1
00:00:10,480 --> 00:00:12,080
-來吧
-再見

2
00:00:12,840 --> 00:00:13,680
太好了

3
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
-你還好嗎？
-我還好

4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
你的肢體語言…

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,480
-你確定不用揍扁誰嗎？
-不，他還好

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,960
-確定嗎？
-我知道他會來，但我沒想到…

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,400
我不知道他會這麼直接

8
00:00:23,480 --> 00:00:25,160
他是你這個計畫的合夥人嗎？

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,520
他也有參與金佩薩

10
00:00:28,320 --> 00:00:31,440
赫洛伊，法哈娜的前夫也在

11
00:00:31,520 --> 00:00:34,080
他是合夥人，他當然會參加發表會

12
00:00:34,160 --> 00:00:36,200
我有點…我會有點…

13
00:00:36,280 --> 00:00:37,640
我會有點緊張，總之…

14
00:00:37,720 --> 00:00:39,800
-什麼？
-不，你還會緊張嗎？

15
00:00:39,880 --> 00:00:41,480
-為什麼？
-我不知道，寶貝

16
00:00:41,560 --> 00:00:45,200
因為我好一陣子
沒真正跟他見面，還有…

17
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
我沒想到會是這個情況

18
00:00:47,880 --> 00:00:49,120
所以呢？

19
00:00:49,200 --> 00:00:52,560
我覺得他還是會影響到她

20
00:00:52,640 --> 00:00:56,880
我不是很了解
是什麼原因讓她這麼激動

21
00:00:56,960 --> 00:00:59,120
單純是因為他在這裡嗎？

22
00:00:59,200 --> 00:01:00,080
這個情況是指什麼？

23
00:01:00,160 --> 00:01:02,560
多年以來都是同樣的問題

24
00:01:02,640 --> 00:01:06,800
他希望艾登能適應
其他跟他交往的女人

25
00:01:07,800 --> 00:01:09,360
你真的要在這場派對

26
00:01:09,440 --> 00:01:10,760
談論一件

27
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
跟這裡毫無關聯的事嗎？

28
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
你為什麼要掃她的興？

29
00:01:16,120 --> 00:01:17,520
問題是

30
00:01:17,600 --> 00:01:21,320
我對他說
“如果是別的女孩，我還能接受”

31
00:01:21,400 --> 00:01:22,880
為什麼？她怎麼了？

32
00:01:22,960 --> 00:01:24,280
-過去有些事情
-原來如此

33
00:01:24,360 --> 00:01:26,200
-她是你離婚的原因嗎？
-對，沒錯

34
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
有一次我秀出她的照片
艾登還叫她“媽媽”

35
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
-我不能接受，寶貝，我崩潰了
-不

36
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
我徹底崩潰了

37
00:01:32,560 --> 00:01:34,520
艾登只有一個母親，那就是法哈娜

38
00:01:34,600 --> 00:01:36,040
沒有人能取代她的位置

39
00:01:36,120 --> 00:01:37,240
你越線了

40
00:01:37,320 --> 00:01:38,760
艾登是我僅有的人

41
00:01:38,840 --> 00:01:40,360
我願意為艾登做任何事

42
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
我想保護他的情緒

43
00:01:42,560 --> 00:01:45,880
親愛的，如果他對她是認真的
你終究得讓他認識

44
00:01:45,960 --> 00:01:47,280
不…我永遠不允許，瑪希拉

45
00:01:47,880 --> 00:01:50,880
我懂，但無論她有沒有造成你們離婚

46
00:01:50,960 --> 00:01:53,480
拜託，接受它吧，繼續生活

47
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
好，夠了，喂？

48
00:01:55,760 --> 00:01:59,000
中止任務，不要對她前夫做任何事

49
00:01:59,080 --> 00:02:01,880
法哈娜的前夫，中止任務，好，謝謝

50
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
這很沉重，很不容易

51
00:02:05,040 --> 00:02:08,560
《閃耀杜拜》

52
00:02:16,120 --> 00:02:20,640
他需要知道
我絕不會讓任何人傷害你

53
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
他需要明白你有靠山

54
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
-這就是他需要知道的
-事情就是這樣

55
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
我會讓他明白，你在杜拜有兄弟

56
00:02:27,680 --> 00:02:29,480
-他們不會讓任何人…
-當然

57
00:02:29,560 --> 00:02:33,280
當法哈娜跟他在一起時
她不是我認識的那個法哈娜

58
00:02:34,760 --> 00:02:36,600
我完全不喜歡這種情況

59
00:02:36,680 --> 00:02:38,920
我必須問赫洛伊究竟發生了什麼事

60
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
好啊

61
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
要去那邊談談嗎？

62
00:02:45,360 --> 00:02:47,840
你跟她之間發生了什麼事
這不關我的事

63
00:02:47,920 --> 00:02:49,760
我只是想知道
這是事先計畫好的嗎？

64
00:02:49,840 --> 00:02:52,160
你今天來就是為了惹她生氣？
還是只是碰巧？

65
00:02:52,240 --> 00:02:55,280
首先，這是我的活動，對吧？
所以我當然會去參加我的活動

66
00:02:55,360 --> 00:02:57,560
對我來說
我有公平對待艾登與法哈娜

67
00:02:57,640 --> 00:02:59,200
我給了她我公司的股票

68
00:02:59,280 --> 00:03:01,240
所以我知道如果發生什麼事

69
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
她會沒事的，我兒子也會沒事

70
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
但我沒有時間好好跟她談談

71
00:03:05,880 --> 00:03:07,520
找到她的最佳時機就是在這裡吧？

72
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
否則我要去哪找她？

73
00:03:09,040 --> 00:03:12,640
我跟法哈娜，我們不見面的
我們甚至好一陣子沒真正說過話了

74
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
都是電子郵件往來

75
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
所以我的計畫就是…
找到她，單獨說話

76
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
結果…計畫並不圓滿

77
00:03:20,560 --> 00:03:22,760
一如往常，不管我們談了什麼

78
00:03:22,840 --> 00:03:25,880
她就會到一旁跟她朋友說

79
00:03:25,960 --> 00:03:27,840
然後又變成了一場大騷動

80
00:03:27,920 --> 00:03:31,680
為什麼易卜拉辛
老是捲入各種戲劇性場面？

81
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
我只想讓你明白她的觀點

82
00:03:33,920 --> 00:03:36,920
兄弟，我不是反派，我是好人

83
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
沒有…這不是戰鬥，不是我對上她

84
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
我的目的是解決這個問題

85
00:03:43,920 --> 00:03:47,480
我最不希望的就是易卜拉辛和赫洛伊
在我的活動上起爭執

86
00:03:47,560 --> 00:03:49,640
我心想：“我不希望今晚發生這種事”

87
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
我當然得去看看情況是怎樣

88
00:03:51,800 --> 00:03:53,840
有需要的話，我們改天再談

89
00:03:53,920 --> 00:03:55,240
但現在，夠了

90
00:03:55,320 --> 00:03:57,200
妥協吧，你妥協，她也妥協

91
00:03:57,280 --> 00:03:58,760
只有一件事我不能妥協

92
00:03:58,840 --> 00:04:00,560
-他很清楚
-對，但理由很蠢

93
00:04:00,640 --> 00:04:03,720
-什麼？理由很充分
-告訴我是什麼理由

94
00:04:03,800 --> 00:04:06,080
-我有權生氣，抱歉
-什麼理由？

95
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
他要艾登接受他的女朋友

96
00:04:08,160 --> 00:04:09,560
他背著我和她出軌

97
00:04:12,800 --> 00:04:14,640
-首先，我從沒背著你出軌
-讓她…

98
00:04:14,720 --> 00:04:15,800
別胡說八道了

99
00:04:15,880 --> 00:04:18,160
-我的天啊，夠了，全世界都知道
-聽著，法哈娜

100
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
這是事實，為什麼他不想承認？

101
00:04:21,720 --> 00:04:25,080
他出軌過
不只一次、不只兩次，是很多次

102
00:04:25,160 --> 00:04:26,880
他是想保護她嗎？

103
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
我不懂你為什麼要胡說八道，法哈娜

104
00:04:28,800 --> 00:04:30,360
我沒有胡說八道，這大家都知道

105
00:04:30,440 --> 00:04:32,320
你有，你在胡說八道
你說我為了別的女人離開你

106
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
-你有
-我沒有，別說謊了

107
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
-我的天啊
-別惹我，我離開你的原因就是你

108
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
-夠了
-我因為你的態度而離開你

109
00:04:39,880 --> 00:04:40,840
夠了

110
00:04:40,920 --> 00:04:44,680
我覺得當法哈娜在他面前時
就會很崩潰

111
00:04:44,760 --> 00:04:49,360
但他們都不了解
這樣傷到的是他們的孩子

112
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
那樣不對

113
00:04:50,800 --> 00:04:52,960
-你好嗎？
-嗨，你美極了

114
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
嘿，兄弟，謝謝你的努力
但那是在浪費時間

115
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
-我知道你在努力
-我會繼續努力

116
00:04:57,000 --> 00:04:59,160
我很感激，謝謝你的努力
那是在浪費時間

117
00:04:59,840 --> 00:05:01,560
易卜拉辛把法哈娜當姊妹

118
00:05:01,640 --> 00:05:04,160
我會跟他聯繫，試著看看他能不能…

119
00:05:04,240 --> 00:05:05,920
緩和情勢

120
00:05:24,040 --> 00:05:27,560
女士先生們，謝謝各位今天的參與

121
00:05:27,640 --> 00:05:31,920
能慶祝金佩薩的成功
讓我們興奮不已

122
00:05:32,000 --> 00:05:34,240
-好耶
-法哈娜

123
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
謝謝你們，謝謝大家

124
00:05:36,960 --> 00:05:38,920
開始用晚餐吧

125
00:05:39,000 --> 00:05:41,120
之後還有會後派對，請好好享受

126
00:05:49,560 --> 00:05:52,720
我們坐下來吃晚餐
我還是不知道包裹是誰寄的

127
00:05:52,800 --> 00:05:56,760
所以我認為這是個好時機
來問問易卜拉辛是不是他寄的

128
00:05:56,840 --> 00:05:58,120
不過說實話

129
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
我沒有多懷疑是他

130
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
易卜拉辛？

131
00:06:02,920 --> 00:06:05,080
你有寄東西到我的辦公室嗎？

132
00:06:07,960 --> 00:06:10,840
-我收到了奇怪的東西
-什麼？

133
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
我想先搞清楚是誰寄的
再來決定要做何感想

134
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
如果我要給你禮物，我會親自送上門

135
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
澤娜完全不知道有什麼驚喜在等著她

136
00:06:24,120 --> 00:06:27,800
-你什麼時候要來我的辦公室？
-比你之前的還要大間吧？

137
00:06:30,280 --> 00:06:32,960
-只要你有空就行
-好，我很歡迎

138
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
澤娜沒有改變

139
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
但我認為她到了人生的這個階段

140
00:06:37,600 --> 00:06:39,680
她意識到：“我無法打敗易卜拉辛”

