1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
VILLA D'HASSAN ET MONA

2
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
- Bonjour.
- Salut.

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
- Salut, bébé !
- Je ne te voyais pas.

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Je cherche une robe
pour l'événement de Safa.

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
Aujourd'hui, Hassan et moi
nous préparons pour l'événement de Safa.

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
Le code vestimentaire est le noir.

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
Mais elle n'a pas donné plus de détails.

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
Donc, je cherche la robe noire parfaite.

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
Mais j'ai vraiment du mal
à trouver ce que je veux.

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,440
- D'accord.
- Je me sens vraiment dépassée.

11
00:00:46,520 --> 00:00:49,680
Il y a trop de choses,
je n'arrive pas à trouver

12
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
ce que je cherche.

13
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
Bien sûr qu'elle a eu du mal
à trouver une robe…

14
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
il y a 8 578 tenues là-dedans.

15
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
Honnêtement,
je crois qu'il est temps que tu envisages

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
de réorganiser ton dressing.

17
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
- Tu crois ?
- Il est plein à craquer.

18
00:01:09,200 --> 00:01:12,680
Pour commencer,
Mona doit réduire considérablement

19
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
la quantité de vêtements qu'elle a.

20
00:01:15,160 --> 00:01:20,200
À terme, j'espère qu'elle apprendra aussi
à mieux gérer son calendrier.

21
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
Ça te sert, ça ?

22
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
Quoi donc ?

23
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
- Bien sûr que oui.
- Pour quoi ?

24
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Je l'ai portée à la soirée Gucci.

25
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Écoute, je crois…

26
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
qu'on doit éliminer…

27
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
une bonne partie de ces choses.

28
00:01:42,600 --> 00:01:45,640
Puis, tu pourras t'acheter…

29
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
de nouveaux trucs.

30
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
Honnêtement,
ça m'a provoqué une crise d'angoisse.

31
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
C'est flippant !

32
00:01:53,760 --> 00:01:58,160
Quelle que soit ta tenue, elle doit
mettre en valeur ton plus grand atout.

33
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
Les tenues plus simples
accentuent sa beauté.

34
00:02:03,480 --> 00:02:06,240
C'est l'ajustement le plus important

35
00:02:06,320 --> 00:02:08,680
qu'elle doive apporter à son style.

36
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
Je crois que j'ai la manie
de l'accumulation de ma mère.

37
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
Je tiens ça d'elle et de ma famille.

38
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
Ma mère est une accumulatrice.

39
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
Alya, Huda et moi, pareil.

40
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
C'est ancré en moi.

41
00:02:21,480 --> 00:02:25,440
Quand j'étais petite, mes parents
ont eu de gros problèmes d'argent.

42
00:02:25,520 --> 00:02:29,480
Ma situation a changé, mais j'ai gardé
le besoin de faire des réserves.

43
00:02:29,560 --> 00:02:31,480
J'ai peur de gaspiller de l'argent.

44
00:02:32,440 --> 00:02:37,720
Puisque tu veux m'aider, commence par me
trouver une tenue pour la fête de Safa.

45
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
Il me faut une robe noire.

46
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Je la cherchais.

47
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
Très simple,

48
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
mais sophistiqué, en même temps.

49
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
Oui, c'est parfait.

50
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
D'accord.

51
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
Ça, c'est fait.

52
00:02:58,240 --> 00:03:03,320
Allons à cet événement mystérieux,
et découvrons ce qui nous attend.

53
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
DUBAÏ BLING

54
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
LE PARC DE SAFA

55
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
L'an dernier, j'ai eu une voiture
comme cadeau de naissance.

56
00:03:19,640 --> 00:03:22,280
Mais Fahad n'arrête pas de me dire

57
00:03:22,360 --> 00:03:24,680
que je dois me débarrasser
de la Lamborghini.

58
00:03:30,160 --> 00:03:32,280
La voiture n'est qu'un symbole

59
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
de mon matérialisme.

60
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
Aujourd'hui, je te dis adieu
à ma Lamborghini bien-aimée.

61
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
Ma belle voiture que j'aime tant.

62
00:03:41,560 --> 00:03:44,800
Afin de me défaire d'une partie
de mon matérialisme.

63
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
Fahad et les autres

64
00:03:46,680 --> 00:03:49,560
vont enfin savoir
ce qu'ils font ici aujourd'hui.

65
00:03:50,600 --> 00:03:53,840
Safa se comporte bizarrement.
Elle m'a dit de porter du noir,

66
00:03:53,920 --> 00:03:55,400
et de la rejoindre dans un parc.

67
00:03:55,480 --> 00:03:56,320
FAHAD SADDIQUI

68
00:03:56,400 --> 00:03:58,520
Je ne comprends pas ce qui se passe.

69
00:03:58,600 --> 00:04:00,720
Salut, bébé. Que se passe-t-il ?

70
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
Qu'y a-t-il ?

71
00:04:03,640 --> 00:04:04,600
Tu verras.

72
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
J'ai hâte que tout le monde arrive.

73
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
Je suis impatiente de voir leur réaction.

74
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
MAHIRA

75
00:04:14,120 --> 00:04:17,120
Safa nous invités,
et nous a dit de porter du noir.

76
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
J'aime entrer à fond dans les thèmes.

77
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
On verra bien.

78
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
- Salut !
- Ça va ?

79
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
- Tu vas bien ?
- Je m'en sors.

80
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
Pourquoi sommes-nous là, en noir ?

81
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
Que se passe-t-il ? Aucune idée.

82
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Salut, la drama queen !

83
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
Merci d'être venus.

84
00:04:44,400 --> 00:04:49,600
C'est la première fois que je revois
Ebraheem depuis qu'il a déposé la marque

85
00:04:49,680 --> 00:04:50,960
I Am The Company.

86
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
Je compte lui parler en privé
à la fin de l'événement

87
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
pour sonder ses intentions.

88
00:04:57,360 --> 00:04:58,760
- C'est quoi ?
- Aucune idée.

89
00:05:06,320 --> 00:05:10,040
Je ne pensais pas qu'LJ viendrait.
Elle s'est distancée de nous.

90
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
LJ évite Jwana.

91
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
LJ, pourquoi es-tu venue ?

92
00:05:16,160 --> 00:05:18,520
Tu as raté plusieurs événements…

93
00:05:18,600 --> 00:05:19,800
LOUJAIN ADADAH "LJ"

94
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
Pas du tout.

95
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
On pensait que tu ne viendrais pas
si Jwana était là.

96
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Non ! Pourquoi cette idée ?

97
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
Parce que vous êtes fâchées.

98
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
On n'est pas fâchées.

99
00:05:30,360 --> 00:05:31,880
Il n'y aucun problème.

100
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
Je ne veux pas en parler
ou approfondir le sujet.

101
00:05:38,440 --> 00:05:41,040
On a parlé de toi hier,
quand on s'est vues.

102
00:05:41,120 --> 00:05:42,440
DANYA MOHAMMED
VLOGGEUSE

103
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
Pas en mal.
C'était juste des observations.

104
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
- Je me fiche de leurs observations.
- Bien dit.

105
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
Je me fiche qu'on parle de moi.

106
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
Elles doivent penser qu'LJ a changé.

107
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
Merci d'être venus aujourd'hui.

108
00:05:59,120 --> 00:06:03,440
Fahad a fait pression sur moi
pour que je dise adieu.

109
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Qu'elle dise adieu ?

110
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
Safa et ses évènements…

111
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
Elle me surprend toujours.

112
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
Pour moi, ma voiture,

113
00:06:14,560 --> 00:06:18,480
n'est pas une simple voiture,
mais une collection de souvenirs.

114
00:06:20,480 --> 00:06:23,240
On est venus dire adieu à une voiture ?

