1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
‫- אחוזתם של חסן ומונה -‬

2
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
‫שלום.‬
‫-היי, מותק.‬

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
‫היי, מותק!‬
‫-הייתי צריך לחפש אותך.‬

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
‫אני מנסה למצוא שמלה לאירוע של ספא.‬

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
‫היום, חסן ואני מתכוננים לאירוע של ספא.‬

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
‫היא אמרה שצריך להגיע בשחור,‬

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
‫והיא לא ממש סיפקה הרבה פרטים,‬

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
‫אז אני מחפשת שמלה שחורה מושלמת.‬

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
‫אבל אני ממש מתקשה למצוא‬
‫את השמלה שאני רוצה.‬

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
‫בסדר.‬
‫-אני מרגישה מוצפת.‬

11
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
‫יש כל כך הרבה דברים, ואני לא מוצאת‬

12
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
‫את מה שאני מחפשת.‬

13
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
‫ברור שהיא התקשתה למצוא שמלה כי…‬

14
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
‫יש שם 8,578 תלבושות.‬

15
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
‫אני חושב שהגיע הזמן שתתחילי לחשוב‬

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
‫איך לארגן מחדש את הארון שלך.‬

17
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
‫כן?‬
‫-כי יש כאן כל כך הרבה.‬

18
00:01:09,200 --> 00:01:12,680
‫קודם כל, מונה צריכה לקצץ באופן משמעותי‬

19
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
‫את כמות הדברים שיש בארון שלה.‬

20
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
‫בסופו של דבר, אני גם מקווה‬

21
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
‫שהיא תנהל טוב יותר את לוח השנה שלה.‬

22
00:01:27,160 --> 00:01:29,280
‫את צריכה את זה?‬
‫-מה?‬

23
00:01:30,800 --> 00:01:32,920
‫ברור שאני צריכה את זה.‬
‫-בשביל מה?‬

24
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
‫לבשתי את זה לאירוע של "גוצ'י".‬

25
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
‫תקשיבי, נראה לי…‬

26
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
‫שכדאי להוציא…‬

27
00:01:40,640 --> 00:01:42,560
‫כמות משמעותית מכל זה,‬

28
00:01:42,640 --> 00:01:45,640
‫ואז נקנה לך משהו חדש…‬

29
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
‫דברים חדשים.‬

30
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
‫לא אשקר. זה באמת עורר בי תחושת חרדה.‬

31
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
‫זה מפחיד!‬

32
00:01:53,720 --> 00:01:55,360
‫לא חשוב מה תלבשי,‬

33
00:01:55,920 --> 00:01:58,160
‫זה צריך להדגיש את הדבר הכי יפה בך.‬

34
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
‫אם היא תלבש משהו פשוט שידגיש את היופי שלה,‬

35
00:02:03,480 --> 00:02:06,200
‫זה השינוי הכי חשוב‬

36
00:02:06,280 --> 00:02:08,200
‫שהיא זקוקה לו בסגנון שלה, לדעתי.‬

37
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
‫אני מרגישה שירשתי‬
‫את נטיית האגרנות הזאת מאימא שלי.‬

38
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
‫זה מה שלמדתי ממנה ומהמשפחה שלי.‬

39
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
‫כאילו, אימא שלי אגרנית,‬

40
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
‫אני, אליה, הודה, אנחנו אגרניות.‬

41
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
‫ככה אני מתוכנתת.‬

42
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
‫בילדותי, ההורים שלי‬
‫חוו תקופה כלכלית קשה מאוד,‬

43
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
‫והנסיבות שלי השתנו אמנם,‬

44
00:02:28,280 --> 00:02:29,520
‫אבל אני עדיין אגרנית.‬

45
00:02:29,600 --> 00:02:31,480
‫אפשר לראות בזה בזבוז כסף.‬

46
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
‫אז מפני שאתה תעזור לי עם כל זה,‬

47
00:02:35,720 --> 00:02:37,680
‫אולי תלביש אותי למסיבה של ספא?‬

48
00:02:37,760 --> 00:02:39,000
‫אני צריכה שמלה שחורה.‬

49
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
‫חיפשתי את זה.‬

50
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
‫משהו פשוט מאוד,‬

51
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
‫אבל לא פשוט, בעת ובעונה אחת.‬

52
00:02:52,680 --> 00:02:54,000
‫כן. את מוכנה.‬

53
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
‫בסדר.‬

54
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
‫המשימה בוצעה.‬

55
00:02:58,240 --> 00:03:00,040
‫עכשיו נלך לאירוע המסתורי הזה‬

56
00:03:00,120 --> 00:03:03,320
‫ונגלה במה מדובר.‬

57
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
‫- דובאי בלינג -‬

58
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
‫- פארק סאפה -‬

59
00:03:16,080 --> 00:03:19,520
‫אשתקד, קיבלתי את מתנת הלידה שלי,‬
‫מכונית חדשה,‬

60
00:03:19,600 --> 00:03:22,360
‫אבל פהאד לא מפסיק להגיד לי‬

61
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
‫להוציא מחיי את הלמבורגיני.‬

62
00:03:30,200 --> 00:03:32,280
‫המכונית היא רק סמל‬

63
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
‫לחומרנות שלי.‬

64
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
‫אז היום אני נפרדת מהלמבורגיני האהובה שלי.‬

65
00:03:38,400 --> 00:03:40,880
‫המכונית היפה שלי שאני כל כך אוהבת.‬

66
00:03:41,440 --> 00:03:44,760
‫אני מנסה להרפות קצת‬
‫מהחומרנות שלי בעולם הזה.‬

67
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
‫פהאד וכולם‬

68
00:03:46,680 --> 00:03:49,560
‫יגלו סוף סוף למה הם הוזמנו היום.‬

69
00:03:50,680 --> 00:03:53,400
‫ספא מתנהגת ממש מוזר.‬
‫היא אמרה לי, "תלבש שחור",‬

70
00:03:53,920 --> 00:03:55,680
‫והיא ביקשה שאגיע לפארק,‬

71
00:03:56,240 --> 00:03:58,200
‫ואני לא מבין מה קורה.‬

72
00:03:58,680 --> 00:04:00,320
‫היי, מותק. מה קורה?‬

73
00:04:01,680 --> 00:04:02,880
‫מה לא בסדר?‬

74
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
‫אתה תראה.‬

75
00:04:04,720 --> 00:04:06,840
‫אני שמחה מאוד שכולם יצטרפו אליי.‬

76
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
‫אני מחכה לראות את התגובה שלהם‬
‫למה שיקרה היום.‬

77
00:04:13,200 --> 00:04:14,080
‫- מהירה -‬

78
00:04:14,160 --> 00:04:15,480
‫זהו האירוע של ספא.‬

79
00:04:15,560 --> 00:04:17,120
‫היא ביקשה שנלבש שחור.‬

80
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
‫אני אוהבת להקפיד על ההוראות.‬

81
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
‫נראה מה יהיה.‬

82
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
‫מה שלומך?‬

83
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
‫מה שלומך?‬
‫-מסתדרת.‬

84
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
‫באיזה אירוע מדובר? למה שחור?‬

85
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
‫מה יקרה? אין לי מושג.‬

86
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
‫היי, דרמה קווין!‬

87
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
‫תודה שבאת.‬

88
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
‫אני רואה את איברהים לראשונה‬
‫מאז שזיינה סיפרה לי‬

89
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
‫שהוא רשם על שמו את הסמל המסחרי‬

90
00:04:49,680 --> 00:04:50,960
‫של "אני היא החברה".‬

91
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
‫אני מתכוון לדבר איתו בפרטיות‬
‫כשהאירוע יסתיים‬

92
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
‫כדי להבין את כוונותיו.‬

93
00:04:57,480 --> 00:04:58,760
‫את יודעת מה זה?‬
‫-לא.‬

94
00:05:06,400 --> 00:05:10,080
‫האמת, לא ציפיתי שאל-ג'יי תגיע.‬
‫היא התרחקה מהקבוצה.‬

95
00:05:10,160 --> 00:05:12,000
‫אל-ג'יי מתחמקת מג'וואנה.‬

96
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
‫אל-ג'יי, איך זה שבאת?‬

97
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
‫כי פספסת כמה אירועים.‬

98
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
‫לא נכון.‬

99
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
‫חשבנו שלא תבואי אם ג'וואנה תהיה כאן.‬

100
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
‫לא. למה חשבת ככה?‬

101
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
‫בגלל העניין שבינך לבינה.‬

102
00:05:28,800 --> 00:05:29,880
‫אבל אין שום עניין.‬

103
00:05:30,360 --> 00:05:31,760
‫מי אמר שיש עניין?‬

104
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
‫אני לא מוכנה לדבר על זה או להיכנס לזה.‬

105
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
‫את היית נושא הדיון כשנפגשנו אתמול.‬

106
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
‫אבל זה לא היה משהו רע. רק הבחנה.‬

107
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
‫אני לא חיה לפי ההבחנות שלהן.‬
‫-בדיוק.‬

108
00:05:49,640 --> 00:05:51,600
‫אין לי בעיה. הן יכולות לדבר עליי.‬

109
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
‫אולי הן מרגישות שאל-ג'יי שונה מבעבר.‬

110
00:05:56,760 --> 00:05:58,400
‫תודה שבאתם היום.‬

111
00:05:59,120 --> 00:06:02,240
‫פהאד הפעיל עליי הרבה לחץ‬

112
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
‫להיפרד לשלום.‬

113
00:06:05,240 --> 00:06:06,400
‫להיפרד לשלום?‬

114
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
‫ספא והאירועים שלה,‬

115
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
‫היא תמיד מפתיעה אותי.‬

116
00:06:11,240 --> 00:06:13,320
‫בשבילי, המכונית שלי‬

117
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
‫היא לא רק מכונית,‬

118
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
‫אלא מאגר של זיכרונות.‬

119
00:06:20,440 --> 00:06:24,040
‫באנו כדי להיפרד ממכונית?‬

120
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
‫באותו רגע, רציתי לזרוק עליה משהו.‬

121
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
‫המכונית הזאת היא‬
‫מכונית היוקרה הראשונה שלי.‬

122
00:06:31,160 --> 00:06:32,880
‫הדבקתי עליה פסים ורודים‬

123
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
‫כדי שהוא לא יוכל לנהוג בה.‬

124
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
‫ספא הדרמטית. היא דרמה קווין.‬

125
00:06:38,640 --> 00:06:39,880
‫זה היה טרגי מאוד.‬

126
00:06:39,960 --> 00:06:42,120
‫זה היה גם בזבוז זמן טרגי.‬

127
00:06:42,640 --> 00:06:43,840
‫או באותה פעם‬

128
00:06:44,640 --> 00:06:47,360
‫כשזיינה ואני התעמתנו עם איברהים‬
‫בבית הקפה שלו.‬

