1
00:00:10,480 --> 00:00:12,080
- Venha.
- Até mais.

2
00:00:12,840 --> 00:00:13,680
Viva!

3
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
- Você está bem?
- Estou.

4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
Sua linguagem corporal está meio…

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,480
- Ninguém precisa de uma surra?
- Não.

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,960
- Mesmo?
- Eu sabia que ele viria, mas…

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,400
Não sabia que seria assim.

8
00:00:23,480 --> 00:00:25,160
É seu sócio no projeto?

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,520
Ele também trabalha com GoldPesa.

10
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
Heroies, o ex-marido da Farhana,
está aqui.

11
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
É sócio. Claro que viria ao lançamento.

12
00:00:34,160 --> 00:00:36,200
Eu fico um pouco…

13
00:00:36,280 --> 00:00:37,640
Fico nervosa. Enfim…

14
00:00:37,720 --> 00:00:39,800
- O quê?
- Não! Ainda fica nervosa?

15
00:00:39,880 --> 00:00:41,480
- Por quê?
- Não sei.

16
00:00:41,560 --> 00:00:45,200
Já faz um tempo. Não o tenho visto e…

17
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
Eu não esperava.

18
00:00:47,880 --> 00:00:49,120
E agora?

19
00:00:49,200 --> 00:00:52,560
Parece que ele ainda a afeta,

20
00:00:52,640 --> 00:00:56,880
e eu não entendi muito bem
por que ela ficou tão abalada.

21
00:00:56,960 --> 00:00:59,120
Tudo isso só porque ele está aqui?

22
00:00:59,200 --> 00:01:00,080
O que foi?

23
00:01:00,160 --> 00:01:02,560
A mesma coisa que se estende há anos.

24
00:01:02,640 --> 00:01:06,800
Ele quer que Aydin fique bem
com a outra mulher com quem ele está.

25
00:01:07,800 --> 00:01:09,360
Você está mesmo na festa,

26
00:01:09,440 --> 00:01:10,760
falando de algo

27
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
totalmente fora do contexto?

28
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Por que quer deixá-la pra baixo?

29
00:01:16,120 --> 00:01:17,520
A questão é que

30
00:01:17,600 --> 00:01:21,520
eu disse: "Se fosse
outra mulher, eu aceitaria."

31
00:01:21,600 --> 00:01:22,880
Qual é o problema dela?

32
00:01:22,960 --> 00:01:24,280
- Tem passado.
- Sei.

33
00:01:24,360 --> 00:01:26,200
- Foi a causa do divórcio?
- Foi.

34
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
Aydin a chamou de "mamãe"
quando mostrei a foto.

35
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
- Não dá. Eu surtei.
- Não!

36
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
Eu surtei na real!

37
00:01:32,560 --> 00:01:34,520
Aydin tem uma mãe, que é Farhana,

38
00:01:34,600 --> 00:01:36,040
e ninguém a substituirá.

39
00:01:36,120 --> 00:01:37,240
Passou dos limites.

40
00:01:37,320 --> 00:01:38,760
Aydin é só meu.

41
00:01:38,840 --> 00:01:40,360
Faço tudo por ele.

42
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
Vou proteger a energia dele.

43
00:01:42,560 --> 00:01:45,880
Se o relacionamento for sério,
terá que apresentá-lo.

44
00:01:45,960 --> 00:01:47,280
Não. Jamais, Mahira.

45
00:01:47,880 --> 00:01:50,880
Entendo. Mas, tendo ou não
causado o seu divórcio,

46
00:01:50,960 --> 00:01:53,480
aceite o fato. Vida que segue.

47
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Tá bom. Alô.

48
00:01:55,760 --> 00:01:59,000
Abortar missão.
Não faça nada com o marido.

49
00:01:59,080 --> 00:02:01,880
Marido da Farhana.
Abortar missão. Obrigada.

50
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
É pesado. Não é fácil.

51
00:02:05,040 --> 00:02:08,560
DUBAI OSTENTAÇÃO

52
00:02:16,120 --> 00:02:20,640
Ele precisa saber que jamais
deixarei alguém machucar você.

53
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
Ele deve entender que você tem apoio.

54
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
- Precisa saber.
- Coisas acontecem.

55
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
Vou dizer a ele
que você tem irmãos em Dubai.

56
00:02:27,680 --> 00:02:29,480
- E não vão deixar…
- Claro.

57
00:02:29,560 --> 00:02:33,280
Quando Farhana está com ele,
não é a mesma Farhana que conheço.

58
00:02:34,760 --> 00:02:36,600
Não gostei daquela situação.

59
00:02:36,680 --> 00:02:38,920
Preciso perguntar ao Heroies o que houve.

60
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
Sim.

61
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
Quer conversar ali?

62
00:02:45,360 --> 00:02:47,840
A relação de vocês não é da minha conta.

63
00:02:47,920 --> 00:02:49,760
Só quero saber se foi planejado

64
00:02:49,840 --> 00:02:52,160
vir chateá-la hoje ou se foi sem querer.

65
00:02:52,240 --> 00:02:55,280
Também é o meu evento, tá?
Era óbvio que eu viria.

66
00:02:55,360 --> 00:02:59,200
Pra agir certo com Aydin e Farhana,
dei participação na empresa.

67
00:02:59,280 --> 00:03:01,240
Assim, se algo acontecer,

68
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
ela e meu filho ficarão bem.

69
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
Mas não tive tempo de falar com ela.

70
00:03:05,880 --> 00:03:07,520
O momento perfeito é aqui.

71
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
Onde mais?

72
00:03:09,040 --> 00:03:12,640
Nós não nos vemos.
Nem nos falamos direito há um tempo.

73
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
Só por e-mails.

74
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
Então o plano era ir ao evento
e falar com ela a sós.

75
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
Mas não foi o que aconteceu.

76
00:03:20,560 --> 00:03:22,760
Como sempre, seja qual for o assunto,

77
00:03:22,840 --> 00:03:25,880
ela vai comentar com os amigos.

78
00:03:25,960 --> 00:03:27,840
E, de novo, foi uma tempestade.

79
00:03:27,920 --> 00:03:31,680
Por que Ebraheem
está sempre envolvido nas tretas?

80
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
Entenda o ponto de vista dela.

81
00:03:33,920 --> 00:03:36,920
Mano, não sou o vilão, sou o mocinho.

82
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
Não é uma batalha. Não sou eu contra ela.

83
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
Só quero resolver essa situação.

84
00:03:43,920 --> 00:03:47,480
Não quero Ebraheem e Heroies
brigando no meu evento.

85
00:03:47,560 --> 00:03:49,640
Falei: "Não quero isso hoje."

86
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
Claro que fui ver o que rolava.

87
00:03:51,800 --> 00:03:55,240
Vamos conversar outro dia,
mas agora chega.

88
00:03:55,320 --> 00:03:57,200
Você cede, ela cede…

89
00:03:57,280 --> 00:03:58,760
Só não cedo em uma coisa.

90
00:03:58,840 --> 00:04:00,560
- Ele sabe.
- É um motivo bobo.

91
00:04:00,640 --> 00:04:03,720
- O quê? É um motivo muito válido.
- Diga qual é.

92
00:04:03,800 --> 00:04:06,080
- Eu posso ter raiva.
- Qual motivo?

93
00:04:06,160 --> 00:04:09,560
Quer que Aydin aceite a namorada dele
com quem me traiu.

94
00:04:12,800 --> 00:04:14,640
- Eu nunca traí você.
- Deixe-a…

95
00:04:14,720 --> 00:04:15,800
Pare de mentir.

96
00:04:15,880 --> 00:04:18,160
- O mundo todo sabe.
- Escute, Farhana.

97
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
É um fato! Por que ele não quer admitir?

98
00:04:21,720 --> 00:04:25,080
Ele traiu, e não foi uma vez,
foram muitas vezes.

99
00:04:25,160 --> 00:04:26,880
Ele está tentando protegê-la?

100
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
Por que precisa falar merda?

101
00:04:28,800 --> 00:04:30,360
Não é merda. O mundo sabe.

102
00:04:30,440 --> 00:04:32,320
Diz que eu te deixei por outra.

103
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
- E deixou.
- Não! Pare de mentir.

104
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
- Nossa!
- Foi por sua causa.

105
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
- Chega.
- Pelo seu comportamento.

106
00:04:39,880 --> 00:04:40,840
Chega.

107
00:04:40,920 --> 00:04:44,680
Farhana fica destruída na frente dele.

108
00:04:44,760 --> 00:04:49,360
Mas os dois não entendem
que é o garoto que se prejudica.

109
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
E isso é errado.

110
00:04:50,800 --> 00:04:52,960
- E aí?
- Oi! Você está deslumbrante!

111
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
Obrigado, mas é perda de tempo.

112
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
- Sei que tenta.
- Vou continuar.

113
00:04:57,000 --> 00:04:59,160
Obrigado, mas é perda de tempo.

114
00:04:59,840 --> 00:05:01,560
Farhana é uma irmã pro Ebraheem.

115
00:05:01,640 --> 00:05:04,160
Vou falar com ele para ver

116
00:05:04,240 --> 00:05:05,920
se ele ameniza a situação.

117
00:05:24,040 --> 00:05:27,560
Senhoras e senhores,
obrigada por se juntarem a nós hoje.

118
00:05:27,640 --> 00:05:31,920
Transbordamos de emoção
na comemoração da GoldPesa.

119
00:05:32,000 --> 00:05:34,240
- Viva!
- Farhana!

120
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
Obrigada, pessoal. Obrigada a todos.

121
00:05:36,960 --> 00:05:38,920
Vamos dar início ao jantar

122
00:05:39,000 --> 00:05:41,120
e ao pós-festa. Divirtam-se!

123
00:05:49,560 --> 00:05:52,720
Sentamos pra jantar.
Ainda não sei quem enviou o pacote.

124
00:05:52,800 --> 00:05:56,760
Achei que era um bom momento
para perguntar se foi Ebraheem.

125
00:05:56,840 --> 00:05:58,120
Embora, sinceramente,

126
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
eu não desconfie tanto dele.

127
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
Ebraheem?

128
00:06:02,920 --> 00:06:05,080
Mandou algo para o meu escritório?

