1
00:00:10,480 --> 00:00:12,080
- Ven.
- Nos vemos.

2
00:00:12,840 --> 00:00:13,680
Bravo.

3
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
- ¿Estás bien?
- Sí.

4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
Tu lenguaje corporal es…

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,480
- ¿Debería pegarle?
- No, está bien.

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,960
- ¿Segura?
- Sabía que vendría,

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,360
pero no que sería así.

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,680
¿Es tu socio en este proyecto?

9
00:00:25,760 --> 00:00:27,520
También trabaja con GoldPesa.

10
00:00:28,320 --> 00:00:31,440
Heroies, el exesposo de Farhana, está ahí.

11
00:00:31,520 --> 00:00:34,080
Es socio. Claro que asistirá al evento.

12
00:00:34,160 --> 00:00:37,640
Estoy un poco como.… nerviosa. En fin…

13
00:00:37,720 --> 00:00:39,800
- ¿Qué?
- ¿Todavía te pone nerviosa?

14
00:00:39,880 --> 00:00:41,480
- ¿Por qué?
- No sé, cariño.

15
00:00:41,560 --> 00:00:45,200
Hace bastante que no lo veía
ni hablaba con él y…

16
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
No esperaba esto.

17
00:00:47,880 --> 00:00:49,120
¿Y?

18
00:00:49,200 --> 00:00:52,560
Parece que él todavía la afecta,
en cierto punto.

19
00:00:52,640 --> 00:00:56,880
Pero no entendí por qué se alteró tanto.

20
00:00:56,960 --> 00:00:59,120
¿Solo porque él estaba presente?

21
00:00:59,200 --> 00:01:00,080
¿Qué pasó?

22
00:01:00,160 --> 00:01:02,560
Lo mismo que sucede hace años.

23
00:01:02,640 --> 00:01:06,800
Quiere que Aydin se lleve bien
con su pareja actual.

24
00:01:07,800 --> 00:01:10,760
¿De verdad él está en el evento
hablando de algo

25
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
que no tiene nada que ver con el contexto?

26
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
¿Por qué quiere ponerla de mal humor?

27
00:01:16,120 --> 00:01:21,520
Le dije: "Si fuera cualquier otra mujer,
yo no tendría problema".

28
00:01:21,600 --> 00:01:22,880
¿Por qué ella no?

29
00:01:22,960 --> 00:01:24,280
- Hay historia.
- Bien.

30
00:01:24,360 --> 00:01:26,200
- ¿Se divorciaron por ella?
- Sí.

31
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
Aydin una vez dijo "mami"
cuando le mostré su foto.

32
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
- No puedo. Enloquecí.
- ¡No!

33
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
¡Me volví loca!

34
00:01:32,560 --> 00:01:36,040
Aydin tiene una madre, Farhana,
y nadie puede reemplazarla.

35
00:01:36,120 --> 00:01:37,240
Es demasiado.

36
00:01:37,320 --> 00:01:38,760
Aydin es mi todo.

37
00:01:38,840 --> 00:01:40,360
Haré lo que sea por él.

38
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
Protegeré su energía.

39
00:01:42,560 --> 00:01:45,880
Pero si su relación es seria,
la terminará conociendo.

40
00:01:45,960 --> 00:01:47,280
No, me niego, Mahira.

41
00:01:47,880 --> 00:01:51,880
Lo entiendo, pero ya no importa
si ella causó el divorcio o no.

42
00:01:51,960 --> 00:01:53,480
Digo, acéptalo. Supéralo.

43
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Bueno, basta. ¿Hola?

44
00:01:55,760 --> 00:01:59,000
Aborten la misión.
No le hagan nada al marido.

45
00:01:59,080 --> 00:02:01,800
Aborten la misión. Bien, gracias.

46
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
Es pesado. No es fácil.

47
00:02:05,040 --> 00:02:08,560
DUBAI BLING

48
00:02:16,120 --> 00:02:20,640
Él debe saber que yo nunca dejaré
que nadie te lastime,

49
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
que yo te apoyo siempre.

50
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
- Debe saber.
- Es lo que es.

51
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
Le dejaré claro
que tienes hermanos en Dubái.

52
00:02:27,680 --> 00:02:29,480
- Y no permitirán…
- Claro.

53
00:02:29,560 --> 00:02:33,280
Cuando Farhana está con él,
no es la Farhana que yo conozco.

54
00:02:34,760 --> 00:02:36,600
No me gustó nada esa situación.

55
00:02:36,680 --> 00:02:38,920
Necesito hablar de esto con Heroies.

56
00:02:39,000 --> 00:02:40,040
Sí.

57
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
¿Vamos a hablar allí?

58
00:02:45,360 --> 00:02:47,840
No es asunto mío
lo que pasa entre ustedes.

59
00:02:47,920 --> 00:02:52,160
Pero, dime, ¿planeaste venir aquí
a molestarla o simplemente sucedió?

60
00:02:52,240 --> 00:02:55,280
Primero, es mi evento. Claro que vendría.

61
00:02:55,360 --> 00:02:59,200
Por Aydin y por Farhana,
yo le di acciones en mi empresa.

62
00:02:59,280 --> 00:03:01,240
Así sé que, si pasa algo,

63
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
ella y mi hijo estarán bien.

64
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
No he podido hablar con ella antes.

65
00:03:05,880 --> 00:03:07,520
Encontrarla aquí es ideal.

66
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
Si no, ¿dónde más?

67
00:03:09,040 --> 00:03:12,640
Farhana y yo no nos vemos.
Ni siquiera hablamos por un tiempo.

68
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
Nos mandábamos correos.

69
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
Entonces, el plan era ir
y encontrarla sola.

70
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
Y no salió así.

71
00:03:20,560 --> 00:03:22,760
Como siempre que hablamos,

72
00:03:22,840 --> 00:03:25,880
fue y le contó todo a sus amigos.

73
00:03:25,960 --> 00:03:27,840
Y se armó un gran alboroto.

74
00:03:27,920 --> 00:03:31,680
¿Por qué Ebraheem siempre se mete
en todos los conflictos?

75
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
Quiero que la entiendas a ella.

76
00:03:33,920 --> 00:03:36,920
Viejo, yo no soy el villano aquí.
Soy el bueno.

77
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
No es una batalla. No soy yo contra ella.

78
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
Quiero resolver esta situación.

79
00:03:43,920 --> 00:03:47,480
Lo último que quiero es a Ebraheem
peleando con Heroies aquí.

80
00:03:47,560 --> 00:03:49,640
No quiero un drama esta noche.

81
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
Obviamente, fui a ver qué pasaba.

82
00:03:51,800 --> 00:03:55,240
Lo hablaremos otro día,
pero por ahora, basta.

83
00:03:55,320 --> 00:03:57,200
Él cede un poco, tú cedes…

84
00:03:57,280 --> 00:04:00,560
- Hay algo en lo que no cederé.
- Por razones tontas.

85
00:04:00,640 --> 00:04:03,640
- ¿Cómo? Es una razón muy válida.
- Dime la razón.

86
00:04:03,720 --> 00:04:06,080
- Tengo derecho a enojarme.
- ¿Qué razón?

87
00:04:06,160 --> 00:04:09,560
Quiere que Aydin acepte a su novia,
con la que me engañó.

88
00:04:12,800 --> 00:04:14,640
- No te engañé.
- Déjala…

89
00:04:14,720 --> 00:04:15,800
No inventes.

90
00:04:15,880 --> 00:04:18,160
- Basta, lo saben todos.
- Farhana.

91
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
¡Es un hecho!
¿Por qué no quiere admitirlo?

92
00:04:21,720 --> 00:04:25,080
Me engañó. No una sola vez ni dos.
Muchas veces.

93
00:04:25,160 --> 00:04:26,880
¿Quiere protegerla a ella?

94
00:04:26,960 --> 00:04:28,680
¿Por qué inventas cosas?

95
00:04:28,760 --> 00:04:30,360
No invento. Todos lo saben.

96
00:04:30,440 --> 00:04:32,320
Dijiste que te dejé por otra.

97
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
- Sí.
- ¡No lo hice! Deja de mentir.

98
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
- ¡Dios!
- Te dejé por ti.

99
00:04:36,480 --> 00:04:39,120
- Basta.
- Te dejé por tu comportamiento.

100
00:04:39,880 --> 00:04:40,840
Suficiente.

101
00:04:40,920 --> 00:04:44,680
Siento que Farhana se desarma
cuando está frente a él.

102
00:04:44,760 --> 00:04:49,360
Pero lo que ninguno de los dos entiende
es que su hijo saldrá lastimado.

103
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
Y eso está mal.

104
00:04:50,800 --> 00:04:52,960
- ¿Qué pasa?
- ¡Hola! ¡Qué linda!

105
00:04:53,040 --> 00:04:56,920
- Gracias, pero es una pérdida de tiempo.
- Seguiré intentándolo.

106
00:04:57,000 --> 00:04:59,160
Te lo agradezco. Pero es inútil.

107
00:04:59,840 --> 00:05:01,760
Ebraheem la ve como una hermana.

108
00:05:01,840 --> 00:05:05,920
Me pondré en contacto con él
para ver si puede apaciguar la situación.

109
00:05:24,040 --> 00:05:27,560
Damas y caballeros,
gracias por acompañarnos hoy.

110
00:05:27,640 --> 00:05:31,920
Estamos muy entusiasmados
en esta celebración de GoldPesa.

111
00:05:32,000 --> 00:05:34,240
- ¡Sí!
- ¡Farhana!

112
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
Gracias. Gracias a todos.

113
00:05:36,960 --> 00:05:38,920
Comencemos con la cena.

114
00:05:39,000 --> 00:05:41,120
Y luego, la fiesta. ¡Disfruten!

115
00:05:49,560 --> 00:05:52,720
Estamos cenando.
Aún no sé quién envió el paquete.

116
00:05:52,800 --> 00:05:56,760
Sentí que era un buen momento
para preguntarle a Ebraheem.

117
00:05:56,840 --> 00:05:59,800
Aunque, sinceramente,
no sospecho mucho de él.

118
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
¿Ebraheem?

119
00:06:02,920 --> 00:06:05,080
¿Tú enviaste algo a mi oficina?

120
00:06:07,960 --> 00:06:10,840
- Recibí una cosa un poco rara.
- ¿Qué?

