1
00:00:10,480 --> 00:00:12,080
- Ven.
- Nos vemos.

2
00:00:12,840 --> 00:00:13,680
Bravo.

3
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
- ¿Estás bien?
- Sí.

4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
Tu lenguaje corporal es como...

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,480
- ¿Pegamos a alguien?
- Está bien.

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,960
- ¿Segura?
- Sabía que vendría, pero…

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,400
No sabía que sería así.

8
00:00:23,480 --> 00:00:25,160
¿Es tu socio en el proyecto?

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,520
También trabaja en GoldPesa.

10
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
Heroies, el exmarido de Farhana, está ahí.

11
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
Es un socio. Claro que iba a venir.

12
00:00:34,160 --> 00:00:36,200
Estoy un poco… Me pongo un poco…

13
00:00:36,280 --> 00:00:37,640
Un poco nerviosa.

14
00:00:37,720 --> 00:00:39,800
- ¿Qué?
- ¡No! ¿Te pone nerviosa?

15
00:00:39,880 --> 00:00:41,480
- ¿Por qué?
- No lo sé.

16
00:00:41,560 --> 00:00:45,200
Hacía tiempo que no lo veía bien , y…

17
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
No me lo esperaba.

18
00:00:47,880 --> 00:00:49,120
¿Y qué?

19
00:00:49,200 --> 00:00:52,560
Sentí que todavía tiene
un efecto sobre ella,

20
00:00:52,640 --> 00:00:56,880
y no entendí por qué se puso tan emotiva.

21
00:00:56,960 --> 00:00:59,120
¿Solo porque estaba ahí?

22
00:00:59,200 --> 00:01:00,080
¿Qué pasa?

23
00:01:00,160 --> 00:01:02,560
Lo mismo desde hace muchos años.

24
00:01:02,640 --> 00:01:06,800
Quiere que Aydin tenga relación
con la mujer con la que está.

25
00:01:07,800 --> 00:01:09,360
¿Vienes a esta fiesta

26
00:01:09,440 --> 00:01:10,760
para hablar de algo

27
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
fuera del ámbito de donde estamos?

28
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
¿Por qué quieres fastidiarle la noche?

29
00:01:16,120 --> 00:01:17,520
El tema es

30
00:01:17,600 --> 00:01:21,320
que le dije: "Si fuera otra, aceptaría".

31
00:01:21,400 --> 00:01:22,880
¿Qué pasa con ella?

32
00:01:22,960 --> 00:01:24,280
- Hay historia.
- Ah.

33
00:01:24,360 --> 00:01:26,200
- ¿Te divorciaste por ella?
- Sí.

34
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
Cuando le enseñé la foto,
Aydin la llamó "mami".

35
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
- Me volví loca.
- ¡No!

36
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
¡Me volví loca!

37
00:01:32,560 --> 00:01:34,480
Aydin tiene una madre, Farhana,

38
00:01:34,560 --> 00:01:36,040
y nadie ocupará su lugar.

39
00:01:36,120 --> 00:01:37,240
Te estás pasando.

40
00:01:37,320 --> 00:01:38,760
Aydin lo es todo para mí.

41
00:01:38,840 --> 00:01:40,360
Haría de todo por él.

42
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
Protegeré su energía.

43
00:01:42,560 --> 00:01:45,800
Pero, si van en serio,
algún día se la presentará.

44
00:01:45,880 --> 00:01:47,280
No lo aceptaré, Mahira.

45
00:01:47,880 --> 00:01:50,880
Lo entiendo.
Pero causara o no el divorcio,

46
00:01:50,960 --> 00:01:53,480
acéptalo y pasa página.

47
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Vale, ya está. ¿Hola?

48
00:01:55,760 --> 00:01:59,000
Misión abortada.
No le hagas nada al marido.

49
00:01:59,080 --> 00:02:01,880
Al marido de Farhana.
Misión abortada. Gracias.

50
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
Es duro. No es fácil.

51
00:02:05,040 --> 00:02:08,560
MEGALUJO EN DUBÁI

52
00:02:16,120 --> 00:02:20,640
Tiene que saber
que no dejaré que nadie te haga daño.

53
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
Tiene que entender que tienes apoyos.

54
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
- Debe saberlo.
- Eso pasa.

55
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
Le dejaré claro
que tienes hermanos en Dubái.

56
00:02:27,680 --> 00:02:29,480
- No dejarán que…
- Claro.

57
00:02:29,560 --> 00:02:33,280
Cuando está con él,
no es la Farhana que conozco.

58
00:02:34,760 --> 00:02:36,600
No me gustó esa situación.

59
00:02:36,680 --> 00:02:38,920
Le pregunté a Heroies qué pasó.

60
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
Sí.

61
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
¿Hablamos ahí?

62
00:02:45,360 --> 00:02:47,840
No es asunto mío, ¿pero qué pasa?

63
00:02:47,920 --> 00:02:49,760
¿Lo habías planeado?

64
00:02:49,840 --> 00:02:52,160
Que vendrías a disgustarla. ¿O pasó?

65
00:02:52,240 --> 00:02:55,280
En primer lugar, es mi evento.
Tengo que estar.

66
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
Para hacer lo correcto,

67
00:02:57,440 --> 00:02:59,200
le di acciones de mi empresa.

68
00:02:59,280 --> 00:03:01,240
Así, si pasa algo, lo que sea,

69
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
sé que ella y mi hijo estarán bien.

70
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
Pero no había podido hablar con ella,

71
00:03:05,880 --> 00:03:07,520
y era el momento perfecto.

72
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
Si no, ¿dónde?

73
00:03:09,040 --> 00:03:12,640
Con Farhana no nos vemos.
Ni siquiera nos hablamos.

74
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
Eran todo emails.

75
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
El plan era ir y hablar con ella a solas.

76
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
Pero no ocurrió así.

77
00:03:20,560 --> 00:03:22,760
Como siempre, después de hablar

78
00:03:22,840 --> 00:03:25,880
fue corriendo a contárselo a sus amigos.

79
00:03:25,960 --> 00:03:27,840
Y se armó la gorda.

80
00:03:27,920 --> 00:03:31,680
¿Por qué Ebraheem
está siempre metido en líos?

81
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
Quiero que la entiendas.

82
00:03:33,920 --> 00:03:36,920
Yo no soy el villano. Soy el bueno.

83
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
Esto no es una batalla entre los dos.

84
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
Yo quiero arreglar la situación.

85
00:03:43,920 --> 00:03:47,480
Lo último que quiero
es que Ebraheem y Heroies se peleen.

86
00:03:47,560 --> 00:03:49,640
"Esta noche no quiero esto".

87
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
Obviamente, fui a ver qué pasaba.

88
00:03:51,800 --> 00:03:53,840
Hablaremos en otro momento,

89
00:03:53,920 --> 00:03:55,240
pero ahora basta.

90
00:03:55,320 --> 00:03:57,200
Cede tú y que ceda él.

91
00:03:57,280 --> 00:03:58,760
No puedo ceder en algo.

92
00:03:58,840 --> 00:04:00,560
- Lo sabe.
- Razones tontas.

93
00:04:00,640 --> 00:04:03,720
- Es una razón muy válida.
- Dime cuál.

94
00:04:03,800 --> 00:04:06,080
- Tengo derecho a enfadarme.
- ¿Cuál?

95
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
Que Aydin acepte a su novia,

96
00:04:08,160 --> 00:04:09,560
con la que me engañó.

97
00:04:12,800 --> 00:04:14,640
- Nunca te engañé.
- Déjala.

98
00:04:14,720 --> 00:04:15,800
No te lo inventes.

99
00:04:15,880 --> 00:04:18,160
- Lo sabe todo el mundo.
- Farhana.

100
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
¡Es un hecho! ¿Por qué no lo admite?

101
00:04:21,720 --> 00:04:25,080
Me engañó muchas veces.

102
00:04:25,160 --> 00:04:26,880
¿Intenta protegerla?

103
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
No entiendo por qué criticas.

104
00:04:28,800 --> 00:04:30,360
Lo sabe todo el mundo.

105
00:04:30,440 --> 00:04:32,320
Dices que te deje por otra.

106
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
- Sí.
- ¡No! Deja de mentir.

107
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
- ¡Dios mío!
- Te dejé por ti.

108
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
- Basta.
- Por cómo te comportas.

109
00:04:39,880 --> 00:04:40,840
Basta.

110
00:04:40,920 --> 00:04:44,680
Siento que Farhana se rompe
cuando lo tiene delante.

111
00:04:44,760 --> 00:04:49,360
Pero ninguno de los dos entiende
que lo pagará el niño.

112
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
Y eso está mal.

113
00:04:50,800 --> 00:04:52,960
- ¿Qué pasa?
- ¡Estás increíble!

114
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
Gracias, pero no sirve de nada.

115
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
- Sé que lo intentas.
- Seguiré.

116
00:04:57,000 --> 00:04:59,160
Gracias, pero no sirve de nada.

117
00:04:59,840 --> 00:05:01,560
Es como una hermana para él.

118
00:05:01,640 --> 00:05:04,160
Hablaremos, a ver si puede…

119
00:05:04,240 --> 00:05:05,920
mitigar la situación.

120
00:05:24,040 --> 00:05:27,560
Damas y caballeros,
gracias por acompañarnos hoy.

121
00:05:27,640 --> 00:05:31,920
Estamos abrumados por la emoción
en esta celebración de GoldPesa.

122
00:05:32,000 --> 00:05:34,240
- ¡Sí!
- ¡Farhana!

123
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
Gracias, gente. Gracias a todos.

124
00:05:36,960 --> 00:05:38,920
Que empiece la cena,

125
00:05:39,000 --> 00:05:41,120
y luego la fiesta. ¡Disfrutad!

126
00:05:49,560 --> 00:05:52,720
Estamos cenando
y sigo sin saber quién mandó el paquete.

127
00:05:52,800 --> 00:05:56,760
Así que le pregunté a Ebraheem si fue él.

128
00:05:56,840 --> 00:05:58,120
Aunque, sinceramente,

129
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
tampoco sospecho mucho de él.

130
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
¿Ebraheem?

131
00:06:02,920 --> 00:06:05,080
¿Mandaste algo a mi oficina?

132
00:06:07,960 --> 00:06:10,840
- Recibí algo un poco raro.
- ¿Qué?

133
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
A ver quién lo mandó
para que me pueda hacer una idea.