141
00:06:39,760 --> 00:06:42,160
我很樂意去她的新辦公室恭喜她

142
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
我去拜訪你的時候
我想跟你好好解釋

143
00:06:44,760 --> 00:06:47,440
我們處得好或不好，兩者之間的區別

144
00:06:47,520 --> 00:06:49,720
希望你會開心，別擔心

145
00:06:49,800 --> 00:06:52,480
我很開心我們給了彼此這個機會

146
00:06:52,560 --> 00:06:55,440
我很想多了解你

147
00:06:56,400 --> 00:06:59,680
我真的很感激他對我展現出…
他的另一面

148
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
那跟我過去所知的易卜拉辛很不一樣

149
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
然後我相信包裹不是易卜拉辛寄的

150
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
（金佩薩，更簡單的加密貨幣）

151
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
各位，可以請大家過來嗎？

152
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
我們請來年度DJ

153
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
我的兄弟，DJ布利斯來了

154
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
（莫娜卡坦的辦公室）

155
00:07:50,040 --> 00:07:52,720
去年對我來說是重要的一年

156
00:07:52,800 --> 00:07:56,440
我真的很努力創造我自己的獨立性

157
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
還有我自己的空間、我自己的辦公室

158
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
我爸酷老爹給了我很多支持

159
00:08:02,680 --> 00:08:04,560
那對我來說影響極大

160
00:08:08,520 --> 00:08:11,400
我有一個產品開發區

161
00:08:11,480 --> 00:08:14,880
我有我的香水庫，這對我來說很重要

162
00:08:14,960 --> 00:08:17,520
一個衣櫃、一個洗頭槽

163
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
我唯一忘掉的東西是床

164
00:08:20,520 --> 00:08:24,520
我真希望我有放一張
這樣有時候就能在那裡睡覺

165
00:08:32,840 --> 00:08:36,760
今天我要恭喜莫娜啟用了新辦公室

166
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
請進

167
00:08:38,040 --> 00:08:39,680
-猜猜我是誰
-嗨，我的天啊

168
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
-嗨
-好高興見到你，美女

169
00:08:42,600 --> 00:08:45,080
你看起來好棒，這太美了

170
00:08:45,160 --> 00:08:47,440
-好，我愛你的辦公室
-太謝謝你了，親愛的

171
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
謝謝你，甜心

172
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
每個角落都能看到莫娜的風格

173
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
你看起來很棒，美極了

174
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
-太棒了
-我喜歡

175
00:08:57,840 --> 00:09:01,400
我相信每個人都這樣跟你說
你說阿拉伯語的樣子又甜又可愛

176
00:09:01,480 --> 00:09:04,760
-你要試著多練習
-我很害羞

177
00:09:05,720 --> 00:09:09,200
-不，你為什麼要害羞？
-我說話的時候大家都笑我

178
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
-不，才沒有
-我發誓，每次都會

179
00:09:12,040 --> 00:09:13,120
祝好運？

180
00:09:14,960 --> 00:09:16,600
你參加了法哈娜的活動

181
00:09:16,680 --> 00:09:20,040
我們很驚訝她前夫赫洛伊去參加活動

182
00:09:20,120 --> 00:09:23,680
而且他還是公司的合夥人

183
00:09:23,760 --> 00:09:26,640
跟你的前夫合夥
這複雜性完全不一樣

184
00:09:26,720 --> 00:09:29,120
問題是，當她前夫出現時

185
00:09:29,200 --> 00:09:32,320
她還是會…你知道的，慌張

186
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
-對
-她都快哭了，而且…

187
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
我不認為她有花時間療傷

188
00:09:36,240 --> 00:09:40,040
法哈娜的問題是她會逃避自己的情緒

189
00:09:40,120 --> 00:09:42,200
她不去面對它們，這樣要怎麼活？

190
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
你要一直逃避嗎？然後呢？

191
00:09:44,360 --> 00:09:48,240
我過去幾年離開的原因之一

192
00:09:48,320 --> 00:09:50,520
是因為我的人生中經歷了一些事

193
00:09:50,600 --> 00:09:52,560
所以我需要花時間

194
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
去面對我的恐懼與情緒

195
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
當我決定離婚時

196
00:09:58,320 --> 00:10:00,600
我連續哭了兩週

197
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
我孤立自己

198
00:10:01,880 --> 00:10:05,520
所以我需要…
甚至不是為了給自己時間療傷

199
00:10:05,600 --> 00:10:09,920
我需要給自己時間
了解我正在經歷的一切

200
00:10:10,560 --> 00:10:13,720
-我的表演指導幫了我
-真的嗎？哇

201
00:10:13,800 --> 00:10:16,120
因為如果要演戲，你必須回溯過去

202
00:10:16,200 --> 00:10:19,920
深入探究你這些年來
累積的所有情緒記憶

203
00:10:20,000 --> 00:10:21,680
那感覺超有趣

204
00:10:23,080 --> 00:10:24,760
-請進
-聽起來像爸爸的敲門聲

205
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
-哈囉，爸，進來
-哈囉，嗨

206
00:10:26,680 --> 00:10:29,960
我爸一直都很喜歡認識我朋友

207
00:10:30,040 --> 00:10:32,880
他一直都很像我所有女生朋友的爸爸

208
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
-真是榮幸
-我也很榮幸

209
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
他很期待能認識瑪希拉
我跟他說了很多關於她的事

210
00:10:37,680 --> 00:10:39,080
為此我也很興奮

211
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
跟莫娜一起工作怎麼樣？

212
00:10:41,480 --> 00:10:43,600
跟莫娜一起工作真的很棒

213
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
她棒極了

214
00:10:45,000 --> 00:10:48,280
她很…我是說…熱情，而且…

215
00:10:48,360 --> 00:10:49,800
她很呵護我

216
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
親愛的

217
00:10:52,040 --> 00:10:54,960
酷老爹真的很喜歡每天來上班

218
00:10:55,040 --> 00:10:58,360
能感覺他在參與某件事
這對他來說很重要

219
00:10:58,440 --> 00:11:00,960
他很開心，我也很開心能見到他

220
00:11:01,040 --> 00:11:03,840
為他的人生新篇章感到興奮

221
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
我希望莫娜能生個孩子

222
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
原來如此

223
00:11:08,560 --> 00:11:09,480
我的天啊

224
00:11:09,560 --> 00:11:11,560
這是我的夢想

225
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
她喜歡工作，她花太多時間工作了

226
00:11:14,360 --> 00:11:17,000
生命是有限的，但工作是無限的

227
00:11:17,080 --> 00:11:19,560
我們必須找出優先順序

228
00:11:19,640 --> 00:11:21,480
你敲那一下會讓我卻步

229
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
不，敲那一下的意思是…

230
00:11:23,640 --> 00:11:26,600
像這樣，好喔
那不是說服她的好方法

231
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
我有個要求，別這樣做，不要…

232
00:11:30,520 --> 00:11:32,120
-讓她決定
-對

233
00:11:32,200 --> 00:11:35,520
社會已經給我們壓力了

234
00:11:35,600 --> 00:11:37,920
要生小孩和結婚，還有一堆事情

235
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
而不是鼓勵她？

236
00:11:39,480 --> 00:11:43,160
像伊拉克俗諺說的
“叫天天不應，叫地地不靈”

237
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
壓力還是很大

238
00:11:46,440 --> 00:11:50,080
去年我得切除子宮肌瘤

239
00:11:50,160 --> 00:11:53,400
所以其實我再等一下就可以開始試了

240
00:11:53,480 --> 00:11:54,440
再說吧

241
00:11:55,160 --> 00:11:57,760
我了解莫娜，因為我經歷過她的處境

242
00:11:57,840 --> 00:11:59,560
我以前也主持過晨間節目

243
00:12:00,200 --> 00:12:01,920
我一直很想建立自己的事業

244
00:12:02,000 --> 00:12:04,600
我的節目是直播的
我要怎麼挺著孕肚錄節目？

245
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
然後我就懷孕了

246
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
-不是計畫好的嗎？
-不是

247
00:12:07,160 --> 00:12:10,920
如果是的話，相信我
我到現在還是不會生孩子

248
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
結果這讓我成為時間管理女王

249
00:12:14,000 --> 00:12:15,840
-我覺得我是時間管理女王
-我發誓

250
00:12:15,920 --> 00:12:18,320
等你當了媽媽，這一切要乘以十倍

251
00:12:18,400 --> 00:12:20,160
我看著我的行事曆，說真的

252
00:12:20,240 --> 00:12:22,080
從早到晚，行程都是滿的

253
00:12:22,160 --> 00:12:23,040
每天皆是

254
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
我要怎麼容納照顧寶寶的時間？

255
00:12:27,280 --> 00:12:31,080
我的整個人生都照著我的行事曆走

256
00:12:31,160 --> 00:12:34,120
我需要知道我要做什麼
以小時為單位

257
00:12:34,200 --> 00:12:36,080
我會把事情分解開來

258
00:12:36,760 --> 00:12:40,760
我和哈森正在努力同步我們的行事曆

259
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
因為我們的行程大不相同

260
00:12:43,560 --> 00:12:46,000
他在一個時區，我在另一個時區

261
00:12:46,080 --> 00:12:49,040
我覺得我們需要更常相聚

262
00:12:49,120 --> 00:12:50,560
我會提出一些奇怪的要求

263
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
但我希望他不管什麼事
都能寄行事曆邀請函給我

264
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
我真的很希望哈森

265
00:12:55,360 --> 00:12:58,720
能開始提前在行事曆上安排約會之夜

266
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
如果你能提前兩週通知我
那就更好了

267
00:13:01,720 --> 00:13:03,880
因為我喜歡有所準備
為一切做好準備

268
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
我不做任何沒有行事曆邀請的事

269
00:13:05,960 --> 00:13:07,440
所以我在你今天的行事曆上？

270
00:13:08,160 --> 00:13:09,520
-當然
-好

271
00:13:16,480 --> 00:13:18,680
（阿拉馬克馬廄）

272
00:13:24,200 --> 00:13:27,000
今天薩列姆跟我說他想談談

273
00:13:27,080 --> 00:13:29,360
我說：“好，我們去馬廄吧”

