1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
HASSANIN
JA MONAN KOTI

2
00:00:19,080 --> 00:00:22,240
Hei, muru.
-Sain etsiä sinua täältä.

3
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Etsin mekkoa Safan tapahtumaan.

4
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
Minä ja Hassan valmistaudumme
Safan tapahtumaan.

5
00:00:29,680 --> 00:00:34,800
Pukukoodi on musta.
Juuri muuta Safa ei olekaan kertonut.

6
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
Etsin yhtä täydellistä mustaa mekkoa.

7
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
Sitä ei vaan millään löydy.

8
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
Olen ihan lannistunut.

9
00:00:46,560 --> 00:00:51,400
Täällä on vaikka mitä,
enkä löydä etsimääni.

10
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
Tietenkin Monan oli vaikea löytää mekkoa.

11
00:00:54,400 --> 00:00:59,360
Asuja on 8 578.

12
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
Sinun on syytä miettiä,

13
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
miten järjestät vaatehuoneen uusiksi.

14
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
Täällä on melkoisen täyttä.

15
00:01:09,200 --> 00:01:15,080
Monan täytyy ensinnäkin luopua
vaikka miten monesta vaatteesta.

16
00:01:15,160 --> 00:01:20,200
Loppujen lopuksi toivon,
että hän karsii myös kalenteriaan.

17
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
Tarvitsetko tätä?
-Mitä niin?

18
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
Totta kai tarvitsen sitä.
-Mihin?

19
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Käytin sitä Gucci-tapahtumassa.

20
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Olen sitä mieltä,

21
00:01:37,760 --> 00:01:42,520
että karsimme
ison osan näistä vaatteista -

22
00:01:42,600 --> 00:01:47,640
ja sitten hankimme tilalle uusia.

23
00:01:48,640 --> 00:01:53,160
Sain totta puhuen paniikkikohtauksen.
Pelottavaa.

24
00:01:53,760 --> 00:01:58,600
Vaatteiden on aina korostettava
omia vahvuuksia.

25
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
Yksinkertaisemmat asut,
jotka korostavat Monan kauneutta,

26
00:02:03,480 --> 00:02:08,680
olisivat tärkein tyylimuutos hänelle.

27
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
Olen saanut hamstrausvimmani
varmaankin äidiltä.

28
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
Olen oppinut käytöksen perheeltäni.

29
00:02:15,080 --> 00:02:19,120
Äiti on hamstraaja.
Minä, Alya ja Hudakin olemme.

30
00:02:19,200 --> 00:02:21,440
Siihen olen oppinut.

31
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
Varttuessani vanhemmillani
oli taloudellisesti vaikeaa.

32
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
Olosuhteeni ovat toki muuttuneet,
mutta hamstraan yhä.

33
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
Kammoan rahan haaskausta.

34
00:02:32,440 --> 00:02:37,720
Kun kerran aiot auttaa minua kaikessa,
aloita pukemalla minut Safan juhliin.

35
00:02:37,800 --> 00:02:39,560
Tarvitsen mustan mekon.

36
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Olen etsinyt tätä.

37
00:02:47,880 --> 00:02:51,640
Tosi yksinkertainen, muttei kuitenkaan.

38
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
Siinä se.

39
00:02:55,040 --> 00:02:56,440
Hyvä on.

40
00:02:56,520 --> 00:02:58,160
Homma hoidettu.

41
00:02:58,240 --> 00:03:03,320
Sitten vain selvittämään,
mikä tämä salaperäinen tapahtuma on.

42
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
DUBAI BLING

43
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
Viime vuonna sain vihdoin
ponnistuslahjan, uuden auton.

44
00:03:19,640 --> 00:03:24,680
Fahad jankuttaa alinomaa, että minun
pitää päästä Lamborghinista eroon.

45
00:03:30,160 --> 00:03:34,680
Auto on vain materialismini symboli.

46
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
Järjestän jäähyväiset
armaalle Lamborghinilleni,

47
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
kauniille autolleni, jota rakastan.

48
00:03:41,560 --> 00:03:45,320
Yritän luopua materialismistani hitusen.

49
00:03:45,400 --> 00:03:49,560
Fahad ja muut saavat vihdoin selville,
mistä on kyse.

50
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
Safa käyttäytyy oudosti.
Hän käski pukeutua mustiin.

51
00:03:53,920 --> 00:03:58,520
Hän pyysi minua tulemaan puistoon.
Mitä ihmettä on tekeillä?

52
00:03:58,600 --> 00:04:00,720
Hei, kulta. Mitä on tekeillä?

53
00:04:01,680 --> 00:04:04,600
Mikä on hätänä?
-Näet sitten.

54
00:04:04,680 --> 00:04:09,800
Odotan innolla, että kaikki tulevat
ja näen heidän reaktionsa.

55
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
MAHIRA

56
00:04:14,120 --> 00:04:17,120
Safan tapahtuma on tänään.
Pukeudumme mustiin.

57
00:04:17,200 --> 00:04:21,680
Tykkään teemoista laidasta laitaan.
Katsotaan.

58
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
Hei! Miten voit?

59
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
Miten voit?
-Jotenkuten.

60
00:04:33,560 --> 00:04:37,560
Mikä tapahtuma se on?
Miksi olemme mustissa? Ei aavistustakaan.

61
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Hei, draamakuningatar!

62
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
Kiitos, kun tulit.

63
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
Näen Ebraheemin
ensi kertaa sen jälkeen,

64
00:04:47,240 --> 00:04:50,960
kun kuulin hänen rekisteröineen
I Am The Companyn tavaramerkin.

65
00:04:51,040 --> 00:04:56,520
Aion jututtaa häntä tapahtuman jälkeen.
Kysyn hänen aikeistaan.

66
00:04:57,480 --> 00:04:59,720
Tiedätkö, mistä on kyse?
-En.

67
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
En odottanut LJ:n tulevan.
Hän on etääntynyt porukasta.

68
00:05:10,120 --> 00:05:12,560
LJ on vältellyt Jwanaa.

69
00:05:13,400 --> 00:05:19,800
LJ, miksi tulit?
Olet jättänyt monta tapahtumaa väliin.

70
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
Enhän.

71
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
Luulimme, ettet halua tulla,
kun Jwana on täällä.

72
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Eikä! Miksi te niin luulitte?

73
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
Teidän riitanne takia.

74
00:05:28,800 --> 00:05:31,880
Emme me riitele. Kuka niin väittää?

75
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
En mielelläni puhu koko asiasta.

76
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Puhuimme sinusta,
kun tapasimme eilen.

77
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
Emme puhuneet pahaa.
Teimme vain havaintoja.

78
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
En elä heidän havaintojensa mukaan.

79
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
Sen kuin puhuvat minusta.

80
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
Kenties olen heidän mielestään muuttunut.

81
00:05:56,760 --> 00:05:59,040
Kiitos, että tulitte tänään.

82
00:05:59,120 --> 00:06:03,880
Fahad on painostanut
minua jättämään hyvästit.

83
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Hyvästit, vai?

84
00:06:06,880 --> 00:06:10,440
Safa ja hänen tapahtumansa
yllättävät aina.

85
00:06:11,160 --> 00:06:16,480
Minulle auto ei ole vain auto -

86
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
vaan muistojen varasto.

87
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
Tulimmeko vain
jättämään hyvästit autolle?

88
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
Minun teki mieli viskoa
tavaraa Safaa kohti.

89
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Tämä oli ensimmäinen luksusautoni.