121
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
Primero quiero saber quién fue,
para ver cómo tomarlo.

122
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
Si te comprara algo,
te lo daría en persona.

123
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
Zeina no tiene idea de lo que le espera.

124
00:06:24,120 --> 00:06:27,800
- ¿Vendrás a mi oficina?
- Es más grande que la anterior, ¿no?

125
00:06:30,280 --> 00:06:32,960
- Cuando estés libre.
- Me encantaría.

126
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
Zeina no ha cambiado.

127
00:06:34,960 --> 00:06:39,680
Pero creo que llegó a un punto
donde sabe que no puede contra mí.

128
00:06:39,760 --> 00:06:42,160
Quiero felicitarla en su nueva oficina.

129
00:06:42,240 --> 00:06:47,440
Cuando vaya, te explicaré la diferencia
entre cuando estamos bien y cuando no.

130
00:06:47,520 --> 00:06:49,720
Tranquila. No te preocupes.

131
00:06:49,800 --> 00:06:52,600
Me alegra que nos hayamos dado
esta oportunidad,

132
00:06:52,680 --> 00:06:55,440
y me encantaría conocerte más.

133
00:06:56,400 --> 00:06:59,680
Valoro mucho que me haya mostrado
otra faceta suya,

134
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
diferente al Ebraheem que conozco.

135
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
Y estoy segura de que Ebraheem
no me envió el paquete.

136
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
CRIPTO, PERO FÁCIL

137
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
Chicos, acérquense todos.

138
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
Tenemos al DJ del año.

139
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
¡Mi hermano, DJ Bliss, aquí presente!

140
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
OFICINAS DE MONA KATTAN

141
00:07:50,040 --> 00:07:52,720
El 2009 fue un gran año para mí.

142
00:07:52,800 --> 00:07:56,440
Me esforcé para crear
mi propia independencia,

143
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
mi propio espacio, mi propia oficina.

144
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
Recibí mucho apoyo de mi papá, Daddy Cool,

145
00:08:02,680 --> 00:08:04,560
y mi vida cambió por completo.

146
00:08:08,520 --> 00:08:11,400
Tengo un área
para el desarrollo de productos,

147
00:08:11,480 --> 00:08:14,880
tengo mi colección de perfumes,
que es clave para mí.

148
00:08:14,960 --> 00:08:17,520
Un vestidor,
un lugar para lavarme el pelo.

149
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
Lo único que olvidé fue una cama.

150
00:08:20,520 --> 00:08:23,920
Y me gustaría poner una
para poder dormir allí a veces.

151
00:08:32,840 --> 00:08:36,760
Hoy voy a felicitar a Mona
por la inauguración de su nueva oficina.

152
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
¡Adelante!

153
00:08:38,040 --> 00:08:39,680
- ¡Sorpresa!
- ¡Hola!

154
00:08:39,760 --> 00:08:41,880
- ¡Hola!
- ¡Qué bueno verte, hermosa!

155
00:08:42,600 --> 00:08:45,080
¡Estás divina! Qué hermosa flor.

156
00:08:45,160 --> 00:08:47,440
- ¡Gracias!
- Amo tu oficina.

157
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
Gracias, mi amor.

158
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
Se ve el toque de Mona en cada rincón.

159
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
Estás hermosa. ¡Bella!

160
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
- Bella.
- Me gusta.

161
00:08:57,840 --> 00:09:01,400
Seguro que todos te lo dicen.
Tu árabe suena adorable.

162
00:09:01,480 --> 00:09:04,760
- Tienes que practicar un poco más.
- No me animo.

163
00:09:05,720 --> 00:09:09,200
- ¡No! ¿Por qué?
- La gente se ríe de mí cuando hablo.

164
00:09:09,280 --> 00:09:11,480
- Nadie se ríe.
- Lo juro. Siempre.

165
00:09:12,040 --> 00:09:13,120
¿Inshallah?

166
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Sobre el evento de Farhana,

167
00:09:16,720 --> 00:09:20,040
nos sorprendió que su ex,
Heroies, estaba allí.

168
00:09:20,120 --> 00:09:23,680
Nos enteramos de que es socio
en la compañía.

169
00:09:23,760 --> 00:09:26,640
- Qué locura.
- Ser socia de tu ex es demasiado.

170
00:09:26,720 --> 00:09:29,120
Y lo peor es que cuando apareció su ex,

171
00:09:29,200 --> 00:09:32,320
ella se puso muy nerviosa.

172
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
- Sí.
- Casi llora.

173
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
No se dio el tiempo de sanar.

174
00:09:36,240 --> 00:09:40,040
El problema de Farhana
es que huye de sus emociones.

175
00:09:40,120 --> 00:09:42,200
Si no las enfrentas, ¿cómo vives?

176
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
¿Vas a seguir huyendo siempre?

177
00:09:44,360 --> 00:09:48,240
Una de las razones por las que viajé
durante los últimos años

178
00:09:48,320 --> 00:09:52,560
es que estaba viviendo cosas
que requerían que me tome tiempo

179
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
para enfrentar mis miedos y emociones.

180
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
Cuando decidí divorciarme,

181
00:09:58,320 --> 00:10:00,600
lloré durante dos semanas, sin parar.

182
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
Me aislé.

183
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Necesitaba…

184
00:10:03,480 --> 00:10:05,520
Ni siquiera darme tiempo de sanar,

185
00:10:05,600 --> 00:10:09,920
sino tiempo para comprender
por lo que estaba pasando.

186
00:10:10,560 --> 00:10:13,720
- Mi profesor de actuación me ayudó.
- ¿En serio?

187
00:10:13,800 --> 00:10:16,200
Porque, para actuar, tienes que recurrir

188
00:10:16,280 --> 00:10:19,920
al recuerdo de las emociones
que has experimentado en tu vida.

189
00:10:20,000 --> 00:10:21,680
Vaya, qué interesante.

190
00:10:23,080 --> 00:10:24,760
- ¡Pasa!
- Un golpe de padre.

191
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
- ¡Hola, papá!
- ¡Hola!

192
00:10:26,680 --> 00:10:29,960
A mi papá siempre le gustó
conocer a mis amigos.

193
00:10:30,040 --> 00:10:32,880
Siempre es la figura paterna
de todas mis amigas.

194
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
- Un honor.
- El honor es mío.

195
00:10:34,800 --> 00:10:39,080
Quiere conocer a Mahira.
Le hablé tanto de ella, y me entusiasma.

196
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
¿Cómo es trabajar con Mona?

197
00:10:41,480 --> 00:10:43,600
Trabajar con Mona es increíble.

198
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
Es maravillosa.

199
00:10:45,000 --> 00:10:48,280
Es muy… apasionada por lo que hace.

200
00:10:48,360 --> 00:10:49,800
Me mima mucho.

201
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
Mi amor.

202
00:10:52,040 --> 00:10:54,960
A papá le encanta venir
a trabajar todos los días,

203
00:10:55,040 --> 00:10:58,360
y es muy importante para él
sentir que es parte de algo.

204
00:10:58,440 --> 00:11:03,840
Está feliz, y me hace feliz verlo
entusiasmado por un nuevo capítulo.

205
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
Quiero que Mona tenga un bebé.

206
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
¡Vaya!

207
00:11:08,560 --> 00:11:09,480
¡Santo Dios!

208
00:11:09,560 --> 00:11:11,560
Es mi sueño.

209
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
Le encanta trabajar y trabaja demasiado.

210
00:11:14,360 --> 00:11:17,000
La vida es finita. El trabajo es infinito.

211
00:11:17,080 --> 00:11:19,560
Tenemos que establecer una prioridad.

212
00:11:19,640 --> 00:11:21,480
Ese puñetazo me asusta.

213
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
No, el puño significa…

214
00:11:23,640 --> 00:11:26,600
¡Pum! Está bien,
esa no es forma de convencerla.

215
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
Te sugeriré algo. No hagas esto. No.

216
00:11:30,520 --> 00:11:32,120
- Que ella decida.
- Sí.

217
00:11:32,200 --> 00:11:35,520
La sociedad ya nos presiona

218
00:11:35,600 --> 00:11:37,920
para tener hijos, casarnos, etcétera.

219
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
¿No la aliento?

220
00:11:39,480 --> 00:11:43,160
Como el proverbio iraquí:
"Pedimos ayuda y nos dieron un faraón".

221
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
Siento mucha presión.

222
00:11:46,440 --> 00:11:50,080
El año pasado, me quitaron los fibromas.

223
00:11:50,160 --> 00:11:53,400
Así que, en un tiempo,
ya podría empezar a intentarlo.

224
00:11:53,480 --> 00:11:54,440
Ya veremos.

225
00:11:55,160 --> 00:11:57,760
Entiendo a Mona
porque he estado en su lugar.

226
00:11:57,840 --> 00:11:59,560
Tenía un programa matutino.

227
00:12:00,200 --> 00:12:01,880
Quería construir mi carrera.

228
00:12:01,960 --> 00:12:04,600
Salía en vivo.
¿Cómo iba a hacerlo embarazada?

229
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Quedé embarazada.

230
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
- ¿Fue planeado?
- No.

231
00:12:07,160 --> 00:12:10,920
Si fuera por mí,
hasta hoy, no habría tenido un bebé.

232
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
Me volví excepcional
gestionando el tiempo.

233
00:12:14,000 --> 00:12:15,840
- Yo lo soy, creo.
- Lo juro.

234
00:12:15,920 --> 00:12:18,320
Multiplícalo por diez cuando seas madre.

235
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
Cuando miro mi calendario,

236
00:12:20,080 --> 00:12:23,040
está lleno de la mañana a la noche,
todos los días.

237
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
¿Cuándo tendré tiempo
para cuidar a un bebé?

238
00:12:27,280 --> 00:12:31,080
Toda mi vida gira
en torno a mi calendario.

239
00:12:31,160 --> 00:12:34,120
Necesito saber qué tengo que hacer
hora por hora.

240
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
Lo especifico.

241
00:12:36,760 --> 00:12:40,760
Hassan y yo estamos intentando
alinear nuestros calendarios.

242
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Porque tenemos horarios muy diferentes.

243
00:12:43,560 --> 00:12:46,000
Estamos en distintas zonas horarias.

244
00:12:46,080 --> 00:12:49,040
Siento que necesitamos
encontrar un punto medio.

