42,520 --> 00:45:45,160
除了一個人以外

910
00:45:45,240 --> 00:45:46,440
莎法

911
00:45:46,520 --> 00:45:48,960
-只有她？還是…
-對，其他人都被邀請了

912
00:45:49,040 --> 00:45:50,720
-全部？
-對

913
00:46:03,000 --> 00:46:04,280
（杜拜五號飯店）

914
00:46:11,840 --> 00:46:16,000
今天要舉行我主持的金佩薩活動

915
00:46:16,080 --> 00:46:17,080
我超級期待

916
00:46:17,160 --> 00:46:20,720
因為這件事我計畫很久了

917
00:46:21,920 --> 00:46:24,640
金佩薩是一種數位貨幣

918
00:46:24,720 --> 00:46:26,880
有黃金在背後支持

919
00:46:26,960 --> 00:46:30,160
我們剛推出一款遊戲
我要舉辦慶功派對

920
00:46:30,240 --> 00:46:31,320
好美

921
00:46:32,440 --> 00:46:36,200
這是我前夫和我離婚之前

922
00:46:36,280 --> 00:46:38,360
就決定要做的事

923
00:46:38,440 --> 00:46:41,040
顯然這是我們的收入來源之一

924
00:46:42,080 --> 00:46:43,400
你在哪裡？

925
00:46:43,480 --> 00:46:45,520
不，我本來要去的

926
00:46:45,600 --> 00:46:47,600
不，我真的很希望你能來

927
00:46:48,200 --> 00:46:51,680
露嘉正要來參加我的活動
然後她的女兒打電話給她

928
00:46:51,760 --> 00:46:54,160
她身體不舒服，她必須趕回去

929
00:46:54,240 --> 00:46:56,600
我當然懂，家庭至上

930
00:47:03,680 --> 00:47:07,480
今晚我要去法哈娜的活動
說真的，我很為她感到驕傲

931
00:47:07,560 --> 00:47:09,120
-你好嗎？
-你好嗎？

932
00:47:09,200 --> 00:47:11,560
你看起來真棒，白金是怎麼一回事？

933
00:47:11,640 --> 00:47:12,720
我說“黃金”

934
00:47:15,480 --> 00:47:19,080
恭喜法哈娜
她是個堅強、有韌性的女人

935
00:47:24,480 --> 00:47:26,240
整個金礦都在這裡了

936
00:47:27,080 --> 00:47:28,840
對，真的是

937
00:47:33,000 --> 00:47:34,960
你們看起來好棒

938
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
-你好嗎？
-嗨，親愛的，不

939
00:47:39,280 --> 00:47:42,680
我還是不知道連帽衫包裹是誰寄的

940
00:47:42,760 --> 00:47:44,080
有多名嫌犯

941
00:47:44,160 --> 00:47:45,640
真相會大白的

942
00:47:46,840 --> 00:47:50,000
今天法哈娜邀請我參加金佩薩的活動

943
00:47:50,600 --> 00:47:54,280
我很開心
因為這是我第一次見到這一群人

944
00:47:57,800 --> 00:47:59,480
-你好嗎？
-我好想你

945
00:47:59,560 --> 00:48:01,480
-我也想你
-你好嗎？真的嗎？

946
00:48:01,560 --> 00:48:04,400
瑪希拉是杜拜的電視名人

947
00:48:04,480 --> 00:48:07,040
我們很合拍
我們一起參與過很多活動

948
00:48:07,120 --> 00:48:08,440
我們的孩子也是朋友

949
00:48:08,520 --> 00:48:11,240
所以我們之間顯然有友情

950
00:48:11,320 --> 00:48:13,080
-我喜歡你的頭髮
-謝謝你

951
00:48:13,160 --> 00:48:14,280
-嘿，你好嗎？
-嗨

952
00:48:15,120 --> 00:48:16,240
露嘉在哪裡？

953
00:48:16,760 --> 00:48:20,480
你知道嗎？她傳訊息給我
說她女兒身體不舒服，所以我打給她

954
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
她回去看她女兒了

955
00:48:23,000 --> 00:48:24,400
-不是因為賈瓦娜嗎？
-不…

956
00:48:24,480 --> 00:48:26,240
當然不是，為什麼？

957
00:48:28,240 --> 00:48:29,840
-你好嗎，賈瓦娜？
-你好嗎？

958
00:48:29,920 --> 00:48:32,680
你一進來，我們就失去幾個人

959
00:48:32,760 --> 00:48:34,400
-為什麼？不
-怎麼了，親愛的？

960
00:48:34,480 --> 00:48:36,640
-我們要一對一聊聊
-不…

961
00:48:36,720 --> 00:48:38,640
不，你說失去幾個人是什麼意思？

962
00:48:38,720 --> 00:48:42,080
我不知道為什麼澤娜
一直想聊露嘉的八卦

963
00:48:42,160 --> 00:48:44,680
露嘉為何讓她這麼不安？我不知道

964
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
反正也不算損失

965
00:48:49,760 --> 00:48:52,640
向法哈娜敬酒，敬這個美麗的活動

966
00:48:52,720 --> 00:48:53,880
我們很替你高興

967
00:48:53,960 --> 00:48:56,160
-恭喜
-謝謝你們大家

968
00:48:56,240 --> 00:48:57,760
法哈娜是個拼命三郎

969
00:48:57,840 --> 00:48:59,800
她是工作狂，她很努力工作

970
00:49:00,480 --> 00:49:02,040
-我想跟你談談
-好

971
00:49:02,120 --> 00:49:05,560
我看到你現在演了很多戲

972
00:49:05,640 --> 00:49:08,400
我收到很多電影戲約

973
00:49:08,480 --> 00:49:09,880
尤其是印度那邊

974
00:49:09,960 --> 00:49:11,920
-我是說…
-你有試過嗎？

975
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
不，但我所有的朋友都說
“或許你該試試看”