129
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
‫היי.‬

130
00:06:49,200 --> 00:06:50,040
‫- ורדים לנצח -‬

131
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
‫איברהים היה המום.‬

132
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
‫זה לא מצחיק, איברהים.‬

133
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
‫מה זה? זו בדיחה?‬

134
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
‫אני לא יכולה!‬

135
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
‫זוהי תקופה חדשה בחיי.‬

136
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
‫אני רוצה לשחרר את עצמי מדברים חומריים.‬

137
00:07:11,720 --> 00:07:14,520
‫זה טיפוסי לספא. היא בהגזמה.‬

138
00:07:15,240 --> 00:07:19,600
‫אני רוצה להיות בעלת תושייה,‬
‫ולצמצם הוצאות מיותרות.‬

139
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
‫רציתי הכול.‬

140
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
‫רציתי כל תיק, רציתי כל תכשיט.‬

141
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
‫אבל אלו החיים?‬

142
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
‫כמובן שלא.‬

143
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
‫למה נקשרתי לדברים חומריים?‬

144
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
‫ואני מקווה שבעלי יבין כמה זה קשה לי.‬

145
00:07:37,080 --> 00:07:39,200
‫שאללה יעזור לך, פהאד. איזו קלות דעת.‬

146
00:07:40,120 --> 00:07:41,000
‫איזו יהירות.‬

147
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
‫זה היה ממש לא אתי.‬

148
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
‫אתם רשאים להשליך פרחים‬

149
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
‫לזכר הדברים החומריים שלי.‬

150
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
‫היי שלום!‬

151
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
‫לנשום עמוק.‬

152
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
‫היי שלום!‬

153
00:08:12,200 --> 00:08:14,280
‫לפחות עכשיו, כשמישהו ישאל אותי,‬

154
00:08:14,360 --> 00:08:17,200
‫"מה הדבר הכי מטורף שראית אי פעם?"‬

155
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
‫תהיה לי תשובה.‬

156
00:08:19,760 --> 00:08:21,560
‫מעולם לא הכרחתי אותה בשום דבר.‬

157
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
‫רק דיברתי איתך על כך שאנחנו לא צריכים…‬

158
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
‫לחצת עליי!‬
‫-את לא נוהגת בה!‬

159
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
‫שנתיים כבר!‬
‫-היא מתאימה לבגדים שלי!‬

160
00:08:29,840 --> 00:08:32,400
‫בכל אופן, קיבלת החלטה. אני גאה בך.‬

161
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
‫תודה.‬

162
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
‫שנמחא לה כפיים?‬

163
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
‫תודה.‬
‫-קדימה, ספא!‬

164
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
‫אני מבינה מצוין את ספא.‬

165
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
‫הייתי אגרנית כל חיי.‬

166
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
‫הפרק החדש בחייה מלהיב אותי.‬

167
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
‫להפסיק להיות חומרנית.‬

168
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
‫קשה להיפטר מדברים.‬

169
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
‫אנו מבינות.‬
‫-נכון.‬

170
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
‫תודה.‬
‫-אני בהחלט מבינה את זה.‬

171
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
‫הזדהיתי איתה.‬

172
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
‫גם לי קשה לשחרר דברים.‬

173
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
‫לא בגלל הערך החומרי שלהם‬
‫אלא בגלל הערך הרגשי שלהם.‬

174
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
‫אז כל הכבוד לה, ותודה.‬

175
00:09:06,640 --> 00:09:08,840
‫אצטלם פעם אחרונה עם המכונית.‬

176
00:09:10,440 --> 00:09:12,000
‫אלוהים, תן לי סבלנות.‬

177
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
‫איזה קשקוש. אבסורד מוחלט.‬

178
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
‫עצרתי את חיי בשביל זה?‬

179
00:09:17,000 --> 00:09:19,960
‫עם כל הכבוד לספא…‬
‫-זה מטופש מאוד.‬

180
00:09:20,040 --> 00:09:22,720
‫אין דבר קטנוני יותר מזה.‬
‫-שום דבר.‬

181
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
‫התייחסתי לזה כבדיחה.‬

182
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
‫לו התייחסתי לזה ברצינות,‬
‫הייתי מקימה מהומה.‬

183
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
‫אנחנו מדברים על היום.‬
‫-כן.‬

184
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
‫ספא!‬

185
00:09:34,280 --> 00:09:37,080
‫ספא, בכנות, אני מעריך את ההזמנה.‬

186
00:09:37,160 --> 00:09:38,880
‫תודה רבה.‬
‫-זה טיפשי.‬

187
00:09:38,960 --> 00:09:39,960
‫באנו בשבילך.‬

188
00:09:40,040 --> 00:09:42,480
‫איש מאיתנו לא רוצה שיזמינו אותו לדבר כזה.‬

189
00:09:42,560 --> 00:09:44,560
‫אנחנו מעריכים…‬
‫-חברים אמורים לתמוך.‬

190
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
‫כמובן. באנו לתמוך בך!‬
‫-חברים צריכים לתמוך תמיד.‬

191
00:09:47,760 --> 00:09:51,160
‫באנו לתמוך בך, אבל בערבית,‬
‫אנחנו קוראים לזה "טיפשות".‬

192
00:09:51,240 --> 00:09:53,680
‫טוב שאתה אומר את זה ישירות.‬
‫-אכפת לנו ממך.‬

193
00:09:53,760 --> 00:09:56,920
‫כן, אבל אני מתקשה עם דברים חומריים‬

194
00:09:57,000 --> 00:09:58,800
‫כי אין לי הרבה חברים.‬

195
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
‫אז אני נקשרת מאוד לדברים.‬

196
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
‫אני מבינה את הקושי שלך לשחרר.‬

197
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
‫תודה.‬
‫-אנחנו אגרניות קטנות.‬

198
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
‫כן.‬
‫-אז אנחנו מבינות.‬

199
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
‫אני לא יודעת.‬

200
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
‫אני חושבת שבגלל החלומות שלי כילדה צעירה,‬

201
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
‫כשהגשמתי אותם סוף סוף,‬
‫קשה לי עוד יותר לאבד אותם.‬

202
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
‫בכל אופן, אנחנו גאים בך מאוד.‬
‫-תודה.‬

203
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
‫כן.‬
‫-אני גאה בך, ספא.‬

204
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
‫אלוהים.‬

205
00:10:19,960 --> 00:10:23,480
‫אני חושבת שהטקס פחות חשוב.‬
‫העניין הוא המסר.‬

206
00:10:23,560 --> 00:10:26,360
‫לעצור את ההיקשרות לדברים חומריים.‬

207
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
‫כן. נכון מאוד.‬

208
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
‫זה לא קשור רק למכונית. המכונית היא רק סמל‬

209
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
‫למה שאני רוצה לשחרר ולמי שאני רוצה להיות.‬

210
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
‫אני גאה מאוד בעצמי.‬

211
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
‫אין לי מה לומר,‬

212
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
‫אבל מי ייתן ואלוהים יעניק‬
‫יותר חוכמה ושכל לאנשים מסוימים.‬

213
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
‫אמן.‬
‫-אמן.‬

214
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
‫בואו נתפלל.‬

215
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
‫אמן!‬

216
00:10:46,440 --> 00:10:49,480
‫בחיים לא ראיתי דבר כזה!‬

217
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
‫דאניה אמרה לי שהן דיברו עליי.‬

218
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
‫אז החלטתי לגשת לדבר איתה.‬

219
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
‫את מוכנה לספר לי מה קרה?‬

220
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
‫ספא וזיינה שאלו את ג'וואנה‬
‫אם יש ביניכן בעיה,‬

221
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
‫והיא אמרה שלא.‬

222
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
‫הן המשיכו להתעקש, "לא, יש משהו".‬

223
00:11:09,120 --> 00:11:12,200
‫ואני מכבדת את ג'וואנה על ששתקה.‬
‫-אין על מה לדבר.‬

224
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
‫לפעמים, יש אנשים בחייך‬

225
00:11:15,200 --> 00:11:17,680
‫שאת מרגישה שהיו חברים שלך לזמן מה,‬

226
00:11:17,760 --> 00:11:21,640
‫אבל אז הייתה התרחקות, וזה נורמלי.‬
‫אלו החיים.‬

227
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
‫אני וג'וואנה היינו חברות טובות מאוד.‬

228
00:11:25,360 --> 00:11:27,720
‫יש סיפורים שעדיף לא לספר.‬

229
00:11:28,320 --> 00:11:29,160
‫זה הכול.‬

230
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
‫מדהים.‬
‫-מותק.‬

231
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
‫אל-ג'יי, אפשר לדבר איתך?‬
‫-משהו לא בסדר?‬

232
00:11:36,480 --> 00:11:40,080
‫כן. אני רוצה שנדבר על משהו.‬

233
00:11:40,160 --> 00:11:42,920
‫ביני לבין אל-ג'יי יש מתח‬

234
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
‫אחרי מה שקרה בערב השנה החדשה עם ח'אנה,‬

235
00:11:45,920 --> 00:11:47,520
‫והערת ה"ג'ירפה".‬

236
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
‫אז החלטתי לדבר איתה.‬

237
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
‫אני לא מישהי שתשתוק‬

238
00:11:53,680 --> 00:11:55,720
‫בנוגע להערה מיותרת כזאת.‬

239
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
‫הערת ה"ג'ירפה" ההיא,‬

240
00:11:58,160 --> 00:12:00,720
‫ומה שכתבת ברשתות החברתיות‬
‫היה ממש לא לעניין.‬

241
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
‫ההתנהגות שלך זעזעה אותי.‬

242
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
‫כשמדובר בדברים כאלו, לפחות איתי…‬

243
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
‫בואו נשב.‬

244
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
‫אני סינדרלה.‬

245
00:12:16,360 --> 00:12:19,520
‫ספא וזיינה הן האחיות החורגות‬

246
00:12:19,600 --> 00:12:24,200
‫שכל הזמן מנסות‬
‫להשפיל את סינדרלה ולפגוע בה.‬

247
00:12:24,280 --> 00:12:28,040
‫כשמישהו מנסה להטריד אותי או לזלזל בי,‬

248
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
‫בעיקר כשמדובר בחיי האישיים,‬

249
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
‫הוא צריך לצפות לתגובה.‬

250
00:12:32,000 --> 00:12:34,480
‫גם את מדברת לא יפה לאחרים,‬

251
00:12:34,560 --> 00:12:36,440
‫ואת מצפה שאנשים יקבלו את זה.‬

252
00:12:36,520 --> 00:12:39,200
‫ואז, כשאני מגיבה, יש לך בעיה עם זה.‬

253
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
‫רגע, למה התכוונת ב"ג'ירפה"?‬

