1
00:00:10,480 --> 00:00:12,080
- Vieni.
- Ci vediamo.

2
00:00:12,840 --> 00:00:13,680
Complimenti.

3
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
- Stai bene?
- Sì.

4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
Da come sei rigida non si direbbe.

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,480
- Non deve essere distrutto?
- No, sta bene.

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,960
- Sicura?
- Sapevo sarebbe venuto, ma non…

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,400
non che mi avrebbe parlato.

8
00:00:23,480 --> 00:00:27,520
- È il tuo socio in questo progetto?
- Lavora per GoldPesa.

9
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
Heroies, l'ex marito di Farhana, era lì.

10
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
È un socio.
Era ovvio che avrebbe partecipato.

11
00:00:34,160 --> 00:00:37,640
Mi sento un po'…
Sono un po' nervosa. Comunque…

12
00:00:37,720 --> 00:00:39,800
- Cosa?
- No! Ti innervosisce?

13
00:00:39,880 --> 00:00:41,480
- Perché?
- Non lo so.

14
00:00:41,560 --> 00:00:45,200
È passato tanto tempo.
Non l'ho visto per bene e…

15
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
Non me l'aspettavo.

16
00:00:47,880 --> 00:00:49,120
E allora?

17
00:00:49,200 --> 00:00:52,560
Ho percepito
che le fa ancora un certo effetto.

18
00:00:52,640 --> 00:00:56,880
Ma non ho capito bene
cosa l'ha portata a essere così emotiva.

19
00:00:56,960 --> 00:00:59,120
Tutta quell'agitazione solo perché era lì?

20
00:00:59,200 --> 00:01:02,560
- Cos'è successo?
- La stessa cosa che succede da anni.

21
00:01:02,640 --> 00:01:06,800
Vuole che Aydin vada d'accordo
con l'altra donna con cui sta.

22
00:01:07,800 --> 00:01:10,760
È venuto a questa festa
per parlare di qualcosa

23
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
non pertinente al lancio?

24
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Perché vuole buttarla giù d'umore?

25
00:01:16,120 --> 00:01:17,520
Il fatto è questo.

26
00:01:17,600 --> 00:01:21,520
Gli ho detto: "Se fosse stata
un'altra donna, lo avrei accettato".

27
00:01:21,600 --> 00:01:22,880
Perché lei no?

28
00:01:22,960 --> 00:01:24,280
- Hanno un passato.
- Ok.

29
00:01:24,360 --> 00:01:26,200
- Avete divorziato per lei?
- Sì.

30
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
Una volta Aydin l'ha chiamata "mamma",
guardando una foto.

31
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
- Non ce la faccio. L'ho perso.
- No!

32
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
L'ho perso!

33
00:01:32,560 --> 00:01:36,040
Aydin ha una madre, Farhana,
e nessuno può sostituirla.

34
00:01:36,120 --> 00:01:37,240
Sta esagerando.

35
00:01:37,320 --> 00:01:40,360
Aydin è il mio unico figlio.
Farei di tutto per lui.

36
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
Proteggerò la sua energia.

37
00:01:42,560 --> 00:01:45,920
Se fa sul serio con lei,
alla fine dovrai presentarglielo.

38
00:01:46,000 --> 00:01:47,280
No. Non lo farò mai.

39
00:01:47,880 --> 00:01:50,880
La capisco. Ma a prescindere dal divorzio,

40
00:01:50,960 --> 00:01:53,480
andiamo, accettalo e vai avanti.

41
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Ok, basta. Pronto?

42
00:01:55,760 --> 00:01:59,000
Annulla la missione.
Non fare niente al marito.

43
00:01:59,080 --> 00:02:01,880
Il marito di Farhana.
Annulla la missione. Ok, grazie.

44
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
È pesante. Non è facile.

45
00:02:05,040 --> 00:02:08,560
DUBAI BLING - LA CITTÀ DEI MILIONARI

46
00:02:16,120 --> 00:02:20,640
Deve sapere che non permetterò
a nessuno di farti del male

47
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
e deve capire che hai chi ti sostiene.

48
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
- Deve saperlo.
- Succede.

49
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
Gli chiarirò che hai dei fratelli a Dubai.

50
00:02:27,680 --> 00:02:29,480
- Non permetteranno a nessuno…
- Sì.

51
00:02:29,560 --> 00:02:33,280
Quando Farhana è con lui,
non è la stessa Farhana che conosco.

52
00:02:34,760 --> 00:02:38,920
Non mi piaceva quella situazione.
Dovevo chiedere a Heroies delucidazioni.

53
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
Sì.

54
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
Vuoi parlare laggiù?

55
00:02:45,360 --> 00:02:47,840
Non è affar mio
ciò che succede tra te e lei.

56
00:02:47,920 --> 00:02:49,760
Ma l'avevi programmato?

57
00:02:49,840 --> 00:02:52,160
Di venire qui a turbarla?
O è stato un caso?

58
00:02:52,240 --> 00:02:55,280
Prima di tutto è il mio evento, no?
Perciò sono qui.

59
00:02:55,360 --> 00:02:59,200
Per il bene di Aydin e Farhana,
le ho dato una quota della mia azienda.

60
00:02:59,280 --> 00:03:01,240
Qualunque cosa succeda ora,

61
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
lei e mio figlio staranno bene.

62
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
Ma non ho avuto il tempo per parlarle.

63
00:03:05,880 --> 00:03:08,960
Ho approfittato di questo momento.
O dove l'avrei trovata?

64
00:03:09,040 --> 00:03:12,640
Io e Farhana non ci vediamo.
Non ci parlavamo da un po'.

65
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
Ci siamo solo scambiati e-mail.

66
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
Il piano era di andare lì
e parlarci in privato.

67
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
Ma non è andata così.

68
00:03:20,560 --> 00:03:25,880
Come al solito, ha riportato
la nostra conversazione ai suoi amici.

69
00:03:25,960 --> 00:03:27,840
Causando chiacchiericcio.

70
00:03:27,920 --> 00:03:31,680
Perché Ebraheem è sempre al centro
di tutti i drammi?

71
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
Devi capire il suo punto di vista.

72
00:03:33,920 --> 00:03:36,920
Non sono io il cattivo. Sono il buono.

73
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
Non c'è… Non è una battaglia.
Non sono io contro lei.

74
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
Voglio risolvere questa situazione.

75
00:03:43,920 --> 00:03:47,480
Non voglio che Ebraheem e Heroies
discutano al mio evento.

76
00:03:47,560 --> 00:03:49,640
Non volevo problemi quella sera.

77
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
Così sono andata a vedere.

78
00:03:51,800 --> 00:03:55,240
Ne riparleremo un altro giorno
quando serve, ma per ora basta.

79
00:03:55,320 --> 00:03:57,200
Tu scendi a compromessi, lei anche…

80
00:03:57,280 --> 00:04:00,560
- Non su una cosa. Lo sa.
- Sono motivazioni stupide.

81
00:04:00,640 --> 00:04:03,720
- Cosa? È un motivo molto valido.
- Dimmi il motivo.

82
00:04:03,800 --> 00:04:06,080
- Ho il diritto di essere arrabbiata.
- Perché?

83
00:04:06,160 --> 00:04:09,560
Vuole che Aydin accetti la ragazza
con cui mi ha tradita.

84
00:04:12,800 --> 00:04:14,640
- Non ti ho tradito.
- Lasciala…

85
00:04:14,720 --> 00:04:15,800
Non inventarti cose.

86
00:04:15,880 --> 00:04:18,160
- Finiscila. Lo sanno tutti.
- Ascolta.

87
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
È un dato di fatto!
Perché non vuole ammetterlo?

88
00:04:21,720 --> 00:04:25,080
Mi ha tradita molte volte, non una o due.

89
00:04:25,160 --> 00:04:26,880
Sta cercando di proteggerla?

90
00:04:26,960 --> 00:04:30,360
- Non capisco perché dici stronzate.
- Non le dico. Lo sanno tutti.

91
00:04:30,440 --> 00:04:32,320
Dici che ti ho lasciata per un'altra.

92
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
- Sì.
- Non è vero! Non mentire.

93
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
- Oddio!
- Ti ho lasciato per te.

94
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
- Basta.
- Ti ho lasciata per come ti comporti.

95
00:04:39,880 --> 00:04:40,840
Basta così.

96
00:04:40,920 --> 00:04:44,680
Sento che Farhana è distrutta
quando si trova davanti a lui.

97
00:04:44,760 --> 00:04:49,360
Ma ciò che nessuno dei due capisce
è che il bambino è l'unico a soffrirci.

98
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
Ed è sbagliato.

99
00:04:50,800 --> 00:04:52,960
- Come va?
- Ciao! Sei stupenda!

100
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
Grazie, ma è una perdita di tempo.

101
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
- So che ci stai provando.
- Continuerò.

102
00:04:57,000 --> 00:04:59,160
Lo apprezzo. Grazie.
È una perdita di tempo.

103
00:04:59,840 --> 00:05:04,160
Ebraheem considera Farhana una sorella.
Lo contatterò per vedere se riesce

104
00:05:04,240 --> 00:05:05,920
a mitigare la situazione.

105
00:05:24,040 --> 00:05:27,560
Signore e signori,
grazie per esservi uniti a noi oggi.

106
00:05:27,640 --> 00:05:31,920
Siamo sopraffatti dall'emozione
alla nostra festa per GoldPesa.

107
00:05:32,000 --> 00:05:34,240
- Sì!
- Farhana!

108
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
Grazie, ragazzi. Grazie a tutti.

109
00:05:36,960 --> 00:05:41,120
Iniziamo la cena e poi ci sarà
l'after party. Buon divertimento!

110
00:05:49,560 --> 00:05:52,720
Ci siamo seduti a cena.
Non so ancora chi ha spedito il pacco.

111
00:05:52,800 --> 00:05:56,760
Ho pensato di approfittarne
per chiedere a Ebraheem se era stato lui.

112
00:05:56,840 --> 00:06:00,400
Anche se, onestamente,
non sospetto di lui.

113
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
Ebraheem?

114
00:06:02,920 --> 00:06:05,080
Hai spedito qualcosa nel mio ufficio?

115
00:06:07,960 --> 00:06:10,840
- Ho ricevuto una cosa un po' strana.
- Cosa?