134
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
Si te compro un regalo,
lo traigo en persona.

135
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
Zeina no tiene ni idea
de lo que le espera.

136
00:06:24,080 --> 00:06:27,800
- ¿Cuándo vienes a la oficina?
- Es más grande que la otra, ¿no?

137
00:06:30,280 --> 00:06:32,960
- Cuando te vaya bien.
- Me encantaría.

138
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
Zeina sigue igual.

139
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
Pero creo que ya lo ha entendido:

140
00:06:37,600 --> 00:06:39,680
"Ebraheem es imbatible".

141
00:06:39,760 --> 00:06:42,160
Quiero felicitarla por su nueva oficina.

142
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
Cuando vaya a verte, te quiero explicar

143
00:06:44,760 --> 00:06:47,440
la diferencia entre estar bien o no.

144
00:06:47,520 --> 00:06:49,720
Ojalá seas feliz, no te preocupes.

145
00:06:49,800 --> 00:06:52,480
Estoy feliz
de habernos dado esta oportunidad,

146
00:06:52,560 --> 00:06:55,440
y me encantaría conocerte más.

147
00:06:56,400 --> 00:06:59,680
Valoré mucho
que me mostrara ese otro lado.

148
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
Es un Ebraheem muy diferente.

149
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
Estoy segura de que no mandó el paquete.

150
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
FICHAS GOLDPESA
CRYPTO FÁCIL

151
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
Gente, ¿os podéis acercar?

152
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
Tenemos al DJ del año,

153
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
mi hermano, DJ Bliss.

154
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
OFICINAS DE MONA KATTAN

155
00:07:50,040 --> 00:07:52,720
El año pasado fue un gran año para mí.

156
00:07:52,800 --> 00:07:56,440
Trabajé duro en crear mi independencia,

157
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
mi espacio y mi oficina.

158
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
Mi padre, Daddy Cool, me ayudó mucho,

159
00:08:02,680 --> 00:08:04,560
y eso lo ha cambiado todo.

160
00:08:08,520 --> 00:08:11,400
Tengo un área
para el desarrollo de productos,

161
00:08:11,480 --> 00:08:14,880
mi biblioteca de perfumes,
que para mí es muy importante.

162
00:08:14,960 --> 00:08:17,520
Un armario, un lavabo para el pelo.

163
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
Solo me olvidé de una cama.

164
00:08:20,520 --> 00:08:24,520
Ojalá la hubiera puesto
para quedarme a veces a dormir.

165
00:08:32,840 --> 00:08:36,760
He venido a felicitar a Mona
por su nueva oficina.

166
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
¡Entra!

167
00:08:38,040 --> 00:08:39,680
- ¡Cucú!
- ¡Dios mío!

168
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
- ¡Hola!
- ¡Me alegro de verte, guapa!

169
00:08:42,600 --> 00:08:45,080
¡Estás increíble! ¡Es precioso!

170
00:08:45,160 --> 00:08:47,440
- Tu oficina me enamora.
- ¡Gracias!

171
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
¡Gracias, cielo!

172
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
Se nota el toque de Mona en cada rincón.

173
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
Estás increíble. ¡Preciosa!

174
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
¡Increíble!

175
00:08:57,840 --> 00:09:01,400
Seguro que no paran de decirte
que tu árabe es muy mono.

176
00:09:01,480 --> 00:09:04,760
- Tengo que practicar.
- Me da cosa.

177
00:09:05,720 --> 00:09:09,200
- ¿Por qué te da cosa?
- Se ríen de mí cuando hablo.

178
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
- No lo hace nadie.
- Te lo juro.

179
00:09:12,040 --> 00:09:13,120
¿Inshallah?

180
00:09:14,960 --> 00:09:16,600
Estuviste en el evento.

181
00:09:16,680 --> 00:09:20,040
Nos sorprendió que viniera su ex, Heroies,

182
00:09:20,120 --> 00:09:23,680
y que sea un socio de la empresa.

183
00:09:23,760 --> 00:09:26,640
Una expareja de socio
es pasar al nivel superior.

184
00:09:26,720 --> 00:09:29,120
El problema es que, cuando apareció,

185
00:09:29,200 --> 00:09:32,320
ella se puso… nerviosa.

186
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
- Sí.
- A punto de llorar, y…

187
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
Creo que no tomó el tiempo de sanar.

188
00:09:36,240 --> 00:09:40,040
El problema de Farhana
es que huye de sus emociones.

189
00:09:40,120 --> 00:09:42,280
Sin mirarlas a la cara, ¿cómo vives?

190
00:09:42,360 --> 00:09:44,280
¿Seguirás huyendo? ¿Entonces?

191
00:09:44,360 --> 00:09:48,240
Una de las razones
por las que me fui estos últimos años

192
00:09:48,320 --> 00:09:50,520
fue que pasé por un periodo difícil.

193
00:09:50,600 --> 00:09:52,560
Necesitaba tomar el tiempo

194
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
para enfrentarme a mis miedos y emociones.

195
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
Cuando decidí divorciarme,

196
00:09:58,320 --> 00:10:00,600
estuve llorando dos semanas sin parar.

197
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
Me aislé.

198
00:10:01,880 --> 00:10:05,520
Así que necesitaba...
ni siquiera darme tiempo para sanar,

199
00:10:05,600 --> 00:10:09,920
Necesitaba tiempo
para entender por lo que estaba pasando.

200
00:10:10,560 --> 00:10:13,720
- Mi profesor de interpretación me ayudó.
- ¡Ah, guau!

201
00:10:13,800 --> 00:10:16,120
Porque para actuar tienes que volver

202
00:10:16,200 --> 00:10:19,920
a la memoria de las emociones
que has desarrollado con los años.

203
00:10:20,000 --> 00:10:21,680
Es muy interesante.

204
00:10:23,080 --> 00:10:24,760
- ¡Adelante!
- Suena a papá.

205
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
- Hola, papá. ¡Pasa!
- Hola.

206
00:10:26,680 --> 00:10:29,960
A mi padre siempre le ha gustado
conocer a mis amigos.

207
00:10:30,040 --> 00:10:32,880
Es una figura paterna
para todas mis amigas.

208
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
- Un honor.
- El honor es mío.

209
00:10:34,800 --> 00:10:37,680
Quería conocer a Mahira.
Le he hablado de ella,

210
00:10:37,760 --> 00:10:39,080
y estoy emocionada.

211
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
¿Cómo es trabajar con Mona?

212
00:10:41,480 --> 00:10:43,600
Trabajar con Mona es increíble.

213
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
Es fantástica.

214
00:10:45,000 --> 00:10:48,280
Es muy apasionada, y…

215
00:10:48,360 --> 00:10:49,800
me mima mucho.

216
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
Querido.

217
00:10:52,040 --> 00:10:54,960
A Daddy Cool le encanta venir a trabajar.

218
00:10:55,040 --> 00:10:58,360
Para él es muy importante
sentirse parte de algo,

219
00:10:58,440 --> 00:11:00,960
eso le hace feliz, y a mí verlo así.

220
00:11:01,040 --> 00:11:03,840
Que se emocione con este nuevo capítulo.

221
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
Me gustaría que Mona tuviera un bebé.

222
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
¡Ya veo!

223
00:11:08,560 --> 00:11:09,480
¡Ay, dios!

224
00:11:09,560 --> 00:11:11,560
Es mi sueño.

225
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
Le encanta trabajar, y trabaja demasiado.

226
00:11:14,360 --> 00:11:17,000
La vida se acaba, pero el trabajo no.

227
00:11:17,080 --> 00:11:19,560
Hay que priorizar.

228
00:11:19,640 --> 00:11:21,480
Ese puño me espanta.

229
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
No, ese puño significa…

230
00:11:23,640 --> 00:11:26,600
Bueno, vale. Así no la convencerá.

231
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
Tengo una petición. No hagas esto, no…

232
00:11:30,520 --> 00:11:32,120
- Que decida ella.
- Sí.

233
00:11:32,200 --> 00:11:35,520
La sociedad ya nos presiona

234
00:11:35,600 --> 00:11:37,920
para tener hijos, casarnos y demás.

235
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
¿En lugar de animarla?

236
00:11:39,480 --> 00:11:43,160
El proverbio iraquí dice:
"Pedimos ayuda y llegó el faraón".

237
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
Sigue habiendo presión,

238
00:11:46,440 --> 00:11:50,080
y el año pasado
me tuve que extirpar los fibromas.

239
00:11:50,160 --> 00:11:53,400
Así que pronto podré intentarlo.

240
00:11:53,480 --> 00:11:54,440
Ya veremos.

241
00:11:55,080 --> 00:11:57,760
Entiendo a Mona,
porque he estado en su lugar.

242
00:11:57,840 --> 00:11:59,560
Hacía el programa de mañanas

243
00:12:00,200 --> 00:12:01,920
y quería tener una carrera.

244
00:12:02,000 --> 00:12:04,600
Era en directo. ¿Cómo hacerlo embarazada?

245
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Pues pasó.

246
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
- ¿Fue planeado?
- No.

247
00:12:07,160 --> 00:12:10,920
Si lo hubiera sido,
hasta hoy no habría tenido un bebé.

248
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
Me convirtió
en la reina de gestionar el tiempo.

249
00:12:14,000 --> 00:12:15,840
- Yo lo soy.
- Lo juro.

250
00:12:15,920 --> 00:12:18,320
Multiplicado por diez cuando seas madre.

251
00:12:18,400 --> 00:12:20,160
Cuando miro mi calendario,

252
00:12:20,240 --> 00:12:22,080
está lleno todo el día,

253
00:12:22,160 --> 00:12:23,040
cada día.

254
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
¿Cómo encajaría lo de cuidar a un bebé?

255
00:12:27,280 --> 00:12:31,080
Toda mi vida gira
en torno a mi calendario.

256
00:12:31,160 --> 00:12:34,120
Necesito saber qué tengo que hacer,
a cada hora.

257
00:12:34,200 --> 00:12:36,080
Lo desgloso.

258
00:12:36,760 --> 00:12:40,760
Con Hassan estamos intentando
compatibilizar los calendarios.

259
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Porque tenemos horarios muy diferentes.

260
00:12:43,560 --> 00:12:46,000
Estamos en husos horarios diferentes.

261
00:12:46,080 --> 00:12:49,040
Siento que tenemos que encontrarnos
en el medio.