976
00:49:15,080 --> 00:49:16,320
但我覺得…我不知道

977
00:49:16,400 --> 00:49:19,040
我從沒演過戲

978
00:49:19,120 --> 00:49:20,760
這對我來說很新鮮

979
00:49:20,840 --> 00:49:23,120
所以我心想
為什麼不問問瑪希拉呢？

980
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
我絕對鼓勵你這麼做

981
00:49:24,560 --> 00:49:28,080
說真的，你應該找個表演指導
就當作是心理治療

982
00:49:28,760 --> 00:49:29,880
說定了

983
00:49:29,960 --> 00:49:31,200
對，我想跟著她上課

984
00:49:31,280 --> 00:49:34,080
我想得到那段經驗，看看有什麼成果

985
00:49:34,160 --> 00:49:36,880
各位，大家過來吧

986
00:49:45,600 --> 00:49:47,840
我是赫洛伊，我是法哈娜波蒂的前夫

987
00:49:48,440 --> 00:49:49,720
金佩薩是我的公司

988
00:49:49,800 --> 00:49:52,000
而我和法哈娜，我們不交談

989
00:49:52,080 --> 00:49:53,960
因為我們都封鎖對方了

990
00:49:54,040 --> 00:49:56,840
希望今天我可以找到時間跟她相處

991
00:49:56,920 --> 00:49:59,040
說：“聽著，法哈娜，我們聊聊吧”

992
00:50:02,240 --> 00:50:05,880
我看到我前夫赫洛伊
直直朝我走過來

993
00:50:05,960 --> 00:50:09,320
我心想：“希望他不會
讓派對出現鬧劇”

994
00:50:10,080 --> 00:50:11,720
如果你跟他打招呼，我就殺了你

995
00:50:11,800 --> 00:50:13,840
別理他，嘿

996
00:50:13,920 --> 00:50:16,320
法哈娜
讓我快速跟你講個話，因為…

997
00:50:16,400 --> 00:50:17,640
-抱歉，嗨，各位
-嘿

998
00:50:17,720 --> 00:50:19,360
謝謝你們來參加活動

999
00:50:19,440 --> 00:50:21,080
我叫她不要理他

1000
00:50:21,160 --> 00:50:22,640
-她前夫？
-對

1001
00:50:24,760 --> 00:50:26,720
-好尷尬，這樣…
-為什麼？

1002
00:50:27,400 --> 00:50:30,960
工作就是工作，我不會因為任何人
就錯過我的活動吧？

1003
00:50:31,560 --> 00:50:32,640
我知道他會來

1004
00:50:32,720 --> 00:50:35,320
但我不知道他會過來找我講話

1005
00:50:35,400 --> 00:50:37,200
我沒料到他會這樣

1006
00:50:38,080 --> 00:50:40,920
-我們需要談一件事
-你想談什麼？

1007
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
-我們來談談艾登吧
-我的天啊

1008
00:50:44,080 --> 00:50:45,200
你很清楚規則，你懂我的意思

1009
00:50:45,280 --> 00:50:46,400
-再說一次，我…
-什麼規則？

1010
00:50:46,480 --> 00:50:47,520
我希望能夠…

1011
00:50:48,720 --> 00:50:51,400
讓艾登花時間跟我的交往對象相處

1012
00:50:52,600 --> 00:50:53,720
不可能的

1013
00:50:53,800 --> 00:50:56,880
我不能讓艾登跟我的另一半相處
這是她的規矩

1014
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
那你呢？
還有你介紹給艾登認識的人？

1015
00:51:00,760 --> 00:51:02,400
-我說過了
-冷靜點

1016
00:51:02,480 --> 00:51:06,760
-別說那麼多…
-我說過無論發生什麼事

1017
00:51:06,840 --> 00:51:09,880
-我都絕對不會接受
-他可以跟其他人相處…

1018
00:51:09,960 --> 00:51:13,040
他要艾登花時間
跟他和他的女朋友相處

1019
00:51:13,120 --> 00:51:16,320
也許他已經介紹艾登
給這個女人認識了

1020
00:51:17,480 --> 00:51:19,440
我們別談了，因為這不可能

1021
00:51:19,520 --> 00:51:21,000
-我們必須談
-不可能的

1022
00:51:21,080 --> 00:51:22,800
你不能做出那樣的決定

1023
00:51:22,880 --> 00:51:25,120
別妨礙我，我來這裡是為了我的孩子

1024
00:51:25,200 --> 00:51:28,400
-我不會放棄的，沒有什麼好爭的
-你爭不過我的…

1025
00:51:28,480 --> 00:51:31,160
只要事關我的孩子
我就準備與全世界為敵

1026
00:51:31,240 --> 00:51:32,400
他是我的孩子

1027
00:51:32,480 --> 00:51:35,920
-我絕對不會讓他跟別的女人在一起
-好，冷靜…

1028
00:51:37,120 --> 00:51:39,920
不可能的，想都別想

1029
00:52:32,160 --> 00:52:34,360
字幕翻譯：張貝瑜