129
00:06:07,960 --> 00:06:10,840
- Recebi um pacote estranho.
- O quê?

130
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
Primeiro quero descobrir quem foi,
para eu saber o que pensar.

131
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
Eu levaria o presente pessoalmente.

132
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
Zeina não faz ideia do que vem por aí.

133
00:06:24,120 --> 00:06:27,800
- Quando vai ao meu escritório?
- É maior que o anterior?

134
00:06:30,280 --> 00:06:32,960
- Quando estiver livre.
- Sim. Eu adoraria.

135
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
Zeina não mudou.

136
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
Mas acho que agora ela percebeu:

137
00:06:37,600 --> 00:06:39,680
"Não consigo derrotar Ebraheem."

138
00:06:39,760 --> 00:06:42,160
Quero parabenizá-la pelo escritório.

139
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
Quando eu for te visitar, quero explicar

140
00:06:44,760 --> 00:06:47,440
a diferença entre ser bom e não ser bom.

141
00:06:47,520 --> 00:06:49,720
Espero que fique feliz. Não se preocupe.

142
00:06:49,800 --> 00:06:52,480
Estou feliz
por termos nos dado essa chance,

143
00:06:52,560 --> 00:06:55,440
e adoraria te conhecer melhor.

144
00:06:56,400 --> 00:06:59,680
Eu gostei muito
que ele tenha me mostrado um outro lado

145
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
diferente do Ebraheem que eu conhecia.

146
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
E tenho certeza
que Ebraheem não enviou o pacote.

147
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
TOKENS GOLDPESA
CRIPTO FÁCIL

148
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
Podem se aproximar?

149
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
Temos o DJ do ano,

150
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
meu irmão, DJ Bliss, na área!

151
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
ESCRITÓRIOS DE MONA KATTAN

152
00:07:50,040 --> 00:07:52,720
Ano passado foi importante pra mim.

153
00:07:52,800 --> 00:07:56,440
Eu realmente trabalhei
pela minha independência,

154
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
meu espaço, meu escritório.

155
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
Tive muito apoio do meu pai, Papai Legal,

156
00:08:02,680 --> 00:08:04,560
e foi uma virada na minha vida.

157
00:08:08,520 --> 00:08:11,400
Tenho uma área
de desenvolvimento de produtos,

158
00:08:11,480 --> 00:08:14,880
minha coleção de perfumes,
que é muito importante pra mim.

159
00:08:14,960 --> 00:08:17,520
Um closet, uma pia pra lavar cabelo.

160
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
Só esqueci a cama.

161
00:08:20,520 --> 00:08:24,520
E queria ter colocado uma,
pra poder dormir lá às vezes.

162
00:08:32,840 --> 00:08:36,760
Hoje, vou felicitar a Mona
pela inauguração do novo escritório.

163
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
Entra!

164
00:08:38,040 --> 00:08:39,680
- Surpresa!
- Oi! Meu Deus!

165
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
- Oi!
- Que prazer em te ver, linda!

166
00:08:42,600 --> 00:08:45,080
Você está incrível! Que coisa linda!

167
00:08:45,160 --> 00:08:47,440
- Amei seu escritório.
- Obrigada.

168
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
Obrigada, minha querida.

169
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
Vê-se o toque da Mona
em todos os cantos.

170
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
Você está incrível. Linda!

171
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
- Incrível!
- Gostei.

172
00:08:57,840 --> 00:09:01,400
Todo mundo deve dizer
que seu árabe é doce e fofo.

173
00:09:01,480 --> 00:09:04,760
- Precisa praticar mais.
- Sou tímida.

174
00:09:05,720 --> 00:09:09,200
- Não! Tímida, por quê?
- As pessoas riem quando falo.

175
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
- Ninguém ri.
- Eu juro. Toda vez.

176
00:09:12,040 --> 00:09:13,120
Inshallah?

177
00:09:14,960 --> 00:09:16,600
Foi ao evento da Farhana.

178
00:09:16,680 --> 00:09:20,040
Ficamos chocados
de ver o ex dela, Heroies, no evento,

179
00:09:20,120 --> 00:09:23,680
e saber que ele é sócio da empresa.

180
00:09:23,760 --> 00:09:26,640
Ser sócio do seu ex é forçar a barra.

181
00:09:26,720 --> 00:09:29,120
E, quando o ex dela apareceu,

182
00:09:29,200 --> 00:09:32,320
ela ficou nervosa.

183
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
- Sim.
- Quase chorou.

184
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
Ela ainda não superou.

185
00:09:36,240 --> 00:09:40,040
O problema
é que a Farhana foge das emoções.

186
00:09:40,120 --> 00:09:42,200
Se não as enfrentar, como viverá?

187
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
Vai continuar fugindo? E depois?

188
00:09:44,360 --> 00:09:48,240
Uma das razões pelas quais
estive fora nos últimos anos

189
00:09:48,320 --> 00:09:50,520
foram minhas circunstâncias de vida.

190
00:09:50,600 --> 00:09:52,560
Eu preciso de tempo

191
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
para enfrentar meus medos e emoções.

192
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
Quando decidi me divorciar,

193
00:09:58,320 --> 00:10:00,600
chorei duas semanas sem parar.

194
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
Eu me isolei.

195
00:10:01,880 --> 00:10:05,520
Eu precisava não só
me permitir tempo para me curar,

196
00:10:05,600 --> 00:10:09,920
como também
para entender o que estava passando.

197
00:10:10,560 --> 00:10:13,720
- Meu professor de teatro me ajudou.
- Sério?

198
00:10:13,800 --> 00:10:16,120
Para você agir, tem que voltar

199
00:10:16,200 --> 00:10:19,920
à lembrança das emoções
que desenvolveu ao longo dos anos.

200
00:10:20,000 --> 00:10:21,680
Isso é superinteressante.

201
00:10:23,080 --> 00:10:24,760
- Entre!
- Parece seu papai.

202
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
- Oi, pai! Entre!
- Oi!

203
00:10:26,680 --> 00:10:29,960
Meu pai sempre adorou
conhecer minhas amigas.

204
00:10:30,040 --> 00:10:32,880
É a figura paterna
para todas as minhas amigas.

205
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
- Prazer.
- O prazer é meu.

206
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
Ele queria conhecer Mahira.
Falei muito dela.

207
00:10:37,680 --> 00:10:39,080
E estou muito feliz.

208
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
Como é trabalhar com a Mona?

209
00:10:41,480 --> 00:10:43,600
Trabalhar com a Mona é incrível.

210
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
Ela é maravilhosa.

211
00:10:45,000 --> 00:10:48,280
Ela é muito… apaixonada e…

212
00:10:48,360 --> 00:10:49,800
me mima demais.

213
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
Querido.

214
00:10:52,040 --> 00:10:54,960
Papai Legal adora vir
trabalhar todos os dias,

215
00:10:55,040 --> 00:10:58,360
e é muito importante
ele sentir que faz parte de algo.

216
00:10:58,440 --> 00:11:00,960
Ele está tão feliz,
que fico feliz de vê-lo

217
00:11:01,040 --> 00:11:03,840
animado com esse novo capítulo da vida.

218
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
Eu queria que a Mona tivesse um filho.

219
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
Ah, sim.

220
00:11:08,560 --> 00:11:09,480
Ah, meu Deus!

221
00:11:09,560 --> 00:11:11,560
É o meu sonho.

222
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
Ela adora trabalhar, e exagera.

223
00:11:14,360 --> 00:11:17,000
O trabalho não tem fim, mas a vida tem.

224
00:11:17,080 --> 00:11:19,560
Precisamos estabelecer as prioridades.

225
00:11:19,640 --> 00:11:21,480
Esse soco vai me afastar.

226
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
Não, ele significa…

227
00:11:23,640 --> 00:11:26,600
Tá bom,
mas não é assim que vai convencê-la.

228
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
Tenho um pedido.
Não faça assim. Não…

229
00:11:30,520 --> 00:11:32,120
- Deixe-a decidir.
- Sim.

230
00:11:32,200 --> 00:11:35,520
A sociedade já nos pressiona

231
00:11:35,600 --> 00:11:37,920
a ter filhos e nos casar.

232
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
E não a incentivar?

233
00:11:39,480 --> 00:11:43,160
Como o provérbio iraquiano:
"Pedimos ajuda, conseguimos um faraó."

234
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
Ainda há muita pressão,

235
00:11:46,440 --> 00:11:50,080
e no ano passado,
tive que remover meus miomas.

236
00:11:50,160 --> 00:11:53,400
Então daqui a pouco
posso começar a tentar.

237
00:11:53,480 --> 00:11:54,440
Veremos.

238
00:11:55,160 --> 00:11:57,760
Entendo a Mona. Já passei por isso.

239
00:11:57,840 --> 00:11:59,560
Eu fazia o programa matinal.

240
00:12:00,200 --> 00:12:01,920
Sempre quis ter uma carreira.

241
00:12:02,000 --> 00:12:04,600
Meu programa era ao vivo.
Como apareceria grávida?

242
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Aí, engravidei.

243
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
- Não foi planejado?
- Não.

244
00:12:07,160 --> 00:12:10,920
Por mim, eu nunca teria tido filho.

245
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
Me tornei
a rainha do gerenciamento de tempo.

246
00:12:14,000 --> 00:12:15,840
- Sinto que sou.
- Eu juro.

247
00:12:15,920 --> 00:12:18,320
Multiplique por dez ao se tornar mãe.

248
00:12:18,400 --> 00:12:20,160
Eu olho pra minha agenda,

249
00:12:20,240 --> 00:12:22,080
e é cheia da manhã até a noite.

250
00:12:22,160 --> 00:12:23,040
Todos os dias.

251
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
Quando vou encaixar aí
cuidados com um bebê?

252
00:12:27,280 --> 00:12:31,080
Minha vida gira em torno da agenda.

253
00:12:31,160 --> 00:12:34,120
Preciso saber meus compromissos
a cada hora.

254
00:12:34,200 --> 00:12:36,080
Então, eu separo tudo.

255
00:12:36,760 --> 00:12:40,760
Eu e Hassan estamos tentando alinhar
as nossas agendas agora.

256
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Porque temos horários muito diferentes.

257
00:12:43,560 --> 00:12:46,000
Estamos em fusos horários diferentes.