262
00:12:49,120 --> 00:12:50,520
Le pido cosas extrañas,

263
00:12:50,600 --> 00:12:53,280
me gusta que mande
invitaciones de calendario.

264
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
Me encantaría que Hassan

265
00:12:55,360 --> 00:12:58,720
empezara a agendar citas por anticipado.

266
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
Si me das dos semanas, mejor aún,

267
00:13:01,720 --> 00:13:03,880
porque me gusta estar preparada.

268
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
No hago nada sin una invitación.

269
00:13:05,960 --> 00:13:07,440
¿Estaba en el calendario?

270
00:13:08,160 --> 00:13:09,520
- Claro.
- Vale.

271
00:13:16,480 --> 00:13:18,680
ESTABLOS DE ALRAMAK

272
00:13:24,200 --> 00:13:27,000
Hoy, Salem me dijo que quería hablar.

273
00:13:27,080 --> 00:13:29,360
Le dije: "Vayamos a los establos".

274
00:13:33,640 --> 00:13:37,040
Con Ebraheem antes éramos más amigos.

275
00:13:37,120 --> 00:13:38,920
A veces hace cosas

276
00:13:39,000 --> 00:13:41,720
que me hacen dudar de sus intenciones.

277
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
No he podido hablarlo con él,

278
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
así que pensé que hoy sería el momento

279
00:13:46,600 --> 00:13:48,720
para hablar, a ver si está bien.

280
00:13:50,840 --> 00:13:52,160
¡Eh!

281
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
¡DJ Bliss!

282
00:13:54,440 --> 00:13:56,880
Había tensión entre Marwan y Ebraheem

283
00:13:56,960 --> 00:13:58,000
por Besties.

284
00:13:58,080 --> 00:14:01,360
De vez en cuando, Marwan me llamaba,
y Ebraheem también.

285
00:14:01,440 --> 00:14:05,280
Lo vi como una oportunidad
para que Ebraheem y Marwan

286
00:14:05,360 --> 00:14:06,600
se reconciliaran

287
00:14:06,680 --> 00:14:10,560
y volvieran a empezar sin rencor.

288
00:14:10,640 --> 00:14:11,480
Siempre tarde.

289
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
Ha aprendido de Danya.

290
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
¿Eh?

291
00:14:14,960 --> 00:14:17,400
- Has aprendido de Danya.
- ¡Ya estamos!

292
00:14:17,480 --> 00:14:19,200
- ¡Ya estamos!
- ¡Solo empezar!

293
00:14:19,280 --> 00:14:23,600
Al llegar ya me soltó algo
que no me gustó.

294
00:14:23,680 --> 00:14:27,920
Te diré algo sobre Ebraheem.
Tiene buen corazón, pero su lengua…

295
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
¡Es Ebraheem!

296
00:14:30,680 --> 00:14:31,880
Cuando habla,

297
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
las palabras pueden hacer daño, cortan.

298
00:14:34,840 --> 00:14:37,640
Te lo tienes que tomar todo con pinzas.

299
00:14:38,240 --> 00:14:41,040
Suenas muy frustrado, Marwan.

300
00:14:42,120 --> 00:14:44,400
Como si quisieras decir muchas cosas.

301
00:14:45,640 --> 00:14:48,920
Sinceramente,
Danya está un poco enfadada con Ebraheem.

302
00:14:50,560 --> 00:14:54,000
Dice que le llamaste la atención
frente a los empleados

303
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
en Besties Café por llegar tarde.

304
00:14:56,760 --> 00:14:58,880
Dice que va al café cada día.

305
00:14:58,960 --> 00:15:00,240
Mintió ahí delante.

306
00:15:00,320 --> 00:15:02,200
No quiero enseñarles a mentir.

307
00:15:02,280 --> 00:15:04,120
Es mi amiga, pero son negocios.

308
00:15:04,200 --> 00:15:05,320
Hay que ser franco.

309
00:15:05,400 --> 00:15:08,600
Pero, en cuanto nos ves,
se lo mencionas a Salem.

310
00:15:08,680 --> 00:15:10,560
No tiene nada que ver con esto.

311
00:15:10,640 --> 00:15:13,280
Hermano, se llama Sra. Tardona.
Es su apodo.

312
00:15:13,960 --> 00:15:16,840
¿Qué problema hay?
No es lo que yo diga o no.

313
00:15:16,920 --> 00:15:19,400
Es que llegas tarde. No cambies de tema.

314
00:15:19,480 --> 00:15:22,880
Me enfado porque eres
la reina de la impuntualidad.

315
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
¿Y te quejas
a tu marido para generar tensión?

316
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
Recuerda que es su primera vez.

317
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
Tienes que enseñarle muchas cosas.

318
00:15:32,520 --> 00:15:34,960
Marwan, esto es solo el principio.

319
00:15:35,040 --> 00:15:38,840
Sé lo que viene después,
así que tienes que aceptar las críticas.

320
00:15:38,920 --> 00:15:43,040
Está claro.
De cara a la galería somos mejores amigos,

321
00:15:43,120 --> 00:15:45,240
mientras que todo se desmorona.

322
00:15:45,320 --> 00:15:48,440
Escucha, te diré algo. Danya es mi mujer.

323
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
Si algo le preocupa

324
00:15:50,560 --> 00:15:53,240
y tengo que defenderla, lo haré.

325
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
¿Qué vas a hacer?

326
00:15:54,680 --> 00:15:56,840
¡No se puede hablar en serio!

327
00:15:56,920 --> 00:15:59,000
- Sí que puedes…
- ¡No!

328
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
Pero no vas a ganar.

329
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
- ¡Es el problema!
- ¡Exacto!

330
00:16:02,480 --> 00:16:04,400
- Pelearse con un bebé.
- Porque…

331
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
Os soltáis indirectas los dos.

332
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
Cuando quedo contigo, dices cosas.

333
00:16:09,520 --> 00:16:11,120
Y él también.

334
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
- ¿Qué dice?
- Desahógate.

335
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
¿Cómo te lo digo?

336
00:16:17,640 --> 00:16:21,680
Ebraheem, lo que pasa
es que está increíblemente frustrado

337
00:16:21,760 --> 00:16:23,680
porque apenas ve a su mujer.

338
00:16:23,760 --> 00:16:26,760
Le absorbes el 200 % de su tiempo.

339
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
- ¿Le robo su tiempo?
- ¡Sí!

340
00:16:28,760 --> 00:16:32,440
Vives una vida casi de soltero.

341
00:16:32,520 --> 00:16:35,440
¿Para qué tener un negocio
si afecta a la familia?

342
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
¿Quién lo dice?

343
00:16:36,680 --> 00:16:39,080
No digo que lo haga, digo: "¿Y si?".

344
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
Ebraheem anda de picos pardos.

345
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
No creo que ver
a tu mujer una vez por semana

346
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
sea bueno al empezar un matrimonio.

347
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
Mi mujer no se queja.

348
00:16:48,840 --> 00:16:50,960
¿Por qué te preocupa?

349
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
¿Estás celoso?

350
00:16:53,080 --> 00:16:54,360
¿Por qué?

351
00:16:54,440 --> 00:16:55,560
Pues lo parece.

352
00:16:55,640 --> 00:16:57,840
Ebraheem sobresale en todo.

353
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
Es difícil seguirme.
Entiendo que es difícil.

354
00:17:00,720 --> 00:17:02,600
Pongo el listón muy alto.

355
00:17:02,680 --> 00:17:05,800
Si fuera otra persona,

356
00:17:06,520 --> 00:17:07,920
estaría celoso de mí.

357
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
En resumen,
¿qué quieres de Ebraheem?

358
00:17:10,920 --> 00:17:13,920
Que seas un poco más sensible con Danya.

359
00:17:14,000 --> 00:17:16,560
No te olvides de que tiene una familia.

360
00:17:18,440 --> 00:17:21,040
Está celoso
porque soy amigo de Danya.

361
00:17:21,120 --> 00:17:23,920
Quizá porque Danya
siempre está: "¡Ebraheem!".

362
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
Y está harto. ¡No lo sé!

363
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
De verdad que no.

364
00:17:33,880 --> 00:17:36,200
Te lo dije. Tú no quieres hablar.

365
00:17:36,280 --> 00:17:38,880
Marwan,
no me vuelvas a llamar para quejarte.

366
00:17:38,960 --> 00:17:42,080
Sé sincero.
Tan claro como la luz del día, Marwan.

367
00:17:42,160 --> 00:17:45,920
- He dicho lo que he podido.
- No has dicho nada asertivo.

368
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
A Marwan no le salen las palabras.

369
00:17:48,880 --> 00:17:50,000
A Ebraheem tampoco.

370
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
Intenta tomárselo a la ligera,
con bromas y humor,

371
00:17:53,680 --> 00:17:55,320
pero lo hace más difícil.

372
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
Y estoy absolutamente seguro

373
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
de que irá a peor,

374
00:18:00,800 --> 00:18:04,120
hasta que a Marwan
se le agote la paciencia

375
00:18:04,200 --> 00:18:07,960
y un día le hablará mal a Ebraheem.

376
00:18:08,040 --> 00:18:09,840
Eso me preocupa.

377
00:18:16,200 --> 00:18:18,560
Como LJ no pudo venir a mi evento,

378
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
voy a ver a LJ y a las chicas
para que jueguen con Aydin.

379
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
Estoy muy emocionada
porque vamos a pintar.

380
00:18:28,680 --> 00:18:30,440
- ¡Hola!
- Dale un abrazo.

381
00:18:30,520 --> 00:18:33,120
- ¡Hola, Aydin! ¿Cómo estás?
- Hola.

382
00:18:33,200 --> 00:18:34,480
¡Te echamos de menos!

383
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
Talia y Lana son amigas de Aydin.

384
00:18:37,480 --> 00:18:39,800
Les encanta pasar tiempo juntos.

385
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
Son muy monos.

386
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
Los peques se lo están pasando genial

387
00:18:49,840 --> 00:18:51,480
ensuciándose con pintura.

388
00:18:51,560 --> 00:18:54,080
Me hace feliz ver que Aydin está contento.

389
00:18:54,160 --> 00:18:56,520
Estaba disfrutando. Como una terapia.

390
00:18:57,200 --> 00:19:00,040
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Solo que…

391
00:19:00,120 --> 00:19:03,040
A veces, sinceramente, LJ,

392
00:19:03,120 --> 00:19:04,920
me siento abrumada

393
00:19:05,000 --> 00:19:07,360
por Aydin, que es del espectro autista.