245
00:12:49,120 --> 00:12:53,280
Sé que es raro, pero me gusta
que me mande invitaciones de calendario.

246
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
Me encantaría que Hassan

247
00:12:55,360 --> 00:12:58,720
empezara a programar nuestras citas
en el calendario.

248
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
Y si me da dos semanas de aviso,
mejor aún.

249
00:13:01,720 --> 00:13:03,880
Me gusta estar preparada para todo.

250
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
No hago nada fuera del calendario.

251
00:13:05,960 --> 00:13:08,080
¿Me pusiste en el calendario hoy?

252
00:13:08,160 --> 00:13:09,520
- Claro.
- Bien.

253
00:13:16,480 --> 00:13:18,680
ESTABLOS ALRAMAK

254
00:13:24,200 --> 00:13:27,000
Hoy, Salem me dijo que quería hablar.

255
00:13:27,080 --> 00:13:29,360
Le dije: "Sí. Vamos a los establos".

256
00:13:33,640 --> 00:13:37,040
Ebraheem y yo éramos más cercanos antes.

257
00:13:37,120 --> 00:13:38,920
A veces hace cosas

258
00:13:39,000 --> 00:13:41,720
que me hacen cuestionar sus intenciones.

259
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
Hace mucho que no hablamos,

260
00:13:44,080 --> 00:13:48,720
así que hoy me pareció
una gran oportunidad para ver cómo está.

261
00:13:50,840 --> 00:13:52,160
¡Oye!

262
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
¡DJ Bliss!

263
00:13:54,440 --> 00:13:58,000
Hay tensión entre Marwan y Ebraheem
por Besties Café.

264
00:13:58,080 --> 00:14:01,360
De vez en cuando, Marwan me llama,
y Ebraheem también.

265
00:14:01,440 --> 00:14:06,600
Esta es una oportunidad
para que ellos dos se reconcilien

266
00:14:06,680 --> 00:14:10,560
y empiecen de nuevo, sin animosidad.

267
00:14:10,640 --> 00:14:11,480
Siempre tarde.

268
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
Aprendió de Danya.

269
00:14:14,960 --> 00:14:17,400
- Danya es impuntual.
- ¡Aquí vamos!

270
00:14:17,480 --> 00:14:19,200
- ¡Aquí vamos!
- Recién empezamos.

271
00:14:19,280 --> 00:14:23,600
Apenas llegué,
me dijo algo que no me gustó.

272
00:14:23,680 --> 00:14:27,920
Ebraheem tiene buen corazón,
pero la lengua…

273
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
¡Así es Ebraheem!

274
00:14:30,680 --> 00:14:34,760
Cuando habla, te puede lastimar,
te puede herir.

275
00:14:34,840 --> 00:14:37,640
Hay que tomar con pinzas todo lo que dice.

276
00:14:38,240 --> 00:14:41,040
Suenas muy frustrado, Marwan.

277
00:14:42,120 --> 00:14:44,400
Como si tuvieras mucho que decir.

278
00:14:45,600 --> 00:14:48,920
La verdad es que Danya
está un poco molesta con Ebraheem.

279
00:14:50,560 --> 00:14:54,000
Dijo que la expusiste
frente a los empleados

280
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
en Besties Café por llegar tarde.

281
00:14:56,760 --> 00:14:58,880
Dijo que va al café todos los días.

282
00:14:58,960 --> 00:15:00,280
Mintió frente a ellos.

283
00:15:00,360 --> 00:15:02,200
No quiero enseñarles a mentir.

284
00:15:02,280 --> 00:15:05,320
Es mi amiga, pero es un negocio.
Hay que ser honestos.

285
00:15:05,400 --> 00:15:08,600
Hoy, apenas me viste,
lo mencionaste frente a Salem.

286
00:15:08,680 --> 00:15:10,560
Él no tiene nada que ver.

287
00:15:10,640 --> 00:15:13,280
Viejo, su título
es Señorita Impuntualidad.

288
00:15:13,960 --> 00:15:16,840
¿Qué pasa?
No se trata de lo que dije o no dije.

289
00:15:16,920 --> 00:15:19,400
Es que llega tarde. No nos desviemos.

290
00:15:19,480 --> 00:15:22,880
Estoy molesto porque sabe
que siempre llega tarde.

291
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
¿Y se queja con su marido
para generarnos problemas?

292
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
Es la primera vez que se mete
en un negocio así.

293
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
Tiene mucho que aprender.

294
00:15:32,520 --> 00:15:34,960
Pero, Marwan, es solo el comienzo.

295
00:15:35,040 --> 00:15:38,800
Sé lo que viene después,
así que debes aceptar las críticas.

296
00:15:38,880 --> 00:15:42,880
Para todos, somos mejores amigos,
nos divertimos y todo eso,

297
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
pero detrás de escena, es un desastre.

298
00:15:45,320 --> 00:15:48,440
Mira, te diré una cosa.
Danya es mi esposa.

299
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
Si algo le molesta,

300
00:15:50,560 --> 00:15:53,240
y necesito defenderla, lo haré.

301
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
¿Cuál es el problema?

302
00:15:54,680 --> 00:15:56,840
No se puede hablar en serio con Ebraheem.

303
00:15:56,920 --> 00:15:59,000
- Sí, se puede.
- ¡No!

304
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
Pero saldrás perdiendo.

305
00:16:00,640 --> 00:16:02,440
- Ese es el problema.
- Exacto.

306
00:16:02,520 --> 00:16:04,400
Es como pelear con un niño.

307
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
Los dos tienen cosas para decir.

308
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
Cuando salgo contigo, hablas de él.

309
00:16:09,520 --> 00:16:11,120
Con él, pasa lo mismo.

310
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
- ¿Qué dice?
- Dilo de una vez.

311
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
¿Cómo te digo esto?

312
00:16:17,640 --> 00:16:21,600
Ebraheem, en resumen,
él está increíblemente frustrado

313
00:16:21,680 --> 00:16:23,800
porque no ve a su esposa casi nunca.

314
00:16:23,880 --> 00:16:26,760
Tú le robas el 200 % de su tiempo.

315
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
- ¿Yo se lo robo?
- ¡Sí!

316
00:16:28,760 --> 00:16:32,520
Estás viviendo tu vida
como si fueras soltero.

317
00:16:32,600 --> 00:16:35,440
¿Quieres un negocio
que afecte a tu familia?

318
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
No es así.

319
00:16:36,600 --> 00:16:39,080
No dije que lo fuera.
Pregunté si quieres eso.

320
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
Ebraheem sale todo el tiempo.

321
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
No creo que sea bueno
al comienzo del matrimonio

322
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
ver a tu esposa una vez a la semana.

323
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
Mi esposa no se queja.

324
00:16:48,840 --> 00:16:50,960
Así que no te preocupes por eso.

325
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
Marwan, ¿estás celoso?

326
00:16:53,080 --> 00:16:54,360
¿Por qué lo estaría?

327
00:16:54,440 --> 00:16:55,560
Pareces celoso.

328
00:16:55,640 --> 00:16:57,840
Sí, soy bueno en todo lo que hago.

329
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
Es difícil seguirme el ritmo y competir.

330
00:17:00,720 --> 00:17:02,600
Dejé la vara muy alta.

331
00:17:02,680 --> 00:17:05,800
Si yo fuera otra persona,

332
00:17:06,520 --> 00:17:07,920
sentiría envidia de mí.

333
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
En resumen, ¿qué quieres de Ebraheem?

334
00:17:10,920 --> 00:17:13,840
Necesito que seas
más considerado con Danya.

335
00:17:13,920 --> 00:17:16,560
No olvides que soy su esposo
y tiene una familia.

336
00:17:18,360 --> 00:17:21,040
DJ Bliss está celoso
de mi relación con Danya.

337
00:17:21,120 --> 00:17:23,920
Tal vez porque Danya
me nombra todo el tiempo.

338
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
Está harto. ¡No sé!

339
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
No sé.

340
00:17:33,880 --> 00:17:36,200
Hermano, te lo dije. No quieres hablar.

341
00:17:36,280 --> 00:17:38,880
No me vuelvas a llamar para quejarte.

342
00:17:38,960 --> 00:17:42,080
Dile la verdad. Sé claro con él, Marwan.

343
00:17:42,160 --> 00:17:45,920
- Salem, dije lo que pude.
- No dijiste nada asertivo.

344
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
Marwan no puede hablar con claridad.

345
00:17:48,880 --> 00:17:50,000
Y Ebraheem tampoco.

346
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
Se lo toman a la ligera,
con chistes y humor,

347
00:17:53,680 --> 00:17:55,320
y complican todo aún más.

348
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
Estoy absolutamente seguro

349
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
de que esto va a seguir empeorando,

350
00:18:00,800 --> 00:18:04,120
hasta que se agote la paciencia de Marwan

351
00:18:04,200 --> 00:18:07,960
y un día maltrate a Ebraheem.

352
00:18:08,040 --> 00:18:09,840
Eso es lo que me preocupa.

353
00:18:16,200 --> 00:18:18,560
Como LJ no pudo ir a mi evento,

354
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
hoy me encontraré con ella y sus hijas
para que jueguen con Aydin.

355
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
Estoy muy entusiasmada,
porque vamos a pintar.

356
00:18:28,680 --> 00:18:30,440
- ¡Hola!
- Dale un abrazo.

357
00:18:30,520 --> 00:18:33,200
- ¡Hola, Aydin! ¿Cómo estás?
- Hola.

358
00:18:33,280 --> 00:18:34,480
¡Te extrañamos!

359
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
Talia y Lana son amigas de Aydin.

360
00:18:37,480 --> 00:18:39,800
Les encanta pasar tiempo juntos.

361
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
Son adorables.

362
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
Los niños se están divirtiendo mucho

363
00:18:49,840 --> 00:18:51,480
ensuciándose con pintura.

364
00:18:51,560 --> 00:18:54,080
Me encanta ver feliz a Aydin.

365
00:18:54,160 --> 00:18:56,520
Esto fue como una terapia para él.

366
00:18:57,200 --> 00:19:00,040
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Solo que…

367
00:19:00,120 --> 00:19:04,920
La verdad es que a veces, LJ,
me siento abrumada.

368
00:19:05,000 --> 00:19:07,360
Aydin está en el espectro.