258
00:12:46,080 --> 00:12:49,040
Precisamos de um meio-termo.

259
00:12:49,120 --> 00:12:50,560
Faço pedidos estranhos,

260
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
mas gosto que ele
me mande convite para tudo.

261
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
Eu adoraria que Hassan

262
00:12:55,360 --> 00:12:58,720
marcasse noites de encontros
na agenda com antecedência.

263
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
Se me der duas semanas, melhor ainda.

264
00:13:01,720 --> 00:13:03,880
Gosto de estar preparada para tudo.

265
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
Não faço nada sem convite.

266
00:13:05,960 --> 00:13:07,440
Eu estava na agenda hoje?

267
00:13:08,160 --> 00:13:09,520
- Claro.
- Certo.

268
00:13:16,480 --> 00:13:18,680
HARAS ALRAMAK

269
00:13:24,200 --> 00:13:27,000
Salem me disse que queria conversar.

270
00:13:27,080 --> 00:13:29,360
Falei: "Claro.
Vamos ao haras."

271
00:13:33,640 --> 00:13:37,040
Ebraheem e eu já fomos mais próximos.

272
00:13:37,120 --> 00:13:38,920
Às vezes, ele faz umas coisas

273
00:13:39,000 --> 00:13:41,720
que me fazem questionar as intenções dele.

274
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
Não consegui falar com ele,

275
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
então achei que hoje seria uma boa chance

276
00:13:46,600 --> 00:13:48,720
de conversar e ver se Ebraheem está bem.

277
00:13:50,840 --> 00:13:52,160
Oi!

278
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
DJ Bliss!

279
00:13:54,440 --> 00:13:58,000
Havia tensão entre Marwan e Ebraheem
por causa do Besties.

280
00:13:58,080 --> 00:14:01,360
Volta e meia,
Marwan ou Ebraheem me ligavam.

281
00:14:01,440 --> 00:14:05,280
Eu vi como uma chance
de ouvir Ebraheem e Marwan,

282
00:14:05,360 --> 00:14:06,600
para fazerem as pazes

283
00:14:06,680 --> 00:14:10,560
e recomeçarem sem atrito.

284
00:14:10,640 --> 00:14:11,480
Sempre atrasado.

285
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
Está aprendendo com Danya.

286
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Hein?

287
00:14:14,960 --> 00:14:17,400
- Aprende com Danya a se atrasar.
- Lá vai!

288
00:14:17,480 --> 00:14:19,200
- Lá vai!
- Começamos!

289
00:14:19,280 --> 00:14:23,600
Assim que eu chego lá,
ele faz um comentário que não me agrada.

290
00:14:23,680 --> 00:14:27,920
O Ebraheem
tem o coração bondoso, mas a língua…

291
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
Esse é o Ebraheem!

292
00:14:30,680 --> 00:14:31,880
Quando você fala,

293
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
as palavras podem magoar, ferir…

294
00:14:34,840 --> 00:14:37,640
Tem que levar o que ele diz
com o pé atrás.

295
00:14:38,240 --> 00:14:41,040
Você parece muito frustrado, Marwan.

296
00:14:42,120 --> 00:14:44,400
Como se tivesse muito o que falar.

297
00:14:45,640 --> 00:14:48,920
Danya está um pouco chateada
com Ebraheem.

298
00:14:50,560 --> 00:14:54,000
Disse que chamou a atenção dela
por causa dos atrasos

299
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
na frente dos funcionários,
no Café Besties.

300
00:14:56,760 --> 00:14:58,880
Ela disse que vai ao café todo dia.

301
00:14:58,960 --> 00:15:02,200
Mentiu na frente deles.
Não quero dar esse exemplo.

302
00:15:02,280 --> 00:15:05,320
É minha melhor amiga,
mas precisa ser profissional.

303
00:15:05,400 --> 00:15:08,600
Mas, quando nos viu aqui,
falou na frente de Salem,

304
00:15:08,680 --> 00:15:10,560
que não tem nada a ver com isso.

305
00:15:10,640 --> 00:15:13,280
Mano, o apelido dela é Srta. Atrasada.

306
00:15:13,960 --> 00:15:16,840
Qual é o problema? Não é algo que falei.

307
00:15:16,920 --> 00:15:19,400
É o seu atraso. Não desvie o foco.

308
00:15:19,480 --> 00:15:22,880
Fico chateado
porque você é a rainha do atraso.

309
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
E você se queixa com seu marido
para criar intriga?

310
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
É a estreia dela nesse tipo de negócio.

311
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
Tem muito a ensinar a ela.

312
00:15:32,520 --> 00:15:34,960
Mas, Marwan, isso é só o começo.

313
00:15:35,040 --> 00:15:38,800
Eu sei o que vem depois,
então precisa aceitar críticas.

314
00:15:38,880 --> 00:15:43,040
É óbvio. Para todos,
somos grandes amigos e nos divertimos.

315
00:15:43,120 --> 00:15:45,240
Mas, na intimidade, a coisa vai mal.

316
00:15:45,320 --> 00:15:48,440
Vou te dizer uma coisa:
Danya é minha esposa.

317
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
Se algo a estiver incomodando,

318
00:15:50,560 --> 00:15:53,240
eu vou defendê-la se for preciso.

319
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
O que vai fazer?

320
00:15:54,680 --> 00:15:56,840
Não dá pra falar sério com Ebraheem!

321
00:15:56,920 --> 00:15:59,000
- Não, não dá.
- Não dá!

322
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
Ele tem que sair por cima.

323
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
- Esse é o problema!
- Exato!

324
00:16:02,480 --> 00:16:04,400
É como brigar com uma criança.

325
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
Os dois ficam dando indiretas.

326
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
Quando estamos juntos, você é direto.

327
00:16:09,520 --> 00:16:11,120
E ele também.

328
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
- O que ele diz?
- Cara, põe tudo pra fora.

329
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
Como posso dizer?

330
00:16:17,640 --> 00:16:21,680
Resumindo, Ebraheem,
ele está profundamente frustrado

331
00:16:21,760 --> 00:16:26,760
porque a esposa nunca está com ele,
e você toma 200% do tempo dela.

332
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
- Eu tomo o tempo dela?
- Sim!

333
00:16:28,760 --> 00:16:32,520
Você leva uma vida quase de solteirão.

334
00:16:32,600 --> 00:16:35,440
Pra que ter um negócio
se vai afetar sua família?

335
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
Quem disse que afeta?

336
00:16:36,680 --> 00:16:39,080
Não afirmei, só perguntei.

337
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
Ebraheem está fora o tempo todo.

338
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
Não acho legal,
no início do seu casamento,

339
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
ver sua esposa só uma vez por semana.

340
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
Minha esposa não reclama.

341
00:16:48,840 --> 00:16:50,960
Por que está preocupado com isso?

342
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
Marwan, está com ciúme?

343
00:16:53,080 --> 00:16:54,360
Por que eu estaria?

344
00:16:54,440 --> 00:16:55,560
Parece que está.

345
00:16:55,640 --> 00:16:57,840
Ebraheem se destaca em tudo que faz.

346
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
É difícil acompanhar e competir com ele.

347
00:17:00,720 --> 00:17:02,600
Elevei muito o nível.

348
00:17:02,680 --> 00:17:05,800
Se eu fosse outra pessoa,

349
00:17:06,520 --> 00:17:07,920
teria inveja de mim.

350
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
O que você quer do Ebraheem?

351
00:17:10,920 --> 00:17:13,920
Tenha mais compreensão com a Danya.

352
00:17:14,000 --> 00:17:16,560
Não esqueça que sou o marido dela
e ela tem família.

353
00:17:18,440 --> 00:17:21,040
DJ Bliss está com ciúme da nossa amizade.

354
00:17:21,120 --> 00:17:23,920
Talvez porque a Danya
viva falando: "Ebraheem!"

355
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
Ele não aguenta mais. Sei lá.

356
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
Não sei mesmo.

357
00:17:33,880 --> 00:17:36,200
Mano, eu disse. Você não quer conversar.

358
00:17:36,280 --> 00:17:38,880
Não me ligue mais para reclamar, Marwan.

359
00:17:38,960 --> 00:17:42,080
Seja sincero com ele. Seja claro, Marwan.

360
00:17:42,160 --> 00:17:45,920
- Salem, eu disse o que podia.
- Você não foi assertivo.

361
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
Marwan não consegue falar.

362
00:17:48,880 --> 00:17:50,000
Nem Ebraheem.

363
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
Ele fica tentando pegar leve,
com piadas e humor,

364
00:17:53,680 --> 00:17:55,320
e dificulta ainda mais.

365
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
E tenho certeza absoluta

366
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
que só vai piorar

367
00:18:00,800 --> 00:18:04,120
até Marwan perder a paciência

368
00:18:04,200 --> 00:18:07,960
e surtar com o Ebraheem.

369
00:18:08,040 --> 00:18:09,840
É isso que me preocupa.

370
00:18:16,200 --> 00:18:18,560
Como LJ não pôde ir ao meu evento,

371
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
hoje vou sair com ela e as filhas
para brincarem com Aydin,

372
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
e estou muito animada,
porque vamos pintar.

373
00:18:25,560 --> 00:18:26,680
ATELIÊ WILD PAINT HOUSE

374
00:18:28,680 --> 00:18:30,440
- Oi!
- Oi. Dá um abraço nela.

375
00:18:30,520 --> 00:18:33,200
- Oi, Aydin! Como vai?
- Oi.

376
00:18:33,280 --> 00:18:34,480
Sentimos saudade!

377
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
Minhas filhas, Talia e Lana,
são amigas do Aydin.

378
00:18:37,480 --> 00:18:39,800
Eles adoram se divertir juntos.

379
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
E são muito fofos.

380
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
As crianças estão adorando.

381
00:18:49,840 --> 00:18:51,480
Se sujando de tinta.

382
00:18:51,560 --> 00:18:54,080
Fico muito feliz de ver o Aydin feliz.

383
00:18:54,160 --> 00:18:56,520
Ele gostou de pintar. Foi terapêutico.

384
00:18:57,200 --> 00:19:00,040
- Tudo bem?
- Tudo. Eu só…

385
00:19:00,120 --> 00:19:03,040
Às vezes, sinceramente, LJ,

386
00:19:03,120 --> 00:19:07,360
sinto que não vou aguentar
por causa do Aydin. Ele tem autismo.