394
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
Cuando Aydin tenía dos años,

395
00:19:10,040 --> 00:19:12,240
descubrimos que es del espectro autista.

396
00:19:12,320 --> 00:19:13,480
Es un niño especial.

397
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
Por supuesto,
se enfrenta a muchos desafíos,

398
00:19:16,360 --> 00:19:19,440
y yo también como madre soltera.

399
00:19:19,520 --> 00:19:22,880
Pero es un niño increíble.

400
00:19:23,480 --> 00:19:26,000
Es el regalo que me ha dado Dios.

401
00:19:26,080 --> 00:19:28,400
He sufrido mucho en mi vida,

402
00:19:28,480 --> 00:19:31,400
y ahora, mi exmarido, Heroies,

403
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
está creando problemas muy difíciles.

404
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
Eres una madre increíble.

405
00:19:35,760 --> 00:19:37,120
- Gracias.
- De verdad.

406
00:19:37,200 --> 00:19:40,640
Lo sé. Pero a veces me emociono.

407
00:19:42,600 --> 00:19:43,960
Lo sé.

408
00:19:45,560 --> 00:19:47,040
Eres una mujer fuerte.

409
00:19:47,120 --> 00:19:49,320
Te admiro mucho, Farhana.

410
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Ven aquí.

411
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
No llores.

412
00:19:52,000 --> 00:19:55,240
Soy tu hermana.
Estoy aquí para lo que sea, ¿vale?

413
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
Gracias, LJ.

414
00:19:59,680 --> 00:20:02,240
Tengo suerte
de tener a un niño maravilloso.

415
00:20:02,320 --> 00:20:06,640
Nunca querría nada más que a Aydin.

416
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
Tiene una memoria increíble. Es un genio.

417
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
Estoy tan contenta y orgullosa
de que sea mi hijo.

418
00:20:13,360 --> 00:20:15,480
No lloro. Te quiero.

419
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
Cuando estoy triste, él también lo está.

420
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
La gente me tiene que dar un respiro.

421
00:20:21,960 --> 00:20:23,600
Estoy rota, LJ.

422
00:20:24,360 --> 00:20:25,600
- Creen que…
- Lo sé.

423
00:20:26,680 --> 00:20:29,760
Es difícil.
Te juro por Dios que no estoy bromeando.

424
00:20:30,560 --> 00:20:32,200
Tengo mis problemas.

425
00:20:32,280 --> 00:20:35,320
No necesito que gente como Zeina o Safa

426
00:20:35,400 --> 00:20:36,520
me destrocen

427
00:20:36,600 --> 00:20:38,920
y me hagan sentir como una nulidad

428
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
porque soy maja.

429
00:20:40,440 --> 00:20:43,680
No te das cuenta
de hasta qué punto inspiras a la gente.

430
00:20:43,760 --> 00:20:46,200
Sé lo mucho que te esfuerzas en la vida.

431
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
Farhana es muy amiga mía.

432
00:20:48,000 --> 00:20:50,920
Es madre soltera, una mujer trabajadora.

433
00:20:51,000 --> 00:20:54,840
Aprecio su amistad, y yo la apoyo.

434
00:20:54,920 --> 00:20:58,000
Te lo digo porque te conozco muy bien.

435
00:20:58,080 --> 00:20:59,520
Siempre hacen cosas

436
00:20:59,600 --> 00:21:01,760
que afectan a mi trabajo.

437
00:21:01,840 --> 00:21:03,960
- ¿Por qué?
- Te preguntaré algo.

438
00:21:04,040 --> 00:21:08,040
Si Safa estuviera feliz con su vida,

439
00:21:08,120 --> 00:21:09,560
¿hablaría de ti?

440
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
¿Hablaría de los demás?

441
00:21:11,840 --> 00:21:14,160
Llevan dos años haciéndolo.

442
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
¡Ya sé lo que hace!

443
00:21:16,000 --> 00:21:18,440
Queda con los diseñadores que conoces.

444
00:21:18,520 --> 00:21:22,000
Intenta ascender
a través de tus contactos.

445
00:21:22,520 --> 00:21:25,160
- ¿Eso qué significa?
- Pero me menosprecian.

446
00:21:25,240 --> 00:21:27,520
Y el mundo se cree que es la gran cosa

447
00:21:27,600 --> 00:21:29,160
y que yo no soy nada.

448
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
Quiero lo mejor para mi hijo.

449
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
Todo lo que hago es por él.

450
00:21:33,720 --> 00:21:38,240
Y me gustaría que el mundo
entendiera eso antes de juzgarme.

451
00:21:39,320 --> 00:21:41,680
Ayer estuve con Jwana.

452
00:21:41,760 --> 00:21:43,360
Echo de menos esa época.

453
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
Después de hablar con Jwana
para ver si podíamos arreglas las cosas,

454
00:21:48,080 --> 00:21:51,800
también quería hablar con LJ
para ver si se puede solucionar.

455
00:21:51,880 --> 00:21:53,880
¿Podemos arreglar las cosas?

456
00:21:53,960 --> 00:21:55,440
No hay nada que arreglar.

457
00:21:55,520 --> 00:21:58,840
Jwana y yo somos conocidas,
desde la distancia.

458
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
"Hola", y ya está.
No tenemos nada de qué hablar.

459
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
LJ miente.

460
00:22:06,480 --> 00:22:09,720
No quiere hablar de eso.
Pero estaban muy unidas.

461
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
No tengo nada en contra de ella.

462
00:22:11,800 --> 00:22:14,800
Puedes frecuentar a una persona
durante cinco años,

463
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
y de repente se convierte en un extraño.

464
00:22:17,560 --> 00:22:19,840
Y no tiene nada de malo.

465
00:22:19,920 --> 00:22:22,600
Lo que pasó entre mí y Jwana

466
00:22:22,680 --> 00:22:26,520
no es algo que tenga interés en comentar.

467
00:22:26,600 --> 00:22:29,920
A veces el silencio
es mejor que las palabras.

468
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
EL NEGOCIO DE EBRAHEEM

469
00:22:41,840 --> 00:22:45,160
Después del evento GoldPesa,
Heroies pidió verme.

470
00:22:45,240 --> 00:22:48,280
Pero yo no conozco la historia.

471
00:22:48,360 --> 00:22:52,680
Así que decidí traer a Jwana
para que no me mintiera.

472
00:22:53,280 --> 00:22:54,680
Porque ella la conoce.

473
00:22:54,760 --> 00:22:58,080
Fue testigo
de lo que le pasó a Farhana.

474
00:23:07,680 --> 00:23:08,880
¿Cómo estás?

475
00:23:08,960 --> 00:23:10,840
Bien. ¿Y tú qué tal?

476
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
No lo sé.

477
00:23:12,040 --> 00:23:13,560
¿Me has traído por alguien

478
00:23:13,640 --> 00:23:15,920
que se despierta
después de tantos años?

479
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
Quiero saber

480
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
por qué Heroies dice que no la engañó.

481
00:23:20,600 --> 00:23:21,560
- Dice...
- ¿Eh?

482
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
- ¡Exacto! Eres la testigo.
- Tío…

483
00:23:24,240 --> 00:23:26,440
Lo escucharé. No hables.

484
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
- No le hablaré.
- No…

485
00:23:28,160 --> 00:23:30,840
- Deja que escuche…
- Le daré la espalda.

486
00:23:30,920 --> 00:23:32,200
Pasó hace años.

487
00:23:32,280 --> 00:23:34,120
¿Ahora por fin es consciente

488
00:23:34,200 --> 00:23:36,520
y quiere hacer algo al respecto?

489
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
Vale. Quizá Dios le ha hecho ver la luz.

490
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Ya veremos.

491
00:23:43,240 --> 00:23:47,440
Farhna está en contra de que Aydin
pase tiempo con mi pareja.

492
00:23:47,520 --> 00:23:51,520
Por eso contacté con Ebraheem.
Espero que me ayude.

493
00:23:55,440 --> 00:23:57,080
- ¿Cómo estás?
- ¿Todo bien?

494
00:23:57,160 --> 00:23:58,320
Gracias por venir.

495
00:23:58,400 --> 00:24:01,080
Quedé con Ebraheem,
pero había otra señora.

496
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
- Sí.
- ¿Cómo estás?

497
00:24:05,800 --> 00:24:08,680
- ¿No tiene manos? Dios mío.
- No tengo manos.

498
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
Amiga de Farhana.

499
00:24:09,920 --> 00:24:11,640
Por eso no me da la mano.

500
00:24:11,720 --> 00:24:13,640
Pero si cree que así queda bien,

501
00:24:13,720 --> 00:24:15,880
si cree que eso mola, adelante.

502
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
No sé si me estás mirando a mí
o hacia allí.

503
00:24:19,240 --> 00:24:22,320
Lo estás mirando a él.
¿Hablo contigo a través de él?

504
00:24:22,400 --> 00:24:23,800
¿Así estará mejor?

505
00:24:25,440 --> 00:24:28,080
Es un problema.
Cuando me caen mal, ni miro.

506
00:24:28,160 --> 00:24:30,600
No puedo. Di "hola" y siéntate. Ya está.

507
00:24:31,680 --> 00:24:33,720
Hemos venido por el bien de Aydin.

508
00:24:33,800 --> 00:24:35,560
No lo parece. Le doy la mano.

509
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
- ¿Qué bien?
- Está dolida.

510
00:24:37,640 --> 00:24:39,920
¿Por qué? ¡Solo la he visto una vez!

511
00:24:40,000 --> 00:24:41,560
¿Por qué está dolida?

512
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
Por lo que dice Farhana.

513
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
Claro que la afecta, También es mujer.

514
00:24:46,600 --> 00:24:47,680
Tiene corazón.

515
00:24:47,760 --> 00:24:50,080
- Lo entiendo.
- Es su amiga.

516
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
La traición es lo peor.

517
00:24:51,840 --> 00:24:54,000
Sé lo que le hizo a Farhana.

518
00:24:54,080 --> 00:24:56,680
Puede engañar al mundo, pero a mí no.

519
00:24:56,760 --> 00:25:00,080
Farhana no quiere que su hijo

520
00:25:00,160 --> 00:25:01,720
se vea con tu novia.

521
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
Y a ti también te entiendo.

522
00:25:04,520 --> 00:25:06,600
¿Cómo pasarás tiempo con tu hijo?