369
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
Cuando Aydin tenía dos años,

370
00:19:10,040 --> 00:19:12,160
descubrimos que está en el espectro.

371
00:19:12,240 --> 00:19:13,480
Es un chico especial.

372
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
Por supuesto, él enfrenta muchos desafíos,

373
00:19:16,360 --> 00:19:19,440
y yo también como madre, y madre soltera.

374
00:19:19,520 --> 00:19:22,880
Pero es un chico tan increíble.

375
00:19:23,480 --> 00:19:26,000
Es el regalo que me otorgó Dios.

376
00:19:26,080 --> 00:19:28,400
He sufrido mucho dolor en mi vida,

377
00:19:28,480 --> 00:19:31,400
y ahora, mi exesposo, Heroies,

378
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
me está causando problemas complicados.

379
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
Eres una madre increíble.

380
00:19:35,760 --> 00:19:37,120
- Gracias.
- De verdad.

381
00:19:37,200 --> 00:19:40,640
Te juro que lo sé,
pero a veces me siento mal.

382
00:19:42,600 --> 00:19:43,960
Lo sé.

383
00:19:45,560 --> 00:19:47,040
Eres una mujer fuerte.

384
00:19:47,120 --> 00:19:49,320
Te admiro mucho, Farhana.

385
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Ven aquí.

386
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
No llores.

387
00:19:52,000 --> 00:19:54,840
Soy tu hermana.
Estoy aquí para lo que necesites.

388
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
Gracias, LJ.

389
00:19:59,680 --> 00:20:02,240
Fui bendecida con mi hermoso Aydin.

390
00:20:02,320 --> 00:20:06,640
Pase lo que pase,
nunca querría nada más que a Aydin.

391
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
Tiene una memoria increíble. Es un genio.

392
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
Estoy feliz
y muy orgullosa de llamarlo mi hijo.

393
00:20:13,360 --> 00:20:15,480
No estoy llorando. Te amo.

394
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
Cuando estoy triste, él se pone triste.

395
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
La gente tiene que darme un respiro.

396
00:20:21,960 --> 00:20:23,600
Estoy devastada, LJ.

397
00:20:24,360 --> 00:20:25,600
- Creen que…
- Lo sé.

398
00:20:26,680 --> 00:20:29,760
Es difícil para mí, en serio.
No estoy bromeando.

399
00:20:30,480 --> 00:20:32,200
Tengo mis propios problemas.

400
00:20:32,280 --> 00:20:36,520
No necesito que gente como Zeina y Safa
me destruyan

401
00:20:36,600 --> 00:20:40,360
y me hagan sentir que no soy nada,
porque soy amable con ellas.

402
00:20:40,440 --> 00:20:43,680
No te das cuenta de cuánto
inspiras a la gente.

403
00:20:43,760 --> 00:20:46,200
Sé lo mucho que te esfuerzas.

404
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
Farhana es una amiga querida.

405
00:20:48,000 --> 00:20:50,920
Es madre soltera.
Es una mujer trabajadora.

406
00:20:51,000 --> 00:20:54,840
Valoro mucho su amistad,
y la apoyo siempre.

407
00:20:54,920 --> 00:20:58,000
Te digo esto porque te conozco muy bien.

408
00:20:58,080 --> 00:21:01,680
Siempre tratan de hacer cosas
que afectan mi trabajo.

409
00:21:01,760 --> 00:21:03,960
- ¿Por qué?
- Te preguntaré algo.

410
00:21:04,040 --> 00:21:08,040
¿Crees que si Safa estuviera feliz
con su propia vida,

411
00:21:08,120 --> 00:21:09,560
hablaría de ti?

412
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
¿O hablaría de alguien más?

413
00:21:11,840 --> 00:21:14,160
Hace dos años que me hace esto.

414
00:21:14,240 --> 00:21:15,720
Cariño, sé lo que hace.

415
00:21:15,800 --> 00:21:18,440
Se acerca a los diseñadores
con los que hablas.

416
00:21:18,520 --> 00:21:22,000
Está tratando de escalar socialmente
con tus contactos.

417
00:21:22,520 --> 00:21:25,160
- ¿Qué significa eso?
- Pero me menosprecian.

418
00:21:25,240 --> 00:21:29,160
Y luego todos creen que ella es importante
y que yo no soy nada.

419
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
Solo quiero lo mejor para mi hijo.

420
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
Todo lo que hago lo hago por él.

421
00:21:33,720 --> 00:21:38,240
Y ojalá el mundo viera eso
antes de juzgarme.

422
00:21:39,320 --> 00:21:41,680
En fin, estuve con Jwana ayer.

423
00:21:41,760 --> 00:21:43,360
Extraño las viejas épocas.

424
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
Después de hablar con Jwana
sobre arreglar las cosas entre ella y LJ,

425
00:21:48,080 --> 00:21:51,800
también quería hablar con LJ,
para ver qué opina ella.

426
00:21:51,880 --> 00:21:55,440
- ¿Se podría arreglar las cosas?
- No hay nada que arreglar.

427
00:21:55,520 --> 00:21:58,840
Jwana y yo nos conocemos socialmente,
a la distancia.

428
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
Nos saludamos y nada más.
No tenemos de qué hablar.

429
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
LJ está mintiendo.

430
00:22:06,480 --> 00:22:09,720
No quiere hablar de eso,
pero ellas eran muy cercanas.

431
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
No tengo nada contra ella.

432
00:22:11,800 --> 00:22:14,800
Puedes pasar tiempo con alguien
durante cinco años,

433
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
y de repente
que se convierta en un extraño.

434
00:22:17,560 --> 00:22:19,840
Y no tiene nada de malo.

435
00:22:19,920 --> 00:22:22,600
Lo que pasó entre Jwana y yo

436
00:22:22,680 --> 00:22:26,520
no es algo que me interese
como para seguir discutiéndolo.

437
00:22:26,600 --> 00:22:29,920
A veces, el silencio
es mejor que las palabras.

438
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
EL NEGOCIO DE EBRAHEEM

439
00:22:41,840 --> 00:22:45,160
Después del evento de GoldPesa,
Heroies pidió verme.

440
00:22:45,240 --> 00:22:48,280
Pero yo no sé la historia completa.

441
00:22:48,360 --> 00:22:52,680
Así que decidí ir con Jwana,
para que Heroies no pueda mentirme.

442
00:22:53,280 --> 00:22:54,720
Ella conoce la historia.

443
00:22:54,800 --> 00:22:58,080
Y fue testigo de lo que le pasó a Farhana.

444
00:23:07,680 --> 00:23:08,880
¿Qué tal?

445
00:23:08,960 --> 00:23:10,840
Todo bien. ¿Cómo estás tú?

446
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
No sé.

447
00:23:12,040 --> 00:23:13,520
Me traes a ver a alguien

448
00:23:13,600 --> 00:23:15,920
que recién despierta, después de años.

449
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Es que Heroies dice que nunca la engañó.

450
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
- Dice…
- ¿Cómo?

451
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
- Exacto. Tú eres testigo.
- Amor…

452
00:23:24,240 --> 00:23:26,440
Escucharé. Tú no hables.

453
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
- No quiero hablarle.
- No.

454
00:23:28,160 --> 00:23:30,840
- Déjame escucharlo.
- Yo le daré la espalda.

455
00:23:30,920 --> 00:23:32,200
Eso pasó hace años.

456
00:23:32,280 --> 00:23:34,120
¿Recién ahora se da cuenta

457
00:23:34,200 --> 00:23:36,520
y quiere hacer algo al respecto?

458
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
Quizá Dios finalmente le abrió los ojos.

459
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Ya veremos.

460
00:23:43,240 --> 00:23:47,440
Obviamente, Farhana no quiere
que Aydin pase tiempo con mi pareja.

461
00:23:47,520 --> 00:23:51,520
Por eso contacté a Ebraheem.
Espero que pueda ayudarme.

462
00:23:55,440 --> 00:23:58,320
- ¿Qué tal? Gracias por venir.
- De nada.

463
00:23:58,400 --> 00:24:01,080
Había alguien más esperándome
con Ebraheem.

464
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
- Sí.
- ¿Cómo estás?

465
00:24:05,800 --> 00:24:08,680
- ¿No tiene manos? Vaya.
- No tengo manos, no.

466
00:24:08,760 --> 00:24:11,640
Es amiga de Farhana.
Por eso no me dio la mano.

467
00:24:11,720 --> 00:24:15,880
Si le pareció que eso
la haría quedar bien, bueno.

468
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
No sé si me miras,
porque tienes los lentes puestos.

469
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
Lo estás mirando a él.
Entonces le hablo a él.

470
00:24:22,360 --> 00:24:23,800
¿Eso es lo mejor?

471
00:24:25,440 --> 00:24:28,080
Si no me cae bien alguien,
no puedo mirarlo.

472
00:24:28,160 --> 00:24:30,600
No puedo. Saluda y siéntate. Nada más.

473
00:24:31,680 --> 00:24:33,800
Estamos aquí por el bien de Aydin.

474
00:24:33,880 --> 00:24:35,560
No parece. No me saludó.

475
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
- No pensó en Aydin.
- Está herida.

476
00:24:37,640 --> 00:24:39,920
¿Por qué? ¡La vi una vez en mi vida!

477
00:24:40,000 --> 00:24:41,560
¿Por qué está herida?

478
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
Le duele lo que dice Farhana.

479
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
Sí, la afecta. También es una mujer.

480
00:24:46,600 --> 00:24:47,680
Tiene corazón.

481
00:24:47,760 --> 00:24:50,080
- Lo entiendo.
- Es su amiga.

482
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
La traición es lo peor.

483
00:24:51,840 --> 00:24:54,000
Sé lo que le hizo a Farhana.

484
00:24:54,080 --> 00:24:56,680
Puede mentirle a todos, pero a mí, no.

485
00:24:56,760 --> 00:25:00,080
Farhana dice que no quiere que su hijo

486
00:25:00,160 --> 00:25:01,720
esté cerca de tu novia.

487
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
Entiendo tu punto de vista.

488
00:25:04,520 --> 00:25:08,800
Si quieres pasar tiempo con tu hijo,
tu novia no va a ir a esconderse.

489
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
No tiene sentido.

490
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
¿Cuántas veces lo ves a la semana?