115
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
EBRAHEEM AL SAMADI
BUSINESSMAN

116
00:06:24,720 --> 00:06:27,640
À ce stade,
on voulait tout lui jeter dessus.

117
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
C'était ma première voiture de luxe.

118
00:06:31,160 --> 00:06:32,880
J'ai mis des bandes roses

119
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
pour qu'il ne la conduise pas.

120
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
Safa fait son cinéma.
C'est une drama queen.

121
00:06:38,640 --> 00:06:39,920
C'était tragique.

122
00:06:40,000 --> 00:06:42,120
Surtout pour le temps qu'on a perdu.

123
00:06:42,640 --> 00:06:47,360
Ou la fois où le duo de choc est allé
confronter Ebraheem dans son café.

124
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
Salut.

125
00:06:49,200 --> 00:06:50,040
CAFÉ FOREVER ROSE

126
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
Ebraheem était choqué.

127
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
Ce n'est pas drôle, Ebraheem.

128
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
Que fait-elle ? C'est une blague ?

129
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
C'est too much.

130
00:07:05,560 --> 00:07:07,760
Je suis entrée dans une nouvelle ère.

131
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
Je veux me séparer des choses matérielles.

132
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
C'est tout Safa. C'est une excentrique.

133
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
Je veux devenir plus débrouillarde,
et éviter les dépenses inutiles.

134
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
Je voulais tout.

135
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
Tous les sacs, tous les bijoux.

136
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
La vie se résume-t-elle à ça ?

137
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
Bien sûr que non.

138
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
Pourquoi étais-je si attachée
à des objets ?

139
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
J'espère que mon mari comprend
comme c'est dur pour moi.

140
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
Bon courage, Fahad.

141
00:07:38,360 --> 00:07:39,880
Quelle frivolité !

142
00:07:39,960 --> 00:07:41,000
Quelle vanité !

143
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
Ce qu'elle a fait était immoral.

144
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
Je vous laisse lancer vos fleurs

145
00:07:50,640 --> 00:07:53,680
en mémoire de mes biens matériels.

146
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
Adieu !

147
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
Respire.

148
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
Adieu…

149
00:08:12,200 --> 00:08:16,160
Au moins, quand on me demandera
la chose la plus folle que j'aie vue,

150
00:08:16,240 --> 00:08:17,200
MARWAN AL-AWADHI

151
00:08:18,080 --> 00:08:19,200
je saurai quoi dire.

152
00:08:19,800 --> 00:08:21,560
Je ne l'ai jamais forcée.

153
00:08:21,640 --> 00:08:24,120
J'ai juste dit qu'on n'avait pas besoin…

154
00:08:24,200 --> 00:08:26,000
- C'est la pression.
- Tu t'en sers pas.

155
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
- Depuis deux ans.
- Elle va avec mes tenues.

156
00:08:29,800 --> 00:08:32,400
Bref, c'est ta décision.
Je suis fier de toi.

157
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
Merci.

158
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
On peut l'applaudir.

159
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
- Merci.
- Bravo !

160
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
Je comprends totalement Safa.

161
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
Je suis une entasseuse compulsive.

162
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
Je suis ravie
qu'elle ouvre ce nouveau chapitre.

163
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
Qu'elle guérisse son matérialisme.

164
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
C'est dur de se séparer des choses.

165
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
- On comprend.
- Oui.

166
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
- Merci.
- Je comprends bien.

167
00:08:50,760 --> 00:08:52,080
Je compatis avec elle.

168
00:08:52,160 --> 00:08:54,960
J'ai aussi du mal à me séparer des choses.

169
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
Pas pour leur valeur matérielle,
mais leur valeur sentimentale.

170
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Tant mieux pour elle, et merci.

171
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
Je vais faire mes dernières photos
avec la voiture.

172
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
Seigneur, donne-moi de la patience…

173
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
C'est idiot. Totalement absurde.

174
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
J'ai pris du temps pour ça ?

175
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
- Sauf le respect de Safa…
- C'est ridicule.

176
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
- C'est vraiment petit.
- Complètement.

177
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
J'ai décidé de prendre ça pour une blague.

178
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
Si je l'avais pris sérieusement,
j'aurais fait un esclandre.

179
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
- On parle d'aujourd'hui.
- Oui.

180
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Safa !

181
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Safa, honnêtement,
j'apprécie l'invitation.

182
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
- Merci.
- Mais c'est idiot.

183
00:09:39,000 --> 00:09:39,960
On est là pour toi.

184
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
Personne n'aurait voulu être invité.

185
00:09:42,520 --> 00:09:44,560
- On comprend…
- Les amis se soutiennent.

186
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
- On te soutient !
- Les amis sont là pour ça.

187
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
On te soutient, mais en arabe,
on appelle ça de la sottise.

188
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
- Merci de me le dire en face.
- On tient à toi.

189
00:09:53,760 --> 00:09:58,680
J'ai du mal avec les choses matérielles,
car je n'ai pas beaucoup d'amis.

190
00:09:58,760 --> 00:10:00,560
Donc, je m'attache aux choses.

191
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
C'est dur de tourner la page.

192
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
- Merci.
- On est des accumulatrices.

193
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
- Oui.
- Alors, on comprend.

194
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
Je sais pas.

195
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
J'en ai tant rêvé quand j'étais petite,

196
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
que maintenant que j'ai ces choses,
j'ai peur de les perdre.

197
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
- On est très fiers de toi.
- Merci.

198
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
- Oui.
- Bravo, Safa.

199
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
Mon Dieu.

200
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
L'important n'est pas la cérémonie,
mais le message.

201
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
Ce renoncement au matérialisme.

202
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
Oui, c'est vrai.

203
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
Ce n'est pas juste la voiture.
C'est un symbole.

204
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
De ce dont je veux me libérer,
et de qui je veux être.

205
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Je suis fière de moi.

206
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Sans commentaire.

207
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
Mais que Dieu accorde la sagesse
et des neurones à certaines personnes.

208
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
- Amen.
- Amen.

209
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Prions.

210
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
Amen !

211
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
Je n'avais jamais rien vu de tel !

212
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
Danya m'a dit qu'ils parlaient de moi.

213
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Alors, j'ai décidé d'aller lui parler.

214
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Que s'est-il passé ?

215
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
Safa et Zeina ont demandé à Jwana
si vous étiez en froid.

216
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
Jwana a dit non.

217
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
Mais elles ont insisté sans relâche.

218
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
Respect à Jwana pour sa discrétion.

219
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
- Il n'y a rien à dire.
- Elle a refusé d'en parler.

220
00:11:13,440 --> 00:11:17,720
Parfois, on a l'impression d'être amis
depuis longtemps avec des gens,

221
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
mais l'amitié peut s'étioler.
C'est normal. C'est la vie.

222
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
Jwana et moi étions très bonnes amies.

223
00:11:25,280 --> 00:11:27,720
Toutes les histoires
ne sont pas bonnes à raconter.

224
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
C'est tout.

225
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
- Génial.
- Chérie.

226
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
- LJ, je peux te parler ?
- Tout va bien ?

227
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
Non, j'aimerais régler
un problème avec toi.

228
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Il y a un froid entre LJ et moi

229
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
depuis ce qui s'est passé avec Hanna,
au Nouvel An.

230
00:11:45,920 --> 00:11:47,520
Le commentaire de la girafe.

231
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
Alors, j'ai décidé de lui en parler.

232
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
Je ne suis pas du genre à me taire

233
00:11:53,680 --> 00:11:55,720
quand on me fait un commentaire déplacé.

234
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
Ce commentaire de la girafe,

235
00:11:58,160 --> 00:12:01,720
et ce que tu as fait sur les réseaux,
est inacceptable.

236
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
Ton comportement m'a choquée.