116
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
Prima voglio capire chi l'ha mandato,
per vedere come muovermi.

117
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
Io ti porterei un regalo di persona.

118
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
Zeina non ha idea di cosa le aspetta.

119
00:06:24,120 --> 00:06:27,800
- Quando verrai nel mio ufficio?
- È più grande del precedente, vero?

120
00:06:30,280 --> 00:06:32,960
- Quando sei libera.
- Sì. Mi piacerebbe.

121
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
Zeina non è cambiata.

122
00:06:34,960 --> 00:06:39,680
Ma credo che sia arrivata al punto
in cui ha capito che non può battermi.

123
00:06:39,760 --> 00:06:42,160
Vorrei congratularmi con lei
per il nuovo ufficio.

124
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
Quando verrò a trovarti, voglio spiegarti

125
00:06:44,760 --> 00:06:47,440
la differenza tra quando non andiamo
d'accordo e quando sì.

126
00:06:47,520 --> 00:06:49,720
Spero sarai felice. Non preoccuparti.

127
00:06:49,800 --> 00:06:52,480
Sono felice di averci dato
questa possibilità,

128
00:06:52,560 --> 00:06:55,440
e mi piacerebbe conoscerti meglio.

129
00:06:56,400 --> 00:06:59,680
Ho apprezzato molto
che mi abbia mostrato un altro lato.

130
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
È diverso dall'Ebraheem che conosco.

131
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
E sono certa
che Ebraheem non abbia mandato il pacco.

132
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
LA CRIPTOVALUA SEMPLICE

133
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
Ragazzi, potete venire qui?

134
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
Abbiamo il DJ dell'anno,

135
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
mio fratello, DJ Bliss, è qui!

136
00:07:47,240 --> 00:07:48,760
UFFICI DI MONA KATTAN

137
00:07:50,040 --> 00:07:52,720
L'anno scorso è stato un anno importante.

138
00:07:52,800 --> 00:07:56,440
Ho lavorato sulla creazione
della mia indipendenza,

139
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
del mio spazio, del mio ufficio.

140
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
Mio padre, Daddy Cool,
mi ha dato molto sostegno

141
00:08:02,680 --> 00:08:04,560
ed è stata una svolta per me.

142
00:08:08,520 --> 00:08:11,400
Ho un'area per lo sviluppo dei prodotti.

143
00:08:11,480 --> 00:08:14,880
Ho la mia collezione di profumi.
È importante per me.

144
00:08:14,960 --> 00:08:17,520
Un armadio, una postazione acconciature.

145
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
L'unica cosa che manca è un letto.

146
00:08:20,520 --> 00:08:24,520
E vorrei metterne uno lì dentro
per poterci dormire a volte.

147
00:08:32,840 --> 00:08:36,760
Oggi mi congratulerò con Mona
per l'apertura del suo nuovo ufficio.

148
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
Avanti!

149
00:08:38,040 --> 00:08:39,680
- Sorpresa!
- Ciao! Oddio!

150
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
- Ciao!
- È così bello vederti!

151
00:08:42,600 --> 00:08:45,080
Sei fantastica! È stupendo!

152
00:08:45,160 --> 00:08:47,440
- Sono innamorata del tuo ufficio.
- Grazie!

153
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
Grazie, tesoro!

154
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
Si vede il tocco di Mona in ogni angolo.

155
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
Sei stupenda. Bellissima!

156
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
- Stupenda!
- Mi piace!

157
00:08:57,840 --> 00:09:01,400
Te lo diranno tutti!
Il tuo arabo è così dolce e carino.

158
00:09:01,480 --> 00:09:04,760
- Devi provare ad allenarti di più.
- Sono timida.

159
00:09:05,720 --> 00:09:09,200
- No! Perché lo sei?
- La gente ride di me quando parlo.

160
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
- No. Nessuno lo fa.
- Lo giuro. Ogni volta.

161
00:09:12,040 --> 00:09:13,120
Inshallah?

162
00:09:14,960 --> 00:09:16,600
Eri all'evento di Farhana.

163
00:09:16,680 --> 00:09:20,040
Eravamo scioccati
che il suo ex Heroies fosse lì.

164
00:09:20,120 --> 00:09:23,680
Ma in realtà è un socio dell'azienda.

165
00:09:23,760 --> 00:09:26,640
Associarsi col proprio ex
è un bell'azzardo.

166
00:09:26,720 --> 00:09:29,120
Il problema è che,
quando è arrivato il suo ex,

167
00:09:29,200 --> 00:09:32,320
si è innervosita, capisci?

168
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
- Sì.
- Stava per piangere.

169
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
Non si è presa il tempo di guarire.

170
00:09:36,240 --> 00:09:40,040
Il problema di Farhana
è che scappa dalle sue emozioni!

171
00:09:40,120 --> 00:09:42,200
Se non le affronti, come vivi?

172
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
Continuerai a scappare? E poi?

173
00:09:44,360 --> 00:09:48,240
Negli ultimi anni,
mi sono tenuta in disparte

174
00:09:48,320 --> 00:09:50,520
perché ho avuto dei problemi.

175
00:09:50,600 --> 00:09:52,560
Ho dovuto prendermi del tempo

176
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
per affrontare le mie paure
e le mie emozioni.

177
00:09:56,080 --> 00:10:00,600
Quando ho deciso di divorziare,
ho pianto per due settimane senza sosta.

178
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
Mi sono isolata.

179
00:10:01,880 --> 00:10:05,520
Avevo bisogno di…
Nemmeno di tempo di guarire,

180
00:10:05,600 --> 00:10:09,920
ma di tempo per capire cosa stavo vivendo.

181
00:10:10,560 --> 00:10:13,720
- Mi ha aiutata il coach di recitazione.
- Davvero? Wow!

182
00:10:13,800 --> 00:10:16,120
Perché, per recitare, devi ripensare

183
00:10:16,200 --> 00:10:19,920
al ricordo delle emozioni
che hai vissuto nel corso degli anni.

184
00:10:20,000 --> 00:10:21,680
Molto interessante.

185
00:10:23,080 --> 00:10:24,760
- Avanti!
- Una bussata da padre.

186
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
- Ciao, papà! Entra!
- Salve!

187
00:10:26,680 --> 00:10:29,960
Mio padre ha sempre amato
incontrare i miei amici.

188
00:10:30,040 --> 00:10:32,880
Fa sempre da padre a tutte le mie amiche.

189
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
- È un piacere.
- Altrettanto.

190
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
Vuole conoscere Mahira.
Gli ho parlato tanto di lei.

191
00:10:37,680 --> 00:10:39,080
Sono emozionata.

192
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
Com'è lavorare con Mona?

193
00:10:41,480 --> 00:10:43,600
Beh, lavorare con Mona è fantastico.

194
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
Lei è meravigliosa.

195
00:10:45,000 --> 00:10:48,280
È molto… voglio dire… dedita e…

196
00:10:48,360 --> 00:10:49,800
mi coccola molto.

197
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
Papà.

198
00:10:52,040 --> 00:10:54,960
Daddy Cool adora venire
a lavorare ogni giorno

199
00:10:55,040 --> 00:10:58,360
ed è importante per lui
per sentirsi parte di qualcosa.

200
00:10:58,440 --> 00:11:00,960
Lui è felice e io sono contenta di vederlo

201
00:11:01,040 --> 00:11:03,840
entusiasta per un nuovo capitolo per lui.

202
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
Vorrei che Mona avesse un bambino.

203
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
Capisco!

204
00:11:08,560 --> 00:11:09,480
Oddio!

205
00:11:09,560 --> 00:11:11,560
È il mio sogno.

206
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
Le piace lavorare e lavora troppo.

207
00:11:14,360 --> 00:11:17,000
Le vite sono limitate,
il lavoro è infinito.

208
00:11:17,080 --> 00:11:19,560
Dobbiamo stabilire una priorità.

209
00:11:19,640 --> 00:11:21,480
Quel pugno mi spaventa.

210
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
No, quel pugno significa…

211
00:11:23,640 --> 00:11:26,600
Così. Ok, va bene.
Non è il modo di convincerla.

212
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
Ho una richiesta. Non fare così. Non…

213
00:11:30,520 --> 00:11:32,120
- Deciderà lei.
- Sì.

214
00:11:32,200 --> 00:11:37,880
La società ci sta già facendo pressione
per avere figli e sposarci.

215
00:11:37,960 --> 00:11:39,400
Invece di incoraggiarla?

216
00:11:39,480 --> 00:11:43,160
Come il proverbio "Abbiamo chiesto aiuto
e abbiamo ottenuto un Faraone".

217
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
Mi fanno ancora pressioni.

218
00:11:46,440 --> 00:11:50,080
L'anno scorso
ho dovuto rimuovere i fibromi.

219
00:11:50,160 --> 00:11:53,400
Quindi, in realtà,
posso iniziare a provarci.

220
00:11:53,480 --> 00:11:54,440
Vedremo.

221
00:11:55,120 --> 00:11:57,760
Capisco Mona
perché sono stata nei suoi panni.

222
00:11:57,840 --> 00:11:59,560
Facevo lo show mattutino.

223
00:12:00,200 --> 00:12:04,600
Volevo fare carriera. Ma era in diretta.
Non potevo condurlo col pancione.

224
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Sono rimasta incinta.

225
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
- Non era previsto?
- No.

226
00:12:07,160 --> 00:12:10,920
Altrimenti, fidati,
non avrei avuto un figlio.

227
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
Mi ha reso
una regina della gestione del tempo.

228
00:12:14,000 --> 00:12:15,840
- Io già lo sono.
- Lo giuro.

229
00:12:15,920 --> 00:12:18,320
Moltiplicalo per dieci
quando diventerai madre.

230
00:12:18,400 --> 00:12:22,080
Guardo il mio calendario
ed è pieno dalla mattina alla sera,

231
00:12:22,160 --> 00:12:23,040
ogni giorno.

232
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
Come farò a inserire
le cure di un bambino?

233
00:12:27,280 --> 00:12:31,080
Tutta la mia vita ruota
intorno al mio calendario.

234
00:12:31,160 --> 00:12:34,120
Devo sapere esattamente cosa devo fare
ora per ora.

235
00:12:34,200 --> 00:12:36,080
Quindi me lo segno.