90
00:06:31,160 --> 00:06:34,800
Laitoin siihen pinkit raidat,
jottei Fahad ajaisi sillä.

91
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
Tällainen draamakuningatar Safa on.

92
00:06:38,640 --> 00:06:40,000
Hyvin traagista.

93
00:06:40,080 --> 00:06:42,560
Se oli traagista myös ajalleni.

94
00:06:42,640 --> 00:06:47,360
Tai silloin, kun menin Zeinan kanssa
Ebraheemin kahvilaan tivaamaan vastauksia.

95
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
Moikkelis.

96
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
Ebraheem oli järkyttynyt.

97
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
Tämä ei ole hauskaa, Ebraheem.

98
00:07:02,280 --> 00:07:05,480
Onko tämä joku vitsi? Ei jestas.

99
00:07:05,560 --> 00:07:07,760
Elän uutta kautta.

100
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
Haluan vapauttaa itseni
aineellisista asioista.

101
00:07:11,680 --> 00:07:15,080
Safa vetää tapansa mukaan överiksi.

102
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
Haluan olla säästeliäämpi
ja leikata turhia menoja.

103
00:07:20,880 --> 00:07:26,560
Halusin kaiken, joka laukun ja joka korun.

104
00:07:26,640 --> 00:07:29,840
Onko se elämää? Ei tietenkään.

105
00:07:29,920 --> 00:07:33,440
Miksi kiinnyin aineellisiin asioihin?

106
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
Toivottavasti mieheni tajuaa,
miten kamppailen.

107
00:07:37,080 --> 00:07:41,000
Luoja Fahadia auttakoon.
Mitä piittaamattomuutta ja turhamaisuutta.

108
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
Se oli epäeettistä.

109
00:07:48,480 --> 00:07:53,680
Voitte heittää kukkanne
aineellisten tavaroideni muistoksi.

110
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
Hyvästi!

111
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
Hengitä syvään.

112
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
Hyvästi…

113
00:08:12,200 --> 00:08:17,200
Ainakin nyt, kun joku kysyy,
mikä on hulluin näkemäni asia,

114
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
osaan vastata.

115
00:08:19,800 --> 00:08:21,560
En ole pakottanut sinua.

116
00:08:21,640 --> 00:08:24,960
Sanoin vain, ettemme tarvitse…
-Painostit minua!

117
00:08:25,040 --> 00:08:28,080
Et  ole ajanut autoa aikoihin!
-Se sopii asuihini!

118
00:08:29,840 --> 00:08:33,760
Teit silti päätöksen. Olen ylpeä sinusta.
-Kiitos.

119
00:08:33,840 --> 00:08:36,600
Annetaanko aplodit? Hyvä, Safa!

120
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
Ymmärrän Safaa täysin.

121
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
Olen ollut hamstraaja koko ikäni.

122
00:08:41,560 --> 00:08:46,080
Mahtavaa,
että hän aikoo hylätä materialismin.

123
00:08:46,160 --> 00:08:50,680
Asioista on vaikea luopua. Me ymmärrämme.
-Minäkin ymmärrän hyvin.

124
00:08:50,760 --> 00:08:54,960
Koin sielujen sympatiaa.
Minun on vaikea luopua asioista.

125
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
Ei rahallisen arvon vaan tunnearvon takia.

126
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Hyvä Safalle, ja kiitos.

127
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
Otan viimeiset kuvani auton kanssa.

128
00:09:10,560 --> 00:09:15,480
Suotakoon minulle kärsivällisyyttä tähän
koitokseen. Naurettavaa hölynpölyä.

129
00:09:15,560 --> 00:09:19,920
Tämänkö takia jätin elämäni?
-Kaikella kunnioituksella Safaa kohtaan…

130
00:09:20,000 --> 00:09:23,160
Tämän pikkumaisempaa ei ole.
-No ei.

131
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
Otin koko jutun vitsinä.

132
00:09:26,240 --> 00:09:30,840
Jos olisin ottanut sen vakavasti,
olisin alkanut rettelöimään.

133
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
Tästä päivästä tullaan puhumaan.

134
00:09:33,040 --> 00:09:37,120
Safa! Haluan oikeasti kiittää kutsusta.

135
00:09:37,200 --> 00:09:39,960
Kiitos. Tulimme sinun vuoksesi.

136
00:09:40,040 --> 00:09:42,960
Olisimme mieluummin jättäneet
nämä kemut väliin.

137
00:09:43,040 --> 00:09:44,560
Ystävien kuuluu tukea.

138
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
Tietenkin tulimme tukemaan sinua.

139
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
Tuemme sinua, mutta arabiaksi
tätä kutsutaan "typeräksi".

140
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
Hyvä, että sanot suoraan.

141
00:09:53,760 --> 00:09:58,800
Minulla on vaikea suhde materiaan,
koska minulla ei ole paljon ystäviä.

142
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
Kiinnyn tavaraan.

143
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
Ymmärrän luopumisen tuskaa.

144
00:10:02,640 --> 00:10:07,120
Kiitos.
-Olemme minihamstraajia. Ymmärrämme.

145
00:10:07,200 --> 00:10:10,640
Niin. Unelmoin paljon nuorena tyttönä.

146
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
Kun vihdoin saan haluamani,
en osaa päästää irti.

147
00:10:13,680 --> 00:10:17,840
Olemme ylpeitä sinusta.
-Kiitos.

148
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
Jessus.

149
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
Kyse ei ole seremoniasta
vaan sen sanomasta,

150
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
ettei kiinnyttäisi aineellisiin asioihin.

151
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
Ihan totta.

152
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
Kyse ei ole vain autosta.
Auto on pelkkä symboli sille,

153
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
mistä haluan luopua ja kuka haluan olla.

154
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Olen ylpeä itsestäni.

155
00:10:35,560 --> 00:10:38,000
En kommentoi,

156
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
mutta antakoon Jumala lisää viisautta
ja aivot joillekin ihmisille.

157
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
Aamen.
-Aamen.

158
00:10:44,440 --> 00:10:46,360
Rukoilkaamme.
-Aamen.

159
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa.

160
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
Danya kertoi, että minusta puhutaan.

161
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Päätin mennä puhumaan Danyalle.

162
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Mitä tapahtui?

163
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
Safa ja Zeina kysyivät Jwanalta,
oletteko te riidoissa.

164
00:11:05,800 --> 00:11:09,040
Jwana kielsi asian.
Safa ja Zeina inttivät vastaan.

165
00:11:09,120 --> 00:11:13,360
Eikä Jwanan tarvitsekaan kertoa mitään.
-Ei ole kerrottavaa.

166
00:11:13,440 --> 00:11:17,720
Joskus jotakin ihmistä
on voinut pitää ystävänä jonkin aikaa,

167
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
mutta sitten ystävyys rikkoutuu.
Se on normaalia. Se on elämää.

168
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
Minä ja Jwana olimme hyviä ystäviä.

169
00:11:25,360 --> 00:11:27,720
Jotkut asiat on syytä jättää kertomatta.

170
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
Ei muuta.

171
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
Korvaamatonta.

172
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
LJ, voimmeko puhua?
-Onko jokin vialla?

173
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
Haluaisin, että selvitämme yhden asian.

174
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Minun ja LJ:n välit ovat kireät -

175
00:11:43,000 --> 00:11:47,520
uudenvuodenaaton Hanna-kohtauksen
ja kirahvi-kommentin takia.

176
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
Päätin jutella hänen kanssaan.

177
00:11:50,600 --> 00:11:55,720
En pysy hiljaa
moisesta tarpeettomasta kommentista.