387
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
Quando Aydin tinha dois anos,

388
00:19:10,040 --> 00:19:12,200
descobrimos que ele tinha autismo.

389
00:19:12,280 --> 00:19:13,440
Ele é especial.

390
00:19:13,520 --> 00:19:16,280
Claro que ele enfrenta muitos desafios.

391
00:19:16,360 --> 00:19:19,440
Eu também enfrento como mãe solteira.

392
00:19:19,520 --> 00:19:22,880
Mas ele é um garoto incrível.

393
00:19:23,480 --> 00:19:26,000
Ele é um presente de Deus.

394
00:19:26,080 --> 00:19:28,400
Eu sofri muito na minha vida,

395
00:19:28,480 --> 00:19:31,400
e agora, meu ex-marido, Heroies,

396
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
está criando problemas bem difíceis.

397
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
Você é uma mãe maravilhosa.

398
00:19:35,760 --> 00:19:37,120
- Obrigada.
- Sério.

399
00:19:37,200 --> 00:19:40,640
Juro que sei.
Mas essas emoções vêm às vezes.

400
00:19:42,600 --> 00:19:43,960
Eu sei.

401
00:19:45,560 --> 00:19:47,040
Você é uma mulher forte.

402
00:19:47,120 --> 00:19:49,320
Admiro muito você, Farhana.

403
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Venha aqui.

404
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
Não chore.

405
00:19:52,000 --> 00:19:55,240
Sou sua irmã.
Conte comigo para o que precisar.

406
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
Obrigada, LJ.

407
00:19:59,680 --> 00:20:02,240
É uma bênção
ter um menino lindo como Aydin.

408
00:20:02,320 --> 00:20:06,640
Eu jamais iria querer
nada diferente do Aydin.

409
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
Ele tem uma memória incrível. É um gênio.

410
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
Sou muito feliz e orgulhosa
por chamá-lo de filho.

411
00:20:13,360 --> 00:20:15,480
Não estou chorando. Eu amo você.

412
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
Se eu fico triste, ele também fica.

413
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
As pessoas precisam me dar um tempo.

414
00:20:21,960 --> 00:20:23,600
Estou destruída, LJ.

415
00:20:24,360 --> 00:20:25,600
- Elas pensam…
- Eu sei.

416
00:20:26,680 --> 00:20:29,760
É difícil.
Juro por Deus, não estou brincando.

417
00:20:30,560 --> 00:20:32,200
Tenho meus problemas.

418
00:20:32,280 --> 00:20:35,320
Não preciso que pessoas como Zeina e Safa

419
00:20:35,400 --> 00:20:36,520
venham me destruir,

420
00:20:36,600 --> 00:20:38,920
me arrasar e me fazer sentir sem valor

421
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
só porque sou simpática.

422
00:20:40,440 --> 00:20:43,680
Você não percebe
o quanto você inspira as pessoas.

423
00:20:43,760 --> 00:20:46,200
Eu sei o quanto você batalha.

424
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
Farhana é uma amiga querida.

425
00:20:48,000 --> 00:20:50,920
Ela é mãe solteira,
é uma mulher batalhadora.

426
00:20:51,000 --> 00:20:54,840
Eu valorizo a amizade dela e a apoio.

427
00:20:54,920 --> 00:20:58,000
Estou dizendo isso
porque te conheço bem agora.

428
00:20:58,080 --> 00:20:59,520
Sempre tentam fazer coisas

429
00:20:59,600 --> 00:21:01,760
pra afetar minhas parcerias, meu trabalho.

430
00:21:01,840 --> 00:21:03,960
- Por quê?
- Quero perguntar uma coisa.

431
00:21:04,040 --> 00:21:08,040
Acha que, se Safa
estivesse feliz com a vida dela,

432
00:21:08,120 --> 00:21:09,560
ela falaria de você?

433
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
Ou falaria de mais alguém?

434
00:21:11,840 --> 00:21:14,160
Há dois anos ela faz isso.

435
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
Eu sei o que ela faz!

436
00:21:16,000 --> 00:21:18,440
Procura todos os designers
com quem você fala.

437
00:21:18,520 --> 00:21:22,000
Tenta escalar socialmente
com cada contato seu.

438
00:21:22,520 --> 00:21:25,160
- O que significa?
- Mas eles me diminuem.

439
00:21:25,240 --> 00:21:27,520
E o mundo a vê como alguém importante,

440
00:21:27,600 --> 00:21:29,160
e eu não sou nada.

441
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
Só quero o melhor pro meu filho.

442
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
Tudo que eu faço é por ele.

443
00:21:33,720 --> 00:21:38,240
Queria que o mundo
entendesse isso antes de me julgar.

444
00:21:39,320 --> 00:21:41,680
Eu estive com a Jwana ontem.

445
00:21:41,760 --> 00:21:43,360
Sinto falta da nossa amizade.

446
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
Depois que falei com Jwana
para tentar reconciliá-la com LJ,

447
00:21:48,080 --> 00:21:51,800
eu quis falar com LJ também,
para ver se tinha conserto.

448
00:21:51,880 --> 00:21:53,960
Tem como consertar a situação?

449
00:21:54,040 --> 00:21:55,440
Não há o que consertar.

450
00:21:55,520 --> 00:21:58,840
Eu e Jwana nos conhecemos
socialmente, por alto.

451
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
Só de nos cumprimentar.
Não temos nada para conversar.

452
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
LJ está mentindo.

453
00:22:06,480 --> 00:22:09,720
Ela não quer tocar no assunto,
mas elas eram próximas.

454
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
Não tenho nada contra ela.

455
00:22:11,800 --> 00:22:14,800
Você pode sair com uma pessoa
por cinco anos

456
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
e, de repente, ela se tornar uma estranha.

457
00:22:17,560 --> 00:22:19,840
E não há nada de errado nisso.

458
00:22:19,920 --> 00:22:22,600
O que aconteceu entre mim e Jwana

459
00:22:22,680 --> 00:22:26,520
não é algo que valha a pena
discutir mais a fundo.

460
00:22:26,600 --> 00:22:29,920
Às vezes, silêncio
é melhor do que palavras.

461
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
NEGÓCIO DO EBRAHEEM

462
00:22:41,840 --> 00:22:45,160
Depois do evento GoldPesa,
Heroies pediu para me ver.

463
00:22:45,240 --> 00:22:48,280
Mas não sei a história toda.

464
00:22:48,360 --> 00:22:52,680
Então decidi levar Jwana,
para que ele não minta para mim.

465
00:22:53,280 --> 00:22:54,680
Ela conhece a história.

466
00:22:54,760 --> 00:22:58,080
E ela foi testemunha
do que aconteceu com a Farhana.

467
00:23:07,680 --> 00:23:08,880
Como vão as coisas?

468
00:23:08,960 --> 00:23:10,840
Vão bem. Como você está?

469
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
Não sei.

470
00:23:12,040 --> 00:23:13,520
Me trouxe aqui

471
00:23:13,600 --> 00:23:15,920
porque alguém está acordando
depois de tantos anos?

472
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
Quero saber,

473
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
porque Heroies diz que nunca a traiu.

474
00:23:20,600 --> 00:23:21,560
- E diz…
- Hein?

475
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
- Exato! Você é testemunha.
- Querido…

476
00:23:24,240 --> 00:23:26,440
Eu vou ouvir. Você não fala.

477
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
- Nem vou falar com ele.
- Não…

478
00:23:28,160 --> 00:23:30,840
- Vou ouvir.
- Vou virar as costas para ele.

479
00:23:30,920 --> 00:23:32,200
Aconteceu anos atrás.

480
00:23:32,280 --> 00:23:34,120
Agora ele se deu conta,

481
00:23:34,200 --> 00:23:36,520
e quer tomar uma atitude?

482
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
Talvez Deus
finalmente tenha mostrado a ele.

483
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Então, veremos.

484
00:23:43,240 --> 00:23:47,440
Farhana é contra Aydin
conviver com minha cara metade.

485
00:23:47,520 --> 00:23:51,520
Por isso procurei Ebraheem.
Espero que ele possa ajudar.

486
00:23:55,440 --> 00:23:57,080
- Como vai?
- Tudo bem?

487
00:23:57,160 --> 00:23:58,320
- Obrigado por vir.
- Sim.

488
00:23:58,400 --> 00:24:01,080
Marquei com Ebraheem,
mas havia uma mulher lá.

489
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
- Sim.
- Como vai?

490
00:24:05,800 --> 00:24:08,680
- Ela não tem mãos?
- Não tenho mãos.

491
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
É amiga da Farhana.

492
00:24:09,920 --> 00:24:11,640
Por isso não me cumprimentou.

493
00:24:11,720 --> 00:24:13,640
Se ela acha que pareceu bacana,

494
00:24:13,720 --> 00:24:15,880
que pareceu superior, tudo bem.

495
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
Não sei se está olhando pra mim
ou pra lá de óculos.

496
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
Está olhando para ele.
Falo com você através dele?

497
00:24:22,360 --> 00:24:23,800
É uma opção melhor?

498
00:24:25,440 --> 00:24:28,080
Se não gosto dele,
não consigo olhar pra ele.

499
00:24:28,160 --> 00:24:30,600
Não dá. Cumprimente e sente, pronto.

500
00:24:31,680 --> 00:24:33,800
Viemos pelo bem do Aydin.

501
00:24:33,880 --> 00:24:35,560
Não parece. Tentei cumprimentá-la.

502
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
- Não era pelo bem dele?
- Está magoada.

503
00:24:37,640 --> 00:24:39,920
Por quê? Eu a vi uma vez na vida!

504
00:24:40,000 --> 00:24:41,560
Por que está magoada?

505
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
Pelo que a Farhana diz.

506
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
Claro que a abala, ela é mulher.

507
00:24:46,600 --> 00:24:47,680
Ela tem coração.

508
00:24:47,760 --> 00:24:50,080
- Repito, eu entendo.
- É amiga dela.

509
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
Nada é pior que traição.

510
00:24:51,840 --> 00:24:54,000
Sei o que ele fez com a Farhana.