274
00:13:33,640 --> 00:13:37,040
易卜拉辛和我以前比較親近

275
00:13:37,120 --> 00:13:38,920
他有時會做一些事

276
00:13:39,000 --> 00:13:41,720
讓我質疑他的意圖究竟是什麼？

277
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
我沒機會跟他好好說話

278
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
我想說今天時機正好，我能過去一趟

279
00:13:46,600 --> 00:13:48,720
跟易卜拉辛聊聊，看他過得好不好

280
00:13:50,840 --> 00:13:52,160
喲

281
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
DJ布利斯

282
00:13:54,440 --> 00:13:56,880
馬爾萬和易卜拉辛之間的氣氛很緊張

283
00:13:56,960 --> 00:13:58,000
因為死黨咖啡廳的關係

284
00:13:58,080 --> 00:14:01,360
馬爾萬偶爾會打給我，易卜拉辛也會

285
00:14:01,440 --> 00:14:05,280
我認為這是個好機會
聽聽易卜拉辛和馬爾萬的說法

286
00:14:05,360 --> 00:14:06,600
好讓他們和好

287
00:14:06,680 --> 00:14:10,560
然後不帶敵意地重新開始

288
00:14:10,640 --> 00:14:11,480
老是遲到

289
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
他跟妲妮雅學的

290
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
什麼？

291
00:14:14,960 --> 00:14:17,400
-你的遲到是跟妲妮雅學的
-又來了

292
00:14:17,480 --> 00:14:19,200
-好，又來了
-我們才剛見面

293
00:14:19,280 --> 00:14:23,600
我一到那裡
他就說了一句我不喜歡的話

294
00:14:23,680 --> 00:14:27,920
我跟你說，易卜拉辛這個人
他有一顆善良的心，但他的嘴巴…

295
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
易卜拉辛就是那樣

296
00:14:30,680 --> 00:14:31,880
話一說出口

297
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
有時候會傷到你、刺痛你

298
00:14:34,840 --> 00:14:37,640
他說的所有話你都不能盡信

299
00:14:38,240 --> 00:14:41,040
你聽起來很沮喪，馬爾萬

300
00:14:42,120 --> 00:14:44,400
感覺你有很多想說的話

301
00:14:45,640 --> 00:14:48,920
說真的，妲妮雅有點不爽易卜拉辛

302
00:14:50,560 --> 00:14:54,000
她說你在員工面前數落她的不是

303
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
在死黨咖啡廳，關於遲到的事

304
00:14:56,760 --> 00:14:58,880
她說她每天都會去咖啡廳

305
00:14:58,960 --> 00:15:00,240
她在他們面前說謊

306
00:15:00,320 --> 00:15:02,200
我不想讓他們學會說謊

307
00:15:02,280 --> 00:15:04,160
她是我最好的朋友，但生意就是生意

308
00:15:04,240 --> 00:15:05,320
我們必須直截了當

309
00:15:05,400 --> 00:15:08,600
但當我們今天剛見面時
你就在薩列姆面前提起這件事

310
00:15:08,680 --> 00:15:10,560
薩列姆跟這整件事都無關

311
00:15:10,640 --> 00:15:13,280
兄弟，她叫遲到女士
那就是她的頭銜

312
00:15:13,960 --> 00:15:16,840
我們的問題是什麼？
不是我說的話或是沒說的話

313
00:15:16,920 --> 00:15:19,400
就是你遲到了，別轉移話題

314
00:15:19,480 --> 00:15:22,880
我很不開心
因為你知道自己是遲到女王

315
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
現在你跑去跟你先生抱怨
然後挑起我們之間的爭端？

316
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
別忘了，這是第一次她做這種生意

317
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
你得教她很多事

318
00:15:32,520 --> 00:15:34,960
但馬爾萬，這只是開始

319
00:15:35,040 --> 00:15:38,800
我知道接下來會是怎樣
所以你要能接受批評

320
00:15:38,880 --> 00:15:43,040
很明顯，對大家來說
我們是死黨，會一起玩得開心

321
00:15:43,120 --> 00:15:45,240
但在幕後，一切都分崩離析了

322
00:15:45,320 --> 00:15:48,440
聽著，我告訴你一件事
妲妮雅是我太太

323
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
如果有什麼事困擾她

324
00:15:50,560 --> 00:15:53,240
讓我需要為她發聲，我就會這麼做

325
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
你想要怎樣？

326
00:15:54,680 --> 00:15:56,840
我們沒辦法和易卜拉辛認真地對話

327
00:15:56,920 --> 00:15:59,000
-不，你可以認真…
-沒辦法

328
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
你只是講不贏易卜拉辛

329
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
-問題就在這裡
-沒錯

330
00:16:02,480 --> 00:16:04,400
-就像在跟小孩吵架
-因為…

331
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
你話中有話，他也是

332
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
我跟你在一起時，你會說閒話

333
00:16:09,520 --> 00:16:11,120
他也一樣

334
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
-他說了什麼？
-兄弟，就直接說出來吧

335
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
我要怎麼告訴你？

336
00:16:17,640 --> 00:16:21,680
易卜拉辛，事實就是他很沮喪

337
00:16:21,760 --> 00:16:23,680
因為他太太幾乎不在他身邊

338
00:16:23,760 --> 00:16:26,760
然後你又佔據了她200%的時間

339
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
-我佔據她的時間？
-對

340
00:16:28,760 --> 00:16:32,520
你幾乎過著單身漢的生活

341
00:16:32,600 --> 00:16:35,440
如果會影響到你的家庭
做生意又有什麼意義？

342
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
誰說會影響到我的家庭？

343
00:16:36,680 --> 00:16:39,080
我沒說會，我是說“如果”

344
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
易卜拉辛老是在外面混

345
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
我認為一週只見你太太一次

346
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
對婚姻來說不是個好的開始

347
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
我太太什麼都沒說，她沒有抱怨

348
00:16:48,840 --> 00:16:50,960
所以你在擔心什麼？

349
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
馬爾萬，你在嫉妒嗎？

350
00:16:53,080 --> 00:16:54,360
我為什麼要嫉妒，易卜拉辛？

351
00:16:54,440 --> 00:16:55,560
聽起來就是這樣

352
00:16:55,640 --> 00:16:57,840
易卜拉辛無論做什麼都很厲害

353
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
別人很難追上
我明白要跟我競爭很難

354
00:17:00,720 --> 00:17:02,600
我把標準提得很高

355
00:17:02,680 --> 00:17:05,800
如果我是別人

356
00:17:06,520 --> 00:17:07,920
我肯定會嫉妒我

357
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
說重點，你想要易卜拉辛怎麼做？

358
00:17:10,920 --> 00:17:13,920
我需要你更細心對待妲妮雅

359
00:17:14,000 --> 00:17:16,560
也別忘記我是她先生
然後她還有個家庭

360
00:17:18,440 --> 00:17:21,040
DJ布利斯在嫉妒
因為我跟妲妮雅很親近

361
00:17:21,120 --> 00:17:23,920
也許是因為妲妮雅
開口閉口都是“易卜拉辛…”

362
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
所以他受夠了，我不知道

363
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
真的，我不知道

364
00:17:33,880 --> 00:17:36,200
兄弟，我說過了，你根本不想溝通

365
00:17:36,280 --> 00:17:38,880
別再打電話對我抱怨這件事了
馬爾萬，真的

366
00:17:38,960 --> 00:17:42,080
老實跟他說，完全講開，馬爾萬

367
00:17:42,160 --> 00:17:45,920
-薩列姆，我能說的都說了
-你不夠果斷

368
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
馬爾萬沒辦法把話說出來

369
00:17:48,880 --> 00:17:50,000
易卜拉辛也是

370
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
他想用說笑和幽默感輕鬆帶過

371
00:17:53,680 --> 00:17:55,320
那讓情況變得更難搞

372
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
而且我很確定

373
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
情況會越來越糟

374
00:18:00,800 --> 00:18:04,120
等到馬爾萬耐心用盡

375
00:18:04,200 --> 00:18:07,960
總有一天他會對易卜拉辛發飆

376
00:18:08,040 --> 00:18:09,840
這就是我擔心的事

377
00:18:16,200 --> 00:18:18,560
因為露嘉不能參加我的活動

378
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
今天我要跟露嘉和她女兒們見面
讓她們跟艾登一起玩