178
00:11:56,480 --> 00:12:01,720
Se kirahvi-kommenttisi ja somekäytöksesi
olivat asiattomia.

179
00:12:04,320 --> 00:12:08,200
Käytöksesi minua kohtaan
oli pöyristyttävää.

180
00:12:08,280 --> 00:12:12,280
Kun toimit niin, ainakin minun kanssani…
-Istutaan.

181
00:12:14,840 --> 00:12:19,520
Olen Tuhkimo.
Safa ja Zeina ovat sisarpuolia,

182
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
jotka yrittävät lannistaa
ja härnätä Tuhkimoa.

183
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
Kun joku yrittää ärsyttää
tai halventaa minua,

184
00:12:28,120 --> 00:12:31,920
etenkin jos mennään henkilökohtaisuuksiin,
vastaan takaisin.

185
00:12:32,000 --> 00:12:36,400
Puhuthan sinäkin ihmisille ikävästi
ja sitten odotat, ettei heitä haittaa.

186
00:12:36,480 --> 00:12:39,200
Kun minä sanon jotain, et kestä sitä.

187
00:12:39,280 --> 00:12:42,120
Mitä tarkoitit kirahvilla?
Että olen pitkä vai?

188
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
Olet pitkä.
Tunnen itseni lyhyeksi vierelläsi.

189
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
Tarkoitit sen loukkaukseksi.
-Enkä.

190
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
Sinä vain otit sen loukkauksena.

191
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
LJ on itsekäs.

192
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
Hän saa loukata muita,
mutta emme saa loukata takaisin.

193
00:12:58,200 --> 00:13:01,360
Tiedän, mistä et pidä.
Tiedät, mistä en pidä.

194
00:13:01,440 --> 00:13:05,800
Voisimme olla mukavampia toisillemme.

195
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
Eikö totta?
-Ehkä.

196
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
Se vaatii vaivaa molemmilta.

197
00:13:11,800 --> 00:13:14,320
Alan ymmärtää, miten te ajattelette.

198
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
Se on hyvä.
Opimme tuntemaan toisiamme paremmin.

199
00:13:19,480 --> 00:13:22,600
Kaipaan teitä. Halataan.

200
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
Murretaan jää. Älä ole tuollainen.

201
00:13:25,600 --> 00:13:30,680
LJ yritti kovasti estää
kahnauksemme kärjistymistä.

202
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
Emme kanna enää kaunaa
noin 70-prosenttisesti.

203
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
Jotain jäi kuitenkin vielä selvittämättä.

204
00:13:38,720 --> 00:13:42,800
LJ ja Jwana. Kenen syytä se riita on?

205
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Haluan ymmärtää lähipiiriäni.

206
00:13:45,120 --> 00:13:48,640
Neuvona sinulle…
-En tarvitse neuvoja.

207
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Neuvon yleisellä tasolla…

208
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
Olen etäinen kaikkien kanssa.

209
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
Johtuuko se Jwanasta?
-Ei!

210
00:13:56,800 --> 00:14:01,560
Petit kuulemma hänen luottamuksensa.
-Minulla ei ole mitään sanottavaa.

211
00:14:01,640 --> 00:14:05,840
Kun toinen kuitenkin puhuu,
näyttää siltä, ettet puolusta itseäsi.

212
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
Antaa hänen puhua.

213
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
Jwanan ja LJ:n välillä
on takuulla kiistaa.

214
00:14:11,160 --> 00:14:13,400
Meidän on selvitettävä asia.

215
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
Meidän pitäisi pystyä olemaan
saman katon alla.

216
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
Sanokoon sen päin naamaani.

217
00:14:19,440 --> 00:14:23,600
Jos Jwanalla on jotain sanottavaa,
hän on ihan takanani.

218
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
Hän voi tulla sanomaan.

219
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
Jwana!

220
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
Niin?
-Tule tänne.

221
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
Se ei ole arvoni mukaista.

222
00:14:37,320 --> 00:14:42,520
Kuin vuori, jota tuuli ei hetkauta.
Olen Jwana Karim, enkä nouse istuimeltani.

223
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
No…
-Kiva.

224
00:14:47,880 --> 00:14:49,520
Hän on oikeassa.

225
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Emme ole samalla tasolla.
Olemme eri tasoilla.

226
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
Loujain tietää tekonsa.

227
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
Hän ei pysty kohtaamaan minua.

228
00:15:03,120 --> 00:15:08,240
"Se ei ole arvoni mukaista."

229
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
Juttu selviää lopulta.

230
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
Ebraheem.
-Niin?

231
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
Voimmeko jutella?
-Toki.

232
00:15:14,840 --> 00:15:21,360
Kesken kaikkea jännitystä
Ebraheem ja Danya vetäytyivät juttelemaan.

233
00:15:21,440 --> 00:15:25,960
Haluan kauas kaikista.
Haluan puhua kanssasi kahden kesken.

234
00:15:26,040 --> 00:15:29,720
Besties Café
aiheuttaa välillämme erimielisyyksiä.

235
00:15:29,800 --> 00:15:35,480
Kuultuani Zeinalta ja Safalta,
että Ebraheem juorusi myöhästelyistäni,

236
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
päätin kysyä häneltä suoraan.

237
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
En käsitä, miksi hän teki niin.

238
00:15:39,520 --> 00:15:44,360
Tapasin Safan, Zeinan ja Jwanan kanssa.

239
00:15:44,440 --> 00:15:50,200
Zeina kysyi kahvilan kuulumisia.

240
00:15:50,280 --> 00:15:53,600
Olit kertonut hänelle,
että olen aina myöhässä -

241
00:15:53,680 --> 00:15:57,000
enkä tahtoisi työskennellä joka päivä.

242
00:15:57,080 --> 00:16:00,480
Eihän siinä ollut heille mitään uutta.
-Mitä?

243
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
Ymmärrätkö, että olen loukkaantunut?

244
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
Mistä tarkalleen?

245
00:16:06,040 --> 00:16:10,120
Meidän keskustelumme
kantautui Safan ja Zeinan korviin.

246
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Emme edes tunne heitä.

247
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
Olet aina myöhässä!

248
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
Miksi puhut heille?
-Mitä sitten?

249
00:16:15,920 --> 00:16:20,400
Kaikki tietävät, että myöhästelet.
-Sinun ei silti tarvitse puhua minusta.

250
00:16:20,480 --> 00:16:22,960
Enkö saa ystävystyä heihin?
-Juoruamallako?

251
00:16:23,040 --> 00:16:27,040
Ei se ole juoruilua.
-Bondaatte puhumalla minusta.

252
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
Oletkin siis kateellinen.

253
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
Kateuttako tämä on? Ihanko tosi?

254
00:16:32,520 --> 00:16:35,640
Hän on ystäväni, joka loukkaa tunteitani.

255
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
Sitä yritän sanoa, eikä hän kuuntele.

256
00:16:39,600 --> 00:16:43,040
Kerroitko keskustelustamme Marwanille?
-Tietenkin.

257
00:16:43,120 --> 00:16:47,560
Oliko se sinusta ihan järkevää,
kun tiedät, ettei hän tue yritystämme?

258
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Menit kertomaan…

259
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
Aviomiehelle kerrotaan.
-En kerro vaimolleni kaikkea.

260
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
Se on sinun päätöksesi ja suhteesi.

261
00:16:54,520 --> 00:16:57,200
Liikeasioista sinunkaan ei pitäisi kertoa.