237
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
Avec ce genre de choses,
du moins avec moi…

238
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
Asseyons-nous.

239
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
Je suis Cendrillon.

240
00:12:16,400 --> 00:12:19,520
Farha et Marha sont les méchantes sœurs

241
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
qui essaient toujours de rabaisser
et de provoquer la pauvre Cendrillon.

242
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
Quand quelqu'un m'importune
ou me manque de respect,

243
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
surtout dans ma vie personnelle,

244
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
je ne reste pas sans réagir.

245
00:12:32,000 --> 00:12:34,480
Tu parles aux gens de façon agressive,

246
00:12:34,560 --> 00:12:36,400
comme si c'était acceptable.

247
00:12:36,480 --> 00:12:39,200
Mais si j'ose faire un commentaire,
c'est un problème ?

248
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
Pourquoi m'as-tu traitée de girafe ?

249
00:12:41,200 --> 00:12:42,120
Pour ma taille ?

250
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
Oui, tu es immense,
et je me sens minuscule à côté.

251
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
- Donc c'est une insulte.
- Non, pas une insulte.

252
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
En tout cas, ce n'était pas mon intention.

253
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
LJ est égoïste.

254
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
Elle peut insulter les autres,
mais on ne peut pas riposter ?

255
00:12:58,200 --> 00:13:01,360
Maintenant, je sais ce qui te blesse,
et vice versa.

256
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
Alors, on peut peut-être essayer
d'être plus gentilles.

257
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
- Tu ne crois pas ?
- Peut-être.

258
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
On doit faire des efforts.

259
00:13:11,800 --> 00:13:14,280
Je commence à comprendre votre mentalité.

260
00:13:14,360 --> 00:13:17,200
C'est une bonne chose.
On apprend à se connaître.

261
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
Vous me manquez.

262
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
Venez, dans mes bras.

263
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
Brisons la glace.
Allez, arrête de bouder.

264
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
LJ a fait un effort

265
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
pour éviter
d'aggraver les choses entre nous.

266
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
Je dirais que le problème
est résolu à 70 %.

267
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
Il y a une dernière chose
que j'aimerais savoir.

268
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
LJ et Jwana.

269
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
Qui est en tort dans cette histoire ?

270
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Je veux comprendre le monde qui m'entoure.

271
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
J'ai juste un conseil…

272
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
Je n'en ai pas besoin.

273
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Un conseil en général…

274
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
Je suis distante avec tout le monde.

275
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
- C'est à cause de Jwana ?
- Non !

276
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
Elle dit que tu as trahi sa confiance.

277
00:13:58,720 --> 00:14:01,560
Je n'ai aucun commentaire.
Je n'ai rien à dire.

278
00:14:01,640 --> 00:14:05,840
Mais si l'autre personne parle,
c'est comme si tu ne te défendais pas.

279
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
Ça m'est égal.

280
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
Il y a un problème entre Jwana et LJ.

281
00:14:11,160 --> 00:14:13,400
On doit mettre cette affaire au clair.

282
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
On doit pouvoir sortir tous ensemble,
pas s'éviter.

283
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
Va la chercher,
et voyons si elle me le dit en face.

284
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
Si Jwana a quelque chose à dire,

285
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
elle n'a qu'un mètre à faire.

286
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
Elle peut me le dire en face.

287
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
Jwana !

288
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
- Quoi ?
- Viens par là.

289
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
C'est indigne de moi de me lever.

290
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
Je suis une montagne, insensible au vent.

291
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Je suis Jwana Karim. Je ne me lève pas.

292
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
- Bon…
- Super !

293
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
Elle a raison.

294
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
On n'est pas au même niveau.
Il y a un décalage.

295
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
Loujain sait ce qu'elle a fait.

296
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
Elle ne peut pas me confronter.

297
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
"C'est indigne de moi…"

298
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
- Bien sûr.
- "… de me lever."

299
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
On découvrira la vérité tôt ou tard.

300
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
- Ebraheem ?
- Oui ?

301
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
- Je peux te parler en privé ?
- Oui.

302
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
C'est déjà la cata,

303
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
et Ebraheem et Danya
décident de s'éloigner

304
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
pour parler de leurs problèmes.

305
00:15:21,440 --> 00:15:25,880
Je veux m'éloigner du groupe
pour pouvoir te parler en privé.

306
00:15:25,960 --> 00:15:29,560
Ebraheem et moi nous sommes brouillés
à cause du café Besties.

307
00:15:29,640 --> 00:15:33,840
Zeina et Safa m'ont raconté
qu'Ebrahim s'était plaint de mes retards,

308
00:15:33,920 --> 00:15:35,480
et qu'il parlait dans mon dos.

309
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
Je veux lui demander des comptes.

310
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
Je ne le comprends pas.

311
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
L'autre jour,
je suis sortie avec Safa, Zeina et Jwana.

312
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
Zeina m'a regardé droit dans les yeux
et m'a demandé :

313
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
"Ça va chez Besties ?"

314
00:15:50,280 --> 00:15:53,640
"Ebraheem m'a dit
que tu étais toujours en retard,

315
00:15:53,720 --> 00:15:56,080
et que tu te plaignais de travailler…"

316
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
Je veux dire…

317
00:15:57,080 --> 00:15:58,880
Je n'ai rien dit de nouveau.

318
00:15:58,960 --> 00:16:00,040
Pardon ?

319
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
Tu comprends que je suis fâchée ?
Que je suis blessée ?

320
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
Pourquoi es-tu blessée ?

321
00:16:06,040 --> 00:16:10,120
Notre conversation privée
est arrivée aux oreilles de Safa et Zeina.

322
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Qu'on connaît à peine !

323
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
Tu es toujours en retard !

324
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
- Oui, mais pourquoi leur avoir dit ?
- Pourquoi pas ?

325
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
- Tout le monde le sait.
- Qui sont-elles ?

326
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
Tu n'as pas à leur parler de moi,
Ebraheem.

327
00:16:20,480 --> 00:16:21,440
Ce sont mes amies.

328
00:16:21,520 --> 00:16:22,960
Donc, tu parles dans mon dos ?

329
00:16:23,040 --> 00:16:24,960
- Pas dans ton dos.
- Ah bon ?

330
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
Vous devenez amis en parlant de moi ?

331
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
Ah ! Donc, c'est de la jalousie !

332
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
De la jalousie ? Sérieusement ?

333
00:16:32,520 --> 00:16:35,520
Je suis ton amie et tu m'as vexée.

334
00:16:35,600 --> 00:16:38,920
C'est ce que j'essaie d'expliquer,
mais tu n'écoutes pas.

335
00:16:39,600 --> 00:16:42,120
Tu as dit à Marwan
ce qui s'est passé au café ?

336
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
Bien sûr.

337
00:16:43,120 --> 00:16:47,560
Tu trouves ça logique, sachant que Marwan
était contre sa création ?

338
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Pourquoi lui avoir dit ?

339
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
- C'est mon mari. C'est normal.
- Je ne dis pas tout à ma femme.

340
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
C'est ta décision et ta relation.

341
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
Ça doit rester entre associés.

342
00:16:58,080 --> 00:17:02,720
Danya sait que Bliss est contraire
au café Besties depuis le début.

343
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
Si tu te plains de moi,

344
00:17:06,320 --> 00:17:09,200
il va venir me dire qu'il avait raison,

345
00:17:09,280 --> 00:17:10,640
et je ne l'accepte pas.

346
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
Quand tu t'es plainte à Bliss,

347
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
ça l'a remonté contre moi.

348
00:17:15,440 --> 00:17:19,160
Il n'y a aucun problème entre toi,
Bliss et moi. On est une famille.

349
00:17:19,240 --> 00:17:20,760
Je vais parler à Bliss.