491
00:25:12,240 --> 00:25:15,480
Dos veces, pero me gustaría
poder verlo un poco más.

492
00:25:15,560 --> 00:25:17,400
¿Lo ves solo o con tu novia?

493
00:25:17,480 --> 00:25:19,120
No, lo veo solo.

494
00:25:19,200 --> 00:25:21,400
¿Y por qué quiere presentársela?

495
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
- ¿Por qué quieres presentársela?
- ¿Por qué no?

496
00:25:25,240 --> 00:25:27,920
Tiene un estilo de vida diferente
al de Farhana.

497
00:25:28,000 --> 00:25:30,880
- No quiere criar…
- ¿Un estilo de vida diferente?

498
00:25:30,960 --> 00:25:33,120
Dios mío. Creí que era imposible.

499
00:25:34,640 --> 00:25:36,520
Farhana decidió ser influencer.

500
00:25:36,600 --> 00:25:38,160
Yo tenía éxito, ella no.

501
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
La ayudé con todo. Le empezó a ir bien.

502
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
Farhana dijo que la engañaste
con esa mujer.

503
00:25:46,360 --> 00:25:48,800
Tú lo negaste y la llamaste mentirosa.

504
00:25:48,880 --> 00:25:51,720
No pasó. Es lo que dice Farhana.

505
00:25:51,800 --> 00:25:54,240
Cuando mi negocio empezó a ir mal

506
00:25:54,320 --> 00:25:56,680
y el dinero dejó de entrar a la casa,

507
00:25:56,760 --> 00:25:58,200
Farhana cambió.

508
00:25:58,280 --> 00:25:59,360
Y está bien.

509
00:25:59,440 --> 00:26:02,480
A algunas personas las motiva el dinero.
A otras, no.

510
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
- Tú la engañaste.
- No.

511
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
- Sí.
- ¿Cómo lo sabes?

512
00:26:06,040 --> 00:26:08,520
- Estaba con ella.
- ¿Me viste engañarla?

513
00:26:08,600 --> 00:26:10,960
- Sí.
- Yo no la engañé.

514
00:26:11,040 --> 00:26:13,760
Hubieras traído a Farhana
en lugar de a ella.

515
00:26:13,840 --> 00:26:15,920
- Es la misma mierda.
- ¡Oye, cuidado!

516
00:26:16,000 --> 00:26:18,320
- No te hablo a ti.
- ¡No me hables así!

517
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
- Cálmate.
- ¿Está claro?

518
00:26:20,440 --> 00:26:21,560
No te alteres.

519
00:26:21,640 --> 00:26:25,200
- No te hablé.
- Vine por Farhana, y él está diciendo…

520
00:26:25,280 --> 00:26:26,480
¡Bla, bla, bla!

521
00:26:26,560 --> 00:26:28,520
No escuché nada de lo que dijo.

522
00:26:28,600 --> 00:26:30,760
- Quiero detalles.
- Sigue hablando.

523
00:26:30,840 --> 00:26:34,880
Cariño, abandonó a su hijo
y dejó todo atrás.

524
00:26:34,960 --> 00:26:38,280
No es verdad.
Hago lo mejor que puedo por mi hijo.

525
00:26:38,360 --> 00:26:39,440
Moriría por él.

526
00:26:39,520 --> 00:26:43,120
No solo lo odio.
Prefiero ver a un demonio que verlo a él.

527
00:26:43,200 --> 00:26:46,440
¿Cómo te atreves a decir
que no la engañaste?

528
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
Señor, dame fuerza

529
00:26:49,320 --> 00:26:52,520
para aguantar ver a este tipo.

530
00:26:52,600 --> 00:26:54,280
Defiéndete.

531
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
No, no tengo que defenderme.

532
00:26:56,680 --> 00:26:58,600
No la engañé. No lo diré más.

533
00:26:58,680 --> 00:27:01,560
Llamé a Ebraheem
para resolver este problema.

534
00:27:01,640 --> 00:27:05,680
Pero apareció esta mujer de la nada
e hizo un escándalo.

535
00:27:05,760 --> 00:27:07,280
Nos vemos. Encantado.

536
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
Espero no volver a verlo.

537
00:27:13,720 --> 00:27:15,280
Vine por mi hijo.

538
00:27:15,360 --> 00:27:17,240
No por tu mierda ni tu drama.

539
00:27:17,320 --> 00:27:19,120
No te metas.

540
00:27:19,760 --> 00:27:21,400
Justo lo que necesitábamos.

541
00:27:21,480 --> 00:27:23,680
Tu compostura es de no creer.

542
00:27:24,720 --> 00:27:26,960
Lamentablemente, no resolvimos nada,

543
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
porque se enojó y se fue.

544
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
El niño es la víctima.

545
00:27:31,520 --> 00:27:34,720
- Y la mujer, Ebraheem.
- Sí, pero Aydin es la víctima.

546
00:27:34,800 --> 00:27:38,280
¿Por qué las mujeres
siempre somos las oprimidas?

547
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
Si el hombre no la apoya en todo,
¿para qué sirve?

548
00:27:42,200 --> 00:27:47,360
Un hombre no es alguien que va a decir:
"Dejé a mi esposa por otra mujer".

549
00:27:47,880 --> 00:27:52,040
Toda mujer debería imaginarse a sí misma
en esa posición,

550
00:27:52,760 --> 00:27:56,280
y nunca robarle el marido a otra.

551
00:28:05,640 --> 00:28:07,000
PROPIEDAD DE HASSAN Y MONA

552
00:28:08,720 --> 00:28:11,240
Me estoy alistando
para mi rutina nocturna,

553
00:28:11,320 --> 00:28:13,560
que está en mi calendario.

554
00:28:13,640 --> 00:28:15,520
La repito todas las noches.

555
00:28:15,600 --> 00:28:18,880
Mi rutina nocturna consiste en:

556
00:28:18,960 --> 00:28:21,960
ducharme, rezar,
cuidarme la piel, tomar suplementos,

557
00:28:22,040 --> 00:28:25,720
hablar con mi mamá, mi papá,
cerrar bien las cortinas,

558
00:28:25,800 --> 00:28:29,080
poner el aire acondicionado en 18,
poner la alarma…

559
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
¡Todo está agendado!

560
00:28:31,400 --> 00:28:32,520
¿Es una locura?

561
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
¿Alguien más hace eso?

562
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
¿Nadie?

563
00:28:37,560 --> 00:28:38,680
¿Dónde estás, amor?

564
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Estoy cenando. ¿Puedes bajar?

565
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
No me gusta cambiar mi horario.

566
00:28:42,760 --> 00:28:44,720
Me da ansiedad.

567
00:28:44,800 --> 00:28:49,000
Puedo bajar cinco minutos,
pero no puedo quedarme más tiempo.

568
00:28:53,040 --> 00:28:55,320
- Hola, amor.
- Hola, preciosa.

569
00:28:55,400 --> 00:28:57,840
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás, mi amor?

570
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
- Buen provecho.
- Gracias.

571
00:28:59,320 --> 00:29:00,160
Te amo.

572
00:29:01,120 --> 00:29:01,960
Come conmigo.

573
00:29:02,480 --> 00:29:03,880
No puedo, es tarde.

574
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Ya pasó mi hora de cenar.

575
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
Todas las noches ceno solo.

576
00:29:10,120 --> 00:29:13,640
Porque la cena de Mona es a las 17:30.

577
00:29:13,720 --> 00:29:15,680
Cuando todavía hay sol.

578
00:29:15,760 --> 00:29:17,560
Solo tengo cinco minutos.

579
00:29:17,640 --> 00:29:20,000
- ¿Según quién?
- Según mi calendario.

580
00:29:20,080 --> 00:29:22,360
¿Tu calendario te da cinco minutos?

581
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
De hecho, estoy atrasada,
así que tengo que apurarme.

582
00:29:26,320 --> 00:29:28,280
- ¿Puedo ver tu calendario?
- No.

583
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
- Te burlarás.
- Déjame ver.

584
00:29:30,000 --> 00:29:33,240
- No, solo me da curiosidad.
- Te estás burlando de mí.

585
00:29:33,320 --> 00:29:34,520
Bueno, míralo.

586
00:29:37,160 --> 00:29:38,560
¿Por qué te ríes?

587
00:29:38,640 --> 00:29:41,840
Agendas hasta cuando tienes que respirar.

588
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
Dame mi teléfono.

589
00:29:45,360 --> 00:29:48,120
¿Quién se olvida de acostarse?

590
00:29:48,200 --> 00:29:52,280
Creo que ya llegó a un punto
donde es demasiado.

591
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
Quiero salir más contigo,

592
00:29:54,800 --> 00:29:56,920
y pasar más tiempo contigo.

593
00:29:57,480 --> 00:29:59,680
- Todos los días.
- Me encantaría.

594
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
Salgamos a cenar mañana.

595
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
¿Mañana?

596
00:30:03,720 --> 00:30:04,800
Mañana no puedo.

597
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
- ¿Por qué?
- Tengo un compromiso.

598
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
- Bueno, ¿pasado mañana?
- No puedo.

599
00:30:12,440 --> 00:30:16,440
No acepto invitaciones de última hora.
Lo siento. Nunca.

600
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
Tenemos que cambiar eso.

601
00:30:19,480 --> 00:30:22,080
Sí, tenemos que agendar más citas.

602
00:30:22,160 --> 00:30:24,000
Quiere que tengamos más citas,

603
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
pero cada minuto de su agenda
está ocupado.

604
00:30:27,320 --> 00:30:30,120
Tenemos que encontrar un punto medio

605
00:30:30,200 --> 00:30:32,480
que esté un 80 % de mi lado.

606
00:30:32,560 --> 00:30:34,760
Puedo avisar con 24 horas.

607
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
Al menos, dame tres días.

608
00:30:37,320 --> 00:30:38,640
- Mínimo.
- ¿Tres días?

609
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
Para los demás,
son dos semanas, tres semanas.

610
00:30:41,480 --> 00:30:43,040
Para ti, dos, tres días.

611
00:30:43,120 --> 00:30:45,880
Siento que cuando un hombre
planea una cita,

612
00:30:46,600 --> 00:30:48,680
de antemano, para mí,

613
00:30:48,760 --> 00:30:51,960
te hace sentir como que no tienes
que pensar en todo.

614
00:30:52,040 --> 00:30:53,800
Tengo mucho trabajo.