262
00:16:58,080 --> 00:17:02,720
Danya tietää, että Bliss on vastustanut
Besties Caféa alusta asti.

263
00:17:03,320 --> 00:17:09,280
Kun Danya valittaa hänelle minusta,
Bliss pääsee sanomaan: "Mitä minä sanoin."

264
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
En salli sitä.

265
00:17:10,720 --> 00:17:14,840
Kun valitit Blissille,
hän tuntui olevan vihainen minulle.

266
00:17:15,440 --> 00:17:19,160
Minun, sinun ja Blissin välit
ovat kunnossa. Olemme perhettä.

267
00:17:19,240 --> 00:17:21,840
Puhun Blissin kanssa. Korjaamme asian.

268
00:17:22,920 --> 00:17:29,840
Toivottavasti pääsemme tämän yli.
Muuten on aikamoinen soppa luvassa.

269
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
Taidan lähteä.
-Mentiin.

270
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
Hei, rakkaat. Nähdään.

271
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
Ebraheem!

272
00:17:47,920 --> 00:17:53,440
Halusin puhua Ebraheemille.
Näin hänen lähtevän. Tartuin tilaisuuteen.

273
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
Miten voit?
-Hyvin. Miten menee?

274
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
En luota hänen aikeisiinsa.

275
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
Miksei hän jättänyt papereita
Zeinan toimistolle?

276
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
Haluan katsoa häntä silmiin
varmistaakseni.

277
00:18:07,360 --> 00:18:12,120
Zeina kertoi, että ostit oikeudet
I Am The Companyyn Lontoossa.

278
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
Luovutat oikeudet kuulemma hänelle.

279
00:18:14,560 --> 00:18:18,400
Kummastelin, mitä ihmeen järkeä siinä oli.

280
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
Tein sen vuosi sitten.

281
00:18:20,200 --> 00:18:25,880
Olin loukkaantunut, koska Zeina
yritti saada minut näyttämään pahikselta,

282
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
kun halusin vain avautua.

283
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
Päätin antaa hänelle opetuksen.

284
00:18:31,280 --> 00:18:35,240
Lisäksi oli parempi,
että minä tein sen jonkun muun sijaan.

285
00:18:35,320 --> 00:18:37,400
Palauttaisin oikeudet.

286
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
En tajua, mitä hän aikoo.
Haluaako hän hallita?

287
00:18:40,680 --> 00:18:44,040
Lupasin Zeinalle pitää malttini.

288
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
Ei teilata Ebraheemia suoriltaan
ja ollaan kypsiä.

289
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
Annatko paperit takaisin?

290
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
Minulla on kaavake,
ja tiimini auttaa Zeinaa siirrossa.

291
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
Selvä.

292
00:18:55,880 --> 00:19:01,120
Jos Hanna päättää tapella kanssani,

293
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
aloitan sodan.

294
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Hillitsen itseni nyt.

295
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
En tiedä, kuinka kauan
pystyn pitämään malttini.

296
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
Se on yhdestä virheestä poikki.

297
00:19:31,400 --> 00:19:36,200
Tänään pidämme tyttöjen päivän.
Minä, Mona, Jwana ja Farhana.

298
00:19:36,280 --> 00:19:42,320
Menemme kylpylään energisoivaan ja
nuorentavaan infuusioon ja viihtymään.

299
00:19:52,240 --> 00:19:54,280
Siinä se.
-Oikeasti?

300
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
Tämän nelikon
olikin jo aika tavata.

301
00:19:57,600 --> 00:19:59,720
Meidän pitäisi nähdä useammin.

302
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
Järjestän muuten juhlat.

303
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
Rakastamme juhlia! Mikä teema?

304
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
Se on todella…
-Jwanan näköistä.

305
00:20:07,480 --> 00:20:08,760
Minua.

306
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
Kun järjestän tapahtuman,
haluan tehdä jotain erilaista.

307
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Päätin järjestää naamiaiset.

308
00:20:15,600 --> 00:20:17,720
Varmasti häikäiset meidät.

309
00:20:19,480 --> 00:20:23,280
Farhana missasi Safan tapahtuman.
-Ne jäähyväiset vai?

310
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
Voi herran jestas.

311
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
Varsinainen paskamyrsky.

312
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
Kuka jättää hyvästit autolle?

313
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
Hän yrittää muuttua,
toivottavasti parempaan.

314
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
Hän ei minua huijaa.

315
00:20:35,760 --> 00:20:39,400
Kaikkien mukaan
siellä oli tylsää ja hämmentävää.

316
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
Hän todisti tyhmyytensä maailmalle.

317
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
Se oli mielenkiintoista.

318
00:20:43,320 --> 00:20:46,680
En ole ollut moisissa juhlissa ennen.
-Älä viitsi.

319
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
Se oli mielenkiintoista!
-Olisit kerrankin rehellinen.

320
00:20:50,520 --> 00:20:55,440
Olen väleissä Farhanan kanssa,
mutta tänään hän kävi kimppuuni.

321
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
Annan sen olla,
koska tunteet ovat nyt pinnassa.

322
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
Toivon mukaan se ei toistu.

323
00:21:03,080 --> 00:21:07,720
Jwana, siinä tapahtumassa
Zeina kutsui sinua juttelemaan LJ:lle.

324
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
Et halunnut mennä. Mistä se johtui?

325
00:21:11,560 --> 00:21:15,800
Emme nyt tunnu pääsevän
tämän aiheen yli, mutta…

326
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
Olimme kauan sitten läheiset ystävät.

327
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
Hän ylitti rajan, ja se järkytti minua.

328
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
En tiennyt, että Jwanan ja LJ:n välillä
oli historiaa.

329
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
En edes tiennyt heidän ystävyydestään.

330
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
Milloin?
En edes tiennyt, että olitte läheisiä.

331
00:21:31,640 --> 00:21:36,680
He olivat kuin siskokset.
Enemmänkin. He olivat kuin perhe.

332
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
Puhuitko LJ:lle asiasta?

333
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Se ei ole minun tehtäväni. Hän on syypää.

334
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
Ehkei hän edes tiedä.
-Takuulla tietää.

335
00:21:45,680 --> 00:21:51,480
Sinun pitäisi kuulla toista puolta.
-Kuulinkin, ja hän myönsi tapahtuneen.

336
00:21:52,200 --> 00:21:58,840
Ellei minulla olisi selkeitä todisteita,
en tuomitsisi ketään.

337
00:21:59,440 --> 00:22:03,840
Miksi hän pilasi suhteensa
henkilöön, joka tuki häntä eniten?

338
00:22:04,880 --> 00:22:08,120
Jopa Mahira. Sinä tiedät.

339
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
Tiedän, että olitte läheisiä.

340
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
Kuulin Jwanan version,
mutten ole kuullut LJ:tä.

341
00:22:14,880 --> 00:22:20,480
Asioilla on aina kaksi puolta.
En puutu näihin asioihin.

342
00:22:21,720 --> 00:22:28,680
Hän otti useasti yhteyttä yhteen brändiin
ja käski olla kutsumatta minua.

343
00:22:29,280 --> 00:22:35,240
Kuka hän on tekemään moista. Miksi?

344
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
Te molemmat olette ystäviäni.

345
00:22:37,160 --> 00:22:41,680
Olen hyvin läheinen Jwanan kanssa.
Olen ystävä LJ:nkin kanssa.

346
00:22:41,760 --> 00:22:46,320
Voisinpa laittaa teidät
samaan huoneeseen puhumaan.

347
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
Se olisi hienoa.
-Mutta tiedät historian.