350
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
On va régler ça.

351
00:17:22,920 --> 00:17:26,400
J'espère qu'on va surmonter ça, sinon…

352
00:17:26,480 --> 00:17:29,400
ça va vraiment partir en vrille.

353
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
- Je vais y aller.
- Oui, on doit y aller.

354
00:17:38,880 --> 00:17:40,560
Au revoir, mon chou. À plus.

355
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
Salut, chérie.

356
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
Ebraheem !

357
00:17:47,920 --> 00:17:53,440
Je voulais parler à Ebraheem.
Quand je l'ai vu partir, j'en ai profité.

358
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
- Ça va ? Bien.
- Bien. Et toi ?

359
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
Je doute de ses intentions.

360
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
Pourquoi n'a-t-il pas
donné les papiers à Zeina ?

361
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
Je veux m'en assurer
en le regardant dans les yeux.

362
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
Zeina m'a dit que tu avais
acheté les droits

363
00:18:10,080 --> 00:18:12,120
d'I Am The Company à Londres.

364
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
Et que tu avais promis de les lui céder.

365
00:18:14,560 --> 00:18:15,840
Je lui ai dit :

366
00:18:15,920 --> 00:18:18,400
"À quoi bon ?
Pourquoi ferait-il ça ?"

367
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
Oui, c'était il y a un an.

368
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
J'étais fâché
qu'elle ait retourné la situation

369
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
contre moi,

370
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
quand j'essayais d'être franc.

371
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
J'ai décidé de lui donner une bonne leçon.

372
00:18:31,280 --> 00:18:35,240
Et puis, je me suis dit
qu'il valait mieux que ce moi qu'un autre.

373
00:18:35,320 --> 00:18:36,600
Qui ne lui rende jamais.

374
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
Je ne comprends pas ce qu'il veut.
Garder le contrôle ?

375
00:18:40,680 --> 00:18:44,040
Mais j'ai promis à Zeina
qu'on allait la jouer cool.

376
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
Donnons-lui le bénéfice du doute,
et soyons matures.

377
00:18:48,880 --> 00:18:50,960
Tu as pris les papiers.
Tu vas les ramener ?

378
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
J'ai le formulaire et mon équipe
va l'aider à tout transférer.

379
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
D'accord.

380
00:18:55,880 --> 00:18:56,960
Hanna,

381
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
si tu décides de te battre contre moi,

382
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
ce sera la guerre.

383
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Je la joue cool pour l'instant.

384
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Je ne sais pas combien de temps
je pourrai rester calme.

385
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
J'attends qu'il fasse une erreur.

386
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
CLINIQUE BIOLITE

387
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
Aujourd'hui, c'est sortie entre filles.

388
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
Mona, Jwana, Farhana et moi.

389
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
On va au spa pour recevoir une perfusion.

390
00:19:38,720 --> 00:19:42,320
Pour l'énergie,
le rajeunissement et le plaisir.

391
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
SALON DE DÉTENTE

392
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
- C'est fini.
- OK.

393
00:19:53,360 --> 00:19:54,280
- Vraiment ?
- Oui.

394
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
Il était temps qu'on se retrouve.
Ça faisait un bail.

395
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
À refaire.

396
00:19:58,880 --> 00:19:59,720
- Oui.
- Oui.

397
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
Au fait, j'organise une fête.

398
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
- Ah bon ?
- Super ! Sur quel thème ?

399
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
- Quelque chose qui ressemblera à…
- Jwana.

400
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
Moi !

401
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
Quand j'organise un événement,
j'aime être originale.

402
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Ce sera une fête costumée.

403
00:20:15,600 --> 00:20:17,720
- Tu vas encore nous épater.
- Oui.

404
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
Farhana, tu as raté la fête de Safa.

405
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
- L'adieu ?
- Oui.

406
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
Mon Dieu…

407
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
C'est ridicule.

408
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
Qui organise des adieux à une voiture ?

409
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
Elle essaie de changer.
Espérons en mieux.

410
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
Chérie, elle ne me dupe pas.

411
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
Tout le monde a dit que c'était nul.

412
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
Qu'est-ce qui lui a pris ?

413
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
Elle a prouvé sa stupidité au monde.

414
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
C'était intéressant.

415
00:20:43,320 --> 00:20:46,680
- Je n'avais jamais rien vu de tel.
- Mona, pitié. Intéressant ?

416
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
- C'était intéressant !
- Sois honnête pour une fois.

417
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
Honnêtement,

418
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
je n'ai rien contre Farhana,
mais je me suis sentie un peu attaquée.

419
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
Je vais laisser passer,
car c'est un sujet sensible.

420
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
Mais ça ne doit pas se reproduire.

421
00:21:03,080 --> 00:21:07,720
Jwana, j'ai vu qu'à la fête,
Zeina t'a demandé de parler à LJ.

422
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
Et tu as refusé. Que s'est-il passé ?

423
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
Encore cette histoire !

424
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
Bon…

425
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
On était amies il y a longtemps.

426
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
Elle a fait une erreur,
et m'a profondément blessée.

427
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
Je ne savais pas qu'il y avait un problème
entre Jwana et LJ.

428
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
J'ignorais qu'elles avaient été amies.

429
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
C'est arrivé quand ?
J'ignorais que vous étiez proches.

430
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
- Très proches. Comme des sœurs.
- Oui.

431
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
- Comme des sœurs ?
- Plus que ça. Comme une famille.

432
00:21:38,000 --> 00:21:39,880
Tu lui as parlé ?

433
00:21:39,960 --> 00:21:42,800
Je n'ai pas à lui parler.
C'est elle, la fautive.

434
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
- Elle ne le sait peut-être pas.
- Elle le sait.

435
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
Tu dois entendre son point de vue.

436
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
Je l'ai écoutée, puis je l'ai vu,
puis elle l'a prouvé.

437
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Quand je n'ai pas de preuves,

438
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
des preuves tangibles et indéniables,

439
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
je ne juge personne.

440
00:21:59,440 --> 00:22:03,840
Pourquoi a-t-elle gâché sa relation
avec celle qui l'a le plus soutenue ?

441
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
Même Mahira.

442
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
Tu le sais.

443
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
- Je sais. Vous étiez très proches.
- Oui.

444
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
J'ai entendu la version de Jwana,
mais jamais celle d'LJ.

445
00:22:14,880 --> 00:22:17,240
Il y a toujours deux sons de cloche.

446
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
Je ne me mêle pas de ces affaires.

447
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
Plus d'une fois,

448
00:22:23,120 --> 00:22:27,320
elle a contacté une certaine marque,
et a dit :

449
00:22:27,400 --> 00:22:28,680
"N'invitez pas Jwana".

450
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
Qui es-tu pour dire aux gens
de ne pas m'inviter ?

451
00:22:33,920 --> 00:22:34,800
Pourquoi ?

452
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
Ce sont toutes les deux mes amies.

453
00:22:37,160 --> 00:22:41,680
Je suis très proche de Jwana,
mais j'ai aussi un lien spécial avec LJ.

454
00:22:41,760 --> 00:22:45,040
J'aimerais vraiment les réunir
dans une pièce,

455
00:22:45,120 --> 00:22:46,320
et les laisser parler.

456
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
- Vraiment.
- Mais tu sais ce qui s'est passé.

457
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
- Elle a fait des erreurs et toi aussi.
- Moi aussi ?!

458
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
- Non…
- Non, c'est inacceptable.

459
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
- Elle a exagéré. Tu le sais.
- Je ne sais pas…

460
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
- Tu me l'as dit.
- Ne me mets pas en colère.

461
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
Elle a sa version, et toi, la tienne.

462
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
Mais tu connais ma version.