615
00:30:53,880 --> 00:30:57,120
Si pudiéramos planear mejor las cosas,

616
00:30:57,200 --> 00:30:59,760
siento que podría relajarme más.

617
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
Concentrarme en mi energía femenina.

618
00:31:02,880 --> 00:31:05,360
Tengo que irme, cariño.
Estoy muy atrasada.

619
00:31:05,960 --> 00:31:08,080
Debo prepararme para dormir. Te amo.

620
00:31:08,600 --> 00:31:12,520
No creo que pueda forzar a Hassan
a ser como yo,

621
00:31:12,600 --> 00:31:14,320
pero tenemos que ceder.

622
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
Tendría que ajustar mi calendario,

623
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
que es difícil, pero posible,

624
00:31:18,760 --> 00:31:21,360
y lo haría por las razones correctas.

625
00:31:44,000 --> 00:31:47,720
Hoy visitaré a Zeina
para felicitarla por su nueva oficina.

626
00:31:48,640 --> 00:31:51,520
Le tengo una sorpresa,
pero no sé si le gustará.

627
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
Como ya le he dicho:

628
00:31:55,200 --> 00:31:57,080
"Algún día trabajarás para mí".

629
00:31:57,160 --> 00:31:59,280
Siempre les digo a mis empleados…

630
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
No soy tu empleada.

631
00:32:00,720 --> 00:32:02,840
No, pero tal vez algún día lo seas.

632
00:32:05,520 --> 00:32:06,560
- ¡Hola!
- ¡Hola!

633
00:32:06,640 --> 00:32:07,760
¿Qué haces aquí?

634
00:32:07,840 --> 00:32:08,800
Trabajo aquí.

635
00:32:08,880 --> 00:32:10,160
¿Eres la secretaria?

636
00:32:10,240 --> 00:32:14,000
No. Vendo casas
de cien millones de dólares.

637
00:32:14,080 --> 00:32:16,760
- ¿Vienes a ver a Zeina?
- Sí.

638
00:32:16,840 --> 00:32:18,080
Está ahí.

639
00:32:25,520 --> 00:32:27,240
Tuve problemas con Zeina,

640
00:32:27,320 --> 00:32:29,960
pero comenzó I Am The Company
gracias a mí.

641
00:32:31,080 --> 00:32:35,480
Decidí adquirir los derechos y la marca
en Gran Bretaña y Europa.

642
00:32:35,560 --> 00:32:37,960
No puede usar el nombre "I Am The Company"

643
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
porque yo soy el dueño.

644
00:32:40,600 --> 00:32:45,200
Sorpresa para mi buena amiga Zeina
en su nueva oficina.

645
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
- ¡Hola!
- ¡Hola!

646
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
- ¡Sorpresa! ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?

647
00:32:51,640 --> 00:32:53,120
- Felicitaciones.
- Viniste.

648
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
Estoy feliz con el nuevo Ebraheem.

649
00:32:56,200 --> 00:32:57,960
Tiene buenas intenciones.

650
00:32:58,040 --> 00:32:59,680
FOREVER ROSE
LONDRES

651
00:32:59,760 --> 00:33:03,760
Por favor, ¿me traes un café
para el señor Ebraheem Al Samadi?

652
00:33:03,840 --> 00:33:06,280
No sé si puedes manejar bien el café.

653
00:33:06,360 --> 00:33:08,480
- Pero sí, tráelo.
- No fui yo.

654
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
Fue otra persona.

655
00:33:10,160 --> 00:33:11,120
Zeina es tonta.

656
00:33:11,760 --> 00:33:15,280
No tiene idea de lo que le espera.

657
00:33:16,680 --> 00:33:18,120
¿Cómo va el trabajo?

658
00:33:18,720 --> 00:33:20,520
- Agitado. Sabes cómo es.
- Sí.

659
00:33:20,600 --> 00:33:21,920
Tienes negocios.

660
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
- Es difícil lidiar con todo.
- Así es.

661
00:33:24,680 --> 00:33:26,880
- ¿Y Besties?
- Por suerte, todo bien.

662
00:33:26,960 --> 00:33:29,040
¿Es la primera vez que tienes socia?

663
00:33:29,120 --> 00:33:31,040
- Primera vez en mi vida.
- ¿Y?

664
00:33:31,120 --> 00:33:33,000
Está bien. Tiene altibajos.

665
00:33:33,080 --> 00:33:35,320
Cosas tontas, como llegar tarde.

666
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
- No es serio.
- ¿Tarde?

667
00:33:36,880 --> 00:33:39,160
- Conoces a Danya. Llega tarde.
- Sí.

668
00:33:39,240 --> 00:33:41,720
Acordamos una hora,
y llega una hora tarde.

669
00:33:41,800 --> 00:33:42,880
¿En serio?

670
00:33:42,960 --> 00:33:44,680
El café se llama "Besties".

671
00:33:44,760 --> 00:33:47,360
¿Ya se están peleando los mejores amigos?

672
00:33:48,440 --> 00:33:49,960
Te mostraré la sudadera.

673
00:33:50,040 --> 00:33:52,200
- De la que me hablaste.
- ¿Quién fue?

674
00:33:52,280 --> 00:33:53,400
No puedes ser tú.

675
00:33:56,800 --> 00:33:57,760
Mira.

676
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Dala vuelta.

677
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
TÚ NO ERES LA COMPAÑÍA

678
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
Es algo que harías.

679
00:34:06,120 --> 00:34:08,280
- Lo dije en cuanto la vi.
- No.

680
00:34:08,360 --> 00:34:10,160
No fui yo. Fue mi equipo legal.

681
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
¡En serio!

682
00:34:12,800 --> 00:34:14,320
Yo le mandé el paquete.

683
00:34:15,680 --> 00:34:18,520
Digamos que es un adelanto
de lo que le espera.

684
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
- Solo fue por diversión.
- ¿Tú lo enviaste?

685
00:34:21,520 --> 00:34:23,240
Sí. Bueno, mi equipo.

686
00:34:24,240 --> 00:34:26,160
Ebraheem no está bien.

687
00:34:26,240 --> 00:34:30,280
¡Dios mío! ¡Me vas a destruir!

688
00:34:30,800 --> 00:34:33,440
No dejaré que consiga lo que quiere.

689
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
¿Vino a provocarme? Que lo olvide.

690
00:34:38,880 --> 00:34:41,320
Tengo buenas y malas noticias.
¿Cuál quieres?

691
00:34:41,400 --> 00:34:44,280
Buenas. Puede que debas irte
después de las malas.

692
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
Empezaré con lo malo.

693
00:34:47,360 --> 00:34:49,400
- Lo bueno lo tapará.
- Adelante.

694
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
- Lo compensará.
- Ya veremos.

695
00:34:52,760 --> 00:34:55,760
Mi equipo, en mi nombre,
ha tomado ciertas medidas.

696
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
Las medidas que han tomado…

697
00:35:01,440 --> 00:35:04,160
Registraron la marca I Am The Company

698
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
en el Reino Unido y en Europa.

699
00:35:08,520 --> 00:35:12,280
Así que el propietario legítimo
de I Am The Company soy yo.

700
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
CERTIFICADO DE REGISTRO

701
00:35:21,440 --> 00:35:22,800
Ahora trabajas para mí.

702
00:35:27,840 --> 00:35:29,360
Una jugada malvada.

703
00:35:30,120 --> 00:35:32,880
Eso no es ser inteligente,
es ser malicioso.

704
00:35:34,560 --> 00:35:35,800
¿Y entonces?

705
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
Esto sucedió cuando no hablábamos.

706
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
Lo hice porque estaba molesto.

707
00:35:40,480 --> 00:35:42,040
Fue en ese momento.

708
00:35:43,040 --> 00:35:45,320
El sistema de Zeina, su cerebro…

709
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
encontró un error. Colapsó.

710
00:35:47,960 --> 00:35:50,320
Pero en ese momento,

711
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
mi nivel de felicidad aumentó.

712
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
No me preguntaste
cuál es la buena noticia.

713
00:35:55,760 --> 00:35:56,720
¿Cuál es?

714
00:35:57,800 --> 00:35:59,560
Un papel de transferencia.

715
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
Para ponerla a tu nombre.

716
00:36:03,600 --> 00:36:06,040
Ebraheem con Zeina…

717
00:36:06,120 --> 00:36:07,920
obsesión 101.

718
00:36:08,680 --> 00:36:12,280
Vivo en la cabeza de Ebraheem
sin pagar alquiler.

719
00:36:12,360 --> 00:36:14,000
Las 24 horas del día.

720
00:36:14,960 --> 00:36:18,280
Tu amistad significa más
que cualquier documento.

721
00:36:18,360 --> 00:36:22,880
Así que es mi deber cederte esto.

722
00:36:23,480 --> 00:36:24,760
Quiero que Zeina,

723
00:36:25,680 --> 00:36:29,000
cuando oiga el nombre "Ebraheem",
diga: "¿Qué? ¿Dónde?".

724
00:36:30,200 --> 00:36:31,440
Que enloquezca.

725
00:36:33,120 --> 00:36:34,960
Sé que a la vieja Zeina

726
00:36:35,760 --> 00:36:37,680
la hubiera afectado esto,

727
00:36:37,760 --> 00:36:40,600
pero como decidí pasar la página,

728
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
este me parece uno de los mejores regalos

729
00:36:43,760 --> 00:36:45,160
que voy a recibir

730
00:36:46,080 --> 00:36:47,680
para mi compañía.

731
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
Si no me hubiera controlado,

732
00:36:50,320 --> 00:36:55,920
las cosas habrían escalado rápidamente
entre Ebraheem y yo.

733
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
¿La marca es mía ahora?

734
00:36:58,640 --> 00:37:01,040
Quería saber lo que estaba pasando.

735
00:37:01,120 --> 00:37:02,480
¿Qué pasa aquí?

736
00:37:03,000 --> 00:37:06,560
Registró la marca I Am The Company
a su nombre.

737
00:37:06,640 --> 00:37:07,680
¿Qué?

738
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
¿Qué?

739
00:37:11,680 --> 00:37:12,520
Vaya.

740
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
¿Para qué hizo eso?

741
00:37:14,280 --> 00:37:16,880
¿Qué mensaje quería dar?