348
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
Hän teki virheitä, kuten sinäkin.
-Minäkö?

349
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
Ei virheitä…
-Tämä ei käy päinsä.

350
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
Hän ylitti rajan. Tiedät sen.
-Silti… En tiedä.

351
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
Kerroit minulle…
-Älä suututa minua.

352
00:23:00,440 --> 00:23:05,000
Teillä on omat näkemyksenne tapahtuneesta.
-Ja tiedät minun näkemykseni.

353
00:23:05,080 --> 00:23:10,560
Vain Farhana tietää todellisen syyn,

354
00:23:10,640 --> 00:23:13,800
miksi olen tässä pisteessä
Loujainin kanssa.

355
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
Kehtaakin pyytää minulta sovintoa.

356
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
Elämässä käy kaikkea.
-Tämä ei ole pientä.

357
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
Sitä sattuu. Sisarukset tappelevat.

358
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
Voinko siis alkaa tapailla eksääsi?

359
00:23:31,600 --> 00:23:36,720
Sain selville, että Loujain lähentyi
ex-mieheni kanssa.

360
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
LJ reagoi eksäni Insta-postauksiin
sydämillä.

361
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
Hän ylitti rajan ja rikkoi sen mennessään.

362
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
Saat luvan lopettaa.

363
00:23:46,920 --> 00:23:50,880
En anna hänelle anteeksi,
enkä unohda sitä.

364
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
Onko LJ pyytänyt anteeksi?

365
00:23:52,960 --> 00:23:58,120
Miten anteeksipyyntö korjaisi tilanteen,
kun luottamus on mennyt?

366
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
En vieläkään pysty antamaan
hänelle anteeksi.

367
00:24:02,640 --> 00:24:06,960
Annat anteeksi itsellesi, et hänelle.
-En halua antaa anteeksi itselleni.

368
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
Olen antanut paljon anteeksi.

369
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
Niin. Sinun pitää suojella itseäsi.

370
00:24:11,840 --> 00:24:15,720
On teilläkin varmasti rajanne,
joita ei pidä ylittää.

371
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Voidaanko halata? Rauhoitutaan.

372
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
Jwana on todella loukkaantunut.

373
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
Se näkyy hänestä. Se on vaikeaa.

374
00:24:25,200 --> 00:24:29,320
Olen surullinen kuullessani tästä,
koska… Se on syvältä.

375
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
FAHADIN
JA SAFAN TALO

376
00:24:42,840 --> 00:24:44,720
Hei, kulta.
-Hei.

377
00:24:44,800 --> 00:24:46,440
Taasko teetä?
-Niin.

378
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Fahad kamppailee painonsa kanssa.

379
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
Olen huolissani Fahadin terveydestä.

380
00:24:52,560 --> 00:24:58,720
Yritän auttaa Fahadin laihdutuspyrkimyksiä
epätavallisella keinolla.

381
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
Minulla on pieni yllätys.

382
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
Montako sokeria tässä on?

383
00:25:02,920 --> 00:25:05,080
Vain yksi teelusikallinen.

384
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
Montako teetä olet juonut?

385
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
Tee on harmitonta kuin vesi.
-Eikä ole.

386
00:25:11,280 --> 00:25:15,000
Juot kaiken aikaa tätä sokerihöttöä.
Mitä tapahtui?

387
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Olimme hiljattain vuoristoradassa.

388
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
Ajelun jälkeen
Fahadia huimasi ja heikotti.

389
00:25:21,200 --> 00:25:25,560
Hänen verensä on paksuuntunut
huonon ruokavalion takia.

390
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
Minun oli toimittava.

391
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
Lupasit tarkkailla painoasi.

392
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Niin?

393
00:25:31,880 --> 00:25:36,440
Et kuntoile, siirsit toimiston kotiin,
et liiku ja tilaamme aina noutoruokaa.

394
00:25:36,520 --> 00:25:39,640
Et tee mitään painosi eteen.
Teen kaiken hyväksesi.

395
00:25:39,720 --> 00:25:42,480
Et pidä huolta itsestäsi perheesi hyväksi.

396
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Rauhoitu.

397
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
Painonpudotus on haaste.

398
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
Elintapoja on vaikea muuttaa.

399
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
Safa on huolissaan terveydestä.

400
00:25:54,800 --> 00:25:56,240
Tämä on terveysongelma.

401
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
Olet ylidramaattinen.

402
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
En voi kuvitella elämääni
ilman tätä miestä.

403
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
En voi kuvitella,
ettei hän olisi meidän tukenamme.

404
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Hänen on huolehdittava itsestään takiamme.

405
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
Minulla on sinulle vieras.

406
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
Keksin hänelle parhaan ratkaisun.

407
00:26:17,880 --> 00:26:23,400
Löysin alansa parhaan hypnoterapeutin,
jolla on paljon kokemusta, Marisa Peerin.

408
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
Sain Marisan numeron Monalta.
Hän on ollut Monan terapeutti vuosia.

409
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Hän tuli auttamaan Fahadia.

410
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Tässä on Marisa.
-Hei.

411
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
Mukava tavata.
-Samoin.

412
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
Hän on erikoistunut hypnoterapeutti.

413
00:26:36,240 --> 00:26:38,880
Yritätkö sitä?
-Ei kun sinä!

414
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
Hän on tullut auttamaan sinua.

415
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Autatko minua nukkumaan paremmin?

416
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
Mitä haluatkaan.

417
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
Tavoittelemme terveitä elämäntapoja.

418
00:26:49,520 --> 00:26:53,400
Se on outoa. Tarvitsenko tätä?

419
00:26:54,600 --> 00:26:58,520
Hypnoterapiassa mieli saadaan viestimään
keholle uudella tavalla -

420
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
ja tahdonvoima valjastetaan
vastustamaan haluja.

421
00:27:01,600 --> 00:27:05,920
Hypnoosissa mennään ongelman ytimeen
ja viedään halu pois.

422
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
Aika hyvä.
-Kuvaile tyypillistä päivääsi.

423
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
Mihin aikaan heräät?
-Kymmenen aikoihin.

424
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Mitä syöt tai juot ensimmäisenä?

425
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
Ensin teetä.

426
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
Hänellä on tapa.

427
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
Hän ottaa kasan keksejä -

428
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
ja kastaa ne teehen,
kunnes ne lilluvat teessä.

429
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
Se on keksiteetä.

430
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
Olen tehnyt niin lapsesta asti.

431
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
Hän yhdistää ruoan äitiinsä.

432
00:27:29,000 --> 00:27:33,640
Hänen äitinsä oli
intohimoinen ja upea kokki.

433
00:27:33,720 --> 00:27:36,360
Fahad menetti äitinsä.
Se liittynee asiaan.

434
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
Asioilla lienee jokin yhteys.

435
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
Äitisi kuoltua juot enemmän teetä,

436
00:27:42,160 --> 00:27:45,960
koska se tuo muistoja
onnesta ja helposta elämästä.

437
00:27:46,040 --> 00:27:51,640
Hän vihjasi, että yhdistän ruoan ja teen
muistoihin äidistäni alitajuisesti.

438
00:27:51,720 --> 00:27:57,960
Tuskin se niin on. Kun jotain tekee
tarpeeksi pitkään, siitä vain tulee tapa.

439
00:27:58,040 --> 00:28:02,800
Jos hän on ammatillisesti sitä mieltä,
kenties asia onkin niin.

440
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
Katso niin ylös kuin pystyt.

441
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
Ihan kuin yrittäisit katsoa
omiin kulmakarvoihisi.