236
00:12:36,760 --> 00:12:40,760
Io e Hassan stiamo provando
ad allineare i nostri calendari.

237
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Perché abbiamo orari molto diversi.

238
00:12:43,560 --> 00:12:46,000
Lui è in un fuso orario. Io in un altro.

239
00:12:46,080 --> 00:12:49,040
Dobbiamo trovare un punto d'incontro.

240
00:12:49,120 --> 00:12:50,560
Chiedo cose strane,

241
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
ma mi piace che mi mandi
inviti digitali per tutto.

242
00:12:53,360 --> 00:12:58,720
Vorrei che Hassan fissasse in anticipo
gli appuntamenti nel calendario.

243
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
Se mi dai due settimane, ancora meglio,

244
00:13:01,720 --> 00:13:03,880
perché mi piace essere preparata.

245
00:13:03,960 --> 00:13:07,440
- Non faccio niente senza invito.
- Ero nel tuo calendario oggi?

246
00:13:08,160 --> 00:13:09,520
- Certo.
- Ok.

247
00:13:16,480 --> 00:13:18,680
SCUDERIE ALRAMAK

248
00:13:24,200 --> 00:13:27,000
Oggi, Salem mi ha detto che vuole parlare.

249
00:13:27,080 --> 00:13:29,360
Così gli ho proposto le scuderie.

250
00:13:33,640 --> 00:13:37,040
Io ed Ebraheem eravamo più vicini prima.

251
00:13:37,120 --> 00:13:41,720
A volte fa cose che mi fanno dubitare
delle sue intenzioni.

252
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
Non ho avuto modo di parlare con lui.

253
00:13:44,080 --> 00:13:48,720
Oggi è l'occasione giusta per parlare
con Ebraheem e vedere come sta.

254
00:13:50,840 --> 00:13:52,160
Ehi!

255
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
DJ Bliss!

256
00:13:54,440 --> 00:13:58,000
C'era tensione tra Marwan ed Ebraheem
a causa del Besties Café.

257
00:13:58,080 --> 00:14:01,360
Di tanto in tanto, Marwan mi chiamava
e anche Ebraheem.

258
00:14:01,440 --> 00:14:06,600
L'ho vista come una possibilità
per farli riconciliare

259
00:14:06,680 --> 00:14:10,560
e ricominciare da capo senza ostilità.

260
00:14:10,640 --> 00:14:13,040
- Sempre in ritardo.
- Ha imparato da Danya.

261
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Cosa?

262
00:14:14,960 --> 00:14:17,400
- Ha imparato da Danya a fare tardi.
- Ci siamo!

263
00:14:17,480 --> 00:14:19,200
- Ok.
- Siamo appena arrivati.

264
00:14:19,280 --> 00:14:23,600
Appena sono arrivato,
ha fatto una battuta poco carina.

265
00:14:23,680 --> 00:14:27,920
Ti dirò una cosa su Ebraheem.
Ha un cuore gentile, ma la sua lingua…

266
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
È Ebraheem!

267
00:14:30,680 --> 00:14:34,760
Quando escono le parole,
a volte feriscono o sono pungenti.

268
00:14:34,840 --> 00:14:37,640
Devi prendere ciò che dice con le pinze.

269
00:14:38,240 --> 00:14:41,040
Sembri molto frustrato, Marwan.

270
00:14:42,120 --> 00:14:44,400
Come se avessi molte cose da dire.

271
00:14:45,640 --> 00:14:48,920
Sinceramente, Danya è un po' arrabbiata
con Ebraheem.

272
00:14:50,560 --> 00:14:54,000
Ha detto che l'hai rimproverata
davanti ai dipendenti

273
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
al Besties Café perché era in ritardo.

274
00:14:56,760 --> 00:15:00,320
Ha detto che ci va ogni giorno,
ma ha mentito davanti a loro.

275
00:15:00,400 --> 00:15:04,160
Non voglio insegnargli a mentire.
Siamo amici, ma gli affari sono affari.

276
00:15:04,240 --> 00:15:05,320
Serve onestà.

277
00:15:05,400 --> 00:15:08,600
Ma, quando mi hai visto,
l'hai detto anche davanti a Salem.

278
00:15:08,680 --> 00:15:10,560
Non c'entra niente.

279
00:15:10,640 --> 00:15:13,280
La chiamo Signorina Ritardo per un motivo.

280
00:15:13,960 --> 00:15:16,840
Qual è il problema?
Non si tratta di cosa ho detto o meno.

281
00:15:16,920 --> 00:15:19,400
Eri in ritardo. Non cambiamo argomento.

282
00:15:19,480 --> 00:15:22,880
Sono arrabbiato perché sai
che sei la regina del ritardo.

283
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
Ora ti lamenti con tuo marito
per seminare zizzania tra di noi?

284
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
Non dimenticare
che è la prima volta che ha un'attività.

285
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
Devi insegnarle un sacco di cose.

286
00:15:32,520 --> 00:15:34,960
Ma, Marwan, questo è solo l'inizio.

287
00:15:35,040 --> 00:15:38,800
So cosa viene dopo,
quindi devi accettare le critiche.

288
00:15:38,880 --> 00:15:43,040
È chiaro. Per tutti siamo amici,
ci divertiamo e tutto il resto,

289
00:15:43,120 --> 00:15:45,240
ma dietro le quinte va tutto a rotoli.

290
00:15:45,320 --> 00:15:48,440
Senti, ti dico una cosa.
Danya è mia moglie.

291
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
Quindi, se qualcosa la disturba

292
00:15:50,560 --> 00:15:53,240
e devo parlare per lei, lo farò.

293
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
Cosa vuoi fare?

294
00:15:54,680 --> 00:15:56,840
Non si può parlare seriamente
con Ebraheem!

295
00:15:56,920 --> 00:15:59,000
- No, puoi, ma…
- È impossibile!

296
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
Ma non puoi vincere.

297
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
- È questo il problema!
- Esatto!

298
00:16:02,480 --> 00:16:04,400
- È come litigare con un bambino.
- Perché…

299
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
Tu tiri frecciatine e anche lui.

300
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
Quando esco con te, dici qualcosa.

301
00:16:09,520 --> 00:16:11,120
E così lui.

302
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
- Che dice?
- Diglielo in faccia e basta.

303
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
Come te lo dico?

304
00:16:17,640 --> 00:16:21,680
Ebraheem, in pratica,
lui è incredibilmente frustrato

305
00:16:21,760 --> 00:16:26,760
perché vede a malapena sua moglie
perché tu occupi il 200% del suo tempo.

306
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
- Occupo il suo tempo?
- Sì!

307
00:16:28,760 --> 00:16:32,520
Vivi la tua vita quasi come uno scapolo.

308
00:16:32,600 --> 00:16:35,440
Che senso ha un'attività
se influenza la tua famiglia?

309
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
Chi l'ha detto?

310
00:16:36,680 --> 00:16:39,080
Non ho detto che la influenza, ma "se".

311
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
Ebraheem è sempre in giro.

312
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
Non credo sia l'ideale
all'inizio del matrimonio

313
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
vedere tua moglie una volta a settimana.

314
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
Mia moglie non si lamenta.

315
00:16:48,840 --> 00:16:50,960
Allora, perché ti preoccupi per lei?

316
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
Marwan, sei geloso?

317
00:16:53,080 --> 00:16:55,560
- Perché dovrei esserlo?
- Lo sembri.

318
00:16:55,640 --> 00:16:57,840
Ebraheem eccelle in tutto ciò che fa.

319
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
È difficile stare al passo.
È difficile competere.

320
00:17:00,720 --> 00:17:02,600
Ho alzato molto l'asticella.

321
00:17:02,680 --> 00:17:05,800
Se fossi qualcun altro,

322
00:17:06,520 --> 00:17:07,920
sarei geloso di me.

323
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
Insomma, cosa vuoi da Ebraheem?

324
00:17:10,920 --> 00:17:13,920
Ho bisogno che tu sia
più comprensivo con Danya.

325
00:17:14,000 --> 00:17:16,560
Non dimenticare che sono suo marito
e ha una famiglia.

326
00:17:18,440 --> 00:17:21,040
DJ Bliss è geloso
perché sono vicino a Danya.

327
00:17:21,120 --> 00:17:23,920
Forse perché Danya cerca sempre me.

328
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
Quindi è stufo. Non lo so!

329
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
Davvero.

330
00:17:33,880 --> 00:17:36,200
Te l'ho detto. Non vuoi parlarne.

331
00:17:36,280 --> 00:17:38,880
Non chiamarmi più per lamentartene.
Davvero.

332
00:17:38,960 --> 00:17:42,080
Sii onesto con lui. Sii chiaro, Marwan.

333
00:17:42,160 --> 00:17:45,920
- Salem, ho detto ciò che potevo.
- Non sei stato risoluto.

334
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
Marwan non riesce
a esprimere i propri sentimenti.

335
00:17:48,880 --> 00:17:50,000
E neanche Ebraheem.

336
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
Cerca di prenderla alla leggera,
con battute e umorismo,

337
00:17:53,680 --> 00:17:55,320
complicando ulteriormente le cose.

338
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
E sono assolutamente sicuro

339
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
che andrà sempre peggio,

340
00:18:00,800 --> 00:18:04,120
finché la pazienza di Marwan
non si esaurirà

341
00:18:04,200 --> 00:18:07,960
e un giorno si scaglierà contro Ebraheem.

342
00:18:08,040 --> 00:18:09,840
È questo che mi preoccupa.

343
00:18:16,200 --> 00:18:18,560
Visto che LJ non è potuta venire
al mio evento,

344
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
oggi ci vediamo per far giocare
le sue figlie con Ayden.

345
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
Sono emozionata perché dipingeremo.

346
00:18:28,680 --> 00:18:30,440
- Ciao!
- Ciao. Abbracciala.

347
00:18:30,520 --> 00:18:33,200
- Ciao, Aydin! Come stai?
- Ciao.

348
00:18:33,280 --> 00:18:34,480
Ci sei mancato!

349
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
Le mie figlie, Talia e Lana,
sono amiche di Aydin.

350
00:18:37,480 --> 00:18:39,800
Amano passare del tempo insieme

351
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
e sono così carini.

352
00:18:47,200 --> 00:18:51,480
I bambini si stanno divertendo.
Si imbrattano con la vernice.