511
00:24:54,080 --> 00:24:56,680
Pode mentir pro mundo todo,
mas não pra mim.

512
00:24:56,760 --> 00:25:00,080
Farhana diz que não quer o filho

513
00:25:00,160 --> 00:25:01,720
perto da sua namorada.

514
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
Entendo o seu ponto de vista.

515
00:25:04,520 --> 00:25:06,600
Como pode conviver com seu filho?

516
00:25:06,680 --> 00:25:08,800
E sua namorada? Vai se esconder?

517
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
Não faz sentido.

518
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
Quantas vezes por semana o vê?

519
00:25:12,240 --> 00:25:15,480
Duas, mas eu preciso
ter mais tempo, vê-lo mais.

520
00:25:15,560 --> 00:25:17,400
Você o vê sozinho ou com ela?

521
00:25:17,480 --> 00:25:19,120
Não, eu o vejo sozinho.

522
00:25:19,200 --> 00:25:21,400
- Sozinho.
- Por que apresentá-la?

523
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
- Por que quer isso?
- Por que não?

524
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
Porque ela tem
um estilo de vida diferente.

525
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
- Não quer…
- Diferente da Farhana?

526
00:25:30,760 --> 00:25:33,120
Meu Deus. Não pensei que isso existisse.

527
00:25:34,640 --> 00:25:38,160
Farhana quis ser influenciadora.
Eu tive sucesso, ela não.

528
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
Eu a ajudei com tudo.
Ela começou a ir bem.

529
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
Farhana disse
que você a traiu com a tal mulher.

530
00:25:46,360 --> 00:25:48,800
Você negou e a chamou de mentirosa.

531
00:25:48,880 --> 00:25:51,720
Não aconteceu, é história da Farhana.

532
00:25:51,800 --> 00:25:54,240
Quando meu negócio começou a ir mal

533
00:25:54,320 --> 00:25:56,680
e parou de entrar dinheiro em casa,

534
00:25:56,760 --> 00:25:58,200
Farhana começou a mudar.

535
00:25:58,280 --> 00:25:59,360
Tudo bem.

536
00:25:59,440 --> 00:26:02,480
Umas pessoas são movidas
por dinheiro, outras não.

537
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
- Você a traiu.
- Eu não.

538
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
- Traiu.
- Como você sabe?

539
00:26:06,040 --> 00:26:08,520
- Eu estava com ela.
- Enquanto eu traí?

540
00:26:08,600 --> 00:26:10,960
- Sim. Você…
- Eu não traí.

541
00:26:11,040 --> 00:26:13,760
Mano, podia ter trazido a Farhana,
em vez dela.

542
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
- A mesma bosta.
- Ei! Tenha cuidado!

543
00:26:16,040 --> 00:26:18,320
- Não falei com você.
- Não fale assim!

544
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
- Se acalme.
- Está bem?

545
00:26:20,440 --> 00:26:23,280
- Fica na sua. Não falei com você.
- Vim pela Farhana,

546
00:26:23,360 --> 00:26:25,200
e ele fica aí dizendo…

547
00:26:25,280 --> 00:26:26,480
Quá, quá, quá!

548
00:26:26,560 --> 00:26:28,520
Nem ouvi o que ela disse.

549
00:26:28,600 --> 00:26:30,240
- Quero detalhes.
- Fale.

550
00:26:30,320 --> 00:26:34,880
Querido, ele abandonou o filho,
largou tudo.

551
00:26:34,960 --> 00:26:38,280
Não é verdade.
Faço tudo que posso pelo meu filho.

552
00:26:38,360 --> 00:26:39,440
Eu morreria por ele.

553
00:26:39,520 --> 00:26:43,120
Eu não só o odeio.
Prefiro enfrentar demônios a vê-lo.

554
00:26:43,200 --> 00:26:46,440
Como tem cara de dizer que não a traiu?

555
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
Senhor, dai-me forças

556
00:26:49,320 --> 00:26:52,520
para aguentar esses segundos
até ele sumir de vista.

557
00:26:52,600 --> 00:26:54,280
Defenda-se.

558
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
Não, eu não preciso me defender.

559
00:26:56,680 --> 00:26:58,600
Não traí. Não vou ficar repetindo.

560
00:26:58,680 --> 00:27:01,560
Liguei pro Ebraheem
pra tentar resolver a questão.

561
00:27:01,640 --> 00:27:04,440
Em vez disso,
aquela mulher aparece do nada

562
00:27:04,520 --> 00:27:05,680
e age como louca!

563
00:27:05,760 --> 00:27:07,280
Tchau. Prazer, querida.

564
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
Espero nunca mais o ver.

565
00:27:13,720 --> 00:27:15,280
Eu vim pelo meu filho.

566
00:27:15,360 --> 00:27:17,240
Não pra ouvir suas asneiras.

567
00:27:17,320 --> 00:27:19,120
Apenas não interfira.

568
00:27:19,840 --> 00:27:21,360
Era só o que faltava!

569
00:27:21,440 --> 00:27:23,680
Sua compostura é inigualável.

570
00:27:24,720 --> 00:27:26,960
Infelizmente, não resolvemos nada,

571
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
porque ele ficou bravo e foi embora.

572
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
A criança é a vítima.

573
00:27:31,520 --> 00:27:34,720
- A mulher também, Ebraheem.
- Mas Aydin é a vítima.

574
00:27:34,800 --> 00:27:38,280
Por que as mulheres nunca
têm seus direitos e são oprimidas?

575
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
Se o homem não a apoiar,
para que ele servirá?

576
00:27:42,200 --> 00:27:47,360
Homem não é alguém que diz:
"Deixei minha esposa por outra."

577
00:27:47,880 --> 00:27:52,040
Toda mulher deveria se imaginar
nessa situação

578
00:27:52,760 --> 00:27:56,280
e jamais roubar o marido de outra mulher.

579
00:28:05,320 --> 00:28:06,560
CASA DE HASSAN E MONA

580
00:28:08,720 --> 00:28:11,240
Vou fazer minha rotina noturna,

581
00:28:11,320 --> 00:28:13,560
que está marcada na agenda.

582
00:28:13,640 --> 00:28:15,520
Toda noite se repete.

583
00:28:15,600 --> 00:28:18,880
Minha rotina noturna consiste em:

584
00:28:18,960 --> 00:28:20,440
tomar banho, rezar,

585
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
cuidar da pele, tomar suplementos,
mandar mensagem para meus pais,

586
00:28:23,760 --> 00:28:25,720
fechar minhas cortinas,

587
00:28:25,800 --> 00:28:27,720
ajustar o ar-condicionado em 18 graus,

588
00:28:27,800 --> 00:28:29,080
armar o alarme…

589
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
Está tudo lá!

590
00:28:31,400 --> 00:28:32,520
É maluquice?

591
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
Mais alguém aqui faz isso?

592
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Ninguém?

593
00:28:37,600 --> 00:28:38,680
Onde está, meu bem?

594
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Estou jantando. Pode descer?

595
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Não gosto de fugir do programado.

596
00:28:42,760 --> 00:28:44,720
Me dá ansiedade.

597
00:28:44,800 --> 00:28:49,000
Posso descer por cinco minutos,
mas não posso ficar mais que isso.

598
00:28:53,040 --> 00:28:55,320
- Oi, querido.
- Oi, Marshmallow.

599
00:28:55,400 --> 00:28:57,840
- Oi, amor. Tudo bem?
- Como vai, amor?

600
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
- Bom apetite.
- Obrigado.

601
00:28:59,320 --> 00:29:00,160
Amo você.

602
00:29:01,120 --> 00:29:01,960
Jante comigo.

603
00:29:02,480 --> 00:29:04,040
Não posso, está tarde.

604
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Passou da hora do jantar.

605
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
Eu janto sozinho todas as noites.

606
00:29:10,120 --> 00:29:13,640
Isso porque a Mona janta às 17h30.

607
00:29:13,720 --> 00:29:15,680
O sol nem se pôs ainda.

608
00:29:15,760 --> 00:29:17,560
Só tenho cinco minutos.

609
00:29:17,640 --> 00:29:20,000
- Quem disse?
- A minha agenda.

610
00:29:20,080 --> 00:29:22,360
Sua agenda diz que tem cinco minutos?

611
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
Já estou atrasada, tenho que me apressar.

612
00:29:26,320 --> 00:29:28,280
- Posso ver sua agenda?
- Não.

613
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
- Está me zoando.
- Mostre.

614
00:29:30,000 --> 00:29:33,240
- Não, só estou curioso.
- Está zombando de mim.

615
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Tá bom, pode ver.

616
00:29:37,160 --> 00:29:38,560
Por que está rindo?

617
00:29:38,640 --> 00:29:41,840
Você adicionou o fato de respirar.

618
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
Me dá meu telefone.

619
00:29:45,360 --> 00:29:48,120
Quem se esquece de ir dormir?

620
00:29:48,200 --> 00:29:52,280
Acho que ela já está exagerando.

621
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
Quero sair mais com você

622
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
e passar mais tempo com você

623
00:29:57,480 --> 00:29:59,680
- todos os dias.
- Adoro isso.

624
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
Vamos sair para jantar amanhã.

625
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
Amanhã?

626
00:30:03,720 --> 00:30:04,880
Amanhã não posso.

627
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
- Por quê?
- Tenho compromisso.

628
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
- No dia seguinte?
- Não posso.

629
00:30:12,440 --> 00:30:16,440
Não aceito convites de última hora.
Sinto muito. Nunca.

630
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
Temos que achar uma hora.

631
00:30:19,480 --> 00:30:22,080
Concordo. Precisamos marcar
mais encontros.

632
00:30:22,160 --> 00:30:24,000
Ela quer sair mais noites,

633
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
mas a agenda dela está lotada.

634
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
Os dois precisam ceder,

635
00:30:29,200 --> 00:30:32,480
porém 80% tendendo a mim.

636
00:30:32,560 --> 00:30:34,760
Aceito 24 horas de antecedência.

637
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
Me dê três dias.

638
00:30:37,320 --> 00:30:38,640
- É o mínimo.
- Três dias?

639
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
Para todo mundo, peço duas a três semanas.

640
00:30:41,480 --> 00:30:43,040
Pra você, dois a três dias.