742
00:37:16,960 --> 00:37:19,040
¿Pero por qué decidiste hacer eso?

743
00:37:19,120 --> 00:37:21,480
Quería darle una lección. ¿De acuerdo?

744
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
- Yo soy la compañía.
- ¡Yo soy!

745
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
Marca registrada o no…

746
00:37:25,840 --> 00:37:27,920
Yo soy la compañía. No lo olvides.

747
00:37:28,000 --> 00:37:30,280
Ebraheem está a prueba de vuelta.

748
00:37:30,360 --> 00:37:35,040
Quiero ver si la marca está registrada
en el Reino Unido a nombre de Ebraheem.

749
00:37:35,120 --> 00:37:35,960
Adiós.

750
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
"Sigue al mentiroso hasta su puerta".

751
00:37:38,360 --> 00:37:39,840
Felicitaciones de nuevo.

752
00:37:40,880 --> 00:37:43,320
Sí, pero te llevas los papeles.

753
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
No te preocupes.

754
00:37:44,640 --> 00:37:46,480
Los completaremos. Tranquila.

755
00:37:46,560 --> 00:37:48,120
Le regalé a Zeina la marca.

756
00:37:48,200 --> 00:37:51,320
Pero me quedaré con los papeles

757
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
hasta que vea si se lo merece o no.

758
00:37:59,680 --> 00:38:01,840
CASA DE MAHIRA

759
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
Hoy, Farhana vendrá a mi casa.

760
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
Como le interesa la actuación,

761
00:38:08,040 --> 00:38:10,120
decidí presentarle a mi profesor.

762
00:38:11,360 --> 00:38:15,280
Creo que Farhana tiene muchas emociones
que debe enfrentar.

763
00:38:15,360 --> 00:38:17,640
Necesita comenzar su sanación.

764
00:38:18,240 --> 00:38:20,640
- Vendrá un profesor de actuación.
- ¡Sí!

765
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
Su nombre es Tanvir.

766
00:38:22,560 --> 00:38:25,600
Debo advertirte que no es nada sencillo.

767
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
Puede ser muy terapéutico.

768
00:38:27,480 --> 00:38:29,040
Necesito esta terapia.

769
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
Solía huir mucho de mis problemas.

770
00:38:31,720 --> 00:38:33,200
Creo que sigues huyendo.

771
00:38:33,800 --> 00:38:35,760
Farhana no enfrenta sus problemas.

772
00:38:35,840 --> 00:38:39,120
Yo pasé por lo mismo
cuando pensé en divorciarme.

773
00:38:39,720 --> 00:38:41,880
Fue muy duro y muy doloroso.

774
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Pero es una realidad.

775
00:38:44,880 --> 00:38:46,640
No puedes huir de ella.

776
00:38:46,720 --> 00:38:49,320
La verdad, siento que he sanado.

777
00:38:49,400 --> 00:38:52,920
Pero te vi el otro día,
y todavía te pone nerviosa tu ex.

778
00:38:53,000 --> 00:38:56,880
Debería tener cero impacto sobre ti
a esta altura.

779
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
Es que no nos vemos seguido, y…

780
00:38:59,600 --> 00:39:02,680
- ¡Mejor!
- Verlo me da ansiedad, nervios.

781
00:39:02,760 --> 00:39:04,720
- ¿Por qué?
- No sé.

782
00:39:05,520 --> 00:39:08,840
Después de mucho tiempo,
nos vimos en el evento.

783
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
Fue bastante abrumador, debo admitir.

784
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
¿Qué harás si se casa con esta mujer?

785
00:39:15,080 --> 00:39:17,480
Ella está en su casa. Viven juntos.

786
00:39:17,560 --> 00:39:19,720
Tendrá que ver a Aydin en otro lado.

787
00:39:19,800 --> 00:39:22,320
Aydin no se quedará en esa casa con ellos.

788
00:39:22,400 --> 00:39:24,160
Lo siento. No lo permitiré.

789
00:39:24,240 --> 00:39:27,680
Mahira, no tendría problema
si fuera otra mujer.

790
00:39:27,760 --> 00:39:31,880
Pero hay mucha angustia emocional
involucrada en esta situación.

791
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
No. No permitiré que esto suceda.

792
00:39:35,840 --> 00:39:37,640
- ¡Hola!
- Hola.

793
00:39:37,720 --> 00:39:39,280
- Hola.
- ¿Cómo estás?

794
00:39:39,360 --> 00:39:40,480
- ¿Qué tal?
- Mahira.

795
00:39:41,280 --> 00:39:42,480
- Farhana.
- Farhana.

796
00:39:42,560 --> 00:39:43,600
- Mi amiga.
- Mahira.

797
00:39:43,680 --> 00:39:45,760
- Qué bueno verte.
- ¡Un placer!

798
00:39:45,840 --> 00:39:46,880
¡Muy bien!

799
00:39:46,960 --> 00:39:50,480
Mi amiga Farhana
quiere unirse a la comunidad de actores.

800
00:39:50,560 --> 00:39:53,480
Y realmente creo que necesita hacer esto.

801
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
- ¿Empezamos?
- Hagámoslo.

802
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
Necesitamos provocar una emoción de ira.

803
00:39:59,840 --> 00:40:01,000
¿Te parece?

804
00:40:01,080 --> 00:40:02,800
Piensa en cualquier persona

805
00:40:02,880 --> 00:40:06,280
que te haya insultado o menospreciado.

806
00:40:06,360 --> 00:40:09,000
Farhana, yo soy esa persona.

807
00:40:09,080 --> 00:40:12,480
La frase es: "Tengo que matarte.
No tengo opción".

808
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
Adelante.

809
00:40:13,640 --> 00:40:15,920
¡No tengo opción! ¡Tengo que matarte!

810
00:40:16,000 --> 00:40:16,920
Más.

811
00:40:17,000 --> 00:40:19,800
- ¡No tengo opción, tengo que matarte!
- Bien.

812
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
Me resultó muy duro,

813
00:40:21,800 --> 00:40:25,360
porque estaba pensando en la gente
que trató de hundirme.

814
00:40:25,440 --> 00:40:27,080
Esa emoción era real.

815
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Adelante.

816
00:40:28,920 --> 00:40:32,800
¿Cómo te atreves? ¡No tengo opción!
¡Tengo que matarte!

817
00:40:34,040 --> 00:40:35,240
Ahora tengo miedo.

818
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
Debo parecer demente diciendo eso,

819
00:40:40,240 --> 00:40:42,840
pero estaba aprendiendo,
estaba en una clase.

820
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
Así que no me juzguen.

821
00:40:45,760 --> 00:40:50,320
Ahora, quiero desencadenar la emoción
usando la imaginación.

822
00:40:52,120 --> 00:40:54,920
Nuestras madres son lo más importante.

823
00:40:55,000 --> 00:40:56,960
Pero nada es permanente.

824
00:40:59,440 --> 00:41:01,880
Quiero que imagines

825
00:41:02,960 --> 00:41:04,200
el cuerpo sin vida

826
00:41:05,560 --> 00:41:06,680
de tu madre,

827
00:41:08,120 --> 00:41:09,280
frente a tus ojos.

828
00:41:12,200 --> 00:41:14,080
En este momento,

829
00:41:15,160 --> 00:41:17,560
tu madre no te va a retar,

830
00:41:17,640 --> 00:41:19,640
no le hablas, no la llamas.

831
00:41:21,560 --> 00:41:24,560
Quiero que le beses la mano.

832
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Debemos parar.

833
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
Sé a dónde va esto y no me gusta.

834
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Mahira, mírame.

835
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
Déjame continuar. Es bueno.

836
00:41:35,360 --> 00:41:36,960
Este es el último momento.

837
00:41:37,040 --> 00:41:40,040
Nunca más verás la cara de tu madre.

838
00:41:40,120 --> 00:41:41,320
¡Di que lo sientes!

839
00:41:42,040 --> 00:41:43,160
¡Mamá, lo siento!

840
00:41:43,760 --> 00:41:44,800
¡Dilo!

841
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
No escondas la cara.

842
00:41:46,960 --> 00:41:49,760
Se acabó.
No verás más la cara de tu madre.

843
00:41:55,840 --> 00:41:57,800
Lo pienso todos los días.

844
00:41:59,200 --> 00:42:01,960
Y el problema es que sabes que va a pasar.

845
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
Y no puedes hacer nada.

846
00:42:04,280 --> 00:42:06,240
¡Basta! ¡Mírame!

847
00:42:06,320 --> 00:42:08,640
¡Hola! ¡Ahora tu madre apareció!

848
00:42:09,720 --> 00:42:12,640
Sin duda es una buena terapia para mí.

849
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
Me quitó la ansiedad, el dolor.

850
00:42:16,080 --> 00:42:19,120
Siento que todos
tienen que pasar por este ejercicio

851
00:42:19,200 --> 00:42:21,720
para valorar a la gente que quieren.

852
00:42:21,800 --> 00:42:26,080
La verdad, esto ha sido lo mejor
que hice en las últimas semanas.

853
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
Lo necesitaba tanto.

854
00:42:27,720 --> 00:42:30,480
Estoy feliz porque nos reconectamos
y lo hicimos.

855
00:42:30,560 --> 00:42:34,080
Espero que la sesión de hoy
ayude a Farhana

856
00:42:34,160 --> 00:42:36,640
a lidiar con sus emociones de frente.

857
00:42:37,320 --> 00:42:38,640
A dejar de huir.

858
00:42:39,160 --> 00:42:41,520
Sanar no es lineal, es desordenado.

859
00:42:52,480 --> 00:42:55,920
Safa y yo planeamos una reunión
con Jwana y Danya

860
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
para charlar de lo que está pasando.

861
00:42:58,240 --> 00:43:01,600
Quiero saber por qué hay tensión
entre Jwana y LJ.

862
00:43:02,200 --> 00:43:03,760
¿Y? ¿Cerraste el trato?

863
00:43:03,840 --> 00:43:06,320
Salió bien. Fuimos a ver la casa, sí.

864
00:43:12,760 --> 00:43:14,320
¡Hola, chicas!

865
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
- Qué lindas.
- Cariño.

866
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
Me extrañaron, ¿verdad?

867
00:43:19,280 --> 00:43:20,320
¡Por supuesto!

868
00:43:25,200 --> 00:43:27,320
- ¡Hola!
- ¡Ahí viene la Diva!