442
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
Vieritä silmämunasi ylös.

443
00:28:12,040 --> 00:28:18,080
Sulje silmäluomesi kokonaan.

444
00:28:18,160 --> 00:28:22,120
Yritä avata silmäsi,
mutta ne ovat tiukasti kiinni.

445
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
Mene syvemmälle, syvemmälle.

446
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
Laskiessani
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi,

447
00:28:27,560 --> 00:28:31,680
palaat paikkaan, tilanteeseen ja aikaan,

448
00:28:31,760 --> 00:28:38,320
jossa jostain syystä opit
epäterveellisiä ruokailutottumuksia.

449
00:28:38,400 --> 00:28:43,320
Fahad, missä olet nyt? Onko päivä vai yö?

450
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
Päivä.

451
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
Oletko sisällä vai ulkona?
-Ulkona.

452
00:28:46,920 --> 00:28:49,960
Yksin vai muiden seurassa?
-Kavereiden kanssa.

453
00:28:50,040 --> 00:28:53,920
Yritin avata silmäluomeni, mutten voinut.

454
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
Alkoi pieni paniikki iskeä.

455
00:28:57,120 --> 00:29:00,640
Voin kuulla häntä ja puhua hänelle,
siinä kaikki.

456
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
Mitä teet, näet
ja tunnet ystäviesi kanssa?

457
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Livahdamme ulos syömään ruokaa.

458
00:29:05,680 --> 00:29:09,880
Miksi livahdatte ulos syömään?
-Sisäoppilaitoksessa ei saa ruokaa.

459
00:29:09,960 --> 00:29:13,240
Olin nuorena sisäoppilaitoksessa.

460
00:29:13,320 --> 00:29:17,360
Kun palasin kotiin,
sain lohtua äitini ruoasta.

461
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
Millaista sisäoppilaitoksen ruoka on?

462
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
Vihanneksia.

463
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
Kun menit kotiin lomilla,
mitä äitisi teki?

464
00:29:25,400 --> 00:29:26,320
Lempiruokiani.

465
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
Huomaatko mielleyhtymää?

466
00:29:29,040 --> 00:29:33,840
Terveellisyys tuntuu sisäoppilaitokselta.
Sen vastustaminen tuntuu kodilta.

467
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
Nyt kun näet asian, voit muuttaa sitä.

468
00:29:37,480 --> 00:29:41,480
Haluat ja kaipaat sitä.
Se tekee sinut onnelliseksi.

469
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
Minua nauratti.

470
00:29:44,680 --> 00:29:50,160
Fahad otti ensiaskeleitaan hyvinvointiin
ja päätti sitten nukahtaa.

471
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Kuuluuko tämä asiaan?

472
00:29:52,200 --> 00:29:57,000
Sano: "En ole sellainen. En ole se poika.

473
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
Saan mitä haluan."

474
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Avaa silmäsi.

475
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
Unikeko.
-Niin käy.

476
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
Maittoiko nokoset?
-Joo.

477
00:30:05,840 --> 00:30:10,720
Toista äänite 21 päivää.
Voit kuunnella sen, kun menet nukkumaan.

478
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
Alitajuntasi käsittelee tietoa,
vaikka olet unessa.

479
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
Selvä.

480
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
Olipa hyvä tapaaminen.

481
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
Haluan kokeilla äänitettä,
jonka Marisa antoi minulle.

482
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
Katsotaan, auttaako se.

483
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
HEROIESIN TOIMISTO

484
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
Koska Farhanan ja hänen eksänsä välillä
on kärhämää,

485
00:30:34,080 --> 00:30:38,960
päätin puuttua asiaan ja puhua
Farhanan eksälle selvittääkseni asiaa.

486
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
Hei.

487
00:30:40,680 --> 00:30:44,400
Mitä kuuluu, Mahira?
Kiitos, kun otit yhteyttä. Tervetuloa.

488
00:30:44,480 --> 00:30:46,880
Mahira on
Farhanan ystävä.

489
00:30:46,960 --> 00:30:50,800
Hän lupasi ystävällisesti
yrittää ratkaista tilannetta.

490
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
Kutsuin hänet toimistolle.
Katsotaan, mitä käy.

491
00:30:55,760 --> 00:31:00,520
Olen täällä paholaisen asianajajana.
Olen kuullut vain toista puolta.

492
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
Haluan kuulla myös sinua.

493
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
Minun versioni on, että Farhanan kanssa -

494
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
tuli vähän tavallista vaikeampi avioero.

495
00:31:10,160 --> 00:31:13,920
Siitä on viitisen vuotta.
Eihän se ihan putkeen mennyt.

496
00:31:14,000 --> 00:31:18,360
Aydinin ensimmäiset vuodet olin Afrikassa.
-Teit itse sen valinnan.

497
00:31:18,440 --> 00:31:22,240
Minun on otettava vastuu teoistani.
Yritän korjata asiaa.

498
00:31:22,320 --> 00:31:27,720
Ensitöikseni haluan viettää enemmän aikaa
poikani kanssa omalla tavallani.

499
00:31:27,800 --> 00:31:32,480
Jäin paljosta paitsi.
-Sehän Farhanaa harmittaakin.

500
00:31:32,560 --> 00:31:38,160
Et ollut paikalla, ja nyt olet yhtäkkiä
palannut ja haluat ryhtyä isäksi.

501
00:31:38,240 --> 00:31:42,040
Olen hyvä isä. Pidän huolta
Aydinista ja hänen koulunkäynnistään.

502
00:31:42,120 --> 00:31:46,040
Hoidan asiat, jotka pitää hoitaa.
Teen enemmän kuin pitäisi.

503
00:31:46,640 --> 00:31:50,800
Kuuntelin vuosia, kun Farhana
kielsi minua tekemästä sitä ja tätä.

504
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
Noudatin sääntöjä. Parantuminen vie aikaa.

505
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
Hän rakastaa Aydinia.

506
00:31:55,600 --> 00:31:59,000
Hän ei ole ainoa,
joka koki sydänsuruja ja avioeron.

507
00:31:59,080 --> 00:32:03,160
Olen Aydinin isä. Haluan,
että hän asuu puolet ajasta luonani.

508
00:32:03,240 --> 00:32:06,760
Kaiken muun voi unohtaa. Miksi? En käsitä.

509
00:32:06,840 --> 00:32:11,040
Ei se toimi. Se ei ole hyväksi lapselle.
Lapsi tarvitsee vakautta.

510
00:32:11,120 --> 00:32:14,680
Yritän keksiä ratkaisua.
-Tuo se ei kyllä ole.

511
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Farhana ei saisi määräillä.
Emme ole yhdessä.

512
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
Aydin ei saa olla kumppanini seurassa.

513
00:32:20,520 --> 00:32:23,920
Farhana unohtaa, että olen isä.
Sääntö on naurettava.

514
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Tulin tänne ennen kaikkea siksi,
että olen itse äiti -

515
00:32:27,280 --> 00:32:30,400
ja minulla on omia parisuhdeongelmia.

516
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
Laitan itseni Farhanan asemaan.

517
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
En haluaisi koskaan joutua
tuohon tilanteeseen.

518
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
Koska avioeroni on nyt meneillään,

519
00:32:39,040 --> 00:32:42,800
Heroiesin puhuessa mietin,
entä jos se olisinkin minä?

520
00:32:42,880 --> 00:32:47,960
Mitä jos joutuisin tappelemaan
pitääkseni tyttäreni elämässäni?

521
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
Jos tyttäreni huoltajuudesta
tulee taistelu,

522
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
pysäytän avioeroprosessin siihen paikkaan.

523
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
Farhanalla on ongelma kumppanisi kanssa.

524
00:32:57,840 --> 00:33:02,200
Tiedät, miksi hänellä on ongelma.
-En tiedä.

525
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
Nainen aiheutti eronne.
-Se ei ole totta.

526
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
Ei avioliittomme siksi hajonnut.

527
00:33:06,760 --> 00:33:10,920
Syynä oli, että riitelimme liikaa.
Se oli liian toksista.

528
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
Rakkaus oli tiessään.

529
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
Halusitte eri asioita.

530
00:33:16,040 --> 00:33:19,440
Yritin parhaani vuosia.
Se ei riittänyt. En jaksanut enää.

531
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
Suhde oli lähellä loppua
7 - 8 vuotta sitten.

532
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
Aioin sanoa Farhanalle,
ettei juttumme toiminut.

533
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
Sitten kuulinkin: "Voi ei. Olen raskaana!"

534
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Jouduin jäämään.

535
00:33:32,120 --> 00:33:36,360
Parasta, mitä olen häneltä saanut,
on poikani.

536
00:33:37,400 --> 00:33:44,360
Farhana saa esitellä
kaikki poikaystävänsä Aydinille.

537
00:33:44,440 --> 00:33:48,120
Älä sano noin, koska sinua harmittaa.
-Ei tämä sitä ole.

538
00:33:48,200 --> 00:33:52,280
Jos hän menee naimisiin,
olen oitis iloinen hänen puolestaan.

539
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
Tuen häntä. Hän on lapseni äiti.

540
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
Hänen pitäisi vain olla reilu.

541
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
Unohtaisi kumppanini
ja ajattelisi poikansa parasta.

542
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
Meidän on aika kasvaa ja unohtaa tämä.

543
00:34:03,440 --> 00:34:08,320
Nyt ei pidä ajatella
omaa egoa eikä omia haluja.

544
00:34:09,320 --> 00:34:11,760
Oletko pyytänyt kauniisti?
-Monesti.

545
00:34:11,840 --> 00:34:14,840
Miten pyydät kauniisti? Näytä minulle.

546
00:34:14,920 --> 00:34:18,280
Hei, Farhana Bodi. Kuningatar Farhana.
-Sarkastista.

547
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
Voisinko saada aikaa
luomani lapsen kanssa?

548
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
Unohda sarkasmi.

549
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
Poistetaan ego.

550
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
Voit lähettää viestin: "Hei, Farhana!

551
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
Haluaisin nähdä lastani enemmän."

552
00:34:31,320 --> 00:34:34,920
Haluaisin nähdä lastani enemmän.
-Miten olisi?

553
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
Saat hitaat aplodit.

554
00:34:37,640 --> 00:34:41,360
Kokeillaan.
Kuuntelen Mahiraa ja pyydän kauniisti.

555
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
Ehkä se toimii.

556
00:34:59,000 --> 00:35:03,400
Olen ystävystynyt
Hassanin ja Hannan kanssa.

557
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
Päätimme mennä purjehtimaan.

558
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
Kuningas Fahad, autatko meitä vihdoin?
-Joo.

559
00:35:10,440 --> 00:35:15,600
Poikien on hyvä vain hengailla
ja vaihtaa vapaasti kuulumisiaan.

560
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
Kaikki hyvin?
-Matkaan.

561
00:35:27,520 --> 00:35:30,080
Vautsipautsi!
-Jännää!

562
00:35:39,720 --> 00:35:43,840
Miten Monan kanssa ja töissä sujuu?
-Hyvin.

563
00:35:44,400 --> 00:35:46,760
On kylläkin mielenkiintoista -

564
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
olla naimisissa kiireisen
ja itsenäisen naisen kanssa.

565
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
Joitakin kummallisuuksia
on tullut vastaan.

566
00:35:54,320 --> 00:35:59,920
Mona muun muassa järjestää kalenterinsa
mielenkiintoisella tavalla.

567
00:36:00,000 --> 00:36:06,920
Hän kirjaa kaiken kalenteriin
heräämisestä työmatkaan.

568
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Jos haluan tehdä jotain yhdessä,

569
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
minun pitää lähettää
hänelle kalenterikutsu.

570
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
Mitä?
-Joo.

571
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
Tässä kohtaa
se vasta kiinnostavaksi käykin.

572
00:36:17,160 --> 00:36:20,760
Hän haluaa kolmen päivän varoitusajan.
-Mitä?

573
00:36:21,440 --> 00:36:23,720
Vitsailet!
-Kunpa vain.

574
00:36:25,360 --> 00:36:29,320
Tykkään olla naimisissa
menestyvän naisen kanssa.

575
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
Haasteita on kuitenkin ilmassa,

576
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
kun se alkaa vaikuttaa
parisuhdedynamiikkaan.

577
00:36:37,520 --> 00:36:40,920
Näemme asian erilailla.

578
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
Pystyn jotenkin samaistumaan.

579
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
Zeinakin on parhaillaan kiireinen.

580
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
Hän tekee hulluna töitä.

581
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
Kun kaikenmoista on
niin paljon meneillään,

582
00:36:51,040 --> 00:36:54,840
ajattelin yllättää Zeinan
kannustaakseni häntä.

583
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
Ken tietää, miten hän reagoi.

584
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
Miten teillä menee?

585
00:36:59,680 --> 00:37:05,040
Olin hiljattain vuoristoradassa
ja minua alkoi huimata. Se ihmetytti.

586
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
Viime vuosina olen lihonut paljon.

587
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
Painonnousu sakeuttaa verta.

588
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
Se aiheuttaa ongelmia.
-Huimausta.

589
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
Safa kutsui hypnoterapeutin
luoksemme eilen.

590
00:37:17,520 --> 00:37:20,800
Se oli melkoinen kokemus.
-Jessus.

591
00:37:20,880 --> 00:37:25,880
Sellaista Safa tekee.
Hän keksii aina jotain uutta.

592
00:37:25,960 --> 00:37:30,400
Hän sanoi, että hypnoterapia
auttaisi minua panostamaan terveyteen.

593
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
Saitko nauhoitteen kuunneltavaksi?

594
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
Kuuntelen sen joka ilta.

595
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
Minua kiinnostaa kuulla, miten se toimii.

596
00:37:39,080 --> 00:37:42,880
Jos kaipaat kuntovalmentajia,
puhuimme juuri painonnostosta.

597
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
Vihaan salia.
-Me jeesaamme. Teemme siitä hauskaa.

598
00:37:46,160 --> 00:37:51,400
Jos treenaat vartin kolmesti viikossa,
olosi kohenee. Yritä edes.

599
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
Hassan ja minä tykkäämme käydä salilla.

600
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
Haluamme rohkaista Fahadia.

601
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
Viemme hänet salille joku päivä
motivoidaksemme häntä.

602
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
On kiva päästä auttamaan.

603
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
Otetaan vielä yhdet.

604
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
Hyvä idea.
-Olen rutikuiva.

605
00:38:07,520 --> 00:38:09,760
Varo, niissä ei ole sokeria.

606
00:38:09,840 --> 00:38:13,560
Vai onko se hypnoosin seuraava vaihe?
-Sekin vielä.

607
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
MARWANIN MUSIIKKISTUDIO

608
00:38:28,560 --> 00:38:33,480
Koska Bliss on ollut
niin kiireinen tuottaessaan musiikkia,

609
00:38:33,560 --> 00:38:37,160
ajattelin mennä studiolle moikkaamaan.