463
00:23:05,080 --> 00:23:06,160
Farhana est la seule

464
00:23:06,800 --> 00:23:10,000
à connaître la vraie raison

465
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
de mon problème avec Loujain.

466
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
Comment peut-elle
me demander de lui parler ?

467
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
- C'est la vie !
- Ce n'est pas une simple erreur.

468
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
Ça arrive. Les sœurs se disputent. Chérie…

469
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
Tu aimerais que je sorte avec ton ex ?

470
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
J'ai découvert que Loujain

471
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
s'était rapprochée de mon ex.

472
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
Elle mettait des cœurs
sur ses posts Instagram.

473
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
Elle n'a pas dépassé la limite,
elle l'a brisée.

474
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
Écoute. Arrête.

475
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Impardonnable.

476
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
Je ne l'oublierai pas.

477
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
LJ s'est déjà excusée ?

478
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
Des excuses n'arrangeront rien.

479
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
- Elle a…
- Ça réparera mon cœur brisé ?

480
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
Je n'ai pas la force de lui pardonner.

481
00:24:02,640 --> 00:24:04,760
On pardonne pour soi, pas les autres.

482
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
Et moi, je ne veux pas pardonner.

483
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
- J'ai beaucoup pardonné.
- D'accord.

484
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
Oui, je comprends
que tu doives te protéger.

485
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
Tu n'as pas de limites dans la vie ?

486
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
- Si. Bien sûr.
- Pas vrai ?

487
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Je peux te faire un câlin ? Calmons-nous.

488
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
Jwana est vraiment blessée.

489
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
Ça se voit à son énergie. Et c'est dur.

490
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
Cette histoire me rend très triste,
parce que…

491
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
c'est nul.

492
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
VILLA DE FAHAD ET SAFA

493
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
- Salut, bébé.
- Salut.

494
00:24:44,800 --> 00:24:46,600
- Encore du thé ?
- Oui, merci.

495
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Fahad a des problèmes de poids.

496
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
Je m'inquiète beaucoup pour sa santé.

497
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
Aujourd'hui,

498
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
j'ai trouvé une méthode originale
pour aider Fahad

499
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
dans sa perte de poids.

500
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
Une petite surprise l'attend.

501
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
Tu as mis combien de sucres ?

502
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Juste une cuillère à café.

503
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
Combien de thés as-tu bus ?

504
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
- Le thé, c'est comme l'eau, c'est sain.
- Non.

505
00:25:11,280 --> 00:25:14,560
Toujours à boire du thé.
Que s'est-il passé ? Pourquoi ?

506
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Récemment, on a fait du grand huit,

507
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
et quand il est descendu,
il était vraiment étourdi et faible.

508
00:25:21,200 --> 00:25:23,480
En gros, son sang s'épaissit,

509
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
car il mange mal, évidemment.

510
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
Il est temps d'agir.

511
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
Tu as juré de faire attention à ton poids.

512
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Oui, et alors ?

513
00:25:31,880 --> 00:25:34,720
Tu ne fais pas de sport,
tu travailles d'ici, tu ne bouges pas,

514
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
on commande tout le temps.

515
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
Tu ne fais rien pour mincir.

516
00:25:38,400 --> 00:25:39,640
Je fais tout pour toi.

517
00:25:39,720 --> 00:25:42,480
Mais tu ne prends pas soin de toi,
pour moi et les enfants.

518
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Safa, détends-toi.

519
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
Perdre du poids est un défi en soi.

520
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
C'est très difficile
de changer son mode de vie.

521
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
Bien sûr, Safa s'inquiète pour ma santé.

522
00:25:54,800 --> 00:25:56,240
C'est un problème de santé.

523
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
Tu dramatises.

524
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
Je ne peux pas imaginer ma vie
sans cet homme.

525
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
Je ne peux pas concevoir qu'il ne soit
pas là pour moi et les filles.

526
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Il doit prendre soin de lui pour nous.

527
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- J'ai une invitée pour toi.
- Une invitée ?

528
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
J'ai la solution idéale pour lui.

529
00:26:17,880 --> 00:26:21,040
J'ai trouvé la meilleure hypnothérapeute
du secteur.

530
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
C'est une experte.
Elle s'appelle Marisa Peer.

531
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
Mona m'a donné son numéro.

532
00:26:25,200 --> 00:26:27,440
Elle la suit depuis des années.

533
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Elle est là pour aider Fahad.

534
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
- Voici Marisa.
- Bonjour.

535
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
- Bonjour. Enchantée. Ça va ?
- Enchanté.

536
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
C'est une hypnothérapeute spécialisée.

537
00:26:36,240 --> 00:26:38,320
- Pour toi ?
- Non, toi !

538
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
Elle est là pour t'aider…

539
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
M'aider à mieux dormir ?

540
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
- Comme tu voudras.
- Très bien.

541
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
Non, pour avoir un style de vie sain.

542
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
C'est bizarre.

543
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
Est-ce que j'en ai vraiment besoin ?

544
00:26:54,600 --> 00:26:58,520
L'hypnothérapie permet de changer
le message que l'esprit envoie au corps.

545
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
D'utiliser notre force de volonté
pour combattre nos désirs.

546
00:27:01,600 --> 00:27:04,040
Quant à l'hypnose,
elle entre dans l'esprit,

547
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
et supprime le désir.

548
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
- Pas mal.
- Décris-moi ta journée habituelle.

549
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
- À quelle heure te réveilles-tu ?
- Dix, onze heures.

550
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Que manges-tu ou bois-tu en premier ?

551
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
D'abord, du thé.

552
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
Et il a une méthode.

553
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
- Quoi ?
- Il prend des biscuits.

554
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
Et il les trempe dans le thé
jusqu'à ce que ça marine.

555
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
Ça devient du thé biscuité.

556
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
C'est ma vie depuis tout petit.

557
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
Il apparente la nourriture avec sa mère.

558
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
Sa mère était une cuisinière incroyable,
et très passionnée.

559
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
Elle est décédée.

560
00:27:34,800 --> 00:27:36,360
Je pense que c'est lié.

561
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
Bien sûr. C'est un indice.

562
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
Depuis la mort de ta mère,
tu bois beaucoup plus de thé,

563
00:27:42,160 --> 00:27:44,600
car ça te rappelle des souvenirs heureux.

564
00:27:44,680 --> 00:27:45,960
Une vie plus facile.

565
00:27:46,040 --> 00:27:48,960
Elle dit que j'apparente
la nourriture et le thé

566
00:27:49,040 --> 00:27:50,920
avec des souvenirs de ma mère,

567
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
inconsciemment, mais j'en doute.

568
00:27:53,360 --> 00:27:57,960
Quand on commence à manger comme ça,
après un temps, ça devient une habitude.

569
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
Son avis professionnel…
peut-être que c'est ce qu'elle suggère.

570
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
Je voudrais que tu regardes en l'air
le plus haut possible.

571
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
Comme si tu essayais de regarder
tes propres sourcils.

572
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
Les yeux vers le haut.

573
00:28:12,040 --> 00:28:14,960
Ferme tes paupières.

574
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
Complètement.
Contente-toi de fermer les paupières.

575
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
Essaie d'ouvrir les yeux.

576
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
Tu n'y arrives pas, ils sont verrouillés.

577
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
Enfonce-toi encore et encore.

578
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
À cinq, quatre, trois, deux, un,

579
00:28:27,560 --> 00:28:31,680
tu retourneras dans une scène,
un lieu, un événement, un moment,

580
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
liés à comment, pourquoi, où et quand

581
00:28:35,240 --> 00:28:38,320
tu as développé
de mauvaises habitudes alimentaires.

582
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
Dans la scène où tu te trouves à présent,
Fahad,

583
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
est-ce le jour ou la nuit ?

584
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
Le jour.