869
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
¡Hola! ¿Qué tal?

870
00:43:28,720 --> 00:43:30,280
Chismeando sobre ti.

871
00:43:30,360 --> 00:43:32,280
- Eso parece.
- Solo digo.

872
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
- Nos interrumpiste.
- ¿Cómo va todo?

873
00:43:35,320 --> 00:43:38,920
Ya no hay tensión entre Danya y yo.
Resolvimos las cosas.

874
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
Estamos bien.

875
00:43:41,200 --> 00:43:44,600
- Safa, dinos qué pasa mañana.
- Mañana hay…

876
00:43:45,400 --> 00:43:47,720
- una ceremonia.
- ¿De qué tipo?

877
00:43:47,800 --> 00:43:48,960
¿Qué temática es?

878
00:43:49,040 --> 00:43:50,440
- Ropa negra.
- ¿Negra?

879
00:43:50,520 --> 00:43:53,440
El año pasado,
recibí mi auto nuevo de regalo.

880
00:43:53,520 --> 00:43:55,440
Fahad quiere deshacerse del Lambo.

881
00:43:55,520 --> 00:43:57,240
Como alguien materialista,

882
00:43:57,320 --> 00:44:00,040
me cuesta mucho,
porque me apego a las cosas.

883
00:44:00,120 --> 00:44:03,560
Así que haré una despedida
para mi amado Lamborghini.

884
00:44:04,080 --> 00:44:06,840
Empecé a trabajar con ella en la oficina.

885
00:44:06,920 --> 00:44:09,080
- ¿En serio?
- ¡Vaya!

886
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
Pensé que seríamos
el dúo dinámico en la oficina.

887
00:44:11,760 --> 00:44:14,680
Pero no, no me tiene nada de paciencia.

888
00:44:14,760 --> 00:44:17,600
No esperaba que Safa
fuera a trabajar en su vida.

889
00:44:17,680 --> 00:44:22,160
Tal vez Ebraheem y yo las inspiramos,
porque somos amigos y trabajamos juntos.

890
00:44:22,240 --> 00:44:23,480
Me gusta la dinámica.

891
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
No duraré. ¿Hay vacantes en Besties?

892
00:44:27,360 --> 00:44:28,520
¡Por ahora no!

893
00:44:29,520 --> 00:44:32,160
La ayudé a ganar mucho dinero y se queja.

894
00:44:32,240 --> 00:44:33,680
En fin. Vimos a Ebraheem.

895
00:44:33,760 --> 00:44:35,120
¿Sí?

896
00:44:36,400 --> 00:44:38,680
Vino a la oficina de Zeina.

897
00:44:38,760 --> 00:44:41,520
¿Fue a tu oficina?
¡Le gustan las oficinas!

898
00:44:41,600 --> 00:44:42,480
Sí.

899
00:44:42,560 --> 00:44:44,560
Vino a felicitarme a la oficina.

900
00:44:44,640 --> 00:44:46,240
Y decidí mostrarle

901
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
el paquete con la sudadera
que me había llegado.

902
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
Pensé que me ayudaría
a averiguar quién lo envió.

903
00:44:53,040 --> 00:44:54,360
Y dijo: "No fui yo.

904
00:44:54,440 --> 00:44:56,480
Mi equipo legal lo envió".

905
00:44:58,400 --> 00:45:01,320
¡Muy creativo, Ebraheem!

906
00:45:01,400 --> 00:45:06,320
Le pidió a su equipo legal que registrara
la marca I Am The Company

907
00:45:06,400 --> 00:45:08,360
en el Reino Unido.

908
00:45:08,920 --> 00:45:13,480
Al principio,
sus intenciones no fueron buenas.

909
00:45:13,560 --> 00:45:15,920
Pero ahora que estamos…

910
00:45:16,000 --> 00:45:19,480
- Más amigos.
- …en buenos términos, me la cede.

911
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
- Qué bien.
- Bueno, así es Ebraheem.

912
00:45:22,600 --> 00:45:24,840
Su broma fue mala, la verdad.

913
00:45:24,920 --> 00:45:28,040
No es agradable
meterse con el trabajo de alguien.

914
00:45:28,120 --> 00:45:29,560
¿Tú sabías?

915
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
- ¿Qué?
- ¿Lo de la marca?

916
00:45:33,920 --> 00:45:36,200
- Fue idea tuya.
- No, juro que no.

917
00:45:36,280 --> 00:45:38,840
- Pero me lo dijo.
- Llenaste el formulario.

918
00:45:38,920 --> 00:45:39,840
Te juro que no.

919
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
- Me lo contó.
- Sí.

920
00:45:41,440 --> 00:45:44,120
No tenía buenas intenciones
cuando lo hizo.

921
00:45:44,200 --> 00:45:46,680
Pero qué bueno que te dijo la verdad.

922
00:45:46,760 --> 00:45:48,320
Fue honesto.

923
00:45:48,400 --> 00:45:51,080
Ebraheem todavía no me dio los papeles.

924
00:45:51,160 --> 00:45:53,280
No estoy segura de sus intenciones.

925
00:45:53,360 --> 00:45:55,160
Necesito investigar,

926
00:45:55,240 --> 00:45:59,240
para asegurarme de que la marca
está registrada a nombre de Ebraheem.

927
00:46:00,200 --> 00:46:02,440
- ¿Qué tal Besties?
- Por suerte, bien.

928
00:46:02,520 --> 00:46:05,480
- ¿Cómo es trabajar con Ebraheem?
- Me encanta.

929
00:46:05,560 --> 00:46:06,640
Aprendo mucho.

930
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
Ebraheem dijo que llegas tarde.

931
00:46:10,760 --> 00:46:12,760
¿Escuché bien?

932
00:46:13,360 --> 00:46:15,400
Que no te lo tomas en serio.

933
00:46:15,480 --> 00:46:16,400
¿Es verdad?

934
00:46:16,480 --> 00:46:18,080
Me sorprende que lo cuente.

935
00:46:18,160 --> 00:46:20,280
Fue una discusión entre nosotros.

936
00:46:20,360 --> 00:46:22,920
Ya sabes cómo es. Habla mucho.

937
00:46:23,520 --> 00:46:24,720
¿Habla o chismea?

938
00:46:24,800 --> 00:46:27,120
- Ambas cosas.
- Un poco de las dos.

939
00:46:27,200 --> 00:46:30,440
No sé por qué se sintió tan cómodo
hablándoles de mí.

940
00:46:30,520 --> 00:46:32,960
No está bien. No me gustó.

941
00:46:33,040 --> 00:46:37,080
Tengo que hablar con él sobre esto,
porque estoy muy decepcionada.

942
00:46:37,600 --> 00:46:41,280
Yo te sugiero que le pongas fin
a esa sociedad comercial.

943
00:46:43,160 --> 00:46:47,920
Si sentimos que se nos va de las manos
y está arruinando nuestra amistad,

944
00:46:48,000 --> 00:46:49,560
venderemos el negocio.

945
00:46:50,280 --> 00:46:52,240
Hablando de amistades arruinadas…

946
00:46:55,000 --> 00:46:57,320
¿Quién? Nadie de esta mesa, espero.

947
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
Alguien a quien ya no vemos.

948
00:47:00,240 --> 00:47:02,040
- ¿Quién?
- LJ. Ya no la vemos.

949
00:47:03,640 --> 00:47:05,480
Es hora de averiguar

950
00:47:05,560 --> 00:47:07,960
la causa de la pelea entre Jwana y LJ.

951
00:47:08,040 --> 00:47:11,240
Quiero saber quiénes son las personas
que me rodean.

952
00:47:12,040 --> 00:47:14,600
¿Hay algún problema entre tú y LJ?

953
00:47:15,840 --> 00:47:18,840
Porque te está evitando.
Dondequiera que vayamos,

954
00:47:18,920 --> 00:47:20,800
- siento…
- Es que doy miedo.

955
00:47:21,920 --> 00:47:25,000
Sí, hay un problema entre Loujain y yo.

956
00:47:25,600 --> 00:47:28,040
Pero me cuesta hablar del tema.

957
00:47:28,960 --> 00:47:31,120
¿Eran amigas cercanas tú y…?

958
00:47:31,640 --> 00:47:35,760
A sus dos hijas… yo las quería muchísimo.

959
00:47:35,840 --> 00:47:37,480
- ¿Las hijas de LJ?
- Sí.

960
00:47:37,560 --> 00:47:39,480
Dormían a mi lado, en mi cama.

961
00:47:39,560 --> 00:47:42,040
Pasaban mucho tiempo conmigo.

962
00:47:42,120 --> 00:47:45,880
Tanto, que le decían "papá" a mi exmarido.

963
00:47:47,360 --> 00:47:49,760
- La dejaste entrar a tu casa.
- ¡Claro!

964
00:47:49,840 --> 00:47:51,480
Digo, cualquier cosa que…

965
00:47:51,560 --> 00:47:52,480
No importa.

966
00:47:54,240 --> 00:47:55,240
¿Te lastimaron?

967
00:47:56,200 --> 00:47:57,280
No es nada.

968
00:47:57,360 --> 00:47:59,080
No era solo una amiga.

969
00:47:59,160 --> 00:48:00,600
Era más que eso.

970
00:48:00,680 --> 00:48:02,920
Y ahora está muerta para mí.

971
00:48:03,680 --> 00:48:06,520
Ya no significa nada para mí.

972
00:48:07,040 --> 00:48:10,320
- ¿Qué quieres decir?
- Oí que hay un hombre involucrado.

973
00:48:11,480 --> 00:48:12,960
Cruzó la línea.

974
00:48:16,120 --> 00:48:19,880
- Hay algo que no estás contando.
- No diré nada.

975
00:48:20,480 --> 00:48:21,720
Ni una palabra.

976
00:48:23,320 --> 00:48:24,240
Punto final.

977
00:48:25,560 --> 00:48:27,600
Engañar no es solo en el matrimonio.

978
00:48:27,680 --> 00:48:29,640
Puede pasar en las amistades.

979
00:48:29,720 --> 00:48:30,920
Duele mucho.

980
00:48:31,960 --> 00:48:33,360
Y esa herida…

981
00:48:34,440 --> 00:48:35,480
nunca sana.

982
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
Subtítulos: Julieta Gazzaniga