379
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
我很期待，因為我們要來塗鴉

380
00:18:25,560 --> 00:18:26,680
（瘋狂塗鴉屋）

381
00:18:28,680 --> 00:18:30,440
-嗨
-嗨，抱抱她吧

382
00:18:30,520 --> 00:18:33,200
-嗨，艾登，你好嗎？
-嗨

383
00:18:33,280 --> 00:18:34,480
我們很想你

384
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
我的女兒塔莉亞和拉娜是艾登的朋友

385
00:18:37,480 --> 00:18:39,800
他們喜歡共度美好時光

386
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
他們好可愛

387
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
孩子們玩得很開心

388
00:18:49,840 --> 00:18:51,480
讓油漆把自己弄得髒兮兮

389
00:18:51,560 --> 00:18:54,080
看到艾登這麼開心
我就感到開心與滿足

390
00:18:54,160 --> 00:18:56,520
他很享受塗鴉，這對他來說就像治療

391
00:18:57,200 --> 00:19:00,040
-你好嗎？
-我很好，只是…

392
00:19:00,120 --> 00:19:03,040
老實說，有時候，露嘉

393
00:19:03,120 --> 00:19:04,920
我很不知所措

394
00:19:05,000 --> 00:19:07,360
因為艾登，他有自閉症類群障礙症

395
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
艾登兩歲時

396
00:19:10,040 --> 00:19:12,200
我們發現他有自閉症類群障礙症

397
00:19:12,280 --> 00:19:13,440
他是個特別的男孩

398
00:19:13,520 --> 00:19:16,280
當然，他面臨到許多挑戰

399
00:19:16,360 --> 00:19:19,440
我身為媽媽也面臨到各種挑戰
尤其是身為單親媽媽

400
00:19:19,520 --> 00:19:22,880
但他是個很棒的男孩

401
00:19:23,480 --> 00:19:26,000
他是上天賜予我的禮物

402
00:19:26,080 --> 00:19:28,400
我這輩子經歷過很多苦痛

403
00:19:28,480 --> 00:19:31,400
現在我前夫赫洛伊

404
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
正在製造一些非常棘手的問題

405
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
你是很棒的媽媽

406
00:19:35,760 --> 00:19:37,120
-謝謝
-真的

407
00:19:37,200 --> 00:19:40,640
我發誓我知道，只是我會有這些情緒

408
00:19:42,600 --> 00:19:43,960
我懂

409
00:19:45,560 --> 00:19:47,040
你是個堅強的女人

410
00:19:47,120 --> 00:19:49,320
我真的很佩服你，法哈娜

411
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
過來

412
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
別哭

413
00:19:52,000 --> 00:19:55,240
我是你姊妹，不管你需要什麼
我就在這裡，好嗎？

414
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
謝謝你，露嘉

415
00:19:59,680 --> 00:20:02,240
我很幸運能有艾登這麼美好的孩子

416
00:20:02,320 --> 00:20:06,640
無論如何，我想要的就只有艾登

417
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
他的記憶力很強，他是個天才

418
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
我好開心，我好驕傲能說他是我兒子

419
00:20:13,360 --> 00:20:15,480
我沒有哭，我愛你

420
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
我難過，他也會難過，你知道嗎？

421
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
大家需要讓我好好休息一下

422
00:20:21,960 --> 00:20:23,600
我崩潰了，露嘉

423
00:20:24,360 --> 00:20:25,600
-他們認為…
-我知道

424
00:20:26,680 --> 00:20:29,760
這對我來說好難
我對天發誓，我不是在開玩笑

425
00:20:30,560 --> 00:20:32,200
我有自己的問題

426
00:20:32,280 --> 00:20:35,320
我不需要一些人，像澤娜和莎法

427
00:20:35,400 --> 00:20:36,520
過來毀滅我

428
00:20:36,600 --> 00:20:38,920
貶低我，讓我看起來一無是處

429
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
因為我對她們太好了

430
00:20:40,440 --> 00:20:43,680
你不知道你有多鼓舞人心

431
00:20:43,760 --> 00:20:46,200
我知道你的生活有多忙碌

432
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
法哈娜是我的好朋友

433
00:20:48,000 --> 00:20:50,920
她是單親媽媽，她努力工作

434
00:20:51,000 --> 00:20:54,840
我很珍惜我們的友情，我也很支持她

435
00:20:54,920 --> 00:20:58,000
我會跟你說這些
是因為我現在更了解你了

436
00:20:58,080 --> 00:20:59,520
她們總是想耍手段

437
00:20:59,600 --> 00:21:01,760
影響到我的人際關係、我的工作

438
00:21:01,840 --> 00:21:03,960
-為什麼？
-好，我想問你一件事

439
00:21:04,040 --> 00:21:08,040
你覺得要是莎法過著幸福的人生

440
00:21:08,120 --> 00:21:09,560
她還會談論你嗎？

441
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
還是她會去談論別人？

442
00:21:11,840 --> 00:21:14,160
在過去的兩年裡，她們一直在這麼做

443
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
寶貝，我知道她在做什麼

444
00:21:16,000 --> 00:21:18,440
她在接近所有你在接洽的設計師

445
00:21:18,520 --> 00:21:22,000
她試圖攀上你所有的人脈

446
00:21:22,520 --> 00:21:25,160
-那代表什麼？
-但她們貶低我

447
00:21:25,240 --> 00:21:27,520
-然後全世界都認為她是個大人物
-她們貶低你…

448
00:21:27,600 --> 00:21:29,160
而我，我什麼都不是

449
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
我只想給我兒子最好的

450
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
不管我在做什麼，都是為了他

451
00:21:33,720 --> 00:21:38,240
我希望全世界在評斷我之前
能夠了解這一點

452
00:21:39,320 --> 00:21:41,680
總之，我昨天跟賈瓦娜在一起

453
00:21:41,760 --> 00:21:43,360
你知道我想念我們過去的日子

454
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
我跟賈瓦娜談論過
能否解決她跟露嘉的問題之後

455
00:21:48,080 --> 00:21:51,800
我也想跟露嘉談談
看看能不能解決問題

456
00:21:51,880 --> 00:21:53,960
有什麼辦法可以解決問題嗎？

457
00:21:54,040 --> 00:21:55,440
但沒有什麼要解決的

458
00:21:55,520 --> 00:21:58,840
我和賈瓦娜
我們在社交上會保持有距離的往來

459
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
“嗨”，就這樣，我們沒什麼好聊的

460
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
露嘉在說謊

461
00:22:06,480 --> 00:22:09,720
她不想談這件事
但很明顯，她們以前很親近

462
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
我對她沒意見

463
00:22:11,800 --> 00:22:14,800
你可能跟一個人往來五年

464
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
然後突然間，那個人就變成陌生人了

465
00:22:17,560 --> 00:22:19,840
這也沒什麼不對

466
00:22:19,920 --> 00:22:22,600
我和賈瓦娜之間發生的事

467
00:22:22,680 --> 00:22:26,520
我完全不想進一步去討論

468
00:22:26,600 --> 00:22:29,920
有時候沉默不語勝過千言萬語

469
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
（易卜拉辛的生意）

470
00:22:41,840 --> 00:22:45,160
在金佩薩的活動之後
赫洛伊要求跟我見面

471
00:22:45,240 --> 00:22:48,280
但我不知道詳細情況是什麼

472
00:22:48,360 --> 00:22:52,680
所以我決定帶賈瓦娜一起去
這樣他才不會對我說謊

473
00:22:53,280 --> 00:22:54,680
因為她知道詳細情況

474
00:22:54,760 --> 00:22:58,080
她親眼見證法哈娜遭遇了什麼事

475
00:23:07,680 --> 00:23:08,880
一切都還好嗎？

476
00:23:08,960 --> 00:23:10,840
很好，你還好嗎？

477
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
我不知道

478
00:23:12,040 --> 00:23:13,520
你帶我來見這個人

479
00:23:13,600 --> 00:23:15,920
一個經過這麼多年
才突然又出現的人？

480
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
我想知道

481
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
因為赫洛伊說他從來沒有出軌過

482
00:23:20,600 --> 00:23:21,560
-他說…
-不好意思？

483
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
-沒錯，你是證人
-寶貝…

484
00:23:24,240 --> 00:23:26,440
我會仔細聽，你不要說話

485
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
-我甚至不想跟他說話
-別…

486
00:23:28,160 --> 00:23:30,840
-聽我說…
-我會背對著他

487
00:23:30,920 --> 00:23:32,200
那是好幾年前的事了

488
00:23:32,280 --> 00:23:34,120
現在他終於覺悟

489
00:23:34,200 --> 00:23:36,520
然後想採取行動之類的嗎？

490
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
好吧，或許上帝終於讓他恍然大悟了

491
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
等著瞧吧

492
00:23:43,240 --> 00:23:47,440
顯然法哈娜反對
讓艾登和我的另一半相處

493
00:23:47,520 --> 00:23:51,520
所以我才跟易卜拉辛聯繫
我希望他可以幫忙

494
00:23:55,440 --> 00:23:57,080
-怎麼了？你好嗎？
-你還好嗎？

495
00:23:57,160 --> 00:23:58,320
-謝謝你過來
-別客氣

496
00:23:58,400 --> 00:24:01,080
我跟易卜拉辛約見面
但有另一位女士在場

497
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
-對
-你好嗎？

498
00:24:05,800 --> 00:24:08,680
-她沒有手？我的天啊
-我沒有手

499
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
她是法哈娜的朋友

500
00:24:09,920 --> 00:24:11,640
所以她才不想跟我握手

501
00:24:11,720 --> 00:24:13,640
但如果她認為那讓她看起來很酷

502
00:24:13,720 --> 00:24:15,880
讓她看起來有面子，也沒關係

503
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
你戴著墨鏡，我不知道
你是在看我還是在看那邊

504
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
你在看他，所以我要對著他說話
然後再傳過去嗎？