585
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
- Dedans ou dehors ?
- Dehors.

586
00:28:46,920 --> 00:28:48,880
Tu es seul ou avec des gens ?

587
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Avec mes amis.

588
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
Je vous jure,

589
00:28:51,200 --> 00:28:53,920
j'essayais d'ouvrir les yeux,
mais impossible.

590
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
Je commençais un peu à paniquer.

591
00:28:57,120 --> 00:28:59,600
Je pouvais l'entendre et lui parler,

592
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
c'est tout.

593
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
Que fais-tu, que vois-tu
et que ressens-tu ?

594
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Je sors manger en cachette.

595
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
Pourquoi manges-tu en cachette ?

596
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
On n'avait pas à manger.

597
00:29:09,960 --> 00:29:11,800
Quand j'étais jeune,

598
00:29:11,880 --> 00:29:13,240
j'étais en pensionnat.

599
00:29:13,320 --> 00:29:17,360
Donc, quand je rentrais du pensionnat,
la nourriture de maman me réconfortait.

600
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
Que mangiez-vous, au pensionnat ?

601
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
Des légumes, des crudités.

602
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
Quand tu revenais pour les vacances,
que cuisinait ta mère ?

603
00:29:25,400 --> 00:29:26,320
Mes plats préférés.

604
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
Tu vois le lien
que tu as créé dans ta tête ?

605
00:29:29,040 --> 00:29:31,200
Manger sain, c'est être au pensionnat.

606
00:29:31,280 --> 00:29:33,840
Te laisser aller,
c'est être chez toi, avec ta mère.

607
00:29:34,880 --> 00:29:37,400
Maintenant que tu en as conscience,
tu peux changer.

608
00:29:37,480 --> 00:29:41,040
Tu as ce que tu désires, ce que tu veux,
ce que tu décides.

609
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
J'étais morte de rire.

610
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
C'est notre premier pas
vers une vie plus saine,

611
00:29:47,280 --> 00:29:50,120
et tu décides de faire une sieste ?

612
00:29:50,200 --> 00:29:52,120
C'est ce qui est censé arriver ?

613
00:29:52,200 --> 00:29:54,840
- Tu vas dire : "C'est pas moi".
- C'est pas moi.

614
00:29:54,920 --> 00:29:57,000
- "Je ne suis pas ce gamin."
- Pas ce gamin.

615
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
- "Je peux avoir ce que je veux."
- Je peux avoir ce que je veux.

616
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Maintenant, ouvre les yeux.

617
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
- Il a dormi.
- C'est normal.

618
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
- Ta sieste t'a plu ?
- Oui.

619
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
Écoute cet enregistrement
pendant 21 jours.

620
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Tu peux le mettre et t'endormir,

621
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
ton subconscient l'assimilera quand même.

622
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
D'accord.

623
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
Je suis ravi de l'avoir vue.

624
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
J'ai hâte d'essayer l'enregistrement
que Marisa m'a donné.

625
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
Voyons si ça m'aide.

626
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
BUREAU D'HEROIES

627
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
Farhana et son ex
n'arrivent pas à communiquer,

628
00:30:34,080 --> 00:30:37,640
j'ai donc décidé d'intervenir,
et de parler à l'ex de Farhana

629
00:30:37,720 --> 00:30:38,960
pour les aider.

630
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
Salut.

631
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
- Ça va ?
- Bien, et toi ?

632
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
Merci d'être là.
Bienvenue dans mon bureau.

633
00:30:44,480 --> 00:30:46,880
Mahira m'a contacté.
C'est l'amie de Farhana.

634
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
Elle a eu la grande gentillesse

635
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
de nous proposer son aide.

636
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
Je l'ai invitée au bureau.
Voyons ce que ça donne.

637
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
Je vais jouer l'avocat du diable.

638
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
- Je n'entends qu'une version.
- Non, pas ça !

639
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
- Je veux entendre ton point de vue.
- Oui.

640
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
De mon côté, tu sais,
surtout avec Farhana,

641
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
le divorce a été…
particulièrement compliqué.

642
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
Ça fait quatre ans et demi.
Je comprends.

643
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
Ça n'a pas marché, je sais.

644
00:31:14,000 --> 00:31:16,520
J'ai raté la petite enfance d'Aydin.
J'étais en Afrique.

645
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
C'était ton choix.

646
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
J'assume la responsabilité de mes actes.

647
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
Je veux tout arranger.

648
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
Et pour rectifier le tir avec mon fils,

649
00:31:24,840 --> 00:31:28,840
je dois passer du temps avec lui,
à ma façon, pour rattraper le temps perdu.

650
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
Mais c'est ce qui dérange Farhana,
entre autres.

651
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
Tu étais absent et, tout à coup,
tu réapparais.

652
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
Tu revendiques tes droits
en tant que père.

653
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
Je suis un bon père.

654
00:31:39,800 --> 00:31:44,880
Je subviens aux besoins d'Aydin.
Je paie son école. Je m'occupe de tout.

655
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
C'est plus qu'assez.

656
00:31:46,640 --> 00:31:50,800
J'ai suivi ses règles pendant des années.
"Ne fais pas ça, ne lui présente pas…"

657
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
Je les ai suivies,
car ça prend du temps de guérir.

658
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
Elle aime Aydin, je le sais.

659
00:31:55,600 --> 00:31:59,000
Mais elle n'a pas le monopole du chagrin.
Le divorce, ça arrive.

660
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
Je suis son père.

661
00:32:00,000 --> 00:32:03,160
Je veux qu'on ait Aydin
deux semaines chacun.

662
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
Oublions le reste.
Les autres problèmes.

663
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
Je ne pige pas.

664
00:32:06,840 --> 00:32:09,080
Ce n'est pas bon pour un enfant.

665
00:32:09,160 --> 00:32:11,040
Ils ont besoin de stabilité.

666
00:32:11,120 --> 00:32:12,840
Je cherche une solution.

667
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
Ce n'en est pas une.

668
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Elle n'a pas à m'imposer de règles,
on est séparés.

669
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
Elle refuse que je voie Aydin
avec ma compagne.

670
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
Elle oublie que je suis son père.

671
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
Cette règle est ridicule.

672
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
L'une des raisons de ma présence
est que je suis une mère.

673
00:32:27,280 --> 00:32:30,400
Et je traverse aussi des épreuves
dans mon mariage.

674
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
Alors, j'arrive à me mettre à sa place.

675
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
Je n'aimerais pas avoir à vivre ça.

676
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
Étant donné
que je suis en train de divorcer,

677
00:32:39,040 --> 00:32:41,400
quand Heroies parlait, je me disais :

678
00:32:41,480 --> 00:32:42,800
et si c'était moi ?

679
00:32:42,880 --> 00:32:44,600
Et si je devais…

680
00:32:44,680 --> 00:32:47,520
me battre pour garder ma fille
dans ma vie ?

681
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
Si une guerre éclate
pour la garde de ma fille,

682
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
j'annulerai la procédure de divorce.

683
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
Farhana a un problème avec ta compagne.

684
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
Et tu sais pourquoi.

685
00:32:59,720 --> 00:33:02,200
Non. Justement, je ne sais pas.

686
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
- Elle aurait causé le divorce.
- C'est faux.

687
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
On n'a pas divorcé par sa faute.

688
00:33:06,760 --> 00:33:08,960
Mais parce qu'on se disputait trop,

689
00:33:09,040 --> 00:33:10,920
que la relation était toxique.

690
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
On ne s'aimait plus, c'est tout.

691
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
- C'était fini.
- Vos routes se sont séparées.

692
00:33:16,040 --> 00:33:19,440
J'ai essayé pendant des années.
Ça n'a pas suffi. J'étais à bout.