610
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
Haluatko kuulla musiikkiani?
-Joo.

611
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
Huippua.

612
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
Tosi hyvä biisi.

613
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
Tosi hyvä.
-Eikö olekin?

614
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
Vuosi on ollut hyvä.

615
00:38:59,840 --> 00:39:01,960
Yritän keskittyä uraani.

616
00:39:02,040 --> 00:39:05,400
Minulla on neljä yritystä.
Solmin levytyssopimuksen.

617
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Katsotaan, mitä käy.

618
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
Miltä sinusta tuntuu?

619
00:39:10,080 --> 00:39:13,240
Yritysten johtaminen vie paljon aikaa.

620
00:39:13,320 --> 00:39:15,800
En halua viime vuoden toistuvan.

621
00:39:15,880 --> 00:39:21,960
Viime vuosi meni nopeasti,
enkä päässyt avautumaan tapahtumista.

622
00:39:22,040 --> 00:39:28,320
Nyt on hyvä hetki kertoa Danyalle,
miten sen koin.

623
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Viime vuosi oli minulle
todella vaikeaa aikaa.

624
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
Sinä ja Ebraheem ette olleet paikalla.

625
00:39:35,560 --> 00:39:39,680
Tiedät, mitä käyn läpi isäni kanssa.

626
00:39:41,800 --> 00:39:43,560
Silleen…

627
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Kaksi vuotta sitten
isä sai aivohalvauksen.

628
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
Sen seurauksena hänellä on muistihäiriö.

629
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
On todella vaikeaa,

630
00:39:53,760 --> 00:39:59,640
kun isästä, perheen päästä,
tulee yhtäkkiä niin heikko.

631
00:40:03,880 --> 00:40:08,240
Samaan aikaan pitää itse pysyä vahvana,

632
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
kun isä käy moista läpi.

633
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
Tämä on rankkaa.

634
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
En tiennyt, mitä kävit läpi.

635
00:40:19,840 --> 00:40:23,800
Puhuminen on paras tapa mennä eteenpäin.

636
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
Kommunikaatio on ollut
suhteemme suurimpia haasteita.

637
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
Emme aina kerro toisillemme,
kun jokin harmittaa.

638
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
Ei sen niin pitäisi olla.
Kun asiat patoutuvat,

639
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
kaikki purkautuu ulos
ja voi olla liian myöhäistä.

640
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
Olet unelmien aviomies.

641
00:40:39,040 --> 00:40:45,120
Parasta suhteessamme on se,
että olemme ennen kaikkea ystäviä -

642
00:40:45,200 --> 00:40:48,080
ja vasta sitten kumppaneita.

643
00:40:48,160 --> 00:40:54,080
Kukaan ei tunne minua Danyaa paremmin.
Hän tietää kokemukseni ja millainen olen.

644
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
Tykkäät saada lahjoja,
kun tulet studiolle.

645
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
Voi luoja.
-Toivottavasti pidät siitä.

646
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Minulla on yllätys hänelle.

647
00:41:03,880 --> 00:41:08,400
Hankin tämän sinulle.
-Mikä se on? Saan täällä aina lahjan.

648
00:41:08,480 --> 00:41:14,400
Tällä osoitan, miten ylpeä sinusta olen
ja miten paljon arvostan menestystäsi.

649
00:41:14,480 --> 00:41:17,400
Toivottavasti pidät siitä.
-Hyvä on.

650
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
Olen hermona.

651
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
Mikä se on?

652
00:41:24,640 --> 00:41:26,920
Se on Karak Incin avain.

653
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
Mitä se tarkoittaa?
-Se on sinun.

654
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
Mitä?
-Niin.

655
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
Eikä!
-Kyllä.

656
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
Halusin avata Karak-kahvilan.

657
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
Se vain vei paljon aikaani.

658
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
Haluan käyttää aikani musiikkiini.

659
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
Meillä menee hyvin.

660
00:41:41,600 --> 00:41:47,360
Nyt kun Danya on ravintola-alalla,
tämä tuntui täydelliseltä yhdistelmältä.

661
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
Teemme perintöä lapsillemme.

662
00:41:49,880 --> 00:41:52,720
Sama se, kummalta se tulee.

663
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
Tämä merkitsee minulle enemmän
kuin korut tai auto.

664
00:41:57,720 --> 00:42:04,640
Se, että uskot yrityksesi minulle,
merkkaa minulle tosi paljon.

665
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
Olin ihan häkeltynyt.

666
00:42:08,760 --> 00:42:14,000
En ikinä odottanut, että hän
luovuttaisi yhden yrityksistään minulle.

667
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
Rakastan sinua. Kiitos.

668
00:42:17,040 --> 00:42:20,360
Elämäni paras lahja. Kiitos.

669
00:42:20,440 --> 00:42:23,640
Tämä on romanttisinta,
mitä Bliss on minulle tehnyt.

670
00:42:24,720 --> 00:42:29,720
Liiketoimista puheen ollen
kerron Blissille liikekumppanini kuviosta.

671
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
Haluan puhua sinulle Ebraheemin jutusta.

672
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
Se vaivaa minua.

673
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
Hän puhui minusta Zeinalle ja Safalle.

674
00:42:37,480 --> 00:42:43,720
Kun kysyin häneltä,
oliko se totta, hän myönsi.

675
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
Sitten hän suuttui, että kerroin sinulle.

676
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
Olet mieheni. Tietysti kerron kaiken.

677
00:42:49,480 --> 00:42:53,680
Ebraheem sai sillä verukkeella
kertoa Safalle ja Zeinalle.

678
00:42:53,760 --> 00:42:56,480
Sanoin, ettei sitä voi verrata.
-Ihan eri asia.

679
00:42:56,560 --> 00:43:02,040
Joskus Ebraheem taitaa unohtaa,
että minä ja Danya olemme naimisissa.

680
00:43:02,120 --> 00:43:06,800
Emme ole kolme ystävystä,
vaan aviomies, vaimo ja ystävä.

681
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
Luulin, että välimme olivat kunnossa.

682
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
Sanoin, ettei meidän kolmen välillä
ole ongelmia.

683
00:43:12,640 --> 00:43:16,160
Sanoit minulle,
että välinne ovat kunnossa.

684
00:43:16,240 --> 00:43:21,560
Rauhoittelin Ebraheemia
ja lupasin, että puhuisimme kolmistaan.

685
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
Se oli väärinkäsitys.

686
00:43:23,320 --> 00:43:29,240
Kolme tuntia myöhemmin
hän postasi myyvänsä Besties Cafén.

687
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
Näin sen.
-Olin järkyttynyt.

688
00:43:33,160 --> 00:43:38,440
Miten hän tohti tehdä niin?
Mehän olemme kumppaneita.

689
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
Hän ei puhunut siitä minulle.

690
00:43:40,600 --> 00:43:45,160
Hänen on syytä tietää,
ettei hän voi myydä Besties Caféa.

691
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
Omistan puolet.

692
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
Sinun pitäisi soittaa Ebraheemille.

693
00:43:50,640 --> 00:43:55,920
Jos hän vihoittelee minulle,
tavataan kaikki yhdessä.

694
00:43:56,000 --> 00:43:59,720
Sinun pitää järjestää se,
koska en puhu hänelle.

695
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
En osaa erottaa ystävyyttä ja bisnestä.

696
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
Hän myy Besties Cafén ohella
ystävyytemmekin.

697
00:44:52,240 --> 00:44:53,960
Tekstitys: Tiina Valjanen