505
00:24:22,360 --> 00:24:23,800
那是個好選項嗎？

506
00:24:25,440 --> 00:24:28,080
我有個問題，如果我不喜歡某人
我甚至無法正眼看他們

507
00:24:28,160 --> 00:24:30,600
我沒辦法，只能說：“嗨”
然後坐下，就這樣

508
00:24:31,680 --> 00:24:33,800
我們來這裡是為了艾登的利益

509
00:24:33,880 --> 00:24:35,560
看起來不是這樣，我試著跟她握手

510
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
-這不是為了他的利益嗎？
-她很受傷

511
00:24:37,640 --> 00:24:39,920
她為什麼受傷？
我沒見過她，我這輩子只見過她一次

512
00:24:40,000 --> 00:24:41,560
她因為什麼受傷？

513
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
法哈娜說的話讓她受傷

514
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
很明顯，她會受到影響，她也是女人

515
00:24:46,600 --> 00:24:47,680
她有心，她能感同身受

516
00:24:47,760 --> 00:24:50,080
-再說一次，我明白…
-這是她的朋友

517
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
沒有什麼比被背叛的感覺還要糟

518
00:24:51,840 --> 00:24:54,000
我知道他對法哈娜做了什麼

519
00:24:54,080 --> 00:24:56,680
他可以欺騙全世界，但他騙不了我

520
00:24:56,760 --> 00:25:00,080
法哈娜說她不希望她的兒子

521
00:25:00,160 --> 00:25:01,720
跟你的女友相處

522
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
我也聽到你的觀點

523
00:25:04,520 --> 00:25:06,600
你要怎麼陪伴你兒子

524
00:25:06,680 --> 00:25:08,800
然後你要怎樣對你女友說？
她要躲進房間嗎？

525
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
這行不通

526
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
你多久見他一面？

527
00:25:12,240 --> 00:25:13,840
一週兩次，但我當然需要

528
00:25:13,920 --> 00:25:15,480
多花點時間跟他見面相處

529
00:25:15,560 --> 00:25:17,400
你是自己跟他見面
還是跟你女友一起？

530
00:25:17,480 --> 00:25:19,120
不，我都獨自跟他見面

531
00:25:19,200 --> 00:25:21,400
-他一個人
-他為什麼要把她介紹給他？

532
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
-你為什麼要介紹他們認識？
-我為什麼不那麼做？

533
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
因為他媽媽說
她們的生活方式很不一樣

534
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
-她不想這樣…
-生活方式跟法哈娜不一樣？

535
00:25:30,760 --> 00:25:33,120
我的天啊，哇，原來世上有這種事

536
00:25:34,640 --> 00:25:38,160
法哈娜想當網紅
我很成功，她則不然

537
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
我給了她所有幫助，她開始越做越好

538
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
法哈娜說你背著她跟那位女士出軌

539
00:25:46,360 --> 00:25:48,800
你說沒有發生那件事，還說她是騙子

540
00:25:48,880 --> 00:25:51,720
對，沒發生，但你聽到法哈娜的說法

541
00:25:51,800 --> 00:25:54,240
我的生意開始走下坡時

542
00:25:54,320 --> 00:25:56,680
家裡的收入就沒了

543
00:25:56,760 --> 00:25:58,200
法哈娜便開始改變

544
00:25:58,280 --> 00:25:59,360
那也沒關係

545
00:25:59,440 --> 00:26:02,480
有些人受金錢驅使，有些人不會

546
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
-總之你出軌了
-我沒有

547
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
-你有
-你怎麼知道？

548
00:26:06,040 --> 00:26:08,520
-我跟她在一起
-你親眼看到我出軌了嗎？

549
00:26:08,600 --> 00:26:10,960
-對，你這麼做了…
-我沒有出軌…

550
00:26:11,040 --> 00:26:13,760
兄弟，你應該找法哈娜來，而不是她

551
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
-反正都一樣
-嘿…說話小心點

552
00:26:16,040 --> 00:26:18,320
-我不是在跟你說話
-你不准這樣跟我說話

553
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
-你冷靜…
-好嗎？

554
00:26:20,440 --> 00:26:21,560
別再裝模作樣了

555
00:26:21,640 --> 00:26:23,280
-我不是在跟你說話
-我為了法哈娜而來

556
00:26:23,360 --> 00:26:25,200
然後他坐在這裡說…

557
00:26:25,280 --> 00:26:26,480
嘰哩呱啦…

558
00:26:26,560 --> 00:26:28,520
我只聽到這些
我根本沒聽到她說什麼

559
00:26:28,600 --> 00:26:30,240
-我想知道細節
-繼續說

560
00:26:30,320 --> 00:26:34,880
親愛的，他拋棄他兒子
然後丟下一切

561
00:26:34,960 --> 00:26:38,280
才不是真的
我為了我的孩子盡了最大努力

562
00:26:38,360 --> 00:26:39,440
我願意為他而死

563
00:26:39,520 --> 00:26:43,120
我不只是恨他
我寧願面對惡魔，也不願意見到他

564
00:26:43,200 --> 00:26:46,440
他怎麼能面不改色地說他沒出軌？

565
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
主啊，給我力量

566
00:26:49,320 --> 00:26:52,520
讓我忍過這幾秒
直到他離開我的視線

567
00:26:52,600 --> 00:26:54,280
你為自己辯護啊

568
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
不，我覺得我不需要為自己辯護

569
00:26:56,680 --> 00:26:58,600
我沒有出軌，我不要再重複說了

570
00:26:58,680 --> 00:27:01,560
我打給易卜拉辛是為了解決這個問題

571
00:27:01,640 --> 00:27:04,440
但問題沒有解決，那個女人突然出現

572
00:27:04,520 --> 00:27:05,680
然後像瘋了一樣

573
00:27:05,760 --> 00:27:07,280
再見，很高興見到你，親愛的

574
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
我希望我再也不會見到他

575
00:27:13,720 --> 00:27:15,280
我是為了我的孩子而來

576
00:27:15,360 --> 00:27:17,240
不是為了這堆狗屁和鬧劇

577
00:27:17,320 --> 00:27:19,120
別干涉就對了

578
00:27:19,840 --> 00:27:21,360
這正是我們需要的

579
00:27:21,440 --> 00:27:23,680
說真的，你鎮定得太超過了

580
00:27:24,720 --> 00:27:26,960
很遺憾，我們沒能解決問題

581
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
因為他生氣離開了

582
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
孩子是受害者

583
00:27:31,520 --> 00:27:33,360
那個女人也是，易卜拉辛

584
00:27:33,440 --> 00:27:34,720
-這樣不對
-對，但艾登是受害者

585
00:27:34,800 --> 00:27:38,280
為什麼女人老是
要被剝奪權利和被壓迫？

586
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
如果那個男人不能當她的靠山
那他有什麼用？

587
00:27:42,200 --> 00:27:47,360
一個男人不會說
“我為了另一個女人離開我太太”