353
00:18:51,560 --> 00:18:54,080
Sono contenta di vedere Aydin felice.

354
00:18:54,160 --> 00:18:56,520
Se la stava godendo,
era come una terapia per lui.

355
00:18:57,200 --> 00:19:00,040
- Come stai?
- Sto bene. Solo…

356
00:19:00,120 --> 00:19:03,040
A volte, sinceramente, LJ,

357
00:19:03,120 --> 00:19:07,360
mi sento sopraffatta per via di Aydin
perché è nello spettro autistico.

358
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
Quando Aydin aveva due anni,

359
00:19:10,040 --> 00:19:13,440
abbiamo scoperto che è autistico.
È un ragazzo speciale.

360
00:19:13,520 --> 00:19:16,280
Certo, ci sono molte sfide
che deve affrontare,

361
00:19:16,360 --> 00:19:19,440
sfide che affronto come mamma,
soprattutto come mamma single.

362
00:19:19,520 --> 00:19:22,880
Ma è un ragazzo fantastico.

363
00:19:23,480 --> 00:19:26,000
È il dono che Dio mi ha dato.

364
00:19:26,080 --> 00:19:28,400
Ho sofferto molto nella mia vita

365
00:19:28,480 --> 00:19:31,400
e ora il mio ex marito, Heroies,

366
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
mi sta creando dei problemi.

367
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
Sei un'ottima madre.

368
00:19:35,760 --> 00:19:37,120
- Grazie.
- Davvero.

369
00:19:37,200 --> 00:19:40,640
Lo so, ma a volte
questi pensieri mi turbano.

370
00:19:42,600 --> 00:19:43,960
Lo so.

371
00:19:45,560 --> 00:19:47,040
Sei una donna forte.

372
00:19:47,120 --> 00:19:49,320
Ti ammiro tanto, Farhana.

373
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Vieni qui.

374
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
Non piangere.

375
00:19:52,000 --> 00:19:55,240
Sono tua sorella.
Se hai bisogno, ci sono, ok?

376
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
Grazie, LJ.

377
00:19:59,680 --> 00:20:02,240
Sono fortunata ad avere Aydin.

378
00:20:02,320 --> 00:20:06,640
Mai e poi mai vorrei
un figlio che non fosse Aydin.

379
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
Ha una memoria fantastica. È un genio.

380
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
Sono così felice e orgogliosa
di chiamarlo mio figlio.

381
00:20:13,360 --> 00:20:15,480
Non sto piangendo. Ti voglio bene.

382
00:20:17,280 --> 00:20:21,880
Se sono triste, anche lui si intristisce.
La gente deve darmi tregua.

383
00:20:21,960 --> 00:20:23,600
Sono a pezzi, LJ.

384
00:20:24,360 --> 00:20:25,600
- Pensano…
- Lo so.

385
00:20:26,680 --> 00:20:29,760
È difficile per me.
Giuro su Dio, non sto scherzando.

386
00:20:30,560 --> 00:20:32,200
Ho i miei problemi.

387
00:20:32,280 --> 00:20:35,320
Non ho bisogno di gente come Zeina e Safa

388
00:20:35,400 --> 00:20:38,920
che puntano a distruggermi,
abbattermi e sminuirmi

389
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
perché sono gentile con loro.

390
00:20:40,440 --> 00:20:43,680
Non ti rendi conto
di quanto ispiri la gente.

391
00:20:43,760 --> 00:20:46,200
So quanto ti impegni nella vita.

392
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
Farhana è una mia cara amica.

393
00:20:48,000 --> 00:20:50,920
È una madre single.
È una donna che lavora sodo.

394
00:20:51,000 --> 00:20:54,840
Apprezzo la sua amicizia e la sostengo.

395
00:20:54,920 --> 00:20:58,000
Te lo dico perché ora ti conosco bene.

396
00:20:58,080 --> 00:21:01,760
Cercano sempre un modo per intaccare
le mie collaborazioni, il mio lavoro!

397
00:21:01,840 --> 00:21:03,960
- Perché?
- Ok, una domanda.

398
00:21:04,040 --> 00:21:08,040
Pensi che,
se Safa fosse soddisfatta della sua vita,

399
00:21:08,120 --> 00:21:09,560
parlerebbe di te?

400
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
O di qualcun altro?

401
00:21:11,840 --> 00:21:14,160
Sono due anni che fanno così.

402
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
Tesoro, so cosa sta facendo!

403
00:21:16,000 --> 00:21:18,440
Si avvicina a tutti i tuoi stilisti.

404
00:21:18,520 --> 00:21:22,000
Sta cercando di socializzare
con ogni tuo singolo contatto.

405
00:21:22,520 --> 00:21:25,160
- Che significa?
- Ma mi hanno sminuita.

406
00:21:25,240 --> 00:21:29,160
Il mondo pensa che lei sia un pezzo grosso
e io sia una nullità.

407
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
Voglio il meglio per mio figlio.

408
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
Qualunque cosa faccia, la faccio per lui.

409
00:21:33,720 --> 00:21:38,240
E vorrei che il mondo capisse questo,
prima di giudicarmi.

410
00:21:39,320 --> 00:21:43,360
Comunque, ieri ero con Jwana.
Mi mancano le nostre uscite.

411
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
Dopo aver parlato con Jwana per vedere
se riesco a farla riconciliare con LJ,

412
00:21:48,080 --> 00:21:51,800
volevo parlare anche con LJ
per capire se è possibile.

413
00:21:51,880 --> 00:21:55,440
- C'è un modo per sistemare le cose?
- Non c'è niente da sistemare.

414
00:21:55,520 --> 00:21:58,840
Io e Jwana ci conosciamo
socialmente, da lontano.

415
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
Ci salutiamo e basta.
Non abbiamo niente di cui parlare.

416
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
LJ sta mentendo.

417
00:22:06,480 --> 00:22:09,720
Non vuole parlarne,
ma ovviamente erano molto legate.

418
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
Non ho niente contro di lei.

419
00:22:11,800 --> 00:22:14,800
Puoi uscire con una persona
per cinque anni

420
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
e poi all'improvviso diventa un'estranea.

421
00:22:17,560 --> 00:22:19,840
E non c'è niente di male.

422
00:22:19,920 --> 00:22:22,600
Quello che è successo tra me e Jwana

423
00:22:22,680 --> 00:22:26,520
non è una cosa
di cui mi interessa discutere.

424
00:22:26,600 --> 00:22:29,480
A volte, tacere è meglio che parlare.

425
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
ATTIVITÀ DI EBRAHEEM

426
00:22:41,840 --> 00:22:45,160
Dopo l'evento GoldPesa,
Heroies ha chiesto di vedermi.

427
00:22:45,240 --> 00:22:48,280
Ma non conosco la storia completa.

428
00:22:48,360 --> 00:22:52,680
Così, ho deciso di portare con me Jwana
in modo che non possa mentirmi.

429
00:22:53,280 --> 00:22:54,680
Lei conosce la storia.

430
00:22:54,760 --> 00:22:58,080
È stata testimone
di quello che è successo a Farhana.

431
00:23:07,680 --> 00:23:08,880
Come stai?

432
00:23:08,960 --> 00:23:10,840
Bene. Tu?

433
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
Non lo so.

434
00:23:12,040 --> 00:23:15,920
Mi hai portato qui per qualcuno
che si sta svegliando ora dopo tanto?

435
00:23:16,000 --> 00:23:19,360
Voglio scoprire
perché Heroies dice di non averla tradita.

436
00:23:20,600 --> 00:23:21,560
- Dice…
- Scusa?

437
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
- Appunto. Sei la testimone.
- Tesoro…

438
00:23:24,240 --> 00:23:26,440
Ascolterò e basta. Tu non parlare.

439
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
- Non gli parlerò.
- Non…

440
00:23:28,160 --> 00:23:30,840
- Fammi ascoltare…
- Gli darò le spalle.

441
00:23:30,920 --> 00:23:32,200
È successo anni fa.

442
00:23:32,280 --> 00:23:36,520
E ora se n'è reso conto e vuole agire?

443
00:23:36,600 --> 00:23:39,520
Bene. Forse Dio
gli ha fatto vedere la luce.

444
00:23:39,600 --> 00:23:41,240
Quindi, vedremo.

445
00:23:43,240 --> 00:23:47,440
Farhana è contraria al fatto che Aydin
passi del tempo con la mia partner.

446
00:23:47,520 --> 00:23:51,520
Per questo ho contattato Ebraheem.
Spero che possa aiutarmi.

447
00:23:55,440 --> 00:23:57,080
- Come va?
- Tutto bene?

448
00:23:57,160 --> 00:23:58,320
- Grazie.
- Figurati.

449
00:23:58,400 --> 00:24:01,080
Dovevo vedermi con Ebraheem,
ma c'era una donna.

450
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
- Sì.
- Come stai?

451
00:24:05,800 --> 00:24:08,680
- Non ha le mani? Oddio.
- Non ho le mani, no.

452
00:24:08,760 --> 00:24:11,640
È amica di Farhana.
Perciò non vuole stringermi la mano.

453
00:24:11,720 --> 00:24:15,880
Ma se pensa che questo gesto
l'abbia fatta passare bene, ok.

454
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
Non so se stai guardando me
o lui con gli occhiali.

455
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
Guardi lui. Devo parlarti tramite lui?

456
00:24:22,360 --> 00:24:23,800
È un'opzione migliore?

457
00:24:25,440 --> 00:24:28,080
Se non mi piace qualcuno,
non riesco nemmeno a guardarlo.

458
00:24:28,160 --> 00:24:30,600
Non ci riesco. Salutami e siediti. Fine.

459
00:24:31,680 --> 00:24:33,800
Siamo qui nell'interesse di Aydin.

460
00:24:33,880 --> 00:24:35,560
Non sembra. Volevo solo salutarla.

461
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
- Non era nel suo interesse.
- È ferita.

462
00:24:37,640 --> 00:24:41,560
Per cosa? L'ho incontrata una volta!
Perché è ferita?

463
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
È ferita per ciò che dice Farhana.

464
00:24:44,240 --> 00:24:47,680
Sì, la cosa la colpisce.
Anche lei è una donna. Ha un cuore.

465
00:24:47,760 --> 00:24:50,080
- Lo capisco.
- È sua amica.