523
00:25:06,680 --> 00:25:08,800
¿Y tu novia?
¿Escondida en el armario?

524
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
No tiene sentido.

525
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
¿Cuántas veces lo ves por semana?

526
00:25:12,240 --> 00:25:13,840
Dos veces, pero necesito

527
00:25:13,920 --> 00:25:15,480
encontrar más tiempo.

528
00:25:15,560 --> 00:25:17,400
¿Lo ves solo o con ella?

529
00:25:17,480 --> 00:25:19,120
No, lo veo solo.

530
00:25:19,200 --> 00:25:21,400
- Solo.
- ¿Por qué presentársela?

531
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
- ¿Por qué quieres hacerlo?
- ¿Por qué no?

532
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
Porque lleva otro estilo de vida.

533
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
- No quiere criar...
- ¿Otro estilo de vida?

534
00:25:30,760 --> 00:25:33,120
Vaya, no creía que eso existía.

535
00:25:34,640 --> 00:25:38,160
Farhana decidió ser influencer,
Yo tuve éxito, ella no.

536
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
La ayudé con todo. Le empezó a ir bien.

537
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
Farhana dice que la engañaste
con esa señora.

538
00:25:46,360 --> 00:25:48,800
Tú dices que no, y la llamaste mentirosa.

539
00:25:48,880 --> 00:25:51,720
Exacto, no pasó.
Pero oyes la versión de Farhana.

540
00:25:51,800 --> 00:25:54,240
Cuando mi empresa empezó a irse a pique

541
00:25:54,320 --> 00:25:56,680
y dejó de entrar dinero,

542
00:25:56,760 --> 00:25:58,200
Farhana hizo un cambio.

543
00:25:58,280 --> 00:25:59,360
No pasa nada.

544
00:25:59,440 --> 00:26:02,480
A algunos les mueve el dinero, a otros no.

545
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
- Pero la engañaste.
- No.

546
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
- Sí.
- ¿Cómo lo sabes?

547
00:26:06,040 --> 00:26:08,520
- Estaba con ella.
- ¿Mientras la engañaba?

548
00:26:08,600 --> 00:26:10,960
- Sí. Lo hiciste.
- No la engañé.

549
00:26:11,040 --> 00:26:13,760
Deberías haber traído a Farhana.

550
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
- Misma mierda.
- ¡Eh! ¡Cuidado!

551
00:26:16,040 --> 00:26:18,320
- No te hablo.
- ¡No me hables así!

552
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
- Cálmate.
- ¿Vale?

553
00:26:20,440 --> 00:26:21,560
No te pases de lista.

554
00:26:21,640 --> 00:26:23,280
Vine por Farhana

555
00:26:23,360 --> 00:26:25,200
y está ahí diciendo que…

556
00:26:25,280 --> 00:26:26,480
Cuac-cuac.

557
00:26:26,560 --> 00:26:28,520
Solo oía eso. Nada más.

558
00:26:28,600 --> 00:26:30,240
- Quiero detalles.
- Sigue.

559
00:26:30,320 --> 00:26:34,880
Abandonó a su hijo y se alejó de todo.

560
00:26:34,960 --> 00:26:38,280
No es verdad.
Hago todo lo posible por mi hijo.

561
00:26:38,360 --> 00:26:39,440
Moriría por él.

562
00:26:39,520 --> 00:26:43,120
No es que lo odie,
es que preferiría hablar con el demonio.

563
00:26:43,200 --> 00:26:46,440
¿Cómo puede decir que no la engañó
y quedarse tan ancho?

564
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
Dios, dame la fuerza

565
00:26:49,320 --> 00:26:52,520
para soportarlo
hasta que desaparezca de mi vista.

566
00:26:52,600 --> 00:26:54,280
Defiéndete.

567
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
No creo que deba defenderme.

568
00:26:56,680 --> 00:26:58,600
No repetiré que no la engañé.

569
00:26:58,680 --> 00:27:01,560
Llamé a Ebraheem
para solucionar el problema.

570
00:27:01,640 --> 00:27:04,440
En lugar de solucionarlo,
aparece esa mujer

571
00:27:04,520 --> 00:27:05,680
haciendo la loca.

572
00:27:05,760 --> 00:27:07,280
Me alegro de verte, chata.

573
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
Espero no volver a verlo.

574
00:27:13,720 --> 00:27:15,240
Estoy aquí por mi hijo.

575
00:27:15,320 --> 00:27:17,240
No por tu drama ni gilipolleces.

576
00:27:17,320 --> 00:27:19,120
No te metas.

577
00:27:19,840 --> 00:27:21,360
¡Lo que necesitábamos!

578
00:27:21,440 --> 00:27:23,680
Tu autocontrol es de otro mundo.

579
00:27:24,720 --> 00:27:26,960
Lamentablemente, no lo solucionamos

580
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
porque se enfadó y se marchó.

581
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
La víctima es el niño.

582
00:27:31,520 --> 00:27:33,360
Y la mujer, Ebraheem.

583
00:27:33,440 --> 00:27:34,720
La víctima es Aydin.

584
00:27:34,800 --> 00:27:38,280
¿Por qué se oprime a las mujeres
y se les niegan sus derechos?

585
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
¿Si el hombre no es un bastión,
para qué sirve?

586
00:27:42,200 --> 00:27:47,360
Un hombre de verdad no dice:
"Dejé a mi mujer por otra".

587
00:27:47,880 --> 00:27:52,040
Toda mujer debería imaginarse
en esa posición,

588
00:27:52,760 --> 00:27:56,280
y no robarle el marido a otra.

589
00:28:05,640 --> 00:28:06,560
CASA, HASSAN Y MONA

590
00:28:08,720 --> 00:28:11,240
Me preparo para mi rutina nocturna,

591
00:28:11,320 --> 00:28:13,560
que está en mi calendario.

592
00:28:13,640 --> 00:28:15,520
Se repite cada noche.

593
00:28:15,600 --> 00:28:18,880
Mi rutina nocturna consiste en:

594
00:28:18,960 --> 00:28:20,400
ducharme, rezar,

595
00:28:20,480 --> 00:28:23,680
cuidado de la piel, suplementos,
mensajes a mis padres,

596
00:28:23,760 --> 00:28:25,720
cerrar las cortinas hasta el final,

597
00:28:25,800 --> 00:28:27,720
pone el aire a 18 grados,

598
00:28:27,800 --> 00:28:29,080
poner el despertador…

599
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
¡Está todo previsto!

600
00:28:31,400 --> 00:28:32,520
¿Estoy loca?

601
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
¿Alguien más lo hace? ¿Por favor?

602
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
¿Nadie?

603
00:28:37,600 --> 00:28:38,680
¿Dónde estás?

604
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Yo cenando. ¿Puedes bajar?

605
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
No me gusta saltarme el horario.

606
00:28:42,760 --> 00:28:44,720
Me da ansiedad.

607
00:28:44,800 --> 00:28:49,000
Puedo bajar cinco minutos,
pero no puedo quedarme más tiempo.

608
00:28:53,040 --> 00:28:55,320
- Hola, cielo.
- Hola, Esponjita.

609
00:28:55,400 --> 00:28:57,840
- ¿Cómo estás, amor?
- ¿Y tú?

610
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
- Bon appétit.
- Gracias.

611
00:28:59,320 --> 00:29:00,160
Te quiero.

612
00:29:01,120 --> 00:29:01,960
Come conmigo.

613
00:29:02,480 --> 00:29:04,040
No puedo, amor. Es tarde.

614
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Ya ha pasado la hora.

615
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
Cada noche ceno solo.

616
00:29:10,120 --> 00:29:13,640
Porque Mona cena a las 17:30.

617
00:29:13,720 --> 00:29:15,680
Todavía hace sol.

618
00:29:15,760 --> 00:29:17,560
Solo tengo cinco minutos.

619
00:29:17,640 --> 00:29:20,000
- ¿Según quién?
- Mi calendario.

620
00:29:20,080 --> 00:29:22,360
¿Tu calendario te dice eso?

621
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
Ahora mismo voy con retraso,
así que tengo que espabilar.

622
00:29:26,320 --> 00:29:28,280
- ¿Puedo verlo?
- No.

623
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
- Te burlas de mí.
- A ver.

624
00:29:30,000 --> 00:29:33,240
- Solo tengo curiosidad.
- Te burlas de mí.

625
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Entonces te dejo verlo.

626
00:29:37,160 --> 00:29:38,560
¿De qué te ríes?

627
00:29:38,640 --> 00:29:41,840
Has puesto que tienes que respirar.

628
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
Dámelo.

629
00:29:45,360 --> 00:29:48,120
¿Quién se olvida de ir a la cama?

630
00:29:48,200 --> 00:29:52,280
Creo que ha llegado a un punto
en que es un poco demasiado.

631
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
Quiero que salgamos más,

632
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
y pasar más tiempo contigo.

633
00:29:57,480 --> 00:29:59,680
- Todos los días.
- Me encanta.

634
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
¿Vamos a cenar mañana?

635
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
¿Mañana?

636
00:30:03,720 --> 00:30:04,880
Mañana no puedo.

637
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
- ¿Por qué?
- He quedado.

638
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
- ¿Pasado mañana?
- No puedo.

639
00:30:12,440 --> 00:30:16,440
No quedo en el último minuto.
Lo siento. Nunca.

640
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
Hagamos algo con el horario.

641
00:30:19,480 --> 00:30:22,080
Estoy de acuerdo.
Tiene que incluir más citas.

642
00:30:22,160 --> 00:30:24,000
Quiere que tengamos más citas,

643
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
pero cada minuto de su vida
está programado.

644
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
Encontrémonos a medio camino,

645
00:30:29,200 --> 00:30:32,480
no un 80 % hacia mi lado.

646
00:30:32,560 --> 00:30:34,760
Con 24 horas me basta.

647
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
Al menos dame tres días.

648
00:30:37,320 --> 00:30:38,640
- Es lo mínimo.
- ¿Tres?

649
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
Para los demás, son dos o tres semanas.

650
00:30:41,480 --> 00:30:43,040
Para ti, dos o tres días.

651
00:30:43,120 --> 00:30:45,880
Cuando un hombre organiza una cita…

652
00:30:46,600 --> 00:30:48,680
por adelantado, para mí,

653
00:30:48,760 --> 00:30:51,960
te hace sentir tan…
que no tienes que ocuparte de todo.

654
00:30:52,040 --> 00:30:53,800
Tengo mucho trabajo.