254
00:12:41,200 --> 00:12:42,120
‫שאני גבוהה?‬

255
00:12:42,680 --> 00:12:45,960
‫טוב, כן, את גבוהה. אני מרגישה נמוכה לידך.‬

256
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
‫אבל התכוונת לזה כעלבון.‬
‫-לא. זה לא עלבון.‬

257
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
‫זה מה שחשבת, אבל זאת לא הייתה כוונתי.‬

258
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
‫אל-ג'יי אנוכית.‬

259
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
‫מותר לה להעליב אחרים,‬
‫אבל אסור לנו להעליב בחזרה?‬

260
00:12:58,120 --> 00:13:01,360
‫עכשיו ברור לי מה את לא אוהבת‬
‫וברור לך מה אני לא אוהבת.‬

261
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
‫אז אולי נוכל להיות נחמדות יותר.‬

262
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
‫את לא חושבת?‬
‫-אולי.‬

263
00:13:09,920 --> 00:13:11,760
‫זה דורש מאמץ, משני הצדדים.‬

264
00:13:11,840 --> 00:13:14,320
‫אני מתחילה להבין איך אתן חושבות.‬

265
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
‫זה טוב.‬
‫אנחנו לומדות להכיר זו את זו טוב יותר.‬

266
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
‫אני מתגעגעת אליכן.‬

267
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
‫בואי לכאן. בואי.‬

268
00:13:23,160 --> 00:13:25,520
‫בואי נשבור את הקרח. תפסיקי להיות ככה.‬

269
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
‫אל-ג'יי עשתה מאמץ גדול‬

270
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
‫כדי לא להסלים את העניין בינינו.‬

271
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
‫הייתי אומרת ש-70 אחוז מהטינה התפוגגו.‬

272
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
‫יש עדיין דבר אחד שאני ממש רוצה לדעת.‬

273
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
‫אל-ג'יי וג'וואנה.‬

274
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
‫מי אשמה במצב ביניהן?‬

275
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
‫להבין טוב יותר את העולם סביבי.‬

276
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
‫יש לי רק עצה קטנה בשבילך…‬

277
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
‫אני לא צריכה עצה.‬

278
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
‫עצה קטנה באופן כללי…‬

279
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
‫אני שומרת מרחק מכולם.‬

280
00:13:53,000 --> 00:13:54,720
‫זה בגלל ג'וואנה?‬
‫-לא!‬

281
00:13:56,800 --> 00:13:58,720
‫לדבריה, ניצלת לרעה את האמון שלה.‬

282
00:13:58,800 --> 00:14:01,560
‫באמת שאין לי תגובה. באמת שאין לי מה לומר.‬

283
00:14:01,640 --> 00:14:03,880
‫אבל אם האדם השני מדבר,‬

284
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
‫זה כאילו שאת לא מגנה על עצמך.‬

285
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
‫שתדבר. זה בסדר.‬

286
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
‫אין ספק שיש בעיה בין ג'וואנה לאל-ג'יי,‬

287
00:14:11,160 --> 00:14:13,000
‫ועלינו לרדת לשורש העניין.‬

288
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
‫כולנו אמורים לשבת יחד, לא להימנע זה מזה.‬

289
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
‫תביאי אותה לכאן‬
‫ותני לה להגיד לי את זה ישירות.‬

290
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
‫אם ג'וואנה רוצה להגיד משהו,‬

291
00:14:21,920 --> 00:14:23,560
‫היא יושבת ממש מאחוריי.‬

292
00:14:23,640 --> 00:14:25,480
‫היא יכולה לגשת ולהגיד ישירות.‬

293
00:14:25,560 --> 00:14:26,680
‫ג'וואנה!‬

294
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
‫מה את רוצה?‬
‫-בואי לכאן.‬

295
00:14:31,880 --> 00:14:33,840
‫מתחת לכבודי לקום.‬

296
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
‫כמו הר שלא מתרגש מהרוח.‬

297
00:14:39,800 --> 00:14:42,520
‫אני היא ג'וואנה כרים. אני לא קמה.‬

298
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
‫טוב…‬
‫-נהדר!‬

299
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
‫היא צודקת.‬

300
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
‫אנחנו לא באותה רמה. אנחנו בשתי רמות שונות.‬

301
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
‫לוג'יין יודעת מה היא עשתה.‬

302
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
‫היא לא יכולה לעמוד מולי.‬

303
00:15:03,080 --> 00:15:06,360
‫"מתחת לכבודי…"‬

304
00:15:06,440 --> 00:15:07,800
‫כמובן.‬
‫-"לקום."‬

305
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
‫אנחנו נגלה בסופו של דבר.‬

306
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
‫איברהים?‬
‫-כן?‬

307
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
‫נוכל לדבר? בפרטיות?‬
‫-כן, בטח.‬

308
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
‫בתוך כל המתח הזה,‬

309
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
‫איברהים ודאניה החליטו להתרחק‬

310
00:15:19,520 --> 00:15:21,120
‫ולדבר על העניינים שלהם.‬

311
00:15:21,600 --> 00:15:23,040
‫אני רוצה להתרחק מהקבוצה‬

312
00:15:23,120 --> 00:15:25,960
‫כי אני רוצה לדבר איתך בפרטיות.‬

313
00:15:26,040 --> 00:15:29,280
‫אני ואיברהים לא ביחסים טובים‬
‫בגלל בית הקפה.‬

314
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
‫ואחרי שזיינה וספא סיפרו לי‬

315
00:15:31,480 --> 00:15:33,840
‫שאיברהים אמר שאני תמיד מאחרת‬

316
00:15:33,920 --> 00:15:35,480
‫וריכל עליי,‬

317
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
‫חשבתי, "אני אשאל אותו".‬

318
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
‫לא ברור לי למה הוא עשה את זה.‬

319
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
‫לפני כמה ימים,‬
‫יצאתי עם ספא, זיינה וג'וואנה.‬

320
00:15:44,440 --> 00:15:48,240
‫זיינה הסתכלה עליי ואמרה,‬

321
00:15:48,320 --> 00:15:50,240
‫"אז, איך ב'קפה החברים הטובים'?‬

322
00:15:50,320 --> 00:15:53,600
‫"איברהים אמר לי שאת תמיד מאחרת,‬

323
00:15:53,680 --> 00:15:56,080
‫"ומתלוננת שאת צריכה לעבוד כל יום…"‬

324
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
‫לא, כאילו…‬

325
00:15:57,080 --> 00:15:59,440
‫לא אמרתי משהו שהן לא ידעו כבר.‬
‫-מה?‬

326
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
‫אתה מבין שאני כועסת? אתה מבין שנפגעתי?‬

327
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
‫נפגעת ממה בדיוק?‬

328
00:16:06,040 --> 00:16:08,880
‫ניהלתי איתך שיחה‬

329
00:16:08,960 --> 00:16:10,120
‫וסיפרת לספא וזיינה?‬

330
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
‫אנשים שאנחנו בקושי מכירים?‬

331
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
‫אבל את באמת מאחרת!‬

332
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
‫כן, אבל למה לדבר איתן?‬
‫-אז מה אם דיברתי?‬

333
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
‫כולם יודעים שאת מאחרת!‬
‫-מי הן?‬

334
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
‫אבל אל תדבר איתן עליי, איברהים.‬

335
00:16:20,480 --> 00:16:23,280
‫לא להיות חבר שלהן?‬
‫-אתה צריך לרכל עליי בשביל זה?‬

336
00:16:23,360 --> 00:16:24,960
‫זו לא רכילות.‬
‫-לא?‬

337
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
‫לדבר עליי כדי להתחבר אליהן?‬

338
00:16:28,320 --> 00:16:29,560
‫אז מדובר בקנאה.‬

339
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
‫קנאה? באמת?‬

340
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
‫אני חברה שלך ואתה פגעת ברגשותיי.‬

341
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
‫זה מה שאני מנסה להסביר לך,‬
‫ואתה מנסה לצאת מזה.‬

342
00:16:39,640 --> 00:16:42,120
‫סיפרת למרואן מה קרה בינינו בבית הקפה?‬

343
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
‫כמובן.‬

344
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
‫את חושבת שהיה הגיוני לעשות זאת‬

345
00:16:45,280 --> 00:16:47,560
‫בידיעה שמרואן לא תמך בעסק?‬

346
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
‫לספר לו את זה…‬

347
00:16:48,960 --> 00:16:52,200
‫הוא בעלי. אני חייבת לספר לו.‬
‫-אני לא מספר הכול לאשתי.‬

348
00:16:52,280 --> 00:16:54,440
‫זאת הבחירה שלך והיחסים שלך.‬

349
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
‫אבל כעסק, את לא אמורה, דאניה.‬

350
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
‫דאניה יודעת שבליס‬

351
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
‫התנגד לפתיחת בית הקפה כבר מההתחלה.‬

352
00:17:03,280 --> 00:17:05,640
‫אז כשאת מתלוננת עליי בפניו,‬

353
00:17:06,320 --> 00:17:09,280
‫את מאפשרת לו לבוא אליי ולהגיד, "אמרתי לך",‬

354
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
‫ואני לא ארשה זאת.‬

355
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
‫כשהתלוננת בפני בליס,‬

356
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
‫הרגשתי שזה גורם לבעיה בינו לביני.‬

357
00:17:15,400 --> 00:17:16,760
‫אני, אתה ובליס,‬

358
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
‫אין שום בעיה. אנחנו משפחה.‬

359
00:17:19,280 --> 00:17:20,760
‫אני אדבר עם בליס.‬

360
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
‫אנחנו נסדר את זה.‬

361
00:17:22,920 --> 00:17:26,400
‫אני מקווה שנתגבר על זה כי אם זה לא יסתדר,‬

362
00:17:26,480 --> 00:17:29,400
‫זה יגרום לבלגן רציני מאוד.‬

363
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
‫נראה לי שאלך, כן?‬
‫-אנחנו צריכים ללכת, כן.‬

364
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
‫ביי, אהובתי. נתראה.‬

365
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
‫ביי, מותק.‬

366
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
‫איברהים!‬

367
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
‫רציתי לדבר עם איברהים. הוא הלך,‬

368
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
‫וניצלתי את ההזדמנות‬
‫לדבר איתו כל עוד הוא שם.‬

369
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
‫מה שלומך?‬
‫-טוב. מה שלומך?‬

370
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
‫אני לא סומך על הכוונות שלו.‬

371
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
‫למה הוא לא השאיר את המסמכים‬
‫במשרד של זיינה?‬