693
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
On allait se séparer,
il y a sept ou huit ans.

694
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
Je voulais lui parler,
lui dire que ça ne marchait plus.

695
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
Et elle m'a annoncé
qu'elle était enceinte !

696
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Je devais rester.

697
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
La plus belle chose qu'elle m'ait donnée

698
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
est mon fils.

699
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
Alors…

700
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
Farhana peut présenter ses petits amis

701
00:33:41,880 --> 00:33:43,240
à Aydin.

702
00:33:43,320 --> 00:33:46,160
- Tous, aucun problème.
- Ne sois pas vindicatif.

703
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
C'est elle qui est vindicative.

704
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
Si elle se marie demain,

705
00:33:49,880 --> 00:33:52,280
je serai le premier à être heureux.

706
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
Je la soutiens,
elle est la mère de mon fils.

707
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
Je veux juste que ce soit équitable.

708
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
Oublie cette personne.
Fais au mieux pour ton fils.

709
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
On doit grandir et oublier cette histoire.

710
00:34:03,440 --> 00:34:04,760
Ravale ta fierté.

711
00:34:04,840 --> 00:34:06,880
Ne pense pas à ce que tu veux.

712
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Oublie ton égo.

713
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
Tu as demandé gentiment ?

714
00:34:10,920 --> 00:34:12,880
- Plusieurs fois.
- Comment ?

715
00:34:12,960 --> 00:34:14,840
- Je dis : "Salut, Farhana !"
- Vas-y.

716
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
- Salut, Farhana Bodi.
- Oui.

717
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
- Reine Farhana Bodi.
- Sarcasme.

718
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
Puis-je passer du temps
avec l'enfant que j'ai créé ?

719
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
Sans sarcasme.

720
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
- J'oublie ma fierté.
- Oui.

721
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
- Essaie : "Salut, Farhana !"
- Salut, Farhana !

722
00:34:28,800 --> 00:34:32,680
- "J'aimerais voir mon fils davantage."
- J'aimerais voir mon fils davantage.

723
00:34:32,760 --> 00:34:34,920
Qu'en dis-tu ? Hein ?

724
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
Je t'applaudis au ralenti.

725
00:34:37,640 --> 00:34:40,080
Essayons. Je vais écouter Mahira,

726
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
et être courtois.

727
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
Ça marchera peut-être.

728
00:34:46,760 --> 00:34:49,440
MINA RASHID

729
00:34:59,000 --> 00:35:00,480
Hassan, Hanna et moi,

730
00:35:00,560 --> 00:35:03,400
notre amitié a pas mal évolué.

731
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
On a organisé une sortie en bateau.

732
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
- Roi Fahad, tu vas enfin nous aider ?
- Oui.

733
00:35:10,440 --> 00:35:13,320
C'est sympa de faire des sorties
entre mecs,

734
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
et de discuter ouvertement.

735
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
- C'est bon ?
- C'est parti.

736
00:35:27,520 --> 00:35:29,640
- Waouh !
- C'est super !

737
00:35:39,720 --> 00:35:41,080
Ça va avec Mona ?

738
00:35:41,160 --> 00:35:43,840
- Ça va le boulot ? La vie ?
- Tout va bien.

739
00:35:44,400 --> 00:35:46,760
Disons que c'est intéressant

740
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
d'être marié à une femme indépendante,
et très occupée.

741
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
Ça implique quelques excentricités.

742
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Par exemple,

743
00:35:55,400 --> 00:35:57,920
Mona aime organiser son calendrier

744
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
de façon intéressante.

745
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
Elle prévoit tout dedans.

746
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
Du début de sa journée :
le fait de se réveiller…

747
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
- Vraiment ?
- D'aller au travail.

748
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Maintenant,
si je veux passer du temps avec elle,

749
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
je dois lui envoyer une invitation
sur son calendrier.

750
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
- Quoi ?
- Oui.

751
00:36:14,520 --> 00:36:18,960
Et ce n'est pas le pire :
elle veut un préavis de trois jours.

752
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
- Quoi ?!
- Oui.

753
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
Tu plaisantes !

754
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
J'aimerais bien.

755
00:36:25,360 --> 00:36:27,600
Personnellement, j'adore être marié

756
00:36:27,680 --> 00:36:29,320
à une femme qui a du succès.

757
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
Mais ça peut devenir compliqué

758
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
quand ça commence à influer
sur la dynamique du couple.

759
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
C'est là que nos approches
sont différentes.

760
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
Je peux comprendre.

761
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
Zeina est très occupée en ce moment.

762
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
Elle a des horaires de fou.

763
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
Avec nos sociétés,
tout ce qui nous arrive, et Ebraheem,

764
00:36:51,040 --> 00:36:53,720
je voudrais faire
une grosse surprise à Zeina

765
00:36:53,800 --> 00:36:54,840
pour la motiver.

766
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
Mais j'ignore quelle sera sa réaction.

767
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
Et toi, ça va ?

768
00:36:59,680 --> 00:37:01,840
L'autre jour, j'ai fait du grand huit,

769
00:37:01,920 --> 00:37:03,600
et j'ai été pris de vertige…

770
00:37:03,680 --> 00:37:05,040
- Oh, non !
- J'étais mal.

771
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
Dernièrement, j'ai pris du poids.

772
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
Et le surpoids provoque
un épaississement du sang.

773
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
- Ça crée des problèmes.
- Des vertiges.

774
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
Donc hier,
Safa a fait venir une hypnothérapeute.

775
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
- C'était une drôle d'expérience.
- Vraiment ?

776
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
Bon sang !

777
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
C'est le caractère de Safa.

778
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
Avec elle,
il y a toujours quelque chose de nouveau.

779
00:37:25,960 --> 00:37:30,400
Elle m'a expliqué que sa méthode
m'aiderait à me concentrer sur ma santé.

780
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
Elle t'a donné une cassette
ou quelque chose à écouter ?

781
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
Oui, je dois l'écouter tous les soirs.

782
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
Je me demande vraiment comment ça marche.

783
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
Si tu as besoin d'un coach,

784
00:37:40,800 --> 00:37:42,880
on parlait justement de nos prouesses.

785
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
- Je déteste aller à la gym.
- On peut t'aider à t'amuser.

786
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
Entraîne-toi 15 minutes, trois fois
par semaine, et tu te sentiras mieux.

787
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
Fais un essai.

788
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
Hassan et moi, on adore aller à la gym.

789
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
Et on veut encourager Fahad.

790
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
On va l'emmener avec nous pour le motiver.

791
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
On a hâte de l'aider.

792
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
Un dernier verre avant de partir.

793
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
- Je suis déshydraté.
- Bonne idée.

794
00:38:07,520 --> 00:38:09,160
Attention au sucre.

795
00:38:09,840 --> 00:38:13,400
- C'est la prochaine étape de l'hypnose ?
- Oui, justement.

796
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
STUDIO D'ENREGISTREMENT DE MARWAN

797
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
Bliss est très occupé en ce moment,

798
00:38:31,280 --> 00:38:33,480
avec ses productions et sa musique,

799
00:38:33,560 --> 00:38:37,160
j'ai donc décidé d'aller le voir
au studio pour discuter.

800
00:38:37,240 --> 00:38:39,480
- Tu veux écouter ma musique ?
- Oui.

801
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
J'adore.

802
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
C'est vraiment une super chanson.

803
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
- J'adore.
- C'est bien, non ?

804
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
C'est une super année.

805
00:38:59,840 --> 00:39:01,960
Je me concentre sur ma carrière.

806
00:39:02,040 --> 00:39:05,400
J'ai déjà quatre sociétés,
et je viens de signer pour un album.

807
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Voyons ce que ça donne.

808
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
Alors, dis-moi… comment tu te sens ?

809
00:39:10,080 --> 00:39:13,240
Gérer mes sociétés
me prend beaucoup de temps.

810
00:39:13,320 --> 00:39:15,800
Je ne veux pas faire comme l'an dernier.

811
00:39:15,880 --> 00:39:18,640
L'année dernière est passée très vite.

812
00:39:18,720 --> 00:39:21,960
Je ne me suis pas exprimé
sur ce qui se passait.

813
00:39:22,040 --> 00:39:25,680
Mais c'est le bon moment
d'aborder ces sujets,

814
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
et de parler de l'année dernière
avec Danya.

815
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
J'ai traversé une mauvaise passe,
l'année dernière.

816
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
Tu n'étais pas là, et Ebraheem,
qui est mon ami, non plus.

817
00:39:35,560 --> 00:39:38,120
En plus, tu sais ce que je traverse…

818
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
avec mon père.

819
00:39:41,800 --> 00:39:42,680
Donc…

820
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Il y a deux ans, mon père a fait un AVC.

821
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
Et par conséquent, il a perdu la mémoire.

822
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
C'est très dur quand…

823
00:39:53,720 --> 00:39:56,200
ton père, le chef de famille, le paternel,

824
00:39:56,920 --> 00:39:59,640
devient soudain si faible.

825
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
Et…

826
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
ça devient ta responsabilité…

827
00:40:06,880 --> 00:40:08,240
de te montrer fort

828
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
malgré ce que ton père traverse.

829
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
C'est difficile.

830
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
J'ignorais ce que tu vivais.

831
00:40:19,840 --> 00:40:23,800
La meilleure façon d'aller de l'avant,
c'est de communiquer.

832
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
Notre problème majeur,
c'était la communication.

833
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
Si j'étais fâchée, je ne disais rien,
et vice versa.

834
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
Mais ça ne fonctionne pas,
car les choses s'accumulent,

835
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
et quand on finit par tout déballer,
c'est trop tard.

836
00:40:37,040 --> 00:40:38,960
Tu es le mari idéal.

837
00:40:39,040 --> 00:40:42,520
Et notre point fort en tant que couple

838
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
est qu'on est amis avant tout…

839
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
- Oui.
- … puis conjoints.

840
00:40:48,160 --> 00:40:50,240
Danya me connaît mieux que quiconque.

841
00:40:50,320 --> 00:40:54,080
Elle sait ce que j'ai traversé,
mon caractère et mes valeurs.

842
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
J'ai un cadeau.
Tu adores ça quand tu viens au studio.

843
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
- Ça alors !
- J'espère que ça te plaira.

844
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Maintenant, j'ai une surprise pour elle.

845
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
- J'ai ça pour toi.
- C'est quoi ?

846
00:41:06,000 --> 00:41:07,360
J'ai toujours un cadeau.

847
00:41:07,440 --> 00:41:09,560
C'est pour te montrer

848
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
que je suis fier de toi,

849
00:41:12,160 --> 00:41:14,400
que tu t'en sors super bien.

850
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
- J'espère que ça te plaira.
- D'accord.

851
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
Je suis nerveuse.

852
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
C'est quoi ?

853
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
C'est la clé de Karak Inc.

854
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
- Ça veut dire quoi ?
- Que c'est à toi.

855
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
- Quoi ?
- Oui.

856
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
- Non !
- Si.

857
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
J'ai eu l'idée d'ouvrir un salon de thé,

858
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
qui me prenait beaucoup de temps.

859
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
Je veux me concentrer
sur ma musique et la production.

860
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
Ça va bien entre nous.

861
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
Et maintenant que Danya travaille
dans la restauration,

862
00:41:44,680 --> 00:41:47,360
c'était la combinaison parfaite.

863
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
Notre héritage est pour nos enfants.

864
00:41:49,880 --> 00:41:52,720
Que ce soit à moi ou à toi,
ça ne change rien.

865
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
Ça compte plus pour moi
que n'importe quel bijou ou voiture.

866
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
Le fait que tu me fasses confiance
pour gérer ton entreprise.

867
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
Ça a énormément d'importance pour moi.

868
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
J'étais sous le choc.

869
00:42:08,760 --> 00:42:11,480
Je ne m'attendais pas du tout

870
00:42:11,560 --> 00:42:14,000
à ce qu'il me cède l'une de ses sociétés.

871
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
Je t'aime. Merci.

872
00:42:16,880 --> 00:42:18,400
C'est le plus beau des cadeaux.

873
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
Merci.

874
00:42:20,400 --> 00:42:23,880
C'est la chose la plus romantique
que Bliss ait faite pour moi.

875
00:42:24,720 --> 00:42:29,720
En parlant affaires, je vais dire à Bliss
ce que je traverse avec mon associé.

876
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
Je veux te parler
de la situation avec Ebraheem.

877
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
Ça m'embête vraiment.

878
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
Il a parlé de moi à Zeina et Safa.

879
00:42:37,480 --> 00:42:39,600
Alors, je l'ai confronté,

880
00:42:39,680 --> 00:42:41,960
je lui ai demandé si c'était vrai.

881
00:42:42,040 --> 00:42:43,720
Il a dit que oui.

882
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
Et il s'est fâché contre moi
pour te l'avoir dit.

883
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
Tu es mon mari.
C'est normal que je te dise tout.

884
00:42:49,480 --> 00:42:53,240
D'après lui, si je t'en parle,
il peut en parler à Safa et Zeina.

885
00:42:53,760 --> 00:42:55,640
- C'est incomparable.
- C'est différent.

886
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
- C'est ce que j'ai dit.
- Parfois,

887
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
je crois qu'Ebraheem oublie

888
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
que moi et Danya sommes mariés.

889
00:43:02,120 --> 00:43:03,840
Qu'on n'est pas trois amis.

890
00:43:03,920 --> 00:43:06,120
Que c'est le mari, la femme et l'ami.

891
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
Ensuite, je pensais que c'était réglé.

892
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
Je lui ai dit qu'on se verrait
tous les trois, sans problème.

893
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
Tu m'as dit que tu n'avais
aucun problème avec lui.

894
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
- Pas vrai ?
- Oui.

895
00:43:16,920 --> 00:43:19,760
Donc, je lui ai dit
qu'on se verrait tous les trois.

896
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
Qu'on en parlerait.

897
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
Que c'était un malentendu.

898
00:43:23,320 --> 00:43:24,920
Et trois heures plus tard,

899
00:43:25,000 --> 00:43:27,280
je croyais que c'était fini,
mais il a annoncé

900
00:43:27,360 --> 00:43:29,240
qu'il allait vendre le café Besties.

901
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
- J'ai vu.
- Ça m'a choquée.

902
00:43:33,160 --> 00:43:36,000
Qu'il ait pu faire ça. Mais tu sais quoi ?

903
00:43:36,080 --> 00:43:38,440
- C'est un partenariat.
- Oui.

904
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
Je ne savais rien. Il ne m'en a pas parlé.

905
00:43:40,600 --> 00:43:42,840
Mais il doit savoir une chose.

906
00:43:42,920 --> 00:43:45,160
Il ne peut pas vendre le café Besties.

907
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
J'ai 50 % des parts.

908
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
Tu devrais décrocher le téléphone
et appeler Ebraheem.

909
00:43:50,640 --> 00:43:53,560
Et si tu penses
qu'il en a aussi après moi,

910
00:43:53,640 --> 00:43:55,360
réunissons-nous.

911
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
- Parfois…
- Tu dois organiser ça.

912
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
Je ne lui parle plus.

913
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
Je ne sépare pas l'amitié et les affaires.

914
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
Si tu vends le café Besties,
tu vends notre amitié.

915
00:44:52,240 --> 00:44:53,960
Sous-titres : Pauline Aracil