466
00:24:50,160 --> 00:24:54,000
Niente è peggio del tradimento.
So cosa ha fatto a Farhana.

467
00:24:54,080 --> 00:24:56,680
Può mentire a chiunque, ma non a me.

468
00:24:56,760 --> 00:25:01,720
Farhana dice che non vuole
che suo figlio frequenti la tua compagna.

469
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
Ma capisco il tuo punto di vista.

470
00:25:04,520 --> 00:25:08,800
Come puoi passare del tempo con Aydin?
Dirai alla tua ragazza di nascondersi?

471
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
Non ha senso.

472
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
Quante volte lo vedi a settimana?

473
00:25:12,240 --> 00:25:15,480
Due volte a settimana,
ma vorrei vederlo più spesso.

474
00:25:15,560 --> 00:25:17,400
Lo vedi da solo o con lei?

475
00:25:17,480 --> 00:25:19,120
No, lo vedo da solo.

476
00:25:19,200 --> 00:25:21,400
- Da solo.
- Perché vuole presentarglielo?

477
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
- Perché vuoi presentarglielo?
- Perché non dovrei?

478
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
Ha uno stile di vita diverso dal suo.

479
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
- Non vuole crescere…
- Da quello di Farhana?

480
00:25:30,760 --> 00:25:33,120
Oddio. Wow. Non pensavo esistesse.

481
00:25:34,640 --> 00:25:38,160
Farhana ha deciso di fare l'influencer.
Io ho avuto successo, lei no.

482
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
L'ho aiutata con tutto.
Ha iniziato ad andare bene.

483
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
Farhana ha detto
che l'hai tradita con questa donna.

484
00:25:46,360 --> 00:25:48,800
Tu hai detto che non è vero,
dandole della bugiarda.

485
00:25:48,880 --> 00:25:51,720
Sì, non è successo,
ma tanto ascoltate Farhana.

486
00:25:51,800 --> 00:25:54,240
Quando i miei affari
hanno iniziato ad andare male

487
00:25:54,320 --> 00:25:58,200
e non portavo più soldi a casa,
Farhana ha iniziato a cambiare.

488
00:25:58,280 --> 00:25:59,360
Va bene così.

489
00:25:59,440 --> 00:26:02,480
Alcune persone sono guidate dai soldi,
altre no.

490
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
- L'hai tradita.
- Non l'ho fatto.

491
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
- Sì.
- Come fai a saperlo?

492
00:26:06,040 --> 00:26:08,520
- Ero con lei.
- Eri lì mentre la tradivo.

493
00:26:08,600 --> 00:26:10,960
- Sì. L'hai fatto…
- Non l'ho tradita.

494
00:26:11,040 --> 00:26:13,760
Dovevi invitare Farhana, non lei.

495
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
- È uguale.
- Ehi! Stai attento!

496
00:26:16,040 --> 00:26:18,320
- Non parlo con te.
- Non parlarmi così!

497
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
- Rilassati.
- Ok?

498
00:26:20,440 --> 00:26:21,560
Non fare scenate.

499
00:26:21,640 --> 00:26:25,200
- Non dicevo a te.
- Sono venuta per Farhana e lui dice…

500
00:26:25,280 --> 00:26:26,480
Qua!

501
00:26:26,560 --> 00:26:28,520
Non ho sentito altro mentre parlava.

502
00:26:28,600 --> 00:26:30,240
- Voglio i dettagli.
- Continua.

503
00:26:30,320 --> 00:26:34,880
Tesoro, ha abbandonato suo figlio
e si è allontanato da tutto.

504
00:26:34,960 --> 00:26:38,280
Non è vero.
Sto facendo del mio meglio per mio figlio.

505
00:26:38,360 --> 00:26:39,440
Morirei per lui.

506
00:26:39,520 --> 00:26:43,120
Non lo odio. Preferirei affrontare
i demoni che vederlo.

507
00:26:43,200 --> 00:26:46,440
Come puoi dire "Non l'ho tradita"
con la faccia seria?

508
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
Signore, dammi la forza

509
00:26:49,320 --> 00:26:52,520
per sopportare questi pochi secondi
finché non va via.

510
00:26:52,600 --> 00:26:54,280
Difenditi.

511
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
No, non ho bisogno di difendermi.

512
00:26:56,680 --> 00:26:58,600
Non l'ho tradita. Non voglio ripeterlo.

513
00:26:58,680 --> 00:27:01,560
Ho chiamato Ebraheem
per risolvere questo problema.

514
00:27:01,640 --> 00:27:05,680
Invece di risolverlo, quella donna
spunta dal nulla e fa la pazza!

515
00:27:05,760 --> 00:27:07,280
Ci vediamo. È stato un piacere.

516
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
Spero di non vederlo mai più.

517
00:27:13,720 --> 00:27:15,280
Sono qui per mio figlio.

518
00:27:15,360 --> 00:27:19,120
Non per le tue stronzate o i tuoi drammi.
Non interferire.

519
00:27:19,840 --> 00:27:21,360
Ci serviva questo!

520
00:27:21,440 --> 00:27:23,680
La tua compostezza è assurda.

521
00:27:24,720 --> 00:27:29,240
Purtroppo non abbiamo risolto niente
perché si è arrabbiato e se n'è andato.

522
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
Il bambino è la vittima.

523
00:27:31,520 --> 00:27:34,720
- Anche la donna, Ebraheem. Non è giusto!
- Sì, ma Aydin è la vittima.

524
00:27:34,800 --> 00:27:38,280
Perché le donne sono sempre private
dei loro diritti?

525
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
Se un marito non è la tua roccia,
a cosa serve?

526
00:27:42,200 --> 00:27:47,360
Un uomo non è uno che dice:
"Ho lasciato mia moglie per un'altra".

527
00:27:47,880 --> 00:27:52,040
Ogni donna dovrebbe immaginarsi
in quella posizione

528
00:27:52,760 --> 00:27:56,280
e non rubare mai
il marito di un'altra donna.

529
00:28:05,320 --> 00:28:06,560
TENUTA DI HASSAN E MONA

530
00:28:08,720 --> 00:28:13,560
Mi preparo per la mia routine serale
che ho in calendario.

531
00:28:13,640 --> 00:28:15,520
Ogni sera si ripete.

532
00:28:15,600 --> 00:28:20,440
La mia routine serale consiste in:
fare la doccia, pregare,

533
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
skincare, integratori,
scrivere a mia madre e mio padre,

534
00:28:23,760 --> 00:28:27,720
chiudere le tende,
impostare l'aria condizionata a 18 gradi,

535
00:28:27,800 --> 00:28:29,080
mettere la sveglia…

536
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
C'è tutto!

537
00:28:31,400 --> 00:28:34,640
È da pazzi?
Qualcun altro qui lo fa? Per favore?

538
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Nessuno?

539
00:28:37,600 --> 00:28:38,680
Dove sei, tesoro?

540
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Sto cenando. Puoi scendere?

541
00:28:40,840 --> 00:28:44,720
Non mi piace non rispettare l'agenda.
Mi mette ansia.

542
00:28:44,800 --> 00:28:49,000
Quindi, posso scendere per cinque minuti,
ma non posso restare a lungo.

543
00:28:53,040 --> 00:28:55,320
- Ehi, tesoro.
- Ehi, Marshmallow.

544
00:28:55,400 --> 00:28:57,840
- Ciao, amore. Come vai?
- Come stai, amore?

545
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
- Buon appetito.
- Grazie.

546
00:28:59,320 --> 00:29:00,160
Ti amo.

547
00:29:01,120 --> 00:29:01,960
Mangia con me.

548
00:29:02,480 --> 00:29:04,040
Non posso. È tardi.

549
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
È passata l'ora di cena.

550
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
Ceno ogni sera da solo.

551
00:29:10,120 --> 00:29:13,640
E il motivo è che Mona cena alle 17:30.

552
00:29:13,720 --> 00:29:15,680
C'è ancora il sole.

553
00:29:15,760 --> 00:29:17,560
Ho solo cinque minuti. Quindi…

554
00:29:17,640 --> 00:29:20,000
- Secondo chi?
- Secondo il calendario.

555
00:29:20,080 --> 00:29:22,360
Il tuo calendario dice
che hai cinque minuti?

556
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
Sono in ritardo. Quindi devo sbrigarmi.

557
00:29:26,320 --> 00:29:28,280
- Posso vederlo?
- No.

558
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
- Mi prendi in giro.
- Dai.

559
00:29:30,000 --> 00:29:33,240
- No, sono solo curioso.
- Mi prendi in giro.

560
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Ok, allora guarda.

561
00:29:37,160 --> 00:29:38,560
Perché ridi?

562
00:29:38,640 --> 00:29:41,840
Ti ricorda anche che devi respirare?

563
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
Dammi il telefono.

564
00:29:45,360 --> 00:29:48,120
Chi dimentica di andare a letto? Capite?

565
00:29:48,200 --> 00:29:52,280
È arrivata al punto in cui sta esagerando.

566
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
Voglio uscire di più con te

567
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
e passare più tempo con te.

568
00:29:57,480 --> 00:29:59,680
- Ogni giorno.
- Mi piacerebbe.

569
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
Andiamo a cena fuori domani.

570
00:30:01,720 --> 00:30:02,680
Domani?

571
00:30:03,720 --> 00:30:04,880
Domani non posso.

572
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
- Perché?
- Ho un appuntamento.

573
00:30:07,600 --> 00:30:09,800
- Beh, il giorno dopo?
- Non posso.

574
00:30:12,440 --> 00:30:16,440
Sì. Non accetto inviti dell'ultimo minuto.
Mi dispiace. Mai.

575
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
Dobbiamo lavorarci.

576
00:30:19,480 --> 00:30:22,080
Sì, concordo.
Dobbiamo organizzare più appuntamenti.

577
00:30:22,160 --> 00:30:24,000
Vuole più appuntamenti,

578
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
ma ogni singolo minuto
nel suo calendario è pieno.

579
00:30:27,320 --> 00:30:32,480
Dobbiamo incontrarci a metà strada,
o più verso di me.

580
00:30:32,560 --> 00:30:34,760
Posso dirglielo 24 ore prima.

581
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
Dammi almeno tre giorni.

582
00:30:37,320 --> 00:30:38,640
- È il minimo.
- Tre giorni?