655
00:30:53,880 --> 00:30:57,120
Si pudiéramos planear las cosas,

656
00:30:57,200 --> 00:30:59,760
siento que conseguiría fluir más.

657
00:31:00,720 --> 00:31:02,800
Conectar con mi energía femenina.

658
00:31:02,880 --> 00:31:05,880
Me tengo que ir, cariño.
Llevo mucho retraso.

659
00:31:05,960 --> 00:31:08,040
Es para ir a la cama. Te quiero.

660
00:31:08,600 --> 00:31:12,520
No creo que pueda obligar a Hassan
a ser como yo.

661
00:31:12,600 --> 00:31:14,320
Busquemos un punto medio.

662
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
Tendría que ajustar mi calendario,

663
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
lo cual es difícil, pero posible,

664
00:31:18,760 --> 00:31:21,360
y por las razones adecuadas lo haría.

665
00:31:44,000 --> 00:31:47,720
Hoy felicitaré a Zeina en persona
por su nueva oficina.

666
00:31:48,640 --> 00:31:51,520
Tengo una sorpresa,
pero no sé si le gustará.

667
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
Como le dije en su momento:

668
00:31:55,200 --> 00:31:56,640
"Trabajarás para mí".

669
00:31:57,160 --> 00:31:59,280
Siempre les digo a mis empleados…

670
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
No soy tu empleada.

671
00:32:00,720 --> 00:32:02,840
No, pero tal vez algún día sí.

672
00:32:05,520 --> 00:32:06,560
- ¡Hola!
- ¡Hola!

673
00:32:06,640 --> 00:32:07,760
¿Qué haces aquí?

674
00:32:07,840 --> 00:32:08,800
Trabajo aquí.

675
00:32:08,880 --> 00:32:10,160
¿Eres la secretaria?

676
00:32:10,240 --> 00:32:14,000
No, vendo casas que cuestan
cientos de millones de dólares.

677
00:32:14,080 --> 00:32:16,760
- ¿Has venido a ver a Zeina?
- Sí.

678
00:32:16,840 --> 00:32:18,080
Está por ahí.

679
00:32:25,520 --> 00:32:27,240
Aunque tuviéramos problemas,

680
00:32:27,320 --> 00:32:29,960
empezó Yo Soy la Empresa a mi costa.

681
00:32:31,080 --> 00:32:34,080
Decidí comprar los derechos
y la marca registrada

682
00:32:34,160 --> 00:32:35,480
en Reino Unido y Europa.

683
00:32:35,560 --> 00:32:37,960
No puede usar "Yo Soy la Empresa"

684
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
porque es de Ebraheem.

685
00:32:40,600 --> 00:32:45,200
Sorpresa para mi amiga Zeina
en su nueva oficina.

686
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
- ¡Hola!
- ¡Hola!

687
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
- ¡Sorpresa! ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?

688
00:32:51,840 --> 00:32:53,120
Gracias por venir.

689
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
Estoy contenta con el nuevo Ebraheem.

690
00:32:56,200 --> 00:32:57,960
Llegó con buenas intenciones.

691
00:32:59,760 --> 00:33:03,760
Por favor, un café solo
para el señor Ebraheem Al Samadi.

692
00:33:03,840 --> 00:33:06,280
No sé si confiar en ti cerca de café,

693
00:33:06,360 --> 00:33:08,480
- pero sí, tráelo.
- No fui yo.

694
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
Fue otra persona.

695
00:33:10,160 --> 00:33:11,120
Zeina es tonta.

696
00:33:11,760 --> 00:33:15,520
No tiene ni idea de lo que le espera,
de lo que está por venir.

697
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
¿Y el trabajo? ¿Qué tal todo?

698
00:33:18,760 --> 00:33:20,520
- A tope. Ya lo sabes.
- sí.

699
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
Tienes varios negocios.

700
00:33:22,040 --> 00:33:24,600
- Es difícil de combinar.
- Cierto.

701
00:33:24,680 --> 00:33:26,880
- ¿Y Besties?
- Bien, gracias a Dios.

702
00:33:26,960 --> 00:33:29,040
¿Es la primera vez que tienes socio?

703
00:33:29,120 --> 00:33:31,040
- Es la primera vez.
- Sí. ¿Y?

704
00:33:31,120 --> 00:33:33,000
Está bien, con sus altibajos.

705
00:33:33,080 --> 00:33:35,320
Cosas simples, como llegar tarde.

706
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
- No es grave.
- ¿Tarde?

707
00:33:36,880 --> 00:33:39,240
- Ya la conoces. Danya llega tarde.
- Sí.

708
00:33:39,320 --> 00:33:41,720
Quedamos y se presentó una hora tarde.

709
00:33:41,800 --> 00:33:42,880
¿En serio?

710
00:33:42,960 --> 00:33:44,680
Tu café se llama "Besties".

711
00:33:44,760 --> 00:33:47,360
¿Y ya estás criticando a tu mejor amiga?

712
00:33:48,440 --> 00:33:49,960
Te enseñaré la sudadera.

713
00:33:50,040 --> 00:33:52,240
- ¿La que me comentaste?
- ¿Quién fue?

714
00:33:52,320 --> 00:33:53,400
No puedes ser tú.

715
00:33:56,800 --> 00:33:57,760
Toma.

716
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Dale la vuelta.

717
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
TÚ NO ERES LA EMPRESA

718
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
Es algo que harías.

719
00:34:06,120 --> 00:34:08,240
- Lo pensé enseguida.
- No.

720
00:34:08,320 --> 00:34:10,160
No fui yo. Fue mi equipo legal.

721
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
¡En serio!

722
00:34:12,800 --> 00:34:14,320
Se lo mandé yo.

723
00:34:15,680 --> 00:34:18,520
Digamos que es un tráiler
para lo que se avecina.

724
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
- Fue solo para divertirnos.
- ¿Lo mandaste?

725
00:34:21,520 --> 00:34:23,240
Sí. Bueno, fue mi equipo.

726
00:34:24,240 --> 00:34:26,160
Ebraheem no está del todo bien.

727
00:34:26,240 --> 00:34:30,280
¡Dios mío! ¡Acabarás conmigo!

728
00:34:30,800 --> 00:34:33,440
No dejaré que consiga lo que se propone.

729
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
¿Ha venido a provocarme? Adivina otra vez.

730
00:34:39,040 --> 00:34:41,320
Traigo buenas y malas noticias.

731
00:34:41,400 --> 00:34:44,280
Las buenas primero.
Después de las malas, no te hablo.

732
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
Empecemos por lo malo.

733
00:34:47,360 --> 00:34:49,400
- Lo bueno tapará lo malo.
- Dime.

734
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
- Y quedará empatado.
- Veremos.

735
00:34:52,760 --> 00:34:55,760
Mi equipo ha tomado algunas medidas
en mi nombre.

736
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
Las medidas que ha tomado…

737
00:35:01,440 --> 00:35:04,160
es registrar la marca Yo Soy la Empresa…

738
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
en el Reino Unido y en Europa.

739
00:35:08,520 --> 00:35:12,280
Así que soy el dueño legítimo
de Yo Soy la Empresa.

740
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
REGISTRO DE MARCAS
CERTIFICADO

741
00:35:21,440 --> 00:35:22,800
Ahora trabajas para mí.

742
00:35:27,840 --> 00:35:29,360
Una mala jugada.

743
00:35:30,120 --> 00:35:32,880
Eso no es ser listo. Es ser malvado.

744
00:35:34,560 --> 00:35:35,800
¿Qué más?

745
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
Es algo que pasó
cuando no nos hablábamos.

746
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
Pasó cuando estaba enfadado.

747
00:35:40,480 --> 00:35:42,040
Fue entonces.

748
00:35:43,040 --> 00:35:45,320
El sistema de Zeina, su cerebro…

749
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
marcaba error. Bloqueo.

750
00:35:47,960 --> 00:35:50,320
Para mí, en ese momento,

751
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
mi nivel de felicidad estaba al máximo.

752
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
Pero no me has preguntado
por la buena noticia.

753
00:35:55,760 --> 00:35:57,200
¿Y la buena noticia?

754
00:35:57,800 --> 00:35:59,560
Un papel de transferencia.

755
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
Para ponerlo a tu nombre.

756
00:36:03,600 --> 00:36:06,040
Ebraheem… con Zeina…

757
00:36:06,120 --> 00:36:07,920
obsesión 101.

758
00:36:08,680 --> 00:36:12,280
Vivo en su cabeza, sin pagar alquiler,

759
00:36:12,360 --> 00:36:14,000
las 24 horas.

760
00:36:14,960 --> 00:36:18,280
Tu amistad vale más
que cualquier papel o documento.

761
00:36:18,360 --> 00:36:22,880
Es mi deber entregártelo.

762
00:36:23,480 --> 00:36:24,760
Quiero que Zeina…

763
00:36:25,600 --> 00:36:27,560
cuando oiga el nombre de Ebraheem,

764
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
pregunte: "¿Dónde?".

765
00:36:30,200 --> 00:36:31,440
Que flipe.

766
00:36:33,120 --> 00:36:34,960
A la antigua Zeina…

767
00:36:35,760 --> 00:36:37,680
esto la habría molestado,

768
00:36:37,760 --> 00:36:40,600
pero después de decidir
que pasaría página,

769
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
lo considero uno de los mejores regalos

770
00:36:43,760 --> 00:36:45,160
que podría recibir…

771
00:36:46,080 --> 00:36:47,680
para dar suerte a mi empresa.

772
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
Si no me hubiera controlado,

773
00:36:50,320 --> 00:36:55,920
las cosas se habrían puesto feas
entre Ebraheem y yo.

774
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
¿Ahora esto es mío?

775
00:36:58,640 --> 00:37:01,040
Quería saber qué pasaba en ese cubículo.

776
00:37:01,120 --> 00:37:02,480
¿Qué está pasando?

777
00:37:03,000 --> 00:37:06,560
Registró la marca Yo Soy la Empresa
a su nombre.

778
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
¿Qué?

779
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
¿Qué?

780
00:37:11,680 --> 00:37:12,520
Guau.

781
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
¿Para qué?

782
00:37:14,280 --> 00:37:16,880
¿Qué mensaje quería mandar?

783
00:37:16,960 --> 00:37:19,040
¿Por qué decidiste hacerlo?

784
00:37:19,120 --> 00:37:21,480
Porque le quería dar una lección. ¿Vale?