641
00:30:43,120 --> 00:30:45,880
Acho que quando um homem
planeja um encontro

642
00:30:46,600 --> 00:30:48,680
com antecedência, para mim,

643
00:30:48,760 --> 00:30:51,960
dá uma sensação tão…
Não preciso pensar em tudo.

644
00:30:52,040 --> 00:30:53,800
O trabalho me exige muito.

645
00:30:53,880 --> 00:30:57,120
Se pudermos planejar,

646
00:30:57,200 --> 00:30:59,760
eu vou entrar mais no fluxo.

647
00:31:00,720 --> 00:31:02,800
Mais na minha energia feminina.

648
00:31:02,880 --> 00:31:05,880
Preciso ir, meu bem. Estou atrasada.

649
00:31:05,960 --> 00:31:08,040
Vou me preparar pra dormir. Te amo.

650
00:31:08,600 --> 00:31:12,520
Eu não posso obrigar o Hassan
a ser como eu,

651
00:31:12,600 --> 00:31:14,320
mas precisamos de um meio-termo.

652
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
Bastaria ajustar minha agenda,

653
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
o que é difícil, porém possível,

654
00:31:18,760 --> 00:31:21,360
e eu faria pelas razões certas.

655
00:31:44,000 --> 00:31:47,720
Hoje, vou visitar Zeina
e parabenizá-la pelo novo escritório.

656
00:31:48,640 --> 00:31:51,520
Tenho uma surpresa,
mas não sei se vai agradar.

657
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
Como eu disse a ela antes:

658
00:31:55,200 --> 00:31:56,640
"Ainda vai trabalhar pra mim."

659
00:31:57,160 --> 00:31:59,280
Sempre digo aos meus funcionários…

660
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
Não sou sua funcionária.

661
00:32:00,720 --> 00:32:02,840
Não é, mas talvez um dia você seja.

662
00:32:05,520 --> 00:32:06,560
- Oi!
- Oi!

663
00:32:06,640 --> 00:32:07,760
O que faz aqui?

664
00:32:07,840 --> 00:32:08,800
Trabalho aqui.

665
00:32:08,880 --> 00:32:10,160
Você é secretária?

666
00:32:10,240 --> 00:32:14,000
Não. Vendo casas
de 100 milhões de dólares.

667
00:32:14,080 --> 00:32:16,760
- Veio ver a Zeina?
- Sim.

668
00:32:16,840 --> 00:32:18,080
Ela está bem ali.

669
00:32:25,520 --> 00:32:27,240
Eu tive problema com a Zeina,

670
00:32:27,320 --> 00:32:29,960
e ela criou a I Am The Company
à minha custa.

671
00:32:31,080 --> 00:32:34,080
Decidi adquirir os direitos
e a marca registrada

672
00:32:34,160 --> 00:32:35,480
no Reino Unido e na Europa.

673
00:32:35,560 --> 00:32:37,960
Ela não pode usar o nome I Am The Company,

674
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
porque o dono é Ebraheem.

675
00:32:40,600 --> 00:32:45,200
Surpresa para minha amiga Zeina
em seu novo escritório.

676
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
- Olá!
- Olá!

677
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
- Surpresa! Como vai?
- Tudo bem?

678
00:32:51,840 --> 00:32:53,120
- Parabéns.
- Bem-vindo.

679
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
Estou feliz com o novo Ebraheem.

680
00:32:56,200 --> 00:32:57,960
Ele veio com boas intenções.

681
00:32:58,040 --> 00:32:59,680
LONDRES

682
00:32:59,760 --> 00:33:03,760
Por favor, um café
para o Sr. Ebraheem Al Samadi.

683
00:33:03,840 --> 00:33:06,280
Não sei se posso confiar em você
com o café,

684
00:33:06,360 --> 00:33:08,480
- mas, claro, traga.
- Não fui eu.

685
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
Foi outra pessoa.

686
00:33:10,160 --> 00:33:11,120
Zeina é boba.

687
00:33:11,760 --> 00:33:15,520
Ela nem imagina o que a espera,
o que vem pela frente.

688
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
E o trabalho? Como está tudo?

689
00:33:18,760 --> 00:33:20,520
- Frenético. Você sabe.
- Sim.

690
00:33:20,600 --> 00:33:21,920
Você tem vários negócios.

691
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
- É difícil fazer malabarismo.
- Verdade.

692
00:33:24,680 --> 00:33:26,880
- E o Café Besties?
- Vai bem.

693
00:33:26,960 --> 00:33:29,040
É sua primeira vez numa sociedade?

694
00:33:29,120 --> 00:33:31,040
- Primeira vez na vida.
- Que tal?

695
00:33:31,120 --> 00:33:33,000
Tudo bem. Tem altos e baixos.

696
00:33:33,080 --> 00:33:35,320
Coisas simples. Atrasos etc.

697
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
- Nada grave.
- Atraso?

698
00:33:36,880 --> 00:33:39,240
- Conhece a Danya. Ela se atrasa.
- Sim.

699
00:33:39,320 --> 00:33:41,720
Marcamos reunião,
e ela chega uma hora depois.

700
00:33:41,800 --> 00:33:42,880
Sério?

701
00:33:42,960 --> 00:33:44,680
Seu café se chama Besties,

702
00:33:44,760 --> 00:33:47,360
e já apunhala sua melhor amiga
pelas costas?

703
00:33:48,440 --> 00:33:49,960
Vou te mostrar o moletom.

704
00:33:50,040 --> 00:33:52,200
- O que mencionou?
- Quem fez isso?

705
00:33:52,280 --> 00:33:53,400
Não pode ser você.

706
00:33:56,800 --> 00:33:57,760
Aqui está.

707
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Vire-o.

708
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
VOCÊ NÃO É A EMPRESA

709
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
É a sua cara, né?

710
00:34:06,120 --> 00:34:08,280
- Eu falei assim que vi.
- Não.

711
00:34:08,360 --> 00:34:10,160
Não fui eu, foi meu jurídico.

712
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
Sério?

713
00:34:12,800 --> 00:34:14,320
Eu que mandei o pacote.

714
00:34:15,680 --> 00:34:18,520
Digamos que é uma amostra do que virá.

715
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
- Foi por pura diversão.
- Você mandou?

716
00:34:21,520 --> 00:34:23,240
Sim. Bem, foi minha equipe.

717
00:34:24,240 --> 00:34:26,160
O Ebraheem está esquisito.

718
00:34:26,240 --> 00:34:30,280
Meu Deus! Me acabo com você!

719
00:34:30,800 --> 00:34:33,440
Não vou deixar que ele consiga o que quer.

720
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
Ele veio me provocar? Sinto muito.

721
00:34:39,040 --> 00:34:41,320
Tenho uma boa e uma má notícia.
Qual primeiro?

722
00:34:41,400 --> 00:34:44,280
Boa. Depois da má,
talvez não estejamos mais juntos.

723
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
Prefiro começar pela má.

724
00:34:47,360 --> 00:34:49,400
- A boa vai compensar.
- Fale.

725
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
- Vai empatar.
- Veremos.

726
00:34:52,760 --> 00:34:55,760
Minha equipe, em meu nome,
tomou certas medidas.

727
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
E essas medidas foram…

728
00:35:01,440 --> 00:35:04,160
registrar a marca I Am The Company

729
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
no Reino Unido e na Europa.

730
00:35:08,520 --> 00:35:12,280
Portanto, o legítimo dono
da I Am The Company sou eu.

731
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
CERTIFICADO DE REGISTRO DE MARCA

732
00:35:21,480 --> 00:35:22,800
Você trabalha pra mim.

733
00:35:27,840 --> 00:35:29,360
Que manobra baixa.

734
00:35:30,120 --> 00:35:32,880
Isso não é ser inteligente,
é ser perverso.

735
00:35:34,560 --> 00:35:35,800
E depois?

736
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
Aconteceu
quando não estávamos nos falando.

737
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
Quando eu estava chateado.

738
00:35:40,480 --> 00:35:42,040
Foi naquele período.

739
00:35:43,040 --> 00:35:45,320
O cérebro da Zeina…

740
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
teve um erro de sistema. Deu tilt.

741
00:35:47,960 --> 00:35:52,800
E, naquele momento,
meu nível de felicidade estava no máximo.

742
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
Mas não me perguntou qual é a boa notícia.

743
00:35:55,760 --> 00:35:57,200
Qual é a boa notícia?

744
00:35:57,800 --> 00:35:59,560
A boa notícia é um formulário

745
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
pra passar pro seu nome.

746
00:36:03,600 --> 00:36:06,040
Ebraheem com Zeina.

747
00:36:06,120 --> 00:36:07,920
Obsessão básica.

748
00:36:08,680 --> 00:36:12,280
O Ebraheem não para de pensar em mim
um minuto sequer.

749
00:36:12,360 --> 00:36:14,000
Sem descanso.

750
00:36:14,960 --> 00:36:18,280
Sua amizade significa mais
do que qualquer documento.

751
00:36:18,360 --> 00:36:22,880
Então, é meu dever lhe dar de presente.

752
00:36:23,480 --> 00:36:24,760
Só quero que a Zeina…

753
00:36:25,680 --> 00:36:27,560
sempre que ouvir o nome "Ebraheem"…

754
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
pergunte:
"O quê? Onde?"

755
00:36:30,200 --> 00:36:31,440
Que ela surte.

756
00:36:33,120 --> 00:36:34,960
Sei que a antiga Zeina

757
00:36:35,760 --> 00:36:37,680
teria ficado louca com isso,

758
00:36:37,760 --> 00:36:40,600
mas, depois que decidi virar a página,

759
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
eu considero este
um dos melhores presentes

760
00:36:43,760 --> 00:36:45,160
que eu poderia ganhar

761
00:36:46,080 --> 00:36:47,680
para dar sorte à minha empresa.

762
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
Se eu não tivesse me controlado,

763
00:36:50,320 --> 00:36:55,920
a situação entre mim e Ebraheem
teria piorado rapidamente.

764
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
A empresa agora é minha?

765
00:36:58,640 --> 00:37:01,040
Eu queria saber o que estava rolando.

766
00:37:01,120 --> 00:37:02,480
O que está rolando?

767
00:37:03,000 --> 00:37:06,560
Ele registrou a marca
I Am The Company no nome dele.

768
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
O quê?

769
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
O quê?

770
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
Pra que isso?

771
00:37:14,280 --> 00:37:16,880
Qual recado ele quis dar?

772
00:37:16,960 --> 00:37:19,040
Por que decidiu fazer isso?

773
00:37:19,120 --> 00:37:21,480
Para ensinar uma lição a ela.

774
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
- Eu sou a empresa.
- Eu sou a empresa!

775
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
Sendo ou não marca registrada…

776
00:37:25,840 --> 00:37:27,920
Eu sou a empresa. Não se esqueça.

777
00:37:28,000 --> 00:37:30,280
Ebraheem está de novo em observação.

778
00:37:30,360 --> 00:37:32,160
Quero verificar

779
00:37:32,240 --> 00:37:35,040
se ele registrou a marca no Reino Unido.

780
00:37:35,120 --> 00:37:35,960
Tchau.

781
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
Dizem: "Acompanhe
o mentiroso até a porta."

782
00:37:38,360 --> 00:37:39,840
Parabéns mais uma vez.

783
00:37:40,880 --> 00:37:43,320
Mas você pegou os papéis. O que eu faço?

784
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
- Relaxa.
- Você pegou.

785
00:37:44,640 --> 00:37:46,480
Vamos preencher tudo.

786
00:37:46,560 --> 00:37:48,080
Dei a marca pra Zeina.

787
00:37:48,160 --> 00:37:51,320
Mas vou guardar os papéis

788
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
até ter certeza de que ela merece.

789
00:37:59,680 --> 00:38:01,840
CASA DA MAHIRA

790
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
Hoje, Farhana vem aqui em casa.

791
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
Como ela se interessou por atuar,

792
00:38:08,040 --> 00:38:10,120
vou apresentá-la ao meu professor.

793
00:38:11,360 --> 00:38:15,280
Farhana tem muitas emoções
que ela precisa enfrentar.

794
00:38:15,360 --> 00:38:17,640
Precisa começar o processo de cura.

795
00:38:18,320 --> 00:38:20,640
- Chamei um professor de teatro.
- Oba!

796
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
O nome dele é Tanvir.

797
00:38:22,560 --> 00:38:25,600
Já vou avisando que é um trabalho árduo.

798
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
A arte é muito terapêutica.

799
00:38:27,480 --> 00:38:29,040
Preciso dessa terapia.

800
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
Eu fugia muito dos meus problemas.

801
00:38:31,720 --> 00:38:33,200
Acho que ainda foge.

802
00:38:33,840 --> 00:38:35,640
Farhana não enfrenta os problemas.

803
00:38:35,720 --> 00:38:39,120
Passei pelo mesmo
quando pensei em me divorciar.

804
00:38:39,720 --> 00:38:41,880
Foi muito difícil e doloroso.

805
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Mas é a realidade.

806
00:38:44,880 --> 00:38:46,640
Não pode fugir disso.

807
00:38:46,720 --> 00:38:49,320
Sinceramente, agora eu me curei.

808
00:38:49,400 --> 00:38:52,920
Mas vi você outro dia.
Ainda fica abalada com o seu ex.

809
00:38:53,000 --> 00:38:56,880
Ele não deveria ter
nenhum impacto sobre você. Zero.

810
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
É, porque não nos vemos muito…

811
00:38:59,600 --> 00:39:01,240
- Ótimo!
- …e quando o vejo,

812
00:39:01,320 --> 00:39:03,600
- fico ansiosa, nervosa.
- Por quê?

813
00:39:03,680 --> 00:39:04,720
Não sei.

814
00:39:05,520 --> 00:39:08,840
Depois de muito tempo,
eu o vi em um evento, e foi…

815
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
Foi demais pra suportar.

816
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
E se ele decidir se casar com a mulher?

817
00:39:15,080 --> 00:39:17,480
Eles moram juntos na casa dele.

818
00:39:17,560 --> 00:39:19,720
Ele fará outros planos pra ver Aydin.

819
00:39:19,800 --> 00:39:22,320
Aydin não fica naquela casa com os dois.

820
00:39:22,400 --> 00:39:24,160
Lamento, não vou deixar.

821
00:39:24,240 --> 00:39:27,680
Mahira, se fosse outra pessoa,
não haveria problema.

822
00:39:27,760 --> 00:39:31,880
Mas há muito sofrimento
envolvido nesta situação.

823
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Não vai acontecer. Não vou permitir.

824
00:39:35,840 --> 00:39:37,640
- Oi!
- Oi!

825
00:39:37,720 --> 00:39:39,280
- Olá.
- Como vai?

826
00:39:39,360 --> 00:39:40,480
- Tudo bem?
- Mahira.

827
00:39:41,280 --> 00:39:42,480
- Farhana.
- Farhana.

828
00:39:42,560 --> 00:39:43,600
- Meu amigo.
- Mahira.

829
00:39:43,680 --> 00:39:45,760
- Prazer.
- É um prazer vê-la!

830
00:39:45,840 --> 00:39:46,880
Maravilha.

831
00:39:46,960 --> 00:39:49,960
Minha amiga Farhana
quer entrar pra comunidade de atores.

832
00:39:50,040 --> 00:39:53,480
Na minha opinião, ela precisa muito.

833
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
- Vamos começar?
- Vamos.

834
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
Precisamos provocar a emoção da raiva.

835
00:39:59,840 --> 00:40:01,000
Pode ser?

836
00:40:01,080 --> 00:40:02,800
Alguém na sua vida

837
00:40:02,880 --> 00:40:06,280
que te ofendeu, te pôs pra baixo.

838
00:40:06,360 --> 00:40:09,000
Farhana, eu sou esse cara.

839
00:40:09,080 --> 00:40:12,480
A fala é: "Preciso te matar.
Não tenho opção."

840
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
Pode falar.

841
00:40:13,640 --> 00:40:15,920
Não tenho opção! Preciso te matar!

842
00:40:16,000 --> 00:40:16,920
Mais.

843
00:40:17,000 --> 00:40:18,680
Não tenho opção! Preciso te matar!

844
00:40:18,760 --> 00:40:19,800
Ótimo.

845
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
Eu vi que é dificílimo,

846
00:40:21,800 --> 00:40:25,360
porque eu pensei em pessoas
que tentaram me derrubar.

847
00:40:25,440 --> 00:40:27,080
Essa emoção foi real.

848
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Manda ver.

849
00:40:28,920 --> 00:40:32,800
Como ousa?
Não tenho opção! Preciso te matar!

850
00:40:34,040 --> 00:40:35,240
Agora me deu medo.

851
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
Devo parecer louca falando assim.

852
00:40:40,240 --> 00:40:42,840
Mas estou aprendendo,
fazendo aula de teatro.

853
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
Então, não me julgue.

854
00:40:45,760 --> 00:40:50,320
Quero provocar a emoção
através da imaginação.

855
00:40:52,120 --> 00:40:54,920
Nossa mãe
é o que há de mais importante pra nós.

856
00:40:55,000 --> 00:40:56,960
Mas nada é eterno neste mundo.

857
00:40:59,440 --> 00:41:01,880
Quero que vocês imaginem

858
00:41:02,960 --> 00:41:04,200
um corpo sem vida…

859
00:41:05,560 --> 00:41:06,680
da sua mãe…

860
00:41:08,120 --> 00:41:09,440
bem na sua frente.

861
00:41:12,200 --> 00:41:14,080
Neste momento,

862
00:41:15,160 --> 00:41:17,560
sua mãe não vai reclamar com vocês,

863
00:41:17,640 --> 00:41:19,880
e não vão falar com ela, chamá-la.

864
00:41:21,560 --> 00:41:24,560
Quero que vocês beijem a mão dela.

865
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Precisamos parar.

866
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
Sei o rumo disso e não gosto.

867
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Mahira, olhe para mim.

868
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
Deixe-me continuar. É bom pra nós.

869
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
É o último momento. Depois disso,

870
00:41:37,640 --> 00:41:40,040
nunca mais verão o rosto da sua mãe.

871
00:41:40,120 --> 00:41:41,320
Sinto muito!

872
00:41:42,040 --> 00:41:43,160
Mãe, me desculpe!

873
00:41:43,760 --> 00:41:44,800
Digam!

874
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
Não esconda o rosto.

875
00:41:46,960 --> 00:41:49,880
Acabou. Não vão mais ver
o rosto da sua mãe.

876
00:41:55,840 --> 00:41:57,960
Penso nisso todos os dias.

877
00:41:59,200 --> 00:42:01,960
A gente sabe que vai acontecer

878
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
e não há nada que se possa fazer.

879
00:42:04,280 --> 00:42:06,240
Chega! Agora, olhem para mim!

880
00:42:06,320 --> 00:42:08,640
Oi! Sua mãe está aqui agora!

881
00:42:09,720 --> 00:42:12,640
É uma boa terapia para mim.

882
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
Me afastou da ansiedade, da dor.

883
00:42:16,080 --> 00:42:19,120
Todo mundo tem que fazer este exercício,

884
00:42:19,200 --> 00:42:21,720
para dar valor às pessoas!

885
00:42:21,800 --> 00:42:26,080
Sinceramente, foi a melhor coisa
que fiz nas últimas semanas.

886
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
Eu precisava muito disso.

887
00:42:27,720 --> 00:42:30,480
Estou feliz por termos nos visto
e feito isso.

888
00:42:30,560 --> 00:42:34,080
Espero que a aula de hoje ajude a Farhana

889
00:42:34,160 --> 00:42:36,640
a enfrentar as emoções.

890
00:42:37,320 --> 00:42:38,640
Parar de fugir.

891
00:42:39,160 --> 00:42:41,520
A cura não é linear, é confusa.

892
00:42:52,480 --> 00:42:55,920
Safa e eu marcamos encontro
com Jwana e Danya,

893
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
para pôr o papo em dia.

894
00:42:58,240 --> 00:43:01,600
Quero saber qual é a tensão
entre Jwana e LJ.

895
00:43:02,200 --> 00:43:03,760
Você fechou o negócio?

896
00:43:03,840 --> 00:43:06,600
Correu tudo bem. Fomos ver a casa.

897
00:43:12,760 --> 00:43:14,320
Olá, garotas!

898
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
- Que linda!
- Querida.

899
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
Sentiram saudades de mim?

900
00:43:19,280 --> 00:43:20,320
Claro!

901
00:43:25,200 --> 00:43:27,320
- Olá!
- Lá vem a diva!

902
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
Oi! Como vai?

903
00:43:28,720 --> 00:43:30,280
Estamos falando de você.

904
00:43:30,360 --> 00:43:32,280
- É o que parece.
- Só falei.

905
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
- Não tivemos chance.
- Como estão?

906
00:43:35,320 --> 00:43:38,920
Danya e eu nos entendemos
e não há mais tensão entre nós.

907
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
Estamos bem.

908
00:43:41,200 --> 00:43:44,600
- Safa, diga o que há amanhã.
- Amanhã…

909
00:43:45,400 --> 00:43:47,720
- Uma cerimônia.
- De que tipo?

910
00:43:47,800 --> 00:43:48,960
Diga o tema.

911
00:43:49,040 --> 00:43:50,440
- Preto.
- Preto?

912
00:43:50,520 --> 00:43:53,440
Ano passado, ganhei
meu presente de parto, um carro.

913
00:43:53,520 --> 00:43:55,440
Fahad quer vender o Lamborghini.

914
00:43:55,520 --> 00:43:57,240
Sendo muito materialista,

915
00:43:57,320 --> 00:44:00,040
é difícil para mim,
porque me apego às coisas.

916
00:44:00,120 --> 00:44:03,560
Então, estou me despedindo
do meu amado Lamborghini.

917
00:44:04,080 --> 00:44:06,840
E comecei a trabalhar com ela
no escritório.

918
00:44:06,920 --> 00:44:09,080
Sério?

919
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
Me animei. Achei que seríamos
a dupla dinâmica.

920
00:44:11,760 --> 00:44:13,080
Mas não, é loucura.

921
00:44:13,160 --> 00:44:14,680
Ela se irrita comigo.

922
00:44:14,760 --> 00:44:17,600
Nunca imaginei que Safa
trabalharia na vida.

923
00:44:17,680 --> 00:44:20,520
Eu e Ebraheem as inspiramos
como melhores amigos

924
00:44:20,600 --> 00:44:22,160
e trabalhamos juntos.

925
00:44:22,240 --> 00:44:23,480
Gosto dessa dinâmica.

926
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
Logo saio. Tem vaga no Café Besties?

927
00:44:27,360 --> 00:44:28,520
O quadro está completo!

928
00:44:29,520 --> 00:44:32,160
Ganho fortunas pra ela, e ela reclama.

929
00:44:32,240 --> 00:44:33,680
Nós vimos Ebraheem.

930
00:44:33,760 --> 00:44:35,120
Ah, é?

931
00:44:36,400 --> 00:44:38,680
E ele foi ao escritório da Zeina.

932
00:44:38,760 --> 00:44:41,520
Ao seu? Ele adora escritórios!

933
00:44:42,560 --> 00:44:44,560
Foi me felicitar no escritório.

934
00:44:44,640 --> 00:44:46,240
Então, decidi mostrar a ele

935
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
o moletom
que foi entregue no meu escritório.

936
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
Achei que ele ia me ajudar
a descobrir quem mandou.

937
00:44:53,040 --> 00:44:54,360
Ele disse: "Não fui eu.

938
00:44:54,440 --> 00:44:56,480
Foram meus advogados."

939
00:44:58,400 --> 00:45:01,320
Muito criativo, Ebraheem!

940
00:45:01,400 --> 00:45:06,320
Ele pediu ao jurídico para registrar
a marca I Am The Company

941
00:45:06,400 --> 00:45:08,360
no Reino Unido.

942
00:45:08,920 --> 00:45:13,480
No começo, ele não tinha boas intenções.

943
00:45:13,560 --> 00:45:15,920
Mas agora que nós…

944
00:45:16,000 --> 00:45:17,840
- São amigos.
- …fizemos as pazes,

945
00:45:17,920 --> 00:45:19,920
ele quer me dar de presente.

946
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
- Que bom.
- Típico do Ebraheem.

947
00:45:22,600 --> 00:45:24,840
Foi uma pegadinha cruel.

948
00:45:24,920 --> 00:45:28,040
Não é legal
mexer com o ganha-pão de alguém.

949
00:45:28,120 --> 00:45:29,560
Você sabia?

950
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
- Do quê?
- Da marca?

951
00:45:33,920 --> 00:45:36,200
- Foi ideia sua.
- A marca? Não, juro.

952
00:45:36,280 --> 00:45:38,800
- Mas eu sabia.
- Você preencheu o formulário.

953
00:45:38,880 --> 00:45:39,840
Juro que não.

954
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
- Ele me contou.
- Sim.

955
00:45:41,440 --> 00:45:44,120
De início, acho que
não tinha boas intenções.

956
00:45:44,200 --> 00:45:46,680
Mas que bom que ele te disse a verdade.

957
00:45:46,760 --> 00:45:48,320
Ele foi sincero.

958
00:45:48,400 --> 00:45:51,080
Ele ainda não me deu
o formulário de registro.

959
00:45:51,160 --> 00:45:53,280
Não tenho certeza das intenções dele

960
00:45:53,360 --> 00:45:55,160
e preciso investigar,

961
00:45:55,240 --> 00:45:59,240
garantir que a marca
esteja registrada no nome do Ebraheem.

962
00:46:00,240 --> 00:46:02,440
- Como está no Besties?
- Tudo bem.

963
00:46:02,520 --> 00:46:05,480
- Como é trabalhar com Ebraheem?
- Eu adoro.

964
00:46:05,560 --> 00:46:06,640
Me ensinou muito.

965
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
Ebraheem disse que você se atrasa.

966
00:46:10,760 --> 00:46:12,760
Ela disse mesmo o que eu ouvi?

967
00:46:13,360 --> 00:46:15,400
Disse que você não leva a sério.

968
00:46:15,480 --> 00:46:16,400
Não mesmo?

969
00:46:16,480 --> 00:46:20,280
Me espanta ele dizer a vocês.
Foi uma conversa que tivemos.

970
00:46:20,360 --> 00:46:22,920
Sabe como ele é. Fala mesmo.

971
00:46:23,520 --> 00:46:24,720
Fala ou fofoca?

972
00:46:24,800 --> 00:46:27,120
- Um pouco dos dois.
- Um pouco…

973
00:46:27,200 --> 00:46:30,440
Não sei por que ele achou
que podia falar de mim a elas.

974
00:46:30,520 --> 00:46:32,960
Não foi legal, não gostei.

975
00:46:33,040 --> 00:46:37,080
Vou conversar com ele. Estou decepcionada.

976
00:46:37,600 --> 00:46:41,280
Eu dou força
para você encerrar a sociedade.

977
00:46:43,160 --> 00:46:47,920
Se sentirmos que saiu do controle
e está estragando nossa amizade,

978
00:46:48,000 --> 00:46:49,560
vamos vender com certeza.

979
00:46:50,440 --> 00:46:52,240
Por falar em estragar amizade…

980
00:46:55,000 --> 00:46:57,320
Quem? Ninguém aqui, espero.

981
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
Alguém que não vemos mais.

982
00:46:59,840 --> 00:47:02,040
- Quem?
- LJ. Não a vemos mais.

983
00:47:03,640 --> 00:47:05,480
É hora de eu saber

984
00:47:05,560 --> 00:47:07,960
o que causou a rixa entre Jwana e LJ.

985
00:47:08,040 --> 00:47:11,240
Quero conhecer bem
as pessoas ao meu redor.

986
00:47:12,040 --> 00:47:14,600
Há algum problema entre você e LJ?

987
00:47:15,840 --> 00:47:18,840
Ela está evitando você.
Aonde quer que a gente vá,

988
00:47:18,920 --> 00:47:20,800
- sinto que…
- Eu dou medo.

989
00:47:21,920 --> 00:47:25,000
Bem, há um problema
entre mim e Loujain.

990
00:47:25,600 --> 00:47:28,040
Mas tenho dificuldade em comentar.

991
00:47:28,960 --> 00:47:31,560
Vocês eram amigas chegadas e…

992
00:47:31,640 --> 00:47:35,760
As filhas dela… Eu gostava tanto delas.

993
00:47:35,840 --> 00:47:37,480
- Das filhas da LJ?
- Sim.

994
00:47:37,560 --> 00:47:39,480
Dormiam comigo, na minha cama.

995
00:47:39,560 --> 00:47:42,040
Passavam muito tempo comigo.

996
00:47:42,120 --> 00:47:45,880
Até chamavam meu ex-marido de "papai".

997
00:47:47,360 --> 00:47:49,760
- Deixou ela entrar na sua casa.
- Claro.

998
00:47:49,840 --> 00:47:51,400
Qualquer coisa que…

999
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
Deixa pra lá.

1000
00:47:54,240 --> 00:47:55,240
Você se magoou?

1001
00:47:56,200 --> 00:47:57,280
Tudo bem.

1002
00:47:57,360 --> 00:47:59,080
Ela não era só uma amiga.

1003
00:47:59,160 --> 00:48:00,600
Era mais que isso.

1004
00:48:00,680 --> 00:48:02,920
Agora, ela está morta para mim.

1005
00:48:03,680 --> 00:48:06,520
Na verdade, não ela não é nada pra mim.

1006
00:48:07,040 --> 00:48:10,320
- O que quer dizer?
- Soube que há um homem envolvido.

1007
00:48:11,480 --> 00:48:12,960
Ela passou dos limites.

1008
00:48:16,120 --> 00:48:19,960
- Está escondendo algo.
- Não vou dizer nada.

1009
00:48:20,480 --> 00:48:21,720
Nem uma palavra.

1010
00:48:23,320 --> 00:48:24,240
Ponto-final.

1011
00:48:25,560 --> 00:48:27,480
Não há traição só no casamento.

1012
00:48:27,560 --> 00:48:29,640
Pode acontecer numa amizade também.

1013
00:48:29,720 --> 00:48:30,920
Machuca fundo,

1014
00:48:31,960 --> 00:48:33,640
e essa ferida…

1015
00:48:34,440 --> 00:48:35,480
nunca mais sara.

1016
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
Legendas: Cynthia C. Soibelman