372
00:18:02,640 --> 00:18:06,240
‫אני מעדיף להביט לו בעיניים כדי לוודא.‬

373
00:18:07,360 --> 00:18:09,560
‫זיינה סיפרה לי שקנית את הזכויות‬

374
00:18:10,080 --> 00:18:11,720
‫ל"אני היא החברה" בלונדון.‬

375
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
‫ואז היא אמרה, "אבל הוא ייתן לי אותן".‬

376
00:18:14,560 --> 00:18:15,800
‫אמרתי לה,‬

377
00:18:15,880 --> 00:18:17,480
‫"מה הטעם? למה לעשות את זה?"‬

378
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
‫כן, זה קרה לפני שנה.‬

379
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
‫כעסתי שהיא השתמשה בכל מה שקרה‬

380
00:18:24,520 --> 00:18:27,640
‫כדי להציג אותי כאדם רע‬
‫כשבסך הכול הסברתי איך הרגשתי.‬

381
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
‫ואמרתי, "בסדר אני אלמד אותה לקח ואני…"‬

382
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
‫במקביל, חשבתי,‬

383
00:18:33,360 --> 00:18:36,600
‫עדיף שאני אעשה זאת ולא מישהו אחר‬
‫ואז זה לא יחזור אליה.‬

384
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
‫אני לא מבין מה כוונתו.‬
‫הוא רוצה לשמור על השליטה?‬

385
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
‫אבל הבטחתי לזיינה‬

386
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
‫שנישאר קרי רוח.‬

387
00:18:44,120 --> 00:18:47,160
‫ניתן לו ליהנות מהספק ונגיב בצורה בוגרת.‬

388
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
‫לקחת את המסמכים. תחזיר אותם?‬

389
00:18:51,040 --> 00:18:53,200
‫הטופס אצלי והצוות שלי יעזור לה‬

390
00:18:53,280 --> 00:18:55,200
‫לבצע את העברת השם.‬
‫-בסדר.‬

391
00:18:55,760 --> 00:18:56,600
‫ח'אנה,‬

392
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
‫אם תבחר להיאבק בי,‬

393
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
‫אני אחזיר לך מלחמה.‬

394
00:19:04,040 --> 00:19:05,680
‫אני שומר על קור רוח כרגע.‬

395
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
‫אני לא יודע כמה זמן‬
‫אצליח לשלוט בעצבים שלי.‬

396
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
‫אני מחכה שהוא יעשה טעות.‬

397
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
‫- ביולייט קליניק -‬

398
00:19:31,400 --> 00:19:33,840
‫החלטנו לצאת היום ליום בנות.‬

399
00:19:33,920 --> 00:19:36,200
‫אני, מונה, ג'וואנה ופרחאנה.‬

400
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
‫נלך לספא, נעשה עירוי‬

401
00:19:38,720 --> 00:19:42,320
‫לאנרגיה והתחדשות, ונבלה בנעימים.‬

402
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
‫- טרקלין מנוחה -‬

403
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
‫זהו.‬
‫-בסדר.‬

404
00:19:53,360 --> 00:19:54,280
‫באמת?‬
‫-כן.‬

405
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
‫היינו צריכות כבר להיפגש, ארבעתנו.‬
‫עבר הרבה זמן.‬

406
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
‫עלינו להיפגש יותר.‬

407
00:19:58,880 --> 00:19:59,720
‫כן.‬
‫-כן.‬

408
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
‫אני עושה מסיבה, דרך אגב.‬

409
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
‫כן?‬
‫-אנחנו אוהבות מסיבות! מה הנושא?‬

410
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
‫זה יהיה משהו מאוד…‬
‫-ג'וואנה.‬

411
00:20:07,440 --> 00:20:08,280
‫אני.‬

412
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
‫באירועים שלי,‬
‫אני תמיד אוהבת לעשות משהו אחר.‬

413
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
‫החלטתי לערוך מסיבת תחפושות.‬

414
00:20:15,560 --> 00:20:17,520
‫אני בטוחה שתדהימי אותנו.‬
‫-כן.‬

415
00:20:19,400 --> 00:20:21,240
‫פרחאנה, פספסת את האירוע של ספא.‬

416
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
‫את מתכוונת לפרידה?‬
‫-כן.‬

417
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
‫אלוהים.‬

418
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
‫זה הכול קשקוש מוחלט.‬

419
00:20:28,760 --> 00:20:30,560
‫מי עושה פרידה ממכונית?‬

420
00:20:31,040 --> 00:20:33,880
‫היא מנסה להשתנות, נקווה שלטובה.‬

421
00:20:33,960 --> 00:20:35,680
‫היא לא יכולה לעבוד עליי.‬

422
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
‫כל מי שדיברתי איתו אמר שהיה משעמם.‬

423
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
‫מה היא חשבה לעצמה?‬

424
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
‫היא רק הוכיחה לעולם שהיא טיפשה.‬

425
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
‫זה בהחלט היה מעניין.‬

426
00:20:43,320 --> 00:20:46,640
‫אף פעם לא הייתי במסיבה כזאת.‬
‫-מונה, תעשי לי טובה. מעניין?‬

427
00:20:46,720 --> 00:20:49,920
‫זה היה מעניין!‬
‫-תהיי כנה פעם אחת בחייך. לא, באמת.‬

428
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
‫האמת?‬

429
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
‫אני ופרחאנה חברות,‬
‫אבל הרגשתי היום מותקפת קצת.‬

430
00:20:55,520 --> 00:20:58,960
‫לא אעשה מזה סיפור כי היו שם הרבה רגשות,‬

431
00:20:59,040 --> 00:21:01,360
‫אבל מוטב שזה לא יקרה שוב.‬

432
00:21:03,120 --> 00:21:05,640
‫ג'וואנה, שמתי לב שבמסיבה,‬

433
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
‫זיינה ביקשה ממך לדבר עם אל-ג'יי,‬

434
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
‫ואמרת שאת לא מעוניינת. מה קרה?‬

435
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
‫לעולם לא תניחו לעניין הזה.‬

436
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
‫אבל…‬

437
00:21:15,880 --> 00:21:18,560
‫היינו חברות קרובות לפני הרבה זמן.‬

438
00:21:18,640 --> 00:21:21,720
‫היא חצתה גבול וזה הכעיס אותי מאוד.‬

439
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
‫לא היה לי מושג שיש היסטוריה‬
‫בין ג'וואנה לאל-ג'יי.‬

440
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
‫לא ידעתי אפילו שהן היו חברות בעבר.‬

441
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
‫מתי זה קרה? לא ידעתי אפילו שהייתן קרובות.‬

442
00:21:31,640 --> 00:21:33,960
‫קרובות מאוד. כמו אחיות.‬
‫-כן.‬

443
00:21:34,040 --> 00:21:36,680
‫כמו אחיות?‬
‫-יותר מזה. הן היו כמו משפחה.‬

444
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
‫התעמתת איתה או דיברת איתה?‬

445
00:21:40,040 --> 00:21:42,800
‫לא מתפקידי להתעמת איתה. היא האשמה.‬

446
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
‫אולי היא לא יודעת.‬
‫-היא יודעת מצוין.‬

447
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
‫במקרים כאלו, צריך לשמוע את הצד השני.‬

448
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
‫שמעתי, ראיתי, ואז היא הוכיחה את זה.‬

449
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
‫אם אין לי ראיות,‬

450
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
‫ראיות מוחשיות וברורות,‬

451
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
‫אני לא שופטת אף אחד.‬

452
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
‫למה שהיא תהרוס יחסים‬

453
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
‫עם מי שתמכה בה יותר מכל אחד אחר?‬

454
00:22:04,920 --> 00:22:05,920
‫אפילו מהירה.‬

455
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
‫את יודעת.‬

456
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
‫כן. אני יודעת שהייתן קרובות מאוד.‬
‫-כן.‬

457
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
‫שמעתי את הצד של ג'וואנה‬
‫אבל מעולם לא את הצד של אל-ג'יי.‬

458
00:22:14,880 --> 00:22:16,800
‫לכל סיפור יש שני צדדים.‬

459
00:22:17,360 --> 00:22:20,480
‫אני לא מתערבת בעניינים כאלו.‬

460
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
‫יותר מפעם אחת,‬

461
00:22:23,120 --> 00:22:27,240
‫היא יצרה קשר עם מותג מסוים ואמרה,‬

462
00:22:27,320 --> 00:22:28,680
‫"אל תזמינו את ג'וואנה".‬

463
00:22:29,240 --> 00:22:33,840
‫מי את שתגידי, "אל תזמינו את ג'וואנה"?‬

464
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
‫למה?‬

465
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
‫האמת, שתיהן חברות שלי.‬

466
00:22:37,160 --> 00:22:39,640
‫אני קרובה מאוד לג'וואנה,‬

467
00:22:39,720 --> 00:22:41,680
‫ויש לי גם קשר מיוחד עם אל-ג'יי.‬

468
00:22:41,760 --> 00:22:45,040
‫הייתי רוצה להכניס את שתיהן לחדר‬

469
00:22:45,120 --> 00:22:46,280
‫ולתת להן לדבר.‬

470
00:22:46,360 --> 00:22:49,000
‫אשמח לעשות את זה.‬
‫-כן, אבל את יודעת מה קרה.‬

471
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
‫היא עשתה טעויות, וגם את…‬
‫-אני?‬

472
00:22:52,120 --> 00:22:54,480
‫לא, טעויות…‬
‫-לא. זה לא לעניין.‬

473
00:22:54,560 --> 00:22:57,480
‫היא חצתה גבול. את יודעת.‬
‫-אבל אני לא יודעת…‬

474
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
‫סיפרת לי. בסדר.‬
‫-אל תגרמי לי לכעוס.‬

475
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
‫יש לה את הצד שלה, ולך יש את שלך.‬

476
00:23:02,560 --> 00:23:04,480
‫לא, אבל את מכירה את הצד שלי.‬

477
00:23:05,080 --> 00:23:06,160
‫פרחאנה היא היחידה‬

478
00:23:06,800 --> 00:23:10,000
‫שיודעת את הסיבה האמיתית‬

479
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
‫למצב שהגעתי אליו עם לוג'יין.‬

480
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
‫איך היא יכולה לבקש ממני לדבר איתה?‬

481
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
‫מותק, דברים קורים בחיים!‬
‫-אבל זו לא טעות.‬

482
00:23:18,800 --> 00:23:21,440
‫זה קורה. אחיות רבות. מותק…‬

483
00:23:21,520 --> 00:23:23,520
‫לא יפריע לך אם אצא עם הגרוש שלך?‬

484
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
‫גיליתי שלוג'יין‬

485
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
‫התקרבה לגרוש שלי.‬

486
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
‫היא העלתה לבבות לפוסטים שלו ב"אינסטגרם".‬