785
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
- Yo soy la empresa.
- ¡Yo soy la empresa!

786
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
Esté registrada o no, yo…

787
00:37:25,840 --> 00:37:27,920
Yo soy la empresa. No te olvides.

788
00:37:28,000 --> 00:37:30,280
Ebraheem vuelve a estar a prueba.

789
00:37:30,360 --> 00:37:32,160
Quiero comprobar

790
00:37:32,240 --> 00:37:35,040
si la marca está bajo su nombre
en el Reino Unido.

791
00:37:35,120 --> 00:37:35,960
Adiós.

792
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
"Sigue al mentiroso hasta la puerta".

793
00:37:38,360 --> 00:37:39,840
Enhorabuena, de nuevo.

794
00:37:40,880 --> 00:37:43,320
Te has llevado los papeles. ¿Qué hago?

795
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
- Te los…
- Los tienes.

796
00:37:44,640 --> 00:37:46,480
Los rellenaremos.

797
00:37:46,560 --> 00:37:48,120
Le regalé la marca a Zeina.

798
00:37:48,200 --> 00:37:51,320
Pero me quedó los papeles

799
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
hasta que vea si se los merece.

800
00:37:59,440 --> 00:38:01,840
CASA DE MAHIRA

801
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
Hoy viene a verme Farhana.

802
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
Como le interesa actuar,

803
00:38:08,040 --> 00:38:10,120
le presentaré a mi profesor.

804
00:38:11,360 --> 00:38:15,280
Creo que Farhana
tiene que afrontar muchas emociones.

805
00:38:15,360 --> 00:38:17,640
Debe empezar un viaje de sanación.

806
00:38:18,320 --> 00:38:20,640
- Te he conseguido un profesor.
- ¡Viva!

807
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
Se llama Tanvir.

808
00:38:22,560 --> 00:38:25,600
Te advierto de que es mucho trabajo.

809
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
Puede ser muy terapéutico.

810
00:38:27,480 --> 00:38:29,040
Necesito esta terapia.

811
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
Solía huir de mis problemas.

812
00:38:31,720 --> 00:38:33,200
Creo que sigues huyendo.

813
00:38:33,840 --> 00:38:35,640
Farhana huye de sus problemas.

814
00:38:35,720 --> 00:38:39,120
Yo pasé por lo mismo
cuando pensé en divorciarme.

815
00:38:39,720 --> 00:38:41,880
Fue muy duro y doloroso.

816
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Pero es una realidad.

817
00:38:44,880 --> 00:38:46,640
No puedes huir de ello.

818
00:38:46,720 --> 00:38:49,320
Sinceramente, siento que me he curado.

819
00:38:49,400 --> 00:38:52,920
Pero te vi el otro día.
Tu ex todavía te pone nerviosa.

820
00:38:53,000 --> 00:38:56,880
No debería tener ningún impacto sobre ti.
Ahora mismo, cero.

821
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
Sí, porque no nos vemos tanto,
y entonces…

822
00:38:59,600 --> 00:39:01,280
- ¡Mejor!
- Cuando nos vemos,

823
00:39:01,360 --> 00:39:03,600
- me pongo nerviosa
- ¿Por qué?

824
00:39:03,680 --> 00:39:04,720
No lo sé.

825
00:39:05,520 --> 00:39:07,760
Después de tiempo, lo vi en un evento.

826
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
Así que fue…

827
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
Fue abrumador, la verdad.

828
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
¿Qué harás si se casa con esa mujer?

829
00:39:15,080 --> 00:39:17,480
Estará en su casa, vivirán juntos.

830
00:39:17,560 --> 00:39:19,720
Hará otros planes para ver a Aydin.

831
00:39:19,800 --> 00:39:22,320
No se quedará en esa casa con los dos.

832
00:39:22,400 --> 00:39:24,160
Lo siento. No lo permitiré.

833
00:39:24,240 --> 00:39:27,680
Mahira, no tendría problemas
si fuera otra persona.

834
00:39:27,760 --> 00:39:31,880
Pero en esta situación hay mucho dolor.

835
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
No está pasando. No dejaré que pase.

836
00:39:35,840 --> 00:39:37,640
- ¡Hola! ¡Hola!
- Hola.

837
00:39:37,720 --> 00:39:39,280
- Hola.
- ¿Cómo estás?

838
00:39:39,360 --> 00:39:40,480
- ¿Qué tal?
- Mahira.

839
00:39:41,200 --> 00:39:42,480
Soy Farhana.

840
00:39:42,560 --> 00:39:43,640
Farhana, mi amiga.

841
00:39:43,720 --> 00:39:45,760
- Me alegro de verte.
- ¡Encantado!

842
00:39:45,840 --> 00:39:46,880
¡Estupendo!

843
00:39:46,960 --> 00:39:49,960
Mi amiga Farhana
quiere unirse a la comunidad.

844
00:39:50,040 --> 00:39:53,480
Y creo que necesita hacer esto.

845
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
- ¿Empezamos?
- Vamos.

846
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
Tenemos que provocar un enfado.

847
00:39:59,840 --> 00:40:01,000
¿Te parece bien?

848
00:40:01,080 --> 00:40:02,800
Cualquier persona en tu vida,

849
00:40:02,880 --> 00:40:06,280
que te insultó, que te menospreció.

850
00:40:06,360 --> 00:40:09,000
Farhana, yo soy ese tipo.

851
00:40:09,080 --> 00:40:12,480
La frase es:
"Te mataré, no me queda otra".

852
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
A por ello.

853
00:40:13,640 --> 00:40:15,920
¡No me queda otra, te mataré!

854
00:40:16,000 --> 00:40:16,920
Más.

855
00:40:17,000 --> 00:40:18,680
¡No me queda otra, te mataré!

856
00:40:18,760 --> 00:40:19,800
Bien.

857
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
Comprendí que es muy difícil,

858
00:40:21,800 --> 00:40:25,360
porque pensaba en personas
que me han menospreciado.

859
00:40:25,440 --> 00:40:27,080
La emoción era real.

860
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
A por ello.

861
00:40:28,920 --> 00:40:32,800
¿Cómo te atreves? ¡No me queda otra!
¡Te mataré!

862
00:40:34,040 --> 00:40:35,240
Ahora tengo miedo.

863
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
Probablemente parecía una loca,

864
00:40:40,240 --> 00:40:42,840
pero no pasa nada. Era una clase.

865
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
Así que no me juzguéis.

866
00:40:45,760 --> 00:40:50,320
Ahora quiero desencadenar una emoción,
imaginando algo.

867
00:40:52,120 --> 00:40:54,920
Nuestras madres son lo más importante.

868
00:40:55,000 --> 00:40:56,960
Pero nada es permanente.

869
00:40:59,440 --> 00:41:01,880
Quiero que os imaginéis,

870
00:41:02,960 --> 00:41:04,200
el cuerpo sin vida…

871
00:41:05,560 --> 00:41:06,680
de vuestra madre…

872
00:41:08,120 --> 00:41:09,440
justo aquí delante.

873
00:41:12,200 --> 00:41:14,080
Ha llegado el momento…

874
00:41:15,160 --> 00:41:17,560
en que tu madre ya no se quejará

875
00:41:17,640 --> 00:41:19,880
de que no le hablas ni la llamas.

876
00:41:21,560 --> 00:41:24,560
Quiero que le beséis la mano.

877
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Mejor parar.

878
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
Ya sé adónde va, y no me gusta.

879
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Mahira, mírame.

880
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
Deja que siga, nos irá bien.

881
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
Es el último momento.

882
00:41:37,640 --> 00:41:40,040
Luego ya nunca podrás ver su cara.

883
00:41:40,120 --> 00:41:41,320
¡Lo siento mucho!

884
00:41:42,040 --> 00:41:43,160
¡Mamá, lo siento!

885
00:41:43,760 --> 00:41:44,800
¡Dilo!

886
00:41:45,440 --> 00:41:46,880
Farhana, a ver esa cara.

887
00:41:46,960 --> 00:41:49,880
No volverás a ver la cara de tu madre.

888
00:41:55,840 --> 00:41:57,960
Es algo en lo que pienso cada día.

889
00:41:59,200 --> 00:42:01,960
El problema es que sabes que pasará.

890
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
Y no puedes hacer nada al respecto.

891
00:42:04,280 --> 00:42:06,240
¡Basta! ¡Ahora miradme!

892
00:42:06,320 --> 00:42:08,640
¡Hola! ¡Cielo, tu madre está ahí!

893
00:42:09,720 --> 00:42:12,640
Creo que es una buena terapia para mí.

894
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
Me llevó de la ansiedad al dolor.

895
00:42:16,080 --> 00:42:19,120
Todo el mundo debe hacer este ejercicio

896
00:42:19,200 --> 00:42:21,720
para darse cuenta del valor de la gente.

897
00:42:21,800 --> 00:42:26,080
Sinceramente, ha sido lo mejor
que he hecho en las últimas semanas.

898
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
Lo necesitaba tanto.

899
00:42:27,720 --> 00:42:30,480
Me alegro tanto
de que hayamos reconectado.

900
00:42:30,560 --> 00:42:34,080
Espero que la sesión de hoy
ayude a Farhana

901
00:42:34,160 --> 00:42:36,640
a hacer frente a sus emociones.

902
00:42:37,320 --> 00:42:38,640
Y que deje de huir.

903
00:42:39,160 --> 00:42:41,520
Curarse es lioso, no es lineal.

904
00:42:52,480 --> 00:42:55,920
Con Safa planeamos una reunión
con Jwana y Danya

905
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
para ponernos al día.

906
00:42:58,240 --> 00:43:01,600
Quiero saber qué pasa con la tensión
entre Jwana y LJ.

907
00:43:02,200 --> 00:43:03,760
¿Y? ¿Has cerrado el trato?

908
00:43:03,840 --> 00:43:06,600
De hecho, ha ido bien.
Hemos ido a ver la casa.

909
00:43:12,760 --> 00:43:14,320
¡Hola, chicas!

910
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
- ¡Mírate!
- Querida.

911
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
Me echabais de menos, ¿no?

912
00:43:19,280 --> 00:43:20,320
¡Claro!

913
00:43:25,200 --> 00:43:27,320
- ¡Hola!
- ¡Aquí está la diva!

914
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
¡Hola! ¿Cómo estás?

915
00:43:28,720 --> 00:43:30,280
Cotillearemos sobre ti.