583
00:30:38,720 --> 00:30:43,040
Agli altri dico due o tre settimane,
ma a te due, tre giorni.

584
00:30:43,120 --> 00:30:45,880
Quando un uomo organizza un appuntamento

585
00:30:46,600 --> 00:30:48,680
in anticipo, per me,

586
00:30:48,760 --> 00:30:51,960
mi fa sentire libera
perché non devo pensare a nulla.

587
00:30:52,040 --> 00:30:53,800
Ho molte responsabilità al lavoro.

588
00:30:53,880 --> 00:30:57,120
Quindi, se potessimo pianificare le cose,

589
00:30:57,200 --> 00:30:59,760
sarei più a mio agio.

590
00:31:00,720 --> 00:31:02,800
Sì, più nella mia energia femminile.

591
00:31:02,880 --> 00:31:05,880
Devo andare, tesoro. Sono in ritardo.

592
00:31:05,960 --> 00:31:08,040
Devo prepararmi per andare a letto.
Ti amo.

593
00:31:08,600 --> 00:31:12,520
Non credo di poter forzare Hassan
a diventare come me,

594
00:31:12,600 --> 00:31:14,320
ma dobbiamo trovare un compromesso.

595
00:31:14,400 --> 00:31:18,680
Devo solo sistemare il calendario,
il che è difficile, ma non impossibile,

596
00:31:18,760 --> 00:31:21,360
e lo farei per le giuste ragioni.

597
00:31:44,000 --> 00:31:47,720
Oggi andrò a trovare Zeina
per congratularmi per il nuovo ufficio.

598
00:31:48,640 --> 00:31:51,520
Ho una sorpresa per lei,
ma non so se le piacerà.

599
00:31:52,640 --> 00:31:56,640
Come le ho detto prima,
"Un giorno, lavorerai per me".

600
00:31:57,160 --> 00:31:59,280
Dico sempre ai miei dipendenti…

601
00:31:59,360 --> 00:32:02,840
- Non sono una tua dipendente.
- No, ma forse un giorno lo sarai.

602
00:32:05,520 --> 00:32:06,560
- Ciao!
- Ciao!

603
00:32:06,640 --> 00:32:07,760
Che ci fai qui?

604
00:32:07,840 --> 00:32:10,160
- Ci lavoro.
- Cosa fai? La segretaria?

605
00:32:10,240 --> 00:32:14,000
No, vendo case da 100 milioni di dollari.

606
00:32:14,080 --> 00:32:16,760
- Vuoi vedere Zeina?
- Sì.

607
00:32:16,840 --> 00:32:18,080
È lì.

608
00:32:25,520 --> 00:32:29,960
Mentre avevo problemi con Zeina,
ha fondato I Am The Company a mie spese.

609
00:32:31,080 --> 00:32:35,480
Ho deciso di acquisire i diritti
e il marchio in Gran Bretagna e in Europa.

610
00:32:35,560 --> 00:32:37,960
Non può usare il nome "I Am The Company"

611
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
perché sono il proprietario.

612
00:32:40,600 --> 00:32:45,200
Sorpresa per la mia cara amica Zeina
nel suo nuovo ufficio.

613
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
- Ciao!
- Ciao!

614
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
- Sorpresa! Come stai?
- Come stai?

615
00:32:51,840 --> 00:32:53,120
- Complimenti.
- Benvenuto.

616
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
Sono contenta del nuovo Ebraheem.

617
00:32:56,200 --> 00:32:57,960
È venuto con buone intenzioni.

618
00:32:58,040 --> 00:32:59,680
LONDRA

619
00:32:59,760 --> 00:33:03,760
Puoi portare un caffè nero
al signor Ebraheem Al Samadi?

620
00:33:03,840 --> 00:33:06,280
Non so se posso fidarmi di te col caffè.

621
00:33:06,360 --> 00:33:08,480
- Ma portalo.
- Non sono stato io.

622
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
Era un altro.

623
00:33:10,160 --> 00:33:11,120
Zeina è ingenua.

624
00:33:11,760 --> 00:33:15,520
Non ha idea di cosa la aspetta
e di cosa le sta per succedere.

625
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
Come va il lavoro? Come va?

626
00:33:18,760 --> 00:33:20,520
- È frenetico. Sai com'è.
- Sì.

627
00:33:20,600 --> 00:33:21,920
Hai diverse attività.

628
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
- È difficile destreggiarsi.
- Vero.

629
00:33:24,680 --> 00:33:26,880
- Come va il Besties Café?
- Bene.

630
00:33:26,960 --> 00:33:29,040
È la prima volta
che hai una socia in affari?

631
00:33:29,120 --> 00:33:31,040
- È la prima volta.
- Sì. E?

632
00:33:31,120 --> 00:33:33,000
Va bene. Ci sono alti e bassi.

633
00:33:33,080 --> 00:33:35,320
Niente di che. Ritardi, cose così.

634
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
- Niente di serio.
- Ritardi?

635
00:33:36,880 --> 00:33:39,240
- Conosci Danya. Arriva tardi.
- Sì, ok.

636
00:33:39,320 --> 00:33:41,720
Dovevamo incontrarci
ed è arrivata un'ora dopo.

637
00:33:41,800 --> 00:33:42,880
Davvero?

638
00:33:42,960 --> 00:33:44,680
Il bar si chiama "Besties".

639
00:33:44,760 --> 00:33:47,360
E già pugnali la tua amica alle spalle?

640
00:33:48,440 --> 00:33:49,960
Ti mostro la felpa.

641
00:33:50,040 --> 00:33:53,400
- Quella di cui mi parlavi?
- Chi è stato? Non puoi essere tu.

642
00:33:56,800 --> 00:33:57,760
Ecco.

643
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Girala.

644
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
TU NON SEI L'AZIENDA

645
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
È opera tua, vero?

646
00:34:06,120 --> 00:34:10,160
- L'ho detto appena l'ho vista.
- No. È opera del mio team legale.

647
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
Sii serio!

648
00:34:12,800 --> 00:34:14,320
Sono il mittente del pacco.

649
00:34:15,680 --> 00:34:18,520
Diciamo che è solo un assaggio
di ciò che l'aspetta.

650
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
- Era solo per ridere.
- L'hai mandata tu?

651
00:34:21,520 --> 00:34:23,240
Sì. Beh, il mio team.

652
00:34:24,240 --> 00:34:26,160
Ebraheem ha qualche problema.

653
00:34:26,240 --> 00:34:30,280
Oddio! Sarai la mia fine!

654
00:34:30,800 --> 00:34:33,440
Non gli permetterò
di ottenere ciò che vuole.

655
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
È venuto a provocarmi? Ritenta.

656
00:34:39,040 --> 00:34:41,320
Ho buone e cattive notizie.
Quale vuoi prima?

657
00:34:41,400 --> 00:34:44,280
La buona.
Potrei cacciarti dopo la cattiva.

658
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
Inizio dalla cattiva notizia.

659
00:34:47,360 --> 00:34:49,400
- La buona ti consolerà.
- Spara.

660
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
- Mi perdonerai.
- Vedremo.

661
00:34:52,760 --> 00:34:55,760
Il mio team, per conto mio,
ha preso delle misure.

662
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
Le misure che hanno preso…

663
00:35:01,440 --> 00:35:04,160
Hanno registrato il marchio
di I Am The Company

664
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
nel Regno Unito e in Europa.

665
00:35:08,520 --> 00:35:12,280
Ora il legittimo proprietario
di I Am The Company sono io.

666
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
REGISTRO MARCHI - CERTIFICATO

667
00:35:21,480 --> 00:35:22,800
Ora lavori per me.

668
00:35:27,840 --> 00:35:29,360
Una mossa perfida.

669
00:35:30,120 --> 00:35:32,880
Non è essere intelligenti.
È essere malvagi.

670
00:35:34,560 --> 00:35:35,800
E poi?

671
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
È una cosa che è successa
quando non ci parlavamo,

672
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
quando ero arrabbiato.

673
00:35:40,480 --> 00:35:42,040
È successo allora.

674
00:35:43,040 --> 00:35:45,320
Il cervello di Zeina…

675
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
era andato in tilt. Non funzionava.

676
00:35:47,960 --> 00:35:52,800
Quindi, in quel momento,
il mio livello di felicità era al massimo.

677
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
Ma non mi hai chiesto
qual è la buona notizia.

678
00:35:55,760 --> 00:35:57,200
Qual è la buona notizia?

679
00:35:57,800 --> 00:35:59,560
Questa. È il documento di cessione.

680
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
Per intestarlo a te.

681
00:36:03,600 --> 00:36:07,920
Ebraheem è ossessionato da Zeina.

682
00:36:08,680 --> 00:36:14,000
Ebraheem pensa sempre a me,
24 ore su 24, tutti i giorni.

683
00:36:14,960 --> 00:36:18,280
La tua amicizia significa più
di qualsiasi documento.

684
00:36:18,360 --> 00:36:22,880
Quindi, è mio dovere regalartela.

685
00:36:23,480 --> 00:36:24,760
Voglio solo che Zeina…

686
00:36:25,680 --> 00:36:29,000
ogni volta che sente "Ebraheem",
dica: "Cosa? Dove?"

687
00:36:30,200 --> 00:36:31,440
Che dia di matto.

688
00:36:33,120 --> 00:36:34,960
Conosco la vecchia Zeina.

689
00:36:35,760 --> 00:36:37,680
Sarebbe stata stuzzicata da questo.

690
00:36:37,760 --> 00:36:40,600
Ma dopo aver deciso di aprire una pagina,

691
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
lo considero uno dei migliori regali
di buon augurio

692
00:36:43,760 --> 00:36:47,680
che riceverò per la mia azienda.

693
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
Se non mi fossi controllata,

694
00:36:50,320 --> 00:36:55,920
le cose sarebbero peggiorate in fretta
tra me e Ebraheem.

695
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
Ora è mio?

696
00:36:58,640 --> 00:37:01,040
Volevo sapere cosa stava succedendo
in quell'ufficio.

697
00:37:01,120 --> 00:37:02,480
Che succede?

698
00:37:03,000 --> 00:37:06,560
Ha registrato il marchio
di I Am The Company a suo nome.

699
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
Che cosa?

700
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
Cosa?

701
00:37:11,680 --> 00:37:12,520
Wow.

702
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
Che senso aveva?