487
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
‫היא לא חצתה רק קו אדום, היא ניפצה אותו.‬

488
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
‫תקשיבי, תפסיקי.‬

489
00:23:46,920 --> 00:23:48,040
‫אני לא אסלח לה.‬

490
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
‫ואני לא אשכח.‬

491
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
‫אל-ג'יי התנצלה בפנייך פעם?‬

492
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
‫איך זה ייפתר ב"סליחה"?‬

493
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
‫היא…?‬
‫-זה יתקן את מה שנשבר בפנים?‬

494
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
‫אני עדיין לא מוצאת בתוכי את הכוח לסלוח לה.‬

495
00:24:02,640 --> 00:24:04,760
‫את סולחת בשביל עצמך, לא בשבילה.‬

496
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
‫ולמען עצמי, אני לא רוצה לסלוח.‬

497
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
‫סלחתי להרבה דברים.‬
‫-הוגן.‬

498
00:24:09,200 --> 00:24:11,800
‫כן, כלומר, את חייבת לשמור על עצמך.‬

499
00:24:11,880 --> 00:24:13,800
‫אין לכן קווים אדומים בחיים?‬

500
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
‫כן. בטח.‬
‫-נכון?‬

501
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
‫אני יכולה לחבק אותך? בואו נירגע.‬

502
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
‫אני מרגישה שג'וואנה פגועה מאוד.‬

503
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
‫זה ברור מאוד מהאנרגיה שלה. וזה קשה.‬

504
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
‫עצוב מאוד לשמוע את הסיפור הזה כי…‬

505
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
‫זה מבאס.‬

506
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
‫- ביתם של פהאד וספא -‬

507
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
‫היי, מותק.‬
‫היי.‬

508
00:24:44,800 --> 00:24:46,440
‫תה? שוב?‬
‫-כן, בבקשה.‬

509
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
‫פאהד נאבק במשקל.‬

510
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
‫אני חוששת מאוד לבריאותו של פהאד.‬

511
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
‫אז היום,‬

512
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
‫יש לי דרך לא קונבנציונלית לעזור לפאהד‬

513
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
‫לרדת במשקל.‬

514
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
‫מחכה לו הפתעה קטנה.‬

515
00:25:00,680 --> 00:25:02,440
‫כמה סוכר יש בזה?‬

516
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
‫רק כפית אחת.‬

517
00:25:05,160 --> 00:25:06,880
‫כמה תה שתית עד כה?‬

518
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
‫תה הוא כמו מים לשתייה. לא מזיק.‬
‫-לא, אלו לא מי שתייה.‬

519
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
‫תה חזק כל הזמן. מה קרה? למה?‬

520
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
‫עלינו לא מזמן על רכבת הרים,‬

521
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
‫וכשהוא ירד, הוא הרגיש סחרחורת וחולשה.‬

522
00:25:21,200 --> 00:25:23,480
‫בעיקרון, מדובר בדם שלו שמתעבה‬

523
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
‫בגלל תזונה לא בריאה.‬

524
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
‫לדעתי זה הזמן לעשות משהו.‬

525
00:25:27,760 --> 00:25:30,120
‫הבטחת שתתחיל לשים לב למשקל שלך.‬

526
00:25:30,840 --> 00:25:31,800
‫בסדר, ו…?‬

527
00:25:31,880 --> 00:25:34,720
‫אתה לא מתאמן, העברת את המשרד הביתה,‬
‫אתה לא פעיל,‬

528
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
‫אנחנו מזמינים אוכל כל הזמן.‬

529
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
‫אתה לא עושה דבר בעניין המשקל.‬

530
00:25:38,400 --> 00:25:39,640
‫אני עושה הכול בשבילך,‬

531
00:25:39,720 --> 00:25:42,400
‫אבל אתה לא רוצה לטפל בעצמך‬
‫למעני ולמען הבנות.‬

532
00:25:42,480 --> 00:25:44,240
‫ספא, תירגעי.‬

533
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
‫לרדת במשקל זה אתגר בפני עצמו.‬

534
00:25:48,600 --> 00:25:52,120
‫קשה מאוד לעשות שינויים כאלו‬
‫באורח החיים שלך.‬

535
00:25:52,200 --> 00:25:54,720
‫ברור שספא דואגת לבריאות.‬

536
00:25:54,800 --> 00:25:56,920
‫זה עניין בריאותי.‬
‫-את סתם דרמטית.‬

537
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
‫אני לא יכולה לדמיין את חיי בלי האיש הזה,‬

538
00:26:01,080 --> 00:26:05,160
‫ואני לא יכולה לדמיין שהאיש הזה‬
‫לא יהיה שם בשבילי ובשביל הילדות.‬

539
00:26:05,240 --> 00:26:07,760
‫הוא צריך לדאוג לעצמו למעני ולמען הבנות.‬

540
00:26:08,440 --> 00:26:11,160
‫יש לי אורחת בשבילך.‬
‫-אורחת?‬

541
00:26:11,240 --> 00:26:13,720
‫מצאתי את הפתרון הכי טוב עבורו.‬

542
00:26:17,880 --> 00:26:21,040
‫מצאתי את המטפלת בהיפנוזה הכי טובה בתחום,‬

543
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
‫עם הרבה ניסיון. קוראים לה מריסה פיר.‬

544
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
‫קיבלתי את המספר שלה ממונה.‬

545
00:26:25,200 --> 00:26:27,440
‫היא טיפלה במונה במשך שנים.‬

546
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
‫היא באה לעזור לפהאד.‬

547
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
‫פהאד, זאת מריסה.‬
‫-היי.‬

548
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
‫שלום. נעים מאוד.‬
‫-נעים להכיר.‬

549
00:26:33,320 --> 00:26:36,200
‫והיא מומחית לטיפול בהיפנוזה.‬

550
00:26:36,280 --> 00:26:38,320
‫את רוצה לנסות?‬
‫-אתה!‬

551
00:26:39,000 --> 00:26:41,320
‫היא כאן כדי לעזור לך…‬

552
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
‫טוב, לעזור לי לישון טוב יותר?‬

553
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
‫מה שתרצה.‬
‫-בסדר. בטח.‬

554
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
‫לא, אנחנו נעבוד על אורח חיים בריא.‬

555
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
‫זה מוזר.‬

556
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
‫יחד עם זה, האם אני צריך את זה?‬

557
00:26:54,600 --> 00:26:56,080
‫בטיפול בהיפנוזה,‬

558
00:26:56,160 --> 00:26:58,520
‫גורמים למוח שלך לשלוח מסר אחר לגוף,‬

559
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
‫ואז מנסים להשתמש בכוח רצון‬
‫כדי להילחם בתאוות שלנו.‬

560
00:27:01,600 --> 00:27:04,040
‫ההיפנוזה נכנסת ישירות פנימה‬

561
00:27:04,120 --> 00:27:05,880
‫ומסלקת את התשוקה.‬

562
00:27:05,960 --> 00:27:08,440
‫זה נשמע טוב.‬
‫-תאר לי יום טיפוסי שלך.‬

563
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
‫באיזו שעה אתה מתעורר בבוקר?‬
‫-ב-10-11 בערך.‬

564
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
‫מה הדבר הראשון שאתה אוכל או שותה?‬

565
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
‫דבר ראשון, תה.‬

566
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
‫תקשיבי יש לו שיטה.‬

567
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
‫איזו שיטה?‬
‫-הוא לוקח עוגיות…‬

568
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
‫כן.‬
‫-והוא טובל אותן בתה עד שהן מושרות בתה.‬

569
00:27:22,560 --> 00:27:23,920
‫זה נהפך לתה עוגיות.‬

570
00:27:24,000 --> 00:27:26,080
‫כך אני חי מאז שהייתי ילד.‬

571
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
‫הוא מקשר בין האוכל לאימו.‬

572
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
‫אימא שלו הייתה טבחית מדהימה ונלהבת מאוד.‬

573
00:27:33,720 --> 00:27:36,360
‫הוא גם איבד את אימו, ואולי גם זה קשור.‬

574
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
‫כמובן. סביר להניח‬

575
00:27:38,480 --> 00:27:42,040
‫שמאז שאימא שלך מתה,‬
‫אתה שותה הרבה יותר תה‬

576
00:27:42,120 --> 00:27:44,440
‫כי זה מעורר זיכרון של אושר,‬

577
00:27:44,520 --> 00:27:45,960
‫של חיים קלים.‬

578
00:27:46,040 --> 00:27:48,960
‫כשהיא קישרה בין האוכל והתה‬

579
00:27:49,040 --> 00:27:50,880
‫לזיכרונות מאמי,‬

580
00:27:50,960 --> 00:27:53,280
‫בתת מודע, אני לא חושב שזאת הסיבה.‬

581
00:27:53,360 --> 00:27:56,960
‫אתה עושה משהו, ואחרי הרבה זמן‬
‫שאתה ממשיך לעשות את זה,‬

582
00:27:57,040 --> 00:27:57,960
‫זה נהפך להרגל.‬

583
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
‫לפי דעתה המקצועית…‬
‫אם זאת הכוונה, אולי זה נכון.‬

584
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
‫אני רוצה שתרים את המבט,‬
‫הכי גבוה שאתה יכול,‬

585
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
‫כאילו שאתה מנסה לראות את הגבות שלך.‬

586
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
‫תגלגל את העיניים למעלה.‬

587
00:28:12,040 --> 00:28:14,960
‫עצום את העפעפיים.‬

588
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
‫עד הסוף. עצום את העפעפיים.‬

589
00:28:18,160 --> 00:28:19,600
‫נסה לפקוח את העיניים,‬

590
00:28:19,680 --> 00:28:22,120
‫אבל הן סגורות חזק, נעולות.‬

591
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
‫רד עמוק יותר, יותר.‬

592
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
‫כשאספור חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת,‬

593
00:28:27,560 --> 00:28:30,200
‫תחזור לאחור, לתמונה מסוימת,‬

594
00:28:30,280 --> 00:28:31,680
‫למקום, לאירוע, לזמן,‬

595
00:28:31,760 --> 00:28:35,200
‫שקשור לאיך, למה, איפה, מתי‬

596
00:28:35,280 --> 00:28:38,320
‫רכשת הרגלי אכילה לא בריאים.‬

597
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
‫המקום שאתה נמצא בו כרגע, פהאד,‬