588
00:27:47,880 --> 00:27:52,040
每個女人都應該想像自己
處在那個位置

589
00:27:52,760 --> 00:27:56,280
然後永遠不要搶走別人的丈夫

590
00:28:05,640 --> 00:28:06,560
（哈森與莫娜莊園）

591
00:28:08,720 --> 00:28:11,240
我在為我的夜晚例行公事做準備

592
00:28:11,320 --> 00:28:13,560
我有記在行事曆上

593
00:28:13,640 --> 00:28:15,520
每晚都有，是重複的行程

594
00:28:15,600 --> 00:28:18,880
我的夜晚例行公事有

595
00:28:18,960 --> 00:28:20,440
洗澡、禱告

596
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
護膚、補給品
傳訊息給我媽、傳訊息給我爸

597
00:28:23,760 --> 00:28:25,720
把窗簾完全拉上

598
00:28:25,800 --> 00:28:27,720
把冷氣調到18度

599
00:28:27,800 --> 00:28:29,080
設鬧鐘

600
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
所有事情都在上面

601
00:28:31,400 --> 00:28:32,520
太瘋狂了嗎？

602
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
這裡有人也那麼做嗎？
拜託，有人嗎？

603
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
沒有嗎？

604
00:28:37,600 --> 00:28:38,680
你在哪裡，親愛的？

605
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
我在吃晚餐，你能下來嗎？

606
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
我不喜歡做行程安排以外的事

607
00:28:42,760 --> 00:28:44,720
那會讓我焦慮

608
00:28:44,800 --> 00:28:49,000
所以我可以下去五分鐘
但我不能待更久

609
00:28:53,040 --> 00:28:55,320
-嘿，寶貝
-嘿，棉花糖

610
00:28:55,400 --> 00:28:57,840
-嗨，親愛的，你好嗎？
-你在做什麼，親愛的？

611
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
-祝你有好胃口
-謝謝

612
00:28:59,320 --> 00:29:00,160
愛你

613
00:29:01,120 --> 00:29:01,960
陪我一起吃

614
00:29:02,480 --> 00:29:04,040
我不行，寶貝，很晚了

615
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
我的晚餐時間早就過了

616
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
我每晚都自己吃晚餐

617
00:29:10,120 --> 00:29:13,640
原因是莫娜的晚餐時間
是傍晚5點30分

618
00:29:13,720 --> 00:29:15,680
太陽都還沒下山

619
00:29:15,760 --> 00:29:17,560
我只有五分鐘，寶貝，所以…

620
00:29:17,640 --> 00:29:20,000
-誰說的？
-我的行事曆說的

621
00:29:20,080 --> 00:29:22,360
你的行事曆說你只剩五分鐘？

622
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
我現在其實進度落後了
所以我得抓緊時間

623
00:29:26,320 --> 00:29:28,280
-我可以看你的行事曆嗎？
-不行

624
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
-你在取笑我
-讓我看看

625
00:29:30,000 --> 00:29:33,240
-我沒有，我只是好奇
-你在取笑我

626
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
好吧，那你可以看

627
00:29:37,160 --> 00:29:38,560
你笑什麼？

628
00:29:38,640 --> 00:29:41,840
你連你呼吸都記錄進去了

629
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
把手機還我

630
00:29:45,360 --> 00:29:48,120
誰會忘記睡覺？你懂吧？

631
00:29:48,200 --> 00:29:52,280
我想事情到這個階段
已經有點過頭了

632
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
我想多跟你出去

633
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
多花點時間陪你

634
00:29:57,480 --> 00:29:59,680
-每天
-我很樂意

635
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
你明天想要出去吃晚餐嗎？

636
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
明天？

637
00:30:03,720 --> 00:30:04,880
明天不行

638
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
-為什麼？
-因為我有預約

639
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
-後天呢？
-我不行

640
00:30:12,440 --> 00:30:16,440
對，我不接受臨時邀約
對不起，絕對不行

641
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
我們得處理那個行事曆

642
00:30:19,480 --> 00:30:22,080
對，我同意，我們得加進更多約會

643
00:30:22,160 --> 00:30:24,000
她想要更多約會夜

644
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
但她行事曆的每一分鐘都被填滿了

645
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
我覺得我們需要妥協

646
00:30:29,200 --> 00:30:32,480
她大概要妥協80%

647
00:30:32,560 --> 00:30:34,760
我願意24小時前寄邀請

648
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
至少給我三天時間

649
00:30:37,320 --> 00:30:38,640
-這是最低限度
-三天？

650
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
對其他人，我通常會說兩週、三週

651
00:30:41,480 --> 00:30:43,040
但為了你，兩、三天

652
00:30:43,120 --> 00:30:45,880
我覺得當一個男人計畫了約會夜

653
00:30:46,600 --> 00:30:48,680
事先計畫，為了我

654
00:30:48,760 --> 00:30:51,960
會讓你覺得…你不必顧慮一切

655
00:30:52,040 --> 00:30:53,800
我在工作上有很多責任

656
00:30:53,880 --> 00:30:57,120
如果我們能先計畫好

657
00:30:57,200 --> 00:30:59,760
我覺得我就可以更隨心所欲

658
00:31:00,720 --> 00:31:02,800
對，更投入我的女性能量

659
00:31:02,880 --> 00:31:05,880
我得走了，寶貝，我真的進度落後了

660
00:31:05,960 --> 00:31:08,040
我得準備睡覺了，我愛你

661
00:31:08,600 --> 00:31:12,520
我不認為我能逼迫哈森變得像我一樣

662
00:31:12,600 --> 00:31:14,320
但我們得妥協

663
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
我只需要調整我的行事曆

664
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
那很困難，但是可行

665
00:31:18,760 --> 00:31:21,360
我願意為了對的理由這麼做

666
00:31:44,000 --> 00:31:47,720
今天我要親自拜訪澤娜
恭喜她新辦公室的落成

667
00:31:48,640 --> 00:31:51,520
我要給她一個驚喜
但我不確定她會不會喜歡

668
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
就像我之前跟她說的

669
00:31:55,200 --> 00:31:56,640
“總有一天，你會為我工作”

670
00:31:57,160 --> 00:31:59,280
我都跟我的員工說…

671
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
-我不是你的員工
-問題…

672
00:32:00,720 --> 00:32:02,840
現在不是，搞不好哪天就是了

673
00:32:05,520 --> 00:32:06,560
-嗨
-嗨

674
00:32:06,640 --> 00:32:07,760
你在這裡做什麼？

675
00:32:07,840 --> 00:32:08,800
我在這裡上班

676
00:32:08,880 --> 00:32:10,160
你是什麼？祕書嗎？

677
00:32:10,240 --> 00:32:14,000
不，我在賣上億美元的房子

678
00:32:14,080 --> 00:32:16,760
-你是來見澤娜的嗎？
-對

679
00:32:16,840 --> 00:32:18,080
她在那裡

680
00:32:25,520 --> 00:32:27,240
雖然我跟澤娜有過問題

681
00:32:27,320 --> 00:32:29,960
她為了消遣我而成立我就是公司

682
00:32:31,080 --> 00:32:34,080
我決定取得公司的版權和商標

683
00:32:34,160 --> 00:32:35,480
在英國和歐洲

684
00:32:35,560 --> 00:32:37,960
她不准使用“我就是公司”這個名字

685
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
因為持有人是易卜拉辛

686
00:32:40,600 --> 00:32:45,200
在她的新辦公室
給我的好朋友澤娜一個驚喜

687
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
-哈囉
-哈囉

688
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
-驚喜，你好嗎？
-你好嗎？

689
00:32:51,840 --> 00:32:53,120
-恭喜
-很高興見到你

690
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
我對新的易卜拉辛很滿意

691
00:32:56,200 --> 00:32:57,960
他帶著善意而來

692
00:32:58,040 --> 00:32:59,680
（永恆玫瑰，倫敦）

693
00:32:59,760 --> 00:33:03,760
請給易卜拉辛奧薩瑪迪先生
一杯黑咖啡，好嗎？

694
00:33:03,840 --> 00:33:06,280
我不知道我能不能給你咖啡

695
00:33:06,360 --> 00:33:08,480
-但還是拿來吧
-不是我

696
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
是別人

697
00:33:10,160 --> 00:33:11,120
澤娜好傻

698
00:33:11,760 --> 00:33:15,520
她不知道有什麼在等著她
還有什麼會衝著她去

699
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
工作怎麼樣？一切都還好嗎？

700
00:33:18,760 --> 00:33:20,520
-很忙，你也懂的
-對

701
00:33:20,600 --> 00:33:21,920
你有好幾家公司

702
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
-很難兼顧
-沒錯

703
00:33:24,680 --> 00:33:26,880
-死黨還好嗎？
-謝天謝地，很好

704
00:33:26,960 --> 00:33:29,040
這是你第一次有合夥人嗎？

705
00:33:29,120 --> 00:33:31,040
-人生中第一次
-對，然後呢？

706
00:33:31,120 --> 00:33:33,000
還行，有起有落

707
00:33:33,080 --> 00:33:35,320
小事情，你知道的，遲到之類的

708
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
-不是大事
-遲到？

709
00:33:36,880 --> 00:33:39,240
-你知道妲妮雅，她愛遲到
-對，好

710
00:33:39,320 --> 00:33:41,720
我們有次要見面
結果她遲到一個小時

711
00:33:41,800 --> 00:33:42,880
真的嗎？

712
00:33:42,960 --> 00:33:44,680
你們的咖啡廳叫“死黨”

713
00:33:44,760 --> 00:33:47,360
但你已經在你死黨背後捅她一刀了？

714
00:33:48,440 --> 00:33:49,960
我給你看那件連帽衫

715
00:33:50,040 --> 00:33:52,200
-你跟我說的那件？
-是誰做的？

716
00:33:52,280 --> 00:33:53,400
不可能是你

717
00:33:56,800 --> 00:33:57,760
來

718
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
轉過來

719
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
（你不是公司）

720
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
這是你會做的事，對吧？

721
00:34:06,120 --> 00:34:08,280
-我一看到就這麼說
-不

722
00:34:08,360 --> 00:34:10,160
不是我，是我的法律團隊

723
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
說真的

724
00:34:12,800 --> 00:34:14,320
我是包裹的寄件人

725
00:34:15,680 --> 00:34:18,520
把這當成她即將遇到的事的預告吧

726
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
-這只是為了娛樂
-是你寄的啊？

727
00:34:21,520 --> 00:34:23,240
對，是我，我的團隊啦

728
00:34:24,240 --> 00:34:26,160
易卜拉辛有點不對勁

729
00:34:26,240 --> 00:34:30,280
我的天啊，我真的拿你沒轍

730
00:34:30,800 --> 00:34:33,440
我不會讓他得到他想要的

731
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
他是來挑釁我的？話別說得太早

732
00:34:39,040 --> 00:34:41,320
我有好消息和壞消息
你想先聽哪一個？

733
00:34:41,400 --> 00:34:44,280
好消息，聽完壞消息後
我們可能沒辦法坐在一起

734
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
我倒想先從壞的開始講

735
00:34:47,360 --> 00:34:49,400
-好消息會緩和壞消息
-說吧

736
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
-會中和掉它
-再說吧

737
00:34:52,760 --> 00:34:55,760
我的團隊代表我，採取了特定手段

738
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
他們採取的手段…

739
00:35:01,440 --> 00:35:04,160
就是註冊我就是公司的商標

740
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
在英國和歐洲

741
00:35:08,520 --> 00:35:12,280
所以目前我就是公司的
合法持有人是我

742
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
（商標註冊處，註冊證明書）

743
00:35:21,480 --> 00:35:22,800
現在你替我工作了

744
00:35:27,840 --> 00:35:29,360
非常邪惡的動作

745
00:35:30,120 --> 00:35:32,880
那不是聰明，那是惡意

746
00:35:34,560 --> 00:35:35,800
然後呢？

747
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
這是我們不說話時發生的事

748
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
是我不開心時做的事

749
00:35:40,480 --> 00:35:42,040
是那時候發生的

750
00:35:43,040 --> 00:35:45,320
澤娜的系統、大腦…

751
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
系統出錯了，大當機

752
00:35:47,960 --> 00:35:50,320
對我來說，在那一刻

753
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
我快樂到不行

754
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
但你沒問我好消息是什麼？

755
00:35:55,760 --> 00:35:57,200
好消息是什麼？

756
00:35:57,800 --> 00:35:59,560
這是好消息，是移轉文件

757
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
把它登記在你名下

758
00:36:03,600 --> 00:36:06,040
易卜拉辛對澤娜…

759
00:36:06,120 --> 00:36:07,920
執著到不行

760
00:36:08,680 --> 00:36:12,280
易卜拉辛老是在想著我

761
00:36:12,360 --> 00:36:14,000
全年無休

762
00:36:14,960 --> 00:36:18,280
對我來說，與你的友情
比任何文件資料都還重要

763
00:36:18,360 --> 00:36:22,880
所以把這個送給你是我的責任

764
00:36:23,480 --> 00:36:24,760
我只希望澤娜

765
00:36:25,680 --> 00:36:27,560
每當她聽到“易卜拉辛”這個名字時…

766
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
就會問：“什麼？在哪裡？”

767
00:36:30,200 --> 00:36:31,440
總是嚇死她

768
00:36:33,120 --> 00:36:34,960
我認識以前的澤娜

769
00:36:35,760 --> 00:36:37,680
會被這件事激怒

770
00:36:37,760 --> 00:36:40,600
但在我決定有個新開始後

771
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
我會認為這是我收到

772
00:36:43,760 --> 00:36:45,160
最好的禮物之一

773
00:36:46,080 --> 00:36:47,680
來祝我的公司好運

774
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
要是我沒控制住自己的脾氣

775
00:36:50,320 --> 00:36:55,920
易卜拉辛和我之間
很快就會吵到一發不可收拾

776
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
所以現在是我的嗎？

777
00:36:58,640 --> 00:37:01,040
我想知道那房間裡發生了什麼事

778
00:37:01,120 --> 00:37:02,480
怎麼了？

779
00:37:03,000 --> 00:37:06,560
他把我就是公司的商標註冊在他名下

780
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
什麼？

781
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
什麼？

782
00:37:11,680 --> 00:37:12,520
哇

783
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
那有什麼意義？

784
00:37:14,280 --> 00:37:16,880
他想傳達什麼樣的訊息？

785
00:37:16,960 --> 00:37:19,040
但你為什麼會決定那麼做？

786
00:37:19,120 --> 00:37:21,480
因為我想給她一個教訓，好嗎？

787
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
-我就是公司
-我就是公司

788
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
不管有沒有註冊商標，我…

789
00:37:25,840 --> 00:37:27,920
我就是公司，別忘了

790
00:37:28,000 --> 00:37:30,280
現在的易卜拉辛就像假釋出獄一樣

791
00:37:30,360 --> 00:37:32,160
我想確認

792
00:37:32,240 --> 00:37:35,040
品牌在英國
是不是註冊在易卜拉辛的名下

793
00:37:35,120 --> 00:37:35,960
再見

794
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
俗話說：“要跟著騙子到他家門口”

795
00:37:38,360 --> 00:37:39,840
再次恭喜你

796
00:37:40,880 --> 00:37:43,320
對，但你拿走了文件，我該怎麼辦？

797
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
-別擔心，我會…
-你拿走文件了

798
00:37:44,640 --> 00:37:46,480
我們會填好文件，別擔心

799
00:37:46,560 --> 00:37:48,080
我把商標給了澤娜

800
00:37:48,160 --> 00:37:51,320
但我會隨身攜帶文件

801
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
直到我親眼確認
她到底應得還是不應得

802
00:37:59,680 --> 00:38:01,840
（瑪希拉的家）

803
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
今天法哈娜要來我家

804
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
因為她對演戲有興趣

805
00:38:08,040 --> 00:38:10,120
我決定介紹她認識我的表演指導

806
00:38:11,360 --> 00:38:15,280
我認為法哈娜有很多需要面對的情緒

807
00:38:15,360 --> 00:38:17,640
她需要開始她的療傷之旅

808
00:38:18,320 --> 00:38:20,640
-今天我找了表演指導
-好耶

809
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
他叫坦維爾

810
00:38:22,560 --> 00:38:25,600
我得警告你，這很辛苦

811
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
但很有治療作用

812
00:38:27,480 --> 00:38:29,040
我需要這個治療

813
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
我以前常逃避自己的問題

814
00:38:31,720 --> 00:38:33,200
我覺得你還在逃避

815
00:38:33,840 --> 00:38:35,640
法哈娜沒有面對她的問題

816
00:38:35,720 --> 00:38:39,120
我考慮離婚時，也經歷過一樣的事

817
00:38:39,720 --> 00:38:41,880
那很辛苦也很痛苦

818
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
但這就是現實

819
00:38:44,880 --> 00:38:46,640
不是你逃避得了的

820
00:38:46,720 --> 00:38:49,320
說真的，我現在真的痊癒了

821
00:38:49,400 --> 00:38:52,920
但我那天看到你
你前夫還是讓你很慌張

822
00:38:53,000 --> 00:38:56,880
他對你的影響力應該要是零
沒有影響力

823
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
對，因為我們沒那麼常見面，然後…

824
00:38:59,600 --> 00:39:01,240
-那樣更好
-我經過這麼久又見到他

825
00:39:01,320 --> 00:39:03,600
-我會焦慮、緊張…
-為什麼？

826
00:39:03,680 --> 00:39:04,720
我不知道

827
00:39:05,520 --> 00:39:07,760
經過了一段時間，我在活動上看到他

828
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
那讓我…

829
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
我得說，那有點難以招架

830
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
如果他決定跟這個女人結婚
你會怎麼做？

831
00:39:15,080 --> 00:39:17,480
她住在他家，他們同居

832
00:39:17,560 --> 00:39:19,720
好，那他就要想出
其他跟艾登見面的方法

833
00:39:19,800 --> 00:39:22,320
艾登不會跟他們兩個待在那間房子裡

834
00:39:22,400 --> 00:39:24,160
抱歉，我不會允許的

835
00:39:24,240 --> 00:39:27,680
瑪希拉，如果是別人，我完全沒意見

836
00:39:27,760 --> 00:39:31,880
但在這個情況
這牽扯到很多情感上的心碎

837
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
不，這不會發生
我不會讓這種事發生

838
00:39:35,840 --> 00:39:37,640
-哈囉，嗨
-哈囉

839
00:39:37,720 --> 00:39:39,280
-哈囉
-你好嗎？

840
00:39:39,360 --> 00:39:40,480
-你好嗎？
-瑪希拉

841
00:39:41,280 --> 00:39:42,480
-我是法哈娜
-法哈娜

842
00:39:42,560 --> 00:39:43,600
-法哈娜，我朋友
-瑪希拉

843
00:39:43,680 --> 00:39:45,760
-很高興再次見到你
-很高興見到你

844
00:39:45,840 --> 00:39:46,880
很好

845
00:39:46,960 --> 00:39:49,960
我的好朋友法哈娜想加入演戲的圈子

846
00:39:50,040 --> 00:39:53,480
我真的認為她必須做這件事

847
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
-我們直接開始嗎？
-來吧…

848
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
我們得觸發生氣的情緒

849
00:39:59,840 --> 00:40:01,000
可以嗎？

850
00:40:01,080 --> 00:40:02,800
在你人生當中

851
00:40:02,880 --> 00:40:06,280
任何侮辱、貶低過你的人

852
00:40:06,360 --> 00:40:09,000
法哈娜，我就是那個人

853
00:40:09,080 --> 00:40:12,480
台詞是：“我必須殺了你
我別無選擇”

854
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
開始

855
00:40:13,640 --> 00:40:15,920
我別無選擇，我必須殺了你

856
00:40:16,000 --> 00:40:16,920
再多一點

857
00:40:17,000 --> 00:40:18,680
我別無選擇，我必須殺了你

858
00:40:18,760 --> 00:40:19,800
很好

859
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
我發現這件事極為困難

860
00:40:21,800 --> 00:40:25,360
因為我想到那些試著貶低我的人

861
00:40:25,440 --> 00:40:27,080
那股情緒是真的

862
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
開始

863
00:40:28,920 --> 00:40:32,800
你憑什麼？
我別無選擇，我必須殺了你

864
00:40:34,040 --> 00:40:35,240
現在我很害怕

865
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
我說這些台詞時，大概看起來很瘋

866
00:40:40,240 --> 00:40:42,840
但沒關係，我在學習，我在上表演課

867
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
所以別評斷我

868
00:40:45,760 --> 00:40:50,320
現在我想透過想像力
來觸動你的情緒

869
00:40:52,120 --> 00:40:54,920
我們的母親，對我們來說是最重要的

870
00:40:55,000 --> 00:40:56,960
但世上沒有永恆的事

871
00:40:59,440 --> 00:41:01,880
我要你想像

872
00:41:02,960 --> 00:41:04,200
你母親…

873
00:41:05,560 --> 00:41:06,680
成了了無生氣的屍體

874
00:41:08,120 --> 00:41:09,440
就在你眼前

875
00:41:12,200 --> 00:41:14,080
此刻…

876
00:41:15,160 --> 00:41:17,560
你母親不會對你有怨言

877
00:41:17,640 --> 00:41:19,880
說你不跟她說話、不打給她

878
00:41:21,560 --> 00:41:24,560
我要你親吻她的手

879
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
我們得停下來

880
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
我知道這是怎麼回事，而我不喜歡

881
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
瑪希拉，看著我

882
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
讓我繼續，這對我們來說是好事

883
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
這是最後一刻，在這一刻之後

884
00:41:37,640 --> 00:41:40,040
你永遠無法再看你母親的臉

885
00:41:40,120 --> 00:41:41,320
我好抱歉

886
00:41:42,040 --> 00:41:43,160
媽，我好抱歉

887
00:41:43,760 --> 00:41:44,800
說出來

888
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
不，法哈娜，別把臉藏起來

889
00:41:46,960 --> 00:41:49,880
就這樣了
你無法再見到你母親的臉了

890
00:41:55,840 --> 00:41:57,960
這是我每天都會想到的事

891
00:41:59,200 --> 00:42:01,960
問題是你知道這遲早會發生

892
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
我們完全無能為力

893
00:42:04,280 --> 00:42:06,240
好了，現在看我

894
00:42:06,320 --> 00:42:08,640
哈囉，親愛的，你母親還在

895
00:42:09,720 --> 00:42:12,640
我覺得這對我來說
絕對是很棒的治療

896
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
讓我從焦慮和痛苦中解脫出來

897
00:42:16,080 --> 00:42:19,120
我認為每個人都必須經歷過這個練習

898
00:42:19,200 --> 00:42:21,720
讓他們意識到他們不重視的人的價值

899
00:42:21,800 --> 00:42:26,080
老實說，這是這幾週以來
我做過最棒的事

900
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
我好需要這個

901
00:42:27,720 --> 00:42:30,480
我很高興我們恢復聯絡
然後做了這件事

902
00:42:30,560 --> 00:42:34,080
我希望今天的課程會幫助法哈娜

903
00:42:34,160 --> 00:42:36,640
正面迎接她的情緒

904
00:42:37,320 --> 00:42:38,640
別再逃避了

905
00:42:39,160 --> 00:42:41,520
療傷的過程不是線性的，它很混亂

906
00:42:52,480 --> 00:42:55,920
莎法和我計畫了一次聚會
跟賈瓦娜和妲妮雅一起

907
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
聊聊最近發生了哪些事

908
00:42:58,240 --> 00:43:01,600
我想知道賈瓦娜和露嘉之間的
緊張關係是怎麼一回事

909
00:43:02,200 --> 00:43:03,760
所以呢？你完成交易了嗎？

910
00:43:03,840 --> 00:43:06,600
其實很順利，我們去看房子了，對

911
00:43:12,760 --> 00:43:14,320
嗨，女孩們

912
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
-看看你
-甜心

913
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
你們想我了，對吧？

914
00:43:19,280 --> 00:43:20,320
那當然

915
00:43:25,200 --> 00:43:27,320
-哈囉
-天后來了

916
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
嗨，你好嗎？

917
00:43:28,720 --> 00:43:30,280
我們是來聊你的八卦的

918
00:43:30,360 --> 00:43:32,280
-看來是如此
-我開玩笑的

919
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
-我們沒有機會
-還好嗎？

920
00:43:35,320 --> 00:43:38,920
妲妮雅和我，事情解決之後
我們之間就不緊張了

921
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
我們沒事，都很好

922
00:43:41,200 --> 00:43:44,600
-莎法，告訴我們明天是什麼日子
-明天是…

923
00:43:45,400 --> 00:43:47,720
-一個儀式
-什麼樣的儀式？

924
00:43:47,800 --> 00:43:48,960
告訴我們主題是什麼

925
00:43:49,040 --> 00:43:50,440
-一定要是黑色
-黑色？

926
00:43:50,520 --> 00:43:53,440
去年我拿到我的生產禮，我的新車

927
00:43:53,520 --> 00:43:55,440
法赫德想賣掉藍寶堅尼

928
00:43:55,520 --> 00:43:57,240
我這麼物質主義的人

929
00:43:57,320 --> 00:44:00,040
我覺得這很難
因為我對東西會有感情

930
00:44:00,120 --> 00:44:03,560
所以我要與我心愛的藍寶堅尼告別

931
00:44:04,080 --> 00:44:06,840
話說我開始在辦公室跟她一起工作了

932
00:44:06,920 --> 00:44:09,080
-真的嗎？哇
-哇

933
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
我很興奮，我以為在辦公室
她和我會是超級雙拍檔

934
00:44:11,760 --> 00:44:13,080
但不是，太瘋狂了

935
00:44:13,160 --> 00:44:14,680
她對我好沒耐心

936
00:44:14,760 --> 00:44:17,600
我沒料到莎法這輩子會工作

937
00:44:17,680 --> 00:44:20,520
或許是我和易卜拉辛啟發了她們
因為我們是死黨

938
00:44:20,600 --> 00:44:22,160
然後我們一起工作

939
00:44:22,240 --> 00:44:23,480
我喜歡那種能量

940
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
我撐不了多久
死黨咖啡廳還有缺嗎？

941
00:44:27,360 --> 00:44:28,520
我們不缺人

942
00:44:29,520 --> 00:44:32,160
我幫她賺了這麼多錢，她還在抱怨

943
00:44:32,240 --> 00:44:33,680
話說我們跟易卜拉辛見面了

944
00:44:33,760 --> 00:44:35,120
是嗎？

945
00:44:36,400 --> 00:44:38,680
他來到澤娜的辦公室

946
00:44:38,760 --> 00:44:41,520
他去了你的辦公室？
他真的很喜歡辦公室

947
00:44:41,600 --> 00:44:42,480
這樣啊

948
00:44:42,560 --> 00:44:44,560
他來恭喜我有新辦公室

949
00:44:44,640 --> 00:44:46,240
然後我決定給他看

950
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
寄到我辦公室，裝了連帽衫的包裹

951
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
我以為他會幫我找出是誰送的

952
00:44:53,040 --> 00:44:54,360
他說：“不是我

953
00:44:54,440 --> 00:44:56,480
是我的法律團隊寄的”

954
00:44:58,400 --> 00:45:01,320
很有創意…易卜拉辛

955
00:45:01,400 --> 00:45:06,320
他要求他的法律團隊
把我就是公司的名字註冊成商標

956
00:45:06,400 --> 00:45:08,360
在英國

957
00:45:08,920 --> 00:45:13,480
他的本意並不好

958
00:45:13,560 --> 00:45:15,920
但現在我們…

959
00:45:16,000 --> 00:45:17,840
-是朋友
-很和平，對

960
00:45:17,920 --> 00:45:19,920
-他想當成禮物送給我
-噢

961
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
-那很好
-易卜拉辛就是這樣

962
00:45:22,600 --> 00:45:24,840
老實說，他的惡作劇很壞

963
00:45:24,920 --> 00:45:28,040
亂搞別人的生計不是好事

964
00:45:28,120 --> 00:45:29,560
你知道這件事嗎？

965
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
-什麼？
-商標的事？

966
00:45:33,920 --> 00:45:36,200
-是你的主意
-商標？不，我發誓不是

967
00:45:36,280 --> 00:45:38,800
-但我知道，他有告訴我
-你填了表格

968
00:45:38,880 --> 00:45:39,840
不，我保證沒有

969
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
-他有跟我說
-對

970
00:45:41,440 --> 00:45:44,120
但一開始
我不認為他這麼做是出於好意

971
00:45:44,200 --> 00:45:46,680
但他過去告訴你事實是好事

972
00:45:46,760 --> 00:45:48,320
他誠實以對

973
00:45:48,400 --> 00:45:51,080
易卜拉辛還沒給我註冊文件

974
00:45:51,160 --> 00:45:53,280
在這個階段
我不確定他的意圖是什麼

975
00:45:53,360 --> 00:45:55,160
我需要調查

976
00:45:55,240 --> 00:45:59,240
確保品牌是登記在易卜拉辛的名下

977
00:46:00,240 --> 00:46:02,440
-死黨怎麼樣？
-謝天謝地，都很好

978
00:46:02,520 --> 00:46:04,040
跟易卜拉辛一起工作怎麼樣？

979
00:46:04,120 --> 00:46:05,480
我喜歡跟他一起工作

980
00:46:05,560 --> 00:46:06,640
我從他身上學了很多

981
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
易卜拉辛說你很愛遲到

982
00:46:10,760 --> 00:46:12,760
我沒有聽錯吧？

983
00:46:13,360 --> 00:46:15,400
他還說你不是認真的，所以…

984
00:46:15,480 --> 00:46:16,400
你不是認真的嗎？

985
00:46:16,480 --> 00:46:17,880
我很驚訝他告訴你們

986
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
那是我和他之間的談話

987
00:46:20,360 --> 00:46:22,920
你也知道他是怎樣，他很愛說話

988
00:46:23,520 --> 00:46:24,720
是閒聊還是八卦？

989
00:46:24,800 --> 00:46:27,120
-兩者都有
-兩者…

990
00:46:27,200 --> 00:46:30,440
我不知道他為什麼
能如此自在地跟她們談論我的事

991
00:46:30,520 --> 00:46:32,960
這很不對，我不能接受

992
00:46:33,040 --> 00:46:37,080
我得跟他談談這件事
因為我非常失望

993
00:46:37,600 --> 00:46:41,280
我建議你終止那段合夥關係

994
00:46:43,160 --> 00:46:47,920
如果我們覺得事情失控了
還毀了我們的友誼

995
00:46:48,000 --> 00:46:49,560
我們絕對會賣掉

996
00:46:50,440 --> 00:46:52,240
說到毀掉的友誼

997
00:46:53,640 --> 00:46:54,480
糟糕

998
00:46:55,000 --> 00:46:57,320
誰？希望不是在座的任何人

999
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
一個我們不再見面的人

1000
00:46:59,840 --> 00:47:02,040
-是誰？
-露嘉，我們不跟她見面了

1001
00:47:03,640 --> 00:47:05,480
是時候讓我知道

1002
00:47:05,560 --> 00:47:07,960
是什麼事造成
賈瓦娜和露嘉之間的裂痕

1003
00:47:08,040 --> 00:47:11,240
我想知道我周圍都是些怎樣的人

1004
00:47:12,040 --> 00:47:14,600
你和露嘉有問題嗎？

1005
00:47:15,840 --> 00:47:18,840
因為她在躲著你，無論我們走到哪裡

1006
00:47:18,920 --> 00:47:20,800
-我覺得…
-那是因為我很可怕

1007
00:47:21,920 --> 00:47:25,000
我跟露嘉因之間有個問題

1008
00:47:25,600 --> 00:47:28,040
但要我談這件事很難

1009
00:47:28,960 --> 00:47:31,560
你們是很好的朋友嗎？你和…

1010
00:47:31,640 --> 00:47:35,760
她的兩個女兒，我以前很愛她們

1011
00:47:35,840 --> 00:47:37,480
-露嘉的孩子？
-對

1012
00:47:37,560 --> 00:47:39,480
她們以前會睡在我旁邊
睡在我的床上

1013
00:47:39,560 --> 00:47:42,040
她們以前常跟我在一起

1014
00:47:42,120 --> 00:47:45,880
她們以前會叫我前夫“爸爸”

1015
00:47:47,360 --> 00:47:49,760
-所以你讓她進你家
-當然，親愛的

1016
00:47:49,840 --> 00:47:51,400
只要是…

1017
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
隨便啦

1018
00:47:54,240 --> 00:47:55,240
你受傷了嗎？

1019
00:47:56,200 --> 00:47:57,280
沒事了

1020
00:47:57,360 --> 00:47:59,080
她不只是朋友

1021
00:47:59,160 --> 00:48:00,600
她比那還重要

1022
00:48:00,680 --> 00:48:02,920
但現在，我跟她老死不相往來

1023
00:48:03,680 --> 00:48:06,520
老實說，她對我來說什麼都不是了

1024
00:48:07,040 --> 00:48:10,320
-你想說什麼？
-我聽說跟男人有關

1025
00:48:11,480 --> 00:48:12,960
她越線了

1026
00:48:16,120 --> 00:48:19,960
-你有話沒說
-我什麼都不會說

1027
00:48:20,480 --> 00:48:21,720
一個字都不說

1028
00:48:23,320 --> 00:48:24,240
故事結束

1029
00:48:25,560 --> 00:48:27,480
不只婚姻會有不忠的行為

1030
00:48:27,560 --> 00:48:29,640
友情也有可能發生

1031
00:48:29,720 --> 00:48:30,920
那會傷你很深

1032
00:48:31,960 --> 00:48:33,640
而那道傷口…

1033
00:48:34,440 --> 00:48:35,480
它永遠不會痊癒

1034
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
字幕翻譯：張貝瑜