916
00:43:30,360 --> 00:43:32,280
- Eso parece.
- Te aviso.

917
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
- No hemos podido.
- ¿Qué tal?

918
00:43:35,320 --> 00:43:38,920
Con Danya todo se resolvió
y ya no hay tensión.

919
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
Estamos bien.

920
00:43:41,200 --> 00:43:44,600
- Safa, dinos qué pasa mañana.
- Mañana hay...

921
00:43:45,400 --> 00:43:47,720
- Una ceremonia.
- ¿De qué tipo?

922
00:43:47,800 --> 00:43:48,960
Cuéntanos el tema.

923
00:43:49,040 --> 00:43:50,440
- De negro.
- ¿Negro?

924
00:43:50,520 --> 00:43:53,440
Como regalo de empujar
tuve un coche nuevo.

925
00:43:53,520 --> 00:43:55,440
Fahad ya no quiere el Lambo.

926
00:43:55,520 --> 00:43:57,240
Como alguien materialista,

927
00:43:57,320 --> 00:44:00,040
me cuesta porque siento apego
a las cosas.

928
00:44:00,120 --> 00:44:03,560
Así que me despido
de mi querido Lamborghini.

929
00:44:04,080 --> 00:44:06,840
Por cierto,
trabajo con ella en la oficina.

930
00:44:06,920 --> 00:44:09,080
- ¿En serio? ¡Guau!
- ¡Guau!

931
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
Pensé que seríamos el dúo dinámico.

932
00:44:11,760 --> 00:44:13,080
Pero no, qué locura.

933
00:44:13,160 --> 00:44:14,680
Tiene poca paciencia.

934
00:44:14,760 --> 00:44:17,600
No pensaba que Safa trabajaría en su vida.

935
00:44:17,680 --> 00:44:20,520
Quizá con Ebraheem les inspiramos,
por ser íntimos

936
00:44:20,600 --> 00:44:22,160
y trabajar juntos.

937
00:44:22,240 --> 00:44:23,480
Me gusta la dinámica.

938
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
No durará.
¿Tenéis vacantes en Besties?

939
00:44:27,360 --> 00:44:28,520
¡Estamos llenos!

940
00:44:29,520 --> 00:44:32,160
Gano mucho dinero para ella y se queja.

941
00:44:32,240 --> 00:44:33,680
Bueno, vimos a Ebraheem.

942
00:44:33,760 --> 00:44:35,120
¿Ah, sí?

943
00:44:36,400 --> 00:44:38,680
Vino a la oficina de Zeina.

944
00:44:38,760 --> 00:44:41,520
¿Fue a tu oficina?
¡Le gustan las oficinas!

945
00:44:41,600 --> 00:44:42,480
Ajá.

946
00:44:42,560 --> 00:44:44,560
Vino a felicitarme.

947
00:44:44,640 --> 00:44:46,240
Y decidí enseñarle

948
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
el paquete con la sudadera
que me mandaron.

949
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
Pensé que me ayudaría
a averiguar quién la mandó.

950
00:44:53,040 --> 00:44:54,360
Me dijo: "No fui yo".

951
00:44:54,440 --> 00:44:56,480
"Fue mi equipo legal".

952
00:44:58,400 --> 00:45:01,320
¡Muy creativo, Ebraheem!

953
00:45:01,400 --> 00:45:06,320
Le pidió a su equipo legal
que registrara la marca Yo Soy la Empresa

954
00:45:06,400 --> 00:45:08,360
en el Reino Unido.

955
00:45:08,920 --> 00:45:13,480
Al principio sus intenciones
no eran precisamente buenas.

956
00:45:13,560 --> 00:45:15,920
Pero ahora que estamos...

957
00:45:16,000 --> 00:45:17,840
- Amigos.
- …en buenos términos,

958
00:45:17,920 --> 00:45:19,920
- me la regalará.
- ¡Ah!

959
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
- Qué bien.
- Bueno, Ebraheem es así.

960
00:45:22,600 --> 00:45:24,840
Fue una broma de mal gusto.

961
00:45:24,920 --> 00:45:28,040
Es feo jugar con el sustento de alguien.

962
00:45:28,120 --> 00:45:29,560
¿Tú ya lo sabías?

963
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
- ¿El qué?
- Lo de la marca.

964
00:45:32,440 --> 00:45:33,840
Mmm…

965
00:45:33,920 --> 00:45:36,200
- Fue idea tuya.
- ¿La marca? No, lo juro.

966
00:45:36,280 --> 00:45:38,800
- Lo sabía. Me lo dijo.
- Lo rellenaste.

967
00:45:38,880 --> 00:45:39,840
No, te lo juro.

968
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
- Me lo contó.
- Sí.

969
00:45:41,440 --> 00:45:44,120
Al principio no fue
con buenas intenciones.

970
00:45:44,200 --> 00:45:46,680
Pero está bien
que te contara la verdad.

971
00:45:46,760 --> 00:45:48,320
Fue honesto.

972
00:45:48,400 --> 00:45:51,080
Ebraheem todavía no me ha dado
los papeles.

973
00:45:51,160 --> 00:45:53,280
A estas alturas, no sé qué pretende

974
00:45:53,360 --> 00:45:55,160
y necesito investigar

975
00:45:55,240 --> 00:45:59,240
para asegurarme de que la marca
está registrada a nombre de Ebraheem.

976
00:46:00,200 --> 00:46:02,440
- ¿Qué tal Besties?
- Bien, por suerte.

977
00:46:02,520 --> 00:46:04,040
¿Y trabajar con Ebraheem?

978
00:46:04,120 --> 00:46:05,480
Me encanta.

979
00:46:05,560 --> 00:46:06,640
Aprendo mucho.

980
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
Ebraheem dice que llegas tarde.

981
00:46:10,760 --> 00:46:12,760
¿He oído bien?

982
00:46:13,360 --> 00:46:15,400
Dice que no te lo tomas en serio.

983
00:46:15,480 --> 00:46:16,400
¿No eres seria?

984
00:46:16,480 --> 00:46:17,880
Me sorprende.

985
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
Fue una discusión que tuvimos él y yo.

986
00:46:20,360 --> 00:46:22,920
Ya sabes cómo es. Le gusta hablar.

987
00:46:23,520 --> 00:46:24,720
¿Hablar o cotillear?

988
00:46:24,800 --> 00:46:27,120
- Un poco de las dos.
- Un poco…

989
00:46:27,200 --> 00:46:30,440
No sé por qué se sintió tan cómodo
para hablar de mí.

990
00:46:30,520 --> 00:46:32,960
Eso no mola, y no me parece bien.

991
00:46:33,040 --> 00:46:37,080
Tengo que hablar con él sobre esto
porque estoy muy decepcionada.

992
00:46:37,600 --> 00:46:41,280
Te animo a poner fin
a esta colaboración empresarial.

993
00:46:43,160 --> 00:46:47,840
Si sentimos que se sale de madre
y que está arruinando nuestra amistad,

994
00:46:47,920 --> 00:46:49,560
sin duda que la venderemos.

995
00:46:50,320 --> 00:46:52,240
Hablando de amistades en ruinas.

996
00:46:53,640 --> 00:46:54,480
Uy.

997
00:46:55,000 --> 00:46:57,320
¿Quién? Nadie de esta mesa, espero.

998
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
Alguien a quien ya no vemos.

999
00:46:59,840 --> 00:47:02,040
- ¿Quién?
- LJ. Ya no la vemos.

1000
00:47:03,640 --> 00:47:05,480
Es hora de que sepa

1001
00:47:05,560 --> 00:47:07,960
que causó la riña entre Jwana y LJ.

1002
00:47:08,040 --> 00:47:11,240
Quiero saber quién es la gente
que me rodea.

1003
00:47:12,040 --> 00:47:14,600
¿Hay un problema entre vosotras?

1004
00:47:15,840 --> 00:47:18,840
Porque te evita, a donde sea que vayamos,

1005
00:47:18,920 --> 00:47:20,800
- y siento que…
- Doy miedo.

1006
00:47:21,920 --> 00:47:25,000
Sí que tengo un problema con Loujain,

1007
00:47:25,600 --> 00:47:28,040
pero me cuesta hablar de ello.

1008
00:47:28,960 --> 00:47:31,560
¿Erais muy amigas, tú y…?

1009
00:47:31,640 --> 00:47:35,760
Sus dos hijas... las quería mucho.

1010
00:47:35,840 --> 00:47:37,480
- ¿Las de LJ?
- Sí.

1011
00:47:37,560 --> 00:47:39,480
Se dormían a mi lado en la cama.

1012
00:47:39,560 --> 00:47:42,040
Pasaban tanto tiempo conmigo

1013
00:47:42,120 --> 00:47:45,880
que a mi exmarido lo llamaban "papá".

1014
00:47:47,360 --> 00:47:49,760
- La dejaste entrar en tu casa.
- ¡Claro!

1015
00:47:49,840 --> 00:47:51,400
Cualquier cosa que...

1016
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
En fin, da igual.

1017
00:47:54,240 --> 00:47:55,240
¿Te hizo daño?

1018
00:47:56,200 --> 00:47:57,280
No pasa nada.

1019
00:47:57,360 --> 00:47:59,080
No era solo una amiga.

1020
00:47:59,160 --> 00:48:00,600
Era más que eso.

1021
00:48:00,680 --> 00:48:02,920
Ahora es como si estuviera muerta.

1022
00:48:03,680 --> 00:48:06,520
Ya no significa nada, de verdad.

1023
00:48:07,040 --> 00:48:10,320
- ¿Qué quieres decir?
- He oído algo de un hombre.

1024
00:48:11,480 --> 00:48:12,960
Cruzó una línea roja.

1025
00:48:16,120 --> 00:48:19,960
- Hay algo que no estás contando.
- No diré nada.

1026
00:48:20,480 --> 00:48:21,720
Ni una palabra.

1027
00:48:23,320 --> 00:48:24,240
Punto final.

1028
00:48:25,560 --> 00:48:27,480
Se engaña en el matrimonio,

1029
00:48:27,560 --> 00:48:29,640
pero también en la amistad.

1030
00:48:29,720 --> 00:48:30,960
Es un dolor profundo,

1031
00:48:31,960 --> 00:48:33,640
y esa herida…

1032
00:48:34,440 --> 00:48:35,480
nunca se cura.

1033
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
Subtítulos: Alexandre Ragas