598
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
‫זה ביום או בלילה?‬

599
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
‫ביום.‬

600
00:28:44,600 --> 00:28:46,880
‫בפנים או בחוץ?‬
‫-בחוץ.‬

601
00:28:46,960 --> 00:28:48,880
‫לבד או עם אנשים?‬

602
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
‫עם החברים שלי.‬

603
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
‫האמת ש…‬

604
00:28:51,200 --> 00:28:53,920
‫ניסיתי לפקוח את העיניים ולא הצלחתי.‬

605
00:28:54,000 --> 00:28:56,240
‫אז חשתי קצת בהלה בתוכי.‬

606
00:28:57,120 --> 00:28:59,600
‫אבל שמעתי אותה, יכולתי לדבר.‬

607
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
‫זהו.‬

608
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
‫מה אתה עושה, רואה, מרגיש עם החברים שלך?‬

609
00:29:03,400 --> 00:29:05,640
‫מתגנב החוצה כדי לאכול.‬

610
00:29:05,720 --> 00:29:08,280
‫למה אתה מתגנב החוצה כדי לאכול?‬

611
00:29:08,360 --> 00:29:09,920
‫לא קיבלנו אוכל בפנימייה.‬

612
00:29:10,000 --> 00:29:11,800
‫כשהיינו צעירים,‬

613
00:29:11,880 --> 00:29:13,240
‫למדתי בפנימייה.‬

614
00:29:13,320 --> 00:29:15,800
‫אחרי הלימודים, כשחזרתי הביתה,‬

615
00:29:15,880 --> 00:29:17,360
‫מצאתי נחמה באוכל של אימא.‬

616
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
‫איזה אוכל היה בפנימייה?‬

617
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
‫ירקות, ירוק.‬

618
00:29:21,680 --> 00:29:24,720
‫כשחזרת הביתה בחגים, מה אימך עשתה מיד?‬

619
00:29:24,800 --> 00:29:26,360
‫הכינה מאכלים שאהבתי.‬

620
00:29:26,440 --> 00:29:28,960
‫אתה רואה שיצרת דפוס בחשיבה שלך?‬

621
00:29:29,040 --> 00:29:31,240
‫להיות בריא זה כמו להיות בפנימייה,‬

622
00:29:31,320 --> 00:29:33,840
‫ולשבר את זה זה כמו להיות בבית עם אימא שלך.‬

623
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
‫עכשיו, כשאתה רואה את זה, תוכל לשנות את זה.‬

624
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
‫אתה רוצה בזה, אתה משתוקק לזה,‬

625
00:29:39,480 --> 00:29:41,040
‫אתה גורם לזה לקרות.‬

626
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
‫צחקתי.‬

627
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
‫זה הצעד הראשון שלנו לשיפור הבריאות‬

628
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
‫ואתה מחליט שזה הזמן המושלם לישון?‬

629
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
‫זה מה שאמור לקרות?‬

630
00:29:52,200 --> 00:29:54,240
‫אני רוצה שתגיד, "זה לא אני".‬

631
00:29:54,320 --> 00:29:55,160
‫זה לא אני.‬

632
00:29:55,240 --> 00:29:57,000
‫"אני לא הילד."‬
‫-אני לא הילד.‬

633
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
‫"אני יכול לאכול מה שבא לי."‬
‫אני יכול לאכול מה שבא לי.‬

634
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
‫פקח את העיניים.‬

635
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
‫הוא ישן.‬
‫-זה נורמלי.‬

636
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
‫נהנית מהתנומה שלך?‬
‫-כן.‬

637
00:30:05,840 --> 00:30:08,360
‫אתה צריך להקשיב להקלטה הזאת במשך 21 יום.‬

638
00:30:08,440 --> 00:30:10,720
‫אתה יכול להפעיל וללכת מיד לישון‬

639
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
‫כי תת המודע יקלוט את זה בכל מקרה.‬

640
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
‫בסדר.‬

641
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
‫טוב שהכרתי את מריסה.‬

642
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
‫אני שמח לנסות את ההקלטה שמריסה נתנה לי.‬

643
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
‫נראה אם זה יעזור.‬

644
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
‫- המשרד של הרואיס -‬

645
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
‫מפני שיש בעיות תקשורת‬
‫בין פרחאנה לגרוש שלה,‬

646
00:30:34,040 --> 00:30:37,680
‫החלטתי להתערב ולדבר עם הגרוש של פרחאנה‬

647
00:30:37,760 --> 00:30:38,960
‫כדי לנסות לפתור זאת.‬

648
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
‫מה שלומך?‬
‫-טוב. ואתה?‬

649
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
‫תודה שיצרת קשר. ברוכה הבאה למשרדי.‬

650
00:30:44,480 --> 00:30:45,760
‫מהירה יצרה איתי קשר.‬

651
00:30:45,840 --> 00:30:48,960
‫היא חברה של פרחאנה ומתוך טוב לב, היא הציעה‬

652
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
‫לנסות לפתור את המצב.‬

653
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
‫קבעתי פגישה במשרד, ונראה מה יצא מזה.‬

654
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
‫באתי כפרקליטה של השטן.‬

655
00:30:57,640 --> 00:31:00,560
‫כי שמעתי רק צד אחד.‬
‫-באמת? לא, אל תעשי את זה!‬

656
00:31:00,640 --> 00:31:02,720
‫אני רוצה לשמוע את הצד שלך.‬
‫-כן.‬

657
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
‫מהצד שלי, כמו שאמרתי, במיוחד עם פרחאנה,‬

658
00:31:06,040 --> 00:31:10,040
‫כן, אלו היו גירושים‬
‫קשים יותר קצת מבדרך כלל.‬

659
00:31:10,120 --> 00:31:13,320
‫עברו ארבע שנים וחצי, אני מבין,‬
‫דברים לא הסתדרו.‬

660
00:31:13,400 --> 00:31:16,520
‫פספסתי את ההתחלה עם איידן, הייתי באפריקה.‬

661
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
‫זאת הייתה בחירה. בחרת בזה.‬

662
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
‫אני לוקח אחריות מלאה על כל מעשיי.‬

663
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
‫המטרה שלי היא לתקן.‬

664
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
‫הדבר הראשון שאוכל לעשות כדי לתקן עם בני‬

665
00:31:24,840 --> 00:31:27,760
‫זה לשהות איתו זמן רב יותר בדרך שלי.‬

666
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
‫כי פספסתי.‬

667
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
‫כן, אבל זה גם אחד הדברים‬
‫שממש מפריעים לפרחאנה,‬

668
00:31:32,560 --> 00:31:35,080
‫שלא היית שם, ועכשיו חזרת פתאום‬

669
00:31:35,160 --> 00:31:37,920
‫ואתה רוצה לנפנף בדגל האבהות.‬

670
00:31:38,400 --> 00:31:39,720
‫אני יודע שאני אבא טוב.‬

671
00:31:39,800 --> 00:31:42,040
‫אני מפרנס את איידן, מטפל בעניין ביה"ס,‬

672
00:31:42,120 --> 00:31:44,880
‫אני מטפל בדברים שצריך לטפל בהם.‬

673
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
‫עושה מעל ומעבר.‬

674
00:31:46,600 --> 00:31:49,000
‫נתתי לה לקבוע במשך שנים רבות.‬

675
00:31:49,080 --> 00:31:50,800
‫"אל תעשה את זה, אל תציג…"‬

676
00:31:50,880 --> 00:31:53,280
‫שיתפתי פעולה כי לוקח זמן להחלים.‬

677
00:31:53,840 --> 00:31:55,560
‫היא אוהבת את איידן. אין ספק.‬

678
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
‫אבל שוב, היא לא היחידה שלבה נשבר.‬

679
00:31:57,680 --> 00:31:59,000
‫היא לא היחידה שהתגרשה.‬

680
00:31:59,080 --> 00:31:59,960
‫אני אבא שלו.‬

681
00:32:00,040 --> 00:32:03,160
‫אני רק רוצה שכל אחד‬
‫יקבל את איידן למשך שבועיים.‬

682
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
‫תשכחי מכל השאר. תשכחי מהדברים הקטנים.‬

683
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
‫למה? אני לא מבין.‬

684
00:32:06,840 --> 00:32:09,080
‫הרואיס, זה לא עובד. זה לא טוב לילדים.‬

685
00:32:09,160 --> 00:32:10,440
‫ילד זקוק ליציבות.‬

686
00:32:11,120 --> 00:32:12,840
‫אני מנסה למצוא פתרון.‬

687
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
‫זה לא פתרון, צר לי.‬

688
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
‫היא לא אמורה לקבוע את החוקים. אני לא איתה.‬

689
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
‫אסור לי להיות עם איידן ועם זוגתי.‬
‫זה החוק שלה.‬

690
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
‫היא שוכחת שאני אבא שלו.‬

691
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
‫החוק הזה מגוחך בעיניי.‬

692
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
‫אחת הסיבות העיקריות לכך שאני כאן‬
‫היא שאני אימא,‬

693
00:32:27,280 --> 00:32:30,440
‫יש לי בעיות משלי במערכת היחסים שלי.‬

694
00:32:30,520 --> 00:32:32,800
‫אז אני מכניסה את עצמי לנעליה.‬

695
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
‫לא הייתי מאחלת לעצמי לעבור את זה.‬

696
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
‫מכיוון שאני בהליך גירושים כרגע,‬

697
00:32:39,040 --> 00:32:41,400
‫כשהרואיס דיבר, חשבתי לעצמי,‬

698
00:32:41,480 --> 00:32:42,800
‫מה אם זאת הייתה אני?‬

699
00:32:42,880 --> 00:32:44,000
‫מה אם אני…‬

700
00:32:44,680 --> 00:32:47,520
‫הייתי צריכה להילחם‬
‫כדי להשאיר את הבת שלי בחיי?‬

701
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
‫אם תתנהל מלחמה על המשמורת על בתי,‬

702
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
‫אעצור מיד את הליך הגירושים.‬

703
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
‫לפרחאנה יש בעיה עם האישה שבחייך.‬
‫-נכון.‬

704
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
‫ואתה יודע למה יש לה בעיה.‬

705
00:32:59,720 --> 00:33:02,200
‫לא, אני לא. זה מה שאני אומר, אני לא יודע.‬

706
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
‫לטענתה, היא גרמה לגירושים.‬
‫-זה לא נכון.‬

707
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
‫לא בגלל זה הנישואים התפרקו.‬

708
00:33:06,760 --> 00:33:08,960
‫הם התפרקו כי היו יותר מדי מריבות,‬

709
00:33:09,040 --> 00:33:10,920
‫יותר מדי רעילות.‬

710
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
‫הלבבות לא היו יחד יותר.‬

711
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
‫סתם היינו שם.‬
‫-פניתם לכיוונים שונים.‬

712
00:33:16,040 --> 00:33:17,880
‫עשיתי כמיטב יכולתי במשך שנים.‬

713
00:33:17,960 --> 00:33:19,440
‫וזה לא הספיק. לא יכולתי.‬

714
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
‫זה היה קרוב לסוף בכל מקרה‬
‫לפני שבע עד שמונה שנים.‬