703
00:37:14,280 --> 00:37:16,880
Che messaggio voleva mandare?

704
00:37:16,960 --> 00:37:19,040
Cosa ti ha spinto a farlo?

705
00:37:19,120 --> 00:37:21,480
Perché volevo darle una lezione. Ok?

706
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
- Io sono l'azienda.
- Sono io l'azienda!

707
00:37:24,080 --> 00:37:27,920
- Che il marchio sia tuo o meno.
- Io sono l'azienda. Non dimenticarlo.

708
00:37:28,000 --> 00:37:30,280
Terrò di nuovo d'occhio Ebraheem.

709
00:37:30,360 --> 00:37:32,160
Voglio controllare

710
00:37:32,240 --> 00:37:35,040
se il marchio è registrato
nel Regno Unito a nome di Ebraheem.

711
00:37:35,120 --> 00:37:35,960
Ciao.

712
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
Si dice:
"Segui il bugiardo fino a casa sua".

713
00:37:38,360 --> 00:37:39,840
Congratulazioni ancora.

714
00:37:40,880 --> 00:37:43,320
Sì, ma hai tu i documenti. Cosa faccio?

715
00:37:43,400 --> 00:37:46,480
- Tranquilla. Li riempiremo. Tranquilla.
- Li hai presi tu.

716
00:37:46,560 --> 00:37:48,080
Ho regalato a Zeina il marchio.

717
00:37:48,160 --> 00:37:51,320
Ma terrò i documenti con me,

718
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
finché non vedrò se lo merita.

719
00:37:59,960 --> 00:38:01,840
CASA DI MAHIRA

720
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
Oggi, Farhana viene a casa mia.

721
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
Visto che è interessata alla recitazione,

722
00:38:08,040 --> 00:38:10,720
le presenterò
il mio insegnante di recitazione.

723
00:38:11,360 --> 00:38:15,280
Penso che Farhana abbia
molte emozioni che deve affrontare.

724
00:38:15,360 --> 00:38:17,640
Deve iniziare
il suo percorso di guarigione.

725
00:38:18,320 --> 00:38:20,640
- Ti ho trovato un insegnante.
- Sì!

726
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
Quindi si chiama Tanvir.

727
00:38:22,560 --> 00:38:25,600
Devo avvertirti. È un duro lavoro.

728
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
Può essere molto terapeutico.

729
00:38:27,480 --> 00:38:29,040
Mi serve una terapia.

730
00:38:29,120 --> 00:38:33,200
- Scappavo spesso dai miei problemi.
- Credo tu lo faccia ancora.

731
00:38:33,840 --> 00:38:35,640
Farhana non affronta i suoi problemi.

732
00:38:35,720 --> 00:38:39,120
A me è capitato lo stesso
quando pensavo di divorziare.

733
00:38:39,720 --> 00:38:41,880
È stato molto difficile e doloroso.

734
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Ma è la realtà.

735
00:38:44,880 --> 00:38:46,640
Non puoi scappare.

736
00:38:46,720 --> 00:38:49,320
Sinceramente, ora sono guarita.

737
00:38:49,400 --> 00:38:52,920
Ma ti ho vista l'altro giorno.
Il tuo ex ti innervosisce ancora.

738
00:38:53,000 --> 00:38:56,880
Dovrebbe avere un impatto zero su di te.
Zero, ormai.

739
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
Sì, perché non ci incontriamo spesso e…

740
00:38:59,600 --> 00:39:01,240
- Ancora meglio!
- Quando lo vedo,

741
00:39:01,320 --> 00:39:03,600
- ho l'ansia, mi innervosisco.
- Perché?

742
00:39:03,680 --> 00:39:04,720
Non lo so.

743
00:39:05,520 --> 00:39:08,840
Dopo tanto tempo, l'ho visto a un evento.
Quindi è stato…

744
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
È stato travolgente, devo dire.

745
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
Cosa farai,
se decide di sposare questa donna?

746
00:39:15,080 --> 00:39:17,480
È a casa sua. Vivono insieme.

747
00:39:17,560 --> 00:39:22,320
Ok, troverà un modo per vedere Aydin.
Aydin non vivrà con loro due.

748
00:39:22,400 --> 00:39:24,160
Mi dispiace. Non lo permetterò.

749
00:39:24,240 --> 00:39:27,680
Mahira, non avrei avuto problemi,
se fosse stata un'altra.

750
00:39:27,760 --> 00:39:31,880
Ma c'è molto dolore emotivo
in questa situazione.

751
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
No. Non lascerò che accada.

752
00:39:35,840 --> 00:39:37,640
- Ciao!
- Salve.

753
00:39:37,720 --> 00:39:39,280
- Salve.
- Come va?

754
00:39:39,360 --> 00:39:40,480
- Come va?
- Mahira.

755
00:39:41,280 --> 00:39:42,480
- Farhana.
- Farhana.

756
00:39:42,560 --> 00:39:43,600
- Un'amica.
- Mahira.

757
00:39:43,680 --> 00:39:45,760
- È bello rivederti.
- Piacere!

758
00:39:45,840 --> 00:39:46,880
Va bene.

759
00:39:46,960 --> 00:39:49,960
Farhana vuole entrare
nella comunità degli attori.

760
00:39:50,040 --> 00:39:53,480
E penso che debba fare
questo corso di recitazione.

761
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
- Iniziamo subito?
- Forza.

762
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
Dobbiamo scatenare un'emozione di rabbia.

763
00:39:59,840 --> 00:40:01,000
Va bene?

764
00:40:01,080 --> 00:40:06,280
Chiunque nella tua vita
ti abbia insultata o umiliata,

765
00:40:06,360 --> 00:40:09,000
Farhana, immaginati che sia io.

766
00:40:09,080 --> 00:40:12,480
La battuta è:
"Devo ucciderti. Non ho scelta".

767
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
Provaci.

768
00:40:13,640 --> 00:40:15,920
Non ho scelta! Devo ucciderti!

769
00:40:16,000 --> 00:40:16,920
Di più.

770
00:40:17,000 --> 00:40:19,800
- Non ho scelta! Devo ucciderti!
- Brava.

771
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
Ho capito che è molto complicato,

772
00:40:21,800 --> 00:40:25,360
perché pensavo alle persone
che hanno cercato di abbattermi.

773
00:40:25,440 --> 00:40:27,080
Quell'emozione era reale.

774
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Prova tu.

775
00:40:28,920 --> 00:40:32,800
Come osi? Non ho scelta! Devo ucciderti!

776
00:40:34,040 --> 00:40:35,240
E ora ho paura.

777
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
Forse sembravo pazza
dicendo queste battute,

778
00:40:40,240 --> 00:40:42,840
ma va bene. Stavo imparando
a un corso di recitazione.

779
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
Non giudicatemi.

780
00:40:45,760 --> 00:40:50,320
Voglio scatenare un'emozione
con l'immaginazione.

781
00:40:52,120 --> 00:40:54,920
Le nostre madri
sono la cosa più importante per noi.

782
00:40:55,000 --> 00:40:56,960
Ma niente è permanente al mondo.

783
00:40:59,440 --> 00:41:01,880
Voglio che immaginiate…

784
00:41:02,960 --> 00:41:04,200
il corpo senza vita…

785
00:41:05,560 --> 00:41:06,680
di vostra madre…

786
00:41:08,120 --> 00:41:09,440
davanti a voi.

787
00:41:12,200 --> 00:41:14,080
Questo è il momento…

788
00:41:15,160 --> 00:41:17,560
in cui vostra madre non potrà lamentarsi

789
00:41:17,640 --> 00:41:19,960
perché non le parlate, non la chiamate.

790
00:41:21,560 --> 00:41:24,560
Voglio che le baciate la mano.

791
00:41:24,640 --> 00:41:25,720
Dobbiamo fermarci.

792
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
So dove sta andando e non mi piace.

793
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Mahira, guardami.

794
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
Fammi continuare. Ci fa bene.

795
00:41:35,360 --> 00:41:40,040
È l'ultimo momento. Dopodiché,
non vedrete più il volto di vostra madre.

796
00:41:40,120 --> 00:41:41,320
Mi dispiace tanto!

797
00:41:42,040 --> 00:41:43,160
Mamma, mi dispiace!

798
00:41:43,760 --> 00:41:44,800
Dillo!

799
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
No, Farhana, non nasconderti.

800
00:41:46,960 --> 00:41:49,880
Ci siamo. Non vedrai più tua madre.

801
00:41:55,840 --> 00:41:57,960
È una cosa a cui penso ogni giorno.

802
00:41:59,200 --> 00:42:01,960
E il problema è che sai che succederà.

803
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
E tu non puoi farci niente.

804
00:42:04,280 --> 00:42:06,240
Basta! Ora guardatemi!

805
00:42:06,320 --> 00:42:08,640
Ciao! Ora c'è vostra madre!

806
00:42:09,720 --> 00:42:12,640
Credo sia una buona terapia per me.

807
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
Mi ha tolto l'ansia, il dolore.

808
00:42:16,080 --> 00:42:19,120
Tutti dovrebbero fare questo esercizio,

809
00:42:19,200 --> 00:42:21,720
in modo che capiscano
il valore delle persone!

810
00:42:21,800 --> 00:42:26,080
Sinceramente, è stata la cosa migliore
che ho fatto nelle ultime settimane.

811
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
Ne avevo bisogno.

812
00:42:27,720 --> 00:42:30,480
Sono felice che ci siamo riavvicinate
e l'abbiamo fatto.

813
00:42:30,560 --> 00:42:34,080
Spero che la seduta di oggi aiuti Farhana

814
00:42:34,160 --> 00:42:36,640
ad affrontare le sue emozioni.

815
00:42:37,320 --> 00:42:38,640
Non deve più scappare.

816
00:42:39,160 --> 00:42:41,520
La guarigione non è lineare,
è disordinata.

817
00:42:52,480 --> 00:42:55,920
Io e Safa abbiamo organizzato
un incontro con Jwana e Danya

818
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
per aggiornarci sulle ultime novità.

819
00:42:58,240 --> 00:43:01,600
Voglio sapere perché c'è tensione
tra Jwana e LJ.

820
00:43:02,200 --> 00:43:03,760
Hai chiuso l'affare?

821
00:43:03,840 --> 00:43:06,600
È andata bene.
Siamo andati a vedere la casa.

822
00:43:12,760 --> 00:43:14,320
Ciao, ragazze.

823
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
- Guardati!
- Tesoro.

824
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
Vi sono mancata, vero?

825
00:43:19,280 --> 00:43:20,320
Certo!

826
00:43:25,200 --> 00:43:27,320
- Ciao!
- Arriva la Diva!

827
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
Ciao! Come stai?

828
00:43:28,720 --> 00:43:30,280
Spettegoliamo su di te.

829
00:43:30,360 --> 00:43:32,280
- Lo vedo.
- Scherzo.

830
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
- Non ne abbiamo avuto l'occasione.
- Come va?

831
00:43:35,320 --> 00:43:38,920
Tra me e Danya, dopo aver risolto le cose,
non c'è più tensione.

832
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
Abbiamo chiarito.

833
00:43:41,200 --> 00:43:44,600
- Safa, dicci cosa c'è domani.
- Domani c'è…

834
00:43:45,400 --> 00:43:47,720
- Una cerimonia.
- Di che tipo?

835
00:43:47,800 --> 00:43:48,960
Dicci il tema.

836
00:43:49,040 --> 00:43:50,440
- Vestiti di nero.
- Nero?

837
00:43:50,520 --> 00:43:53,440
L'anno scorso, ho ricevuto
un'auto nuova come push present.

838
00:43:53,520 --> 00:43:55,440
Fahad vuole sbarazzarsi della Lamborghini.

839
00:43:55,520 --> 00:43:57,240
Essendo molto materialista,

840
00:43:57,320 --> 00:44:00,040
lo trovo difficile,
perché mi affeziono alle cose.

841
00:44:00,120 --> 00:44:03,560
Quindi, dirò addio
alla mia amata Lamborghini.

842
00:44:04,080 --> 00:44:06,840
A proposito,
ho iniziato a lavorare con lei in ufficio.

843
00:44:06,920 --> 00:44:09,080
- Davvero? Wow!
- Wow!

844
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
Ero emozionata.
Saremmo state una bella coppia.

845
00:44:11,760 --> 00:44:14,680
Ma no, è pazzesco.
È così irascibile con me.

846
00:44:14,760 --> 00:44:17,600
Non mi aspettavo
che Safa avrebbe mai lavorato.

847
00:44:17,680 --> 00:44:22,160
Forse io ed Ebraheem li abbiamo ispirati
perché lavoriamo insieme.

848
00:44:22,240 --> 00:44:23,480
Mi piace quella dinamica.

849
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
Non resisterò.
Cercate gente al Besties Café?

850
00:44:27,360 --> 00:44:28,520
Siamo al completo!

851
00:44:29,520 --> 00:44:32,160
Le sto facendo guadagnare
un sacco di soldi e si lamenta.

852
00:44:32,240 --> 00:44:33,680
Abbiamo visto Ebraheem.

853
00:44:33,760 --> 00:44:35,120
Davvero?

854
00:44:36,400 --> 00:44:38,680
È venuto nell'ufficio di Zeina.

855
00:44:38,760 --> 00:44:41,520
Sì? Gli piacciono gli uffici!

856
00:44:42,560 --> 00:44:44,560
È venuto a congratularsi con me.

857
00:44:44,640 --> 00:44:46,240
Ho deciso di fargli vedere

858
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
il pacco con la felpa
che mi era arrivato in ufficio.

859
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
Pensavo mi avrebbe aiutata
a capire chi l'aveva mandato.

860
00:44:53,040 --> 00:44:56,480
E lui: "Non sono stato io.
L'ha mandato il mio team legale".

861
00:44:58,400 --> 00:45:01,320
Molto creativo! Molto creativo, Ebraheem!

862
00:45:01,400 --> 00:45:06,320
Ha chiesto al suo team di registrare
il marchio di "I Am The Company"

863
00:45:06,400 --> 00:45:08,360
nel Regno Unito.

864
00:45:08,920 --> 00:45:13,480
All'inizio,
le sue intenzioni non erano buone.

865
00:45:13,560 --> 00:45:15,920
Ma ora che siamo…

866
00:45:16,000 --> 00:45:17,840
- Amici.
- …in buoni rapporti… Sì.

867
00:45:17,920 --> 00:45:19,920
Vorrebbe regalarmelo.

868
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
- Che bello.
- Beh, è da Ebraheem.

869
00:45:22,600 --> 00:45:24,840
Il suo scherzo è stato perfido.

870
00:45:24,920 --> 00:45:28,040
Non è bello rovinare
l'azienda di qualcuno.

871
00:45:28,120 --> 00:45:29,560
Lo sapevi?

872
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
- Di cosa?
- Del marchio?

873
00:45:33,920 --> 00:45:36,200
- È stata una tua idea.
- Il marchio? No, lo giuro.

874
00:45:36,280 --> 00:45:38,800
- Ma lo sapevo.
- Hai compilato il modulo.

875
00:45:38,880 --> 00:45:39,840
No, giuro di no.

876
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
- Me l'ha detto.
- Sì.

877
00:45:41,440 --> 00:45:44,120
Non aveva buone intenzioni all'inizio.

878
00:45:44,200 --> 00:45:48,320
Ma è un bene che sia venuto
e abbia detto la verità. È stato onesto.

879
00:45:48,400 --> 00:45:51,080
Ebraheem non mi ha dato
i documenti di registrazione.

880
00:45:51,160 --> 00:45:55,160
Non sono sicura delle sue intenzioni
e devo indagare

881
00:45:55,240 --> 00:45:59,240
per assicurarmi che il marchio
sia registrato a nome di Ebraheem.

882
00:46:00,240 --> 00:46:02,440
- Come va al Besties Café?
- Bene.

883
00:46:02,520 --> 00:46:05,480
- Com'è lavorare con Ebraheem?
- Adoro lavorare con lui.

884
00:46:05,560 --> 00:46:08,960
- Ho imparato molto da lui.
- Ebraheem dice che arrivi in ritardo.

885
00:46:10,760 --> 00:46:12,760
Ho sentito bene?

886
00:46:13,360 --> 00:46:16,400
- Ha detto che non fai sul serio.
- Non fai sul serio?

887
00:46:16,480 --> 00:46:20,280
Mi sorprende ve l'abbia detto.
Era una discussione tra me e lui.

888
00:46:20,360 --> 00:46:22,920
Beh, sai com'è. Parla.

889
00:46:23,520 --> 00:46:24,720
Parla o spettegola?

890
00:46:24,800 --> 00:46:27,120
- Un po' di entrambi.
- Un po' di…

891
00:46:27,200 --> 00:46:30,440
Non so perché si sia sentito
in diritto di parlare di me con loro.

892
00:46:30,520 --> 00:46:32,960
Non è bello e non mi sta bene.

893
00:46:33,040 --> 00:46:37,080
Devo parlargliene. Mi ha delusa.

894
00:46:37,600 --> 00:46:41,280
Ti consiglio di porre fine
a quella collaborazione.

895
00:46:43,160 --> 00:46:47,920
Se sentiamo che ci sta sfuggendo di mano
e sta rovinando la nostra amicizia,

896
00:46:48,000 --> 00:46:49,560
allora lo venderemo.

897
00:46:50,440 --> 00:46:52,240
A proposito di amicizie rovinate…

898
00:46:55,000 --> 00:46:57,320
Chi? Nessuno a questo tavolo, spero.

899
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
Qualcuno che non vediamo più.

900
00:47:00,480 --> 00:47:02,040
- Chi?
- LJ. Non la vediamo più.

901
00:47:03,640 --> 00:47:07,960
È ora che sappia
perché Jwana e LJ hanno discusso.

902
00:47:08,040 --> 00:47:11,240
Voglio sapere chi sono le persone
che mi circondano.

903
00:47:12,040 --> 00:47:14,600
C'è un problema tra te e LJ?

904
00:47:15,840 --> 00:47:18,840
Perché ti sta evitando. Ovunque andiamo,

905
00:47:18,920 --> 00:47:20,800
- sento che…
- Le faccio paura.

906
00:47:21,920 --> 00:47:25,000
Beh, c'è un problema tra me e Loujain.

907
00:47:25,600 --> 00:47:28,040
Ma è difficile per me parlarne.

908
00:47:28,960 --> 00:47:31,560
Eravate amiche intime, tu e…

909
00:47:31,640 --> 00:47:35,760
Le sue due figlie mi erano davvero care.

910
00:47:35,840 --> 00:47:37,480
- Le figlie di LJ?
- Sì.

911
00:47:37,560 --> 00:47:39,480
Dormivano accanto a me, nel mio letto.

912
00:47:39,560 --> 00:47:45,880
Passavano così tanto tempo con me
che chiamavano il mio ex marito "papà".

913
00:47:47,360 --> 00:47:49,760
- L'hai fatta entrare in casa tua.
- Certo!

914
00:47:49,840 --> 00:47:51,400
Cioè, qualsiasi cosa…

915
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
Non importa.

916
00:47:54,240 --> 00:47:55,240
Ti ha fatto male?

917
00:47:56,200 --> 00:47:57,280
Va tutto bene.

918
00:47:57,360 --> 00:47:59,080
Non era solo un'amica.

919
00:47:59,160 --> 00:48:00,600
Era più di questo.

920
00:48:00,680 --> 00:48:02,920
E ora per me è morta.

921
00:48:03,680 --> 00:48:06,520
Non è più niente per me, a dire il vero.

922
00:48:07,040 --> 00:48:10,320
- Cosa vuoi dire?
- So che è coinvolto un uomo.

923
00:48:11,480 --> 00:48:12,960
Ha superato il limite.

924
00:48:16,120 --> 00:48:19,960
- C'è qualcosa che non dici.
- Non dirò niente.

925
00:48:20,480 --> 00:48:21,720
Non una parola.

926
00:48:23,320 --> 00:48:24,440
Fine della storia.

927
00:48:25,560 --> 00:48:29,640
Non si tradisce solo nel matrimonio.
Può succedere anche nelle amicizie.

928
00:48:29,720 --> 00:48:31,040
Ferisce in profondità.

929
00:48:31,960 --> 00:48:33,640
E quella ferita…

930
00:48:34,440 --> 00:48:35,480
non guarisce mai.

931
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
Sottotitoli: Irene Sacchi