715
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
‫רציתי להגיד לה, "בואי נשב.‬
‫אני לא חושב שזה עובד."‬

716
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
‫ואז היא אמרה, "אוי, לא. אני בהיריון!"‬

717
00:33:30,440 --> 00:33:31,640
‫הייתי חייב להישאר.‬

718
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
‫הדבר הכי טוב שקיבלתי ממנה‬

719
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
‫זה הבן שלי.‬

720
00:33:37,320 --> 00:33:38,160
‫אז…‬

721
00:33:38,640 --> 00:33:41,800
‫לפרחאנה אין בעיה, כשיש לה חבר,‬

722
00:33:41,880 --> 00:33:43,240
‫להכיר לו את איידן.‬

723
00:33:43,320 --> 00:33:46,160
‫כולם, וזה בסדר.‬
‫-אל תעשה את זה מתוך נקמה.‬

724
00:33:46,240 --> 00:33:47,520
‫לא. נקמה זה בצד שלה.‬

725
00:33:48,200 --> 00:33:49,400
‫אם היא תתחתן מחר,‬

726
00:33:49,880 --> 00:33:52,320
‫אני אהיה האדם הראשון שישמח בשבילה.‬

727
00:33:52,400 --> 00:33:54,600
‫אני תומך בה מאוד. היא אימו של בני.‬

728
00:33:55,160 --> 00:33:57,040
‫אני רק מבקש שהיא תהיה הוגנת.‬

729
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
‫תשכחי שיש שם מישהו. תעשי מה שטוב לבן שלך.‬

730
00:34:00,840 --> 00:34:03,400
‫הגיע הזמן להתבגר. לזנוח את הסיפור הזה.‬

731
00:34:03,480 --> 00:34:04,760
‫אל תחשבי על האגו שלך.‬

732
00:34:04,840 --> 00:34:06,920
‫אל תחשבי, "אני לא רוצה כך או אחרת".‬

733
00:34:07,000 --> 00:34:08,320
‫זה לא עניין של אגו.‬

734
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
‫ניסית לבקש יפה?‬

735
00:34:10,920 --> 00:34:12,840
‫הרבה פעמים.‬
‫-מה זה "נחמד" בשבילך?‬

736
00:34:12,920 --> 00:34:14,880
‫להגיד, "היי, פרחאנה".‬
‫-תראה לי.‬

737
00:34:14,960 --> 00:34:16,560
‫היי, פרחאנה בודי.‬
‫-כן.‬

738
00:34:16,640 --> 00:34:18,240
‫פרחאנה בודי המלכה.‬
‫-סרקסטי.‬

739
00:34:18,320 --> 00:34:21,120
‫אני יכול בבקשה‬
‫לקבל קצת זמן עם הילד שיצרתי?‬

740
00:34:21,200 --> 00:34:22,360
‫תיפטר מהסרקזם.‬

741
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
‫להיפטר מהאגו.‬
‫-בנחמדות. כן.‬

742
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
‫תוכל לשלוח הודעה, "היי, פרחאנה".‬
‫-היי, פרחאנה.‬

743
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
‫"אשמח לבלות יותר עם בני."‬

744
00:34:31,320 --> 00:34:32,680
‫אשמח לבלות יותר עם בני.‬

745
00:34:32,760 --> 00:34:34,920
‫מה דעתך על זה? כן?‬

746
00:34:35,000 --> 00:34:36,480
‫אמחא לך באיטיות.‬

747
00:34:37,640 --> 00:34:40,080
‫אעשה את זה. אקשיב למהירה,‬

748
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
‫ואנסה להיות נחמד.‬

749
00:34:41,440 --> 00:34:42,280
‫אולי זה יצליח.‬

750
00:34:46,760 --> 00:34:49,440
‫- מינה ראשיד -‬

751
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
‫אני, חסן וח'אנה,‬

752
00:35:00,600 --> 00:35:03,400
‫החברות בינינו מתפתחת יפה.‬

753
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
‫קבענו לצאת להפלגה.‬

754
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
‫המלך פהאד, תעזור לנו סוף סוף?‬
‫-כן.‬

755
00:35:10,440 --> 00:35:13,320
‫נחמד שהבחורים נפגשים ומדברים‬

756
00:35:13,400 --> 00:35:15,080
‫על מה שמטריד אותם בחופשיות.‬

757
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
‫מוכנים?‬
‫-קדימה.‬

758
00:35:27,560 --> 00:35:29,600
‫ואו!‬
‫-זה מלהיב.‬

759
00:35:39,760 --> 00:35:41,080
‫איך הולך עם מונה?‬

760
00:35:41,160 --> 00:35:43,400
‫איך העבודה? איך החיים?‬
‫-אנחנו בסדר.‬

761
00:35:44,400 --> 00:35:46,760
‫אין ספק שמעניין‬

762
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
‫להיות נשוי לאישה עצמאית ועסוקה מאוד.‬

763
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
‫ברור שיש בזה גם מוזרויות מצחיקות.‬

764
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
‫כמו למשל,‬

765
00:35:55,400 --> 00:35:57,920
‫מונה מארגנת את היומן שלה‬

766
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
‫בצורה מעניינת.‬

767
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
‫היא רושמת הכול ביומן שלה.‬

768
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
‫מתחילת היום, להתעורר…‬

769
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
‫באמת?‬
‫-ללכת לעבודה.‬

770
00:36:07,000 --> 00:36:10,240
‫אז אם אני רוצה לעשות איתה משהו,‬

771
00:36:10,320 --> 00:36:13,520
‫היא רוצה שאשלח לה הזמנה.‬

772
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
‫מה?‬
‫-כן.‬

773
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
‫בנוסף, וזה מה שמעניין,‬

774
00:36:17,160 --> 00:36:18,960
‫היא רוצה לדעת שלושה ימים מראש.‬

775
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
‫מה?‬
‫-כן.‬

776
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
‫אתה צוחק!‬

777
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
‫הלוואי שצחקתי.‬

778
00:36:25,400 --> 00:36:27,600
‫באופן אישי, אני אוהב להיות נשוי‬

779
00:36:27,680 --> 00:36:29,320
‫לאישה מצליחה מאוד.‬

780
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
‫אבל אני חושב שזה מתחיל להיות מאתגר קצת‬

781
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
‫כשזה מתחיל להיכנס‬
‫לדינמיקה של מערכת היחסים.‬

782
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
‫בנקודה הזאת, הגישות שלנו שונות.‬

783
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
‫אני יכול להתחבר במובן מסוים.‬

784
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
‫זיינה עסוקה מאוד כרגע.‬

785
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
‫היא פשוט עובדת המון שעות.‬

786
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
‫בגלל העסק וכל מה שקורה בחיינו, ואיברהים,‬

787
00:36:51,040 --> 00:36:53,720
‫אני חושב להכין לזיינה הפתעה גדולה‬

788
00:36:53,800 --> 00:36:54,840
‫כדי להניע אותה.‬

789
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
‫אבל רק אללה יודע איך היא תגיב.‬

790
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
‫איך אצלך?‬

791
00:36:59,680 --> 00:37:02,480
‫לפני זמן מה עליתי לרכבת הרים‬
‫והייתה לי סחרחורת,‬

792
00:37:02,560 --> 00:37:03,720
‫חשבתי, "מה הקטע?"‬

793
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
‫לא.‬
‫-למה אני סחרחר?‬

794
00:37:05,120 --> 00:37:07,080
‫בשנים האחרונות, עליתי הרבה במשקל.‬

795
00:37:07,560 --> 00:37:11,160
‫העלייה במשקל מסמיכה את הדם.‬

796
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
‫זה יוצר בעיות.‬
‫-ורטיגו.‬

797
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
‫ספא הזמינה הביתה מטפלת בהיפנוזה אתמול,‬

798
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
‫וזאת הייתה ממש חוויה.‬
‫-באמת?‬

799
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
‫אלוהים!‬

800
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
‫זה האופי של ספא.‬

801
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
‫עם ספא, תמיד יש משהו חדש.‬

802
00:37:25,960 --> 00:37:28,440
‫היא אמרה שכדאי לי לנסות את זה‬

803
00:37:28,520 --> 00:37:30,400
‫כדי להתמקד בבריאות שלי.‬

804
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
‫נתנו לך קלטת או משהו שאתה צריך להאזין לו?‬

805
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
‫עליי להאזין כל לילה לפני השנה.‬

806
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
‫מעניין אותי לדעת איך זה עובד.‬

807
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
‫אם תצטרך מאמנים אישיים,‬

808
00:37:40,800 --> 00:37:42,880
‫בדיוק דיברנו על כושר.‬

809
00:37:42,960 --> 00:37:46,040
‫אני שונא חדרי כושר.‬
‫-נוכל לעזור. זה יהיה כיף.‬

810
00:37:46,120 --> 00:37:50,360
‫אם תתאמן 15 דקות,‬
‫שלוש פעמים בשבוע, תרגיש טוב.‬

811
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
‫תנסה.‬

812
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
‫חסן ואני אוהבים ללכת לחדר כושר.‬

813
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
‫ואנחנו רוצים לעודד את פהאד.‬

814
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
‫ניקח אותו באחד הימים כדי להניע אותו.‬

815
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
‫אנחנו רוצים לעזור לו.‬

816
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
‫בואו נשתה עוד משהו לפני שנצא.‬

817
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
‫זה מייבש אותי לא מעט.‬
‫-רעיון טוב.‬

818
00:38:07,520 --> 00:38:09,160
‫שים לב, אין בזה סוכר.‬

819
00:38:09,840 --> 00:38:13,400
‫או שזה השלב הבא בהיפנוזה.‬
‫-כן, זה עוד משהו. הסוכר.‬

820
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
‫- אולפן המוזיקה של מרואן -‬

821
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
‫מפני שבליס עסוק מאוד עכשיו,‬

822
00:38:31,280 --> 00:38:33,480
‫מפיק מוזיקה, עובד על המוזיקה שלו,‬

823
00:38:33,560 --> 00:38:35,440
‫חשבתי, "אלך לאולפן‬

824
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
‫"ואדבר איתו."‬

825
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
‫רוצה לשמוע קצת?‬
‫-כן.‬

826
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
‫אני אוהבת.‬

827
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
‫זה השיר. זה שיר כל כך טוב.‬

828
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
‫אני אוהבת את זה.‬
‫-טוב, נכון?‬

829
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
‫זאת הייתה שנה נהדרת.‬

830
00:38:59,840 --> 00:39:01,960
‫אני מנסה להתמקד בקריירה שלי.‬

831
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
‫יש לי ארבעה עסקים כבר,‬

832
00:39:03,600 --> 00:39:05,400
‫וחתמתי על חוזה הקלטות.‬

833
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
‫נראה איך זה יהיה.‬

834
00:39:07,240 --> 00:39:09,960
‫תגיד, איך אתה מרגיש?‬

835
00:39:10,040 --> 00:39:13,280
‫צריך הרבה זמן כדי לנהל את כל העסקים שלי.‬

836
00:39:13,360 --> 00:39:15,920
‫אני לא רוצה להיות‬
‫במצב שהייתי בו בשנה שעברה.‬

837
00:39:16,000 --> 00:39:18,640
‫הרגשתי שהשנה הקודמת עברה מהר מאוד,‬

838
00:39:18,720 --> 00:39:21,920
‫ושלא הייתה לי הזדמנות‬
‫להביע את דעתי על מה שקורה.‬

839
00:39:22,000 --> 00:39:25,720
‫אני חושב שזה הזמן‬
‫לפתוח את הנושאים האלה,‬

840
00:39:25,800 --> 00:39:28,320
‫ולדבר עם דאניה‬
‫על איך שהרגשתי בשנה שעברה.‬

841
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
‫עברה עליי תקופה קשה בשנה שעברה.‬

842
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
‫את לא היית שם,‬
‫ואיברהים, החבר שלי, לא היה שם.‬

843
00:39:35,520 --> 00:39:38,120
‫את יודעת גם מה אני עובר עם…‬

844
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
‫אבא שלי.‬

845
00:39:41,800 --> 00:39:42,680
‫אז…‬

846
00:39:43,680 --> 00:39:46,880
‫לפני כשנתיים, אבי לקה בשבץ.‬

847
00:39:46,960 --> 00:39:49,960
‫כתוצאה מכך, יש לו אובדן זיכרון.‬

848
00:39:50,040 --> 00:39:51,960
‫וזה ממש קשה כי…‬

849
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
‫אבא שלך, הגבר של הבית, האב,‬

850
00:39:56,920 --> 00:39:59,640
‫נהפך פתאום לחלש כל כך.‬

851
00:40:00,920 --> 00:40:01,760
‫ו…‬

852
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
‫אתה צריך גם…‬

853
00:40:06,880 --> 00:40:08,240
‫להיות האדם החזק,‬

854
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
‫אבל גם להתמודד עם מה שעובר על אבא שלך.‬

855
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
‫זה פשוט קשה.‬

856
00:40:17,640 --> 00:40:19,800
‫לא ידעתי מה עבר עליך.‬
‫-כן.‬

857
00:40:19,880 --> 00:40:23,800
‫הדרך הטובה ביותר, במבט קדימה, זה תקשורת.‬

858
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
‫אחד האתגרים העיקריים‬
‫במערכת היחסים שלנו היה תקשורת.‬

859
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
‫אם הייתי עצובה, לא הייתי מספרת לו ולהפך.‬

860
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
‫אבל זו גישה לא טובה,‬
‫כי אחרי זמן מה, דברים מצטברים,‬

861
00:40:33,880 --> 00:40:36,800
‫ואז מוציאים הכול,‬
‫וזה עלול להיות מאוחר מדי.‬

862
00:40:36,880 --> 00:40:39,000
‫אתה בעל החלומות.‬

863
00:40:39,080 --> 00:40:42,520
‫והדבר הכי טוב בנו ובמערכת היחסים שלנו‬

864
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
‫זה שאנחנו קודם חברים…‬

865
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
‫כן.‬
‫-ואחר כך בני זוג.‬

866
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
‫דאניה מכירה אותי הכי טוב.‬

867
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
‫היא יודעת מה עברתי,‬
‫מכירה את האופי והערכים שלי.‬

868
00:40:55,120 --> 00:40:58,120
‫יש לי מתנה בשבילך כי את אוהבת מתנות‬
‫כשאת באה לאולפן.‬

869
00:40:58,200 --> 00:41:00,440
‫אלוהים!‬
‫-אני מקווה שזה ימצא חן בעינייך.‬

870
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
‫אז עכשיו, הכנתי לה הפתעה.‬

871
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
‫הבאתי לך את זה.‬
‫-מה זה?‬

872
00:41:06,000 --> 00:41:07,360
‫אני תמיד מקבלת מתנה פה.‬

873
00:41:07,440 --> 00:41:09,560
‫זה כדי להראות לך‬

874
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
‫כמה אני גאה בך,‬

875
00:41:12,160 --> 00:41:14,400
‫כדי להכיר בהצלחה שלך,‬

876
00:41:14,480 --> 00:41:16,880
‫ואני מקווה שזה ימצא חן בעינייך.‬
‫-בסדר.‬

877
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
‫אני בלחץ.‬

878
00:41:21,120 --> 00:41:22,120
‫מה זה?‬

879
00:41:24,640 --> 00:41:26,000
‫זה המפתח ל"קאראק בע"מ".‬

880
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
‫מה זה אומר?‬
‫-זה אומר שזה שלך.‬

881
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
‫מה?‬
‫-כן.‬

882
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
‫לא!‬
‫-כן.‬

883
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
‫חשבתי לפתוח קפה "קאראק",‬

884
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
‫וגם זה גזל ממני הרבה זמן.‬

885
00:41:37,000 --> 00:41:39,840
‫אני רוצה להקדיש את הזמן שלי‬
‫למוזיקה ולהפקות שלי.‬

886
00:41:39,920 --> 00:41:41,560
‫דאניה ואני במקום טוב עכשיו.‬

887
00:41:41,640 --> 00:41:44,600
‫ועכשיו כשדאניה בעסקי המזון והמשקאות,‬

888
00:41:44,680 --> 00:41:47,360
‫חשבתי שזה יהיה שילוב מושלם.‬

889
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
‫בסופו של דבר, זה למען הדור הבא.‬

890
00:41:49,880 --> 00:41:52,720
‫אז בין אם זה אני או את, זה לא משנה.‬

891
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
‫זה חשוב לי יותר מכל תכשיט או מכונית.‬

892
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
‫העובדה שאתה סומך עליי בניהול העסק שלך.‬

893
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
‫זה כל כך חשוב לי.‬

894
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
‫הייתי המומה לגמרי.‬

895
00:42:08,760 --> 00:42:11,480
‫מעולם לא ציפיתי‬

896
00:42:11,560 --> 00:42:14,000
‫שהוא פשוט יעביר אליי את אחד העסקים שלו.‬

897
00:42:14,600 --> 00:42:16,200
‫אני אוהבת אותך. תודה.‬

898
00:42:16,960 --> 00:42:18,400
‫זאת המתנה הכי טובה בחיי.‬

899
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
‫תודה.‬

900
00:42:20,440 --> 00:42:23,640
‫אני חושבת שזאת המחווה‬
‫הכי רומנטית של בליס אי פעם.‬

901
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
‫אם מדברים על עסקים, אדבר עם בליס,‬

902
00:42:26,760 --> 00:42:29,760
‫ואספר לו מה עובר עליי עם השותף העסקי שלי.‬

903
00:42:29,840 --> 00:42:32,840
‫אני רוצה לדבר איתך על העניין עם איברהים.‬

904
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
‫זה ממש מטריד אותי.‬

905
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
‫שמעתי שהוא דיבר עליי עם זיינה וספא.‬

906
00:42:37,480 --> 00:42:39,600
‫אז כשדיברתי איתו,‬

907
00:42:39,680 --> 00:42:41,960
‫שאלתי אותו, "זה נכון?"‬

908
00:42:42,040 --> 00:42:43,720
‫והוא אמר, "כן".‬

909
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
‫ואז הוא כעס עליי שסיפרתי לך.‬

910
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
‫אתה בעלי. אני אספר לך הכול, כמובן.‬

911
00:42:49,480 --> 00:42:52,920
‫הוא אמר, "אם את מספרת למרואן,‬
‫אני יכול לספר לספא ולזיינה".‬

912
00:42:53,680 --> 00:42:55,640
‫אמרתי, "אי אפשר להשוות".‬
‫-זה שונה.‬

913
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
‫זה מה שאמרתי.‬
‫-לפעמים,‬

914
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
‫אני חושב שאיברהים שוכח‬

915
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
‫שאני ודאניה נשואים,‬

916
00:43:02,120 --> 00:43:03,840
‫שאנחנו לא שלושה חברים,‬

917
00:43:03,920 --> 00:43:06,040
‫אלא בעל, רעיה וחבר.‬

918
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
‫אחר כך חשבתי שאנחנו בסדר.‬

919
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
‫אמרתי לו, "אני, אתה ובליס‬
‫יכולים לשבת. אין בעיה".‬

920
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
‫כי אמרת לי שאין בעיה בינך לבין איברהים.‬

921
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
‫נכון?‬
‫-כן.‬

922
00:43:16,920 --> 00:43:19,760
‫אמרתי לו, "אל תדאג. אני, אתה ובליס נשב.‬

923
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
‫"נדבר על זה.‬

924
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
‫"זו רק אי הבנה."‬

925
00:43:23,320 --> 00:43:24,920
‫ואז, שלוש שעות לאחר מכן,‬

926
00:43:25,000 --> 00:43:27,280
‫חשבתי שהכול טוב והוא פרסם באינטרנט‬

927
00:43:27,360 --> 00:43:29,320
‫שהוא מוכר את "קפה החברים הטובים".‬

928
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
‫ראיתי את זה.‬
‫-הייתי בהלם.‬

929
00:43:33,160 --> 00:43:36,000
‫לעשות דבר כזה. בשורה התחתונה,‬

930
00:43:36,080 --> 00:43:38,440
‫זו שותפות.‬
‫-כן.‬

931
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
‫לא ידעתי. הוא לא דיבר איתי על זה.‬

932
00:43:40,600 --> 00:43:42,840
‫אבל הוא צריך לדעת‬

933
00:43:42,920 --> 00:43:45,080
‫שהוא לא יכול למכור את בית הקפה.‬

934
00:43:45,160 --> 00:43:46,640
‫חמישים אחוז ממנו בבעלותי.‬

935
00:43:46,720 --> 00:43:50,320
‫את צריכה להתקשר לאיברהים,‬

936
00:43:50,800 --> 00:43:53,600
‫ואם נראה לך שהוא מרגיש ככה גם לגביי,‬

937
00:43:53,680 --> 00:43:55,360
‫בואו ניפגש.‬

938
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
‫לפעמים…‬
‫-תצטרך לארגן את זה אתה,‬

939
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
‫כי אני לא מדברת איתו.‬

940
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
‫אני לא יודעת איך להפריד בין החברות לעסק.‬

941
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
‫אתה מוכר את בית הקפה וגם את החברות שלנו.‬

942
00:44:52,240 --> 00:44:53,960
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬

