1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
KEDIAMAN HASSAN DAN MONA

2
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
- Halo.
- Sayang.

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
- Hai!
- Aku harus mencarimu.

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Aku mencoba mencari gaun untuk acara Safa.

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
Hari ini, Hassan dan aku
bersiap-siap untuk acara Safa.

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
Dia bilang aturan berpakaiannya hitam.

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
Dan dia belum berbagi detail acaranya.

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
Jadi, aku mencari
gaun hitam yang sempurna.

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
Tapi aku benar-benar berjuang
untuk menemukan gaun yang kucari.

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
- Ada?
- Aku merasa sangat kewalahan.

11
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
Aku merasa ada banyak gaun
dan aku tak bisa menemukan

12
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
apa yang kucari.

13
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
Tentu saja, dia berjuang
untuk menemukan gaunnya

14
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
karena ada 8.578 pakaian di sana.

15
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
Sejujurnya, sudah waktunya
kau mulai serius memikirkan

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
untuk membenahi lemarimu.

17
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
- Ya?
- Karena ada banyak pakaian di sini.

18
00:01:09,200 --> 00:01:12,680
Mona harus terlebih dahulu
mengurangi secara signifikan

19
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
jumlah pakaian yang ada di lemarinya.

20
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
Pada akhirnya, aku juga berharap,

21
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
dia menggunakan kalendernya
dengan lebih baik.

22
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
Kau butuh ini?

23
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
Butuh apa?

24
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
- Tentu saja butuh.
- Untuk apa?

25
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Aku memakainya ke acara Gucci.

26
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Dengar, kurasa…

27
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
kita pangkas…

28
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
sebagian besarnya,

29
00:01:42,600 --> 00:01:45,640
lalu kita beli

30
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
pakaian baru untukmu.

31
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
Aku tak akan bohong,
itu membuatku terserang panik.

32
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
Menakutkan!

33
00:01:53,760 --> 00:01:55,360
Apa pun yang kau kenakan,

34
00:01:55,880 --> 00:01:58,160
kau perlu menonjolkan aset terbesarmu.

35
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
Jika dia memakai pakaian lebih sederhana
yang menegaskan kecantikannya,

36
00:02:03,480 --> 00:02:06,240
itu penyesuaian paling penting

37
00:02:06,320 --> 00:02:08,680
yang dia perlukan untuk gayanya.

38
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
Aku merasa mewarisi
kecenderungan menimbun dari ibuku.

39
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
Aku mempelajarinya
dari dia dan keluargaku.

40
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
Ibuku penimbun,

41
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
aku, Alya, dan Huda penimbun.

42
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
Begitulah aku sekarang.

43
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
Saat aku kecil, orang tuaku mengalami
masa-masa kesulitan uang

44
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
dan tentu saja, keadaanku sudah berubah,
tapi aku masih penimbun.

45
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
Terlalu berharga untuk dibuang.

46
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
Jadi, karena kau akan membantuku
dengan segalanya,

47
00:02:35,720 --> 00:02:39,000
dandani aku untuk pesta Safa.
Aku butuh gaun hitam.

48
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Inilah yang kucari.

49
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
Sangat sederhana.

50
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
Tapi juga tidak biasa saja.

51
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
Ya. Beres.

52
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
Baik.

53
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
Pekerjaan beres.

54
00:02:58,240 --> 00:03:03,320
Kami akan pergi ke acara misterius itu
dan mencari tahu apa yang kami datangi.

55
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
DUBAI BLING

56
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
TAMAN SAFA

57
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
Tahun lalu, akhirnya aku dapat
hadiah lahiranku, mobil baru.

58
00:03:19,640 --> 00:03:22,360
Tapi Fahad terus-menerus menyuruhku

59
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
singkirkan Lamborghini dari hidupku.

60
00:03:30,160 --> 00:03:32,280
Mobil itu hanyalah simbol

61
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
dari sebagian besar materialismeku.

62
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
Hari ini, aku akan berpamitan
kepada Lamborghiniku tercinta.

63
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
Mobil cantikku yang sangat kucintai.

64
00:03:41,560 --> 00:03:44,800
Mencoba melepaskan
sebagian materialismeku di dunia ini.

65
00:03:45,400 --> 00:03:49,560
Fahad dan semuanya akhirnya akan tahu
alasan mereka di sini hari ini.

66
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
Safa bertingkah aneh.
Dia bilang, "Pakai hitam saja,"

67
00:03:53,920 --> 00:03:56,160
dan dia memintaku datang ke taman,

68
00:03:56,240 --> 00:03:58,520
yang tak kumengerti. Apa yang terjadi?

69
00:03:58,600 --> 00:04:00,280
Sayang. Apa yang terjadi?

70
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
Ada apa?

71
00:04:03,640 --> 00:04:04,600
Lihat saja.

72
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
Aku senang semuanya bergabung denganku.

73
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
Aku tak sabar melihat reaksi mereka
saat mengetahuinya.

74
00:04:14,120 --> 00:04:15,480
Hari ini acara Safa.

75
00:04:15,560 --> 00:04:17,120
Wajib berpakaian hitam.

76
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
Aku suka mengikuti tema dari A sampai Z.

77
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
Kita lihat saja.

78
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
- Hei!
- Apa kabar?

79
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
- Bagaimana kabarmu?
- Mencoba tegar.

80
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
Apa acaranya? Kenapa serba-hitam?

81
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
Apa yang akan terjadi? Entah.

82
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Hai, Ratu Drama!

83
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
Kau datang.

84
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
Aku baru bertemu Ebraheem lagi
setelah Zeina menceritakan

85
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
Ebraheem mendaftarkan merek dagang

86
00:04:49,680 --> 00:04:50,960
I Am The Company.

87
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
Aku berencana bicara empat mata dengannya
saat acara selesai

88
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
untuk memeriksa niatnya.

89
00:04:57,480 --> 00:04:58,760
- Kau tahu apa itu?
- Tidak.

90
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
Jujur, aku tak menyangka LJ hadir.
Dia sudah menjauhi grup.

91
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
LJ menghindari Jwana.

92
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
LJ, kenapa kau datang?

93
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
Kau sudah melewatkan beberapa acara.

94
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
Tidak.

95
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
Kami pikir kau tak mau datang
jika Jwana ada di sini.

96
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Tidak. Kenapa kau berpikir begitu?

97
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
Karena masalah di antara kalian.

98
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
Tapi tak ada masalah.

99
00:05:30,360 --> 00:05:31,880
Siapa bilang ada masalah?

100
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
Aku tak mau membahasnya
atau menyinggungnya.

101
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Kau adalah topik diskusi
saat kami bertemu kemarin.

102
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
Tapi itu tidak buruk, hanya pengamatan.

103
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
- Tapi aku tak peduli pengamatan mereka.
- Tepat.

104
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
Masa bodoh. Mereka bisa membicarakanku.

105
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
Mungkin mereka merasa
LJ bukan orang yang sama.

106
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
Terima kasih sudah datang hari ini.

107
00:05:59,120 --> 00:06:02,240
Fahad memberi tekanan terbesar padaku

108
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
untuk berpamitan.

109
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Berpamitan?

110
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
Astaga, Safa dan acaranya.

111
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
Dia tak pernah gagal mengejutkanku.

112
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
Bagiku, mobilku,

113
00:06:14,560 --> 00:06:16,040
bukan mobil biasa,

114
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
tapi bank kenangan.

115
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
Kami datang hanya untuk berpamitan
kepada mobil?

116
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
Saat itu, aku ingin
melempar segalanya padanya.

117
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Mobil ini adalah mobil mewah pertamaku.

118
00:06:31,160 --> 00:06:34,800
Kutempelkan garis merah muda
agar dia tak bisa mengendarainya.

119
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
Safa dramatis. Sedramatis inilah dia.

120
00:06:38,640 --> 00:06:40,000
Sungguh tragis.

121
00:06:40,080 --> 00:06:42,120
Tragis juga untuk waktuku.

122
00:06:42,640 --> 00:06:43,840
Ingat saat itu,

123
00:06:44,640 --> 00:06:47,360
Zeina dan aku menyatroni Ebraheem
ke kafenya.

124
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
Hai.

125
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
Ebraheem terkejut.

126
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
Tidak lucu, Ebraheem.

127
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
Apa ini? Semacam lelucon?

128
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
Aku tak tahan!

129
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
Inilah era baru hidupku.

130
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
Aku ingin melepaskan diri
dari barang mewah.

131
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
Ini ciri khas Safa. Dia istimewa.

132
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
Aku ingin lebih bijak dan mengurangi
pengeluaran yang tak perlu.

133
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
Aku ingin semuanya.

134
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
Aku ingin setiap tas, setiap perhiasan.

135
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
Tapi, apakah ini hidup?

136
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
Tentu saja bukan.

137
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
Kenapa aku terpaut pada barang mewah?

138
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
Kuharap suamiku mengerti
betapa sulitnya ini bagiku.

139
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
Tuhan membantumu, Fahad.

140
00:07:38,360 --> 00:07:39,200
Dasar ceroboh.

141
00:07:40,120 --> 00:07:41,000
Dasar sombong.

142
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
Ini benar-benar tidak bermoral.

143
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
Silakan lempar bunga kalian

144
00:07:50,640 --> 00:07:53,680
untuk mengenang barang mewahku.

145
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
Selamat tinggal!

146
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
Tarik napas dalam.

147
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
Selamat tinggal…

148
00:08:12,200 --> 00:08:14,280
Setidaknya sekarang, saat ditanya,

149
00:08:14,360 --> 00:08:17,200
"Apa hal tergila yang pernah kau lihat?"

150
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
aku bisa jawab.

151
00:08:19,800 --> 00:08:21,560
Aku tak pernah memaksanya.

152
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
Kami hanya mendiskusikan kami tak butuh…

153
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
- Kau memaksa!
- Kau tak memakainya!

154
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
- Dua tahun!
- Itu cocok dengan pakaianku!

155
00:08:29,840 --> 00:08:32,840
Sudahlah, kau sudah memutuskan.
Aku bangga padamu.

156
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
Terima kasih.

157
00:08:33,840 --> 00:08:35,160
Berikan tepuk tangan.

158
00:08:35,240 --> 00:08:36,600
- Terima kasih.
- Semangat!

159
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
Aku sangat memahami Safa.

160
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
Aku penimbun seumur hidupku.

161
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
Aku sangat senang dengan babak barunya

162
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
untuk berhenti materialistis.

163
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
Membuang barang itu sulit.

164
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
- Kami paham.
- Benar.

165
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
- Terima kasih.
- Aku juga.

166
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
Aku memahaminya.

167
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
Aku kesulitan
untuk melepaskan barang-barang.

168
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
Bukan karena nilai bendanya,
tapi karena nilai emosionalnya.

169
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Bagus untuknya, dan terima kasih.

170
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
Aku akan melakukan pemotretan terakhir
dengan mobilnya.

171
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
Tuhan, beri aku kesabaran
untuk menahan ini.

172
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
Omong kosong. Benar-benar absurd.

173
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
Aku cuti untuk ini?

174
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
- Demi menghormati Safa,…
- Ini konyol.

175
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
- …ini acara paling tidak penting.
- Setuju.

176
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
Aku menganggap semua ini lelucon.

177
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
Jika aku menganggapnya serius,
aku akan menyebabkan masalah.

178
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
- Kami sedang membahas hari ini.
- Ya.

179
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Safa!

180
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Safa, sejujurnya,
aku menghargai undangannya.

181
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
- Terima kasih.
- Ini konyol.

182
00:09:39,000 --> 00:09:39,960
Kami datang untukmu.

183
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
Tidak ada yang mau
diundang ke acara seperti ini.

184
00:09:42,520 --> 00:09:44,560
- Kami menghargai…
- Teman harus mendukung.

185
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
- Kami datang untuk mendukungmu!
- Teman selalu mendukung.

186
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
Benar, tapi dalam bahasa Arab,
ini namanya "kekonyolan".

187
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
- Bagus kau bicara di depanku.
- Kami peduli padamu.

188
00:09:53,760 --> 00:09:56,880
Ya, tapi aku merasa
barang mewah sulit dilepaskan

189
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
sebab aku tak punya banyak teman.

190
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
Jadi, aku terpaut dengan barang.

191
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
Aku paham sakitnya melepaskan.

192
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
- Terima kasih.
- Kami penimbun barang.

193
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
- Ya.
- Jadi, kami mengerti.

194
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
Entahlah.

195
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
Aku banyak bermimpi saat muda.

196
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
Begitu mendapatkannya,
aku lebih sulit kehilangannya.

197
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
- Kami bangga padamu.
- Terima kasih.

198
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
- Ya.
- Bangga padamu, Safa.

199
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
Ya ampun!

200
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
Kurasa yang penting bukan upacaranya,
tapi pesan di baliknya.

201
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
Menghentikan ikatan pada barang mewah.

202
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
Ya. Benar sekali.

203
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
Ini bukan hanya soal mobil.
Mobil hanyalah lambang

204
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
dari apa yang ingin kulepaskan
dan pribadi idealku.

205
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Aku bangga pada diriku.

206
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Aku tak ada komentar.

207
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
Tapi semoga Tuhan memberi hikmat dan akal
kepada beberapa orang.

208
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
Amin.

209
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Ayo berdoa.

210
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
Amin!

211
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
Aku belum pernah melihat
acara seperti ini!

212
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
Danya memberitahuku mereka membicarakanku.

213
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Jadi, kuputuskan untuk bicara dengannya.

214
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Mau ceritakan kejadiannya?

215
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
Safa dan Zeina menanyakan
apa kau dan Jwana punya masalah,

216
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
Jwana bilang tidak.

217
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
Mereka terus mengotot, "Ada sesuatu."

218
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
Aku menghargai Jwana diam saja.

219
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
- Dia benar.
- Dia tak mau membahasnya.

220
00:11:13,440 --> 00:11:15,160
Terkadang, ada orang-orang

221
00:11:15,240 --> 00:11:17,720
yang merasa sudah cukup berteman denganmu,

222
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
kemudian persahabatan kalian renggang.
Itu wajar. Namanya hidup.

223
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
Aku dan Jwana dahulu berteman baik.

224
00:11:25,360 --> 00:11:27,720
Beberapa cerita
lebih baik tak diceritakan.

225
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
Sudahlah.

226
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
- Berharga.
- Say.

227
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
- LJ, bisa bicara denganmu?
- Ada yang salah?

228
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
Ya. Ada sesuatu yang harus
kita selesaikan bersama.

229
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Ada ketegangan antara aku dan LJ

230
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
setelah kejadian di Malam Tahun Baru
dengan Hanna

231
00:11:45,920 --> 00:11:47,520
dan komentar "jerapah".

232
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
Jadi, aku memutuskan
untuk berbicara dengannya.

233
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
Aku bukan orang yang akan diam saja

234
00:11:53,680 --> 00:11:55,720
tentang komentar tak penting itu.

235
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
Komentar "jerapah" itu

236
00:11:58,160 --> 00:12:01,720
dan apa yang kau lakukan di media sosial
tak bisa diterima.

237
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
Reaksimu padaku membuatku terkejut.

238
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
Saat kau menghadapi hal-hal ini,
atau setidaknya…

239
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
Duduklah.

240
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
Aku Cinderella.

241
00:12:16,400 --> 00:12:19,520
Farha dan Marha adalah saudara tiri

242
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
yang selalu berusaha
menjatuhkan Cinderella dan menusuknya.

243
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
Saat seseorang mau mengusikku
atau menghinaku dalam hal apa pun,

244
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
terutama menyangkut kehidupan pribadiku,

245
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
dia harus tahu akibatnya.

246
00:12:32,000 --> 00:12:36,480
Kau juga bicara blak-blakan
dan kau berharap orang tak keberatan.

247
00:12:36,560 --> 00:12:39,200
Saat aku memberi komentar, kau keberatan.

248
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
Apa maksudnya "jerapah" itu?

249
00:12:41,200 --> 00:12:42,120
Karena aku tinggi?

250
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
Ya, kau tinggi, aku merasa pendek
berdiri di sampingmu.

251
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
- Kau bermaksud menghina.
- Tidak. Bukan menghina.

252
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
Itu asumsimu, tapi bukan itu niatku.

253
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
LJ egois.

254
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
Dia boleh menghina orang lain,
tapi kami tak boleh?

255
00:12:58,200 --> 00:13:01,360
Sekarang, aku tahu yang tak kau suka.
Kau tahu yang tak kusuka.

256
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
Mungkin kita bisa lebih halus lagi.

257
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
- Benar, 'kan?
- Mungkin.

258
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
Perlu usaha, dari kedua pihak.

259
00:13:11,800 --> 00:13:14,320
Aku mulai mengerti jalan pikiran kalian.

260
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
Bagus. Kita makin mengenal satu sama lain.

261
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
Aku merindukan kalian.

262
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
Kemarilah. Ayo.

263
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
Cairkan suasana. Ayo. Berhenti begini.

264
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
LJ berusaha keras

265
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
untuk tidak memperkeruh masalah
di antara kami.

266
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
Menurutku tak ada dendam lagi,
sebagian besarnya hilang.

267
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
Masih ada satu hal lagi
yang aku ingin tahu.

268
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
LJ dan Jwana.

269
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
Siapa yang salah dalam situasi mereka?

270
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Demi lebih memahami dunia sekitarku.

271
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
Sedikit nasihat untukmu…

272
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
Aku tak butuh nasihat.

273
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Sedikit nasihat untuk…

274
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
Aku jauh dengan semua orang.

275
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
- Apa karena Jwana?
- Bukan.

276
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
Katanya kau mengkhianati kepercayaannya.

277
00:13:58,720 --> 00:14:01,560
Aku tak mau berkomentar.
Tak ada yang perlu kukatakan.

278
00:14:01,640 --> 00:14:05,840
Tapi jika orang lain itu bersuara,
kau akan tampak tak membela diri.

279
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
Biarlah. Tak apa-apa.

280
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
Pasti ada masalah antara Jwana dan LJ,

281
00:14:11,160 --> 00:14:13,400
dan kami harus menyelesaikan ini.

282
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
Kami harus bisa duduk bersama,
bukan saling menghindari.

283
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
Bawa dia ke hadapanku
biar dia katakan langsung.

284
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
Jika ada yang ingin dikatakan Jwana,

285
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
dia duduk di belakangku.

286
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
Dia bisa bicara di hadapanku.

287
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
Jwana!

288
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
- Apa maumu?
- Kemarilah.

289
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
Siapa yang berani memerintahku?

290
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
Bagai gunung, tak terusik angin.

291
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Aku Jwana Karim. Aku tak bisa diperintah.

292
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
- Ya…
- Bagus!

293
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
Dia benar.

294
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Kami tak selevel.
Kami berada di dua level berbeda.

295
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
Loujain tahu perbuatannya.

296
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
Dia pasti tak berani menghadapiku.

297
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
"Siapa yang berani…

298
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
- Tentu.
- …memerintahku?"

299
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
Pada akhirnya, cerita itu pasti terungkap.

300
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
- Ebraheem?
- Ya?

301
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
- Bisa bicara empat mata?
- Ya. Ayo.

302
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
Di tengah ketegangan,

303
00:15:16,360 --> 00:15:19,360
Ebraheem dan Danya
memutuskan untuk minggir

304
00:15:19,440 --> 00:15:21,360
dan membicarakan masalah mereka.

305
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
Aku ingin jauh-jauh dari grup

306
00:15:23,120 --> 00:15:25,960
karena aku ingin bicara denganmu
empat mata.

307
00:15:26,040 --> 00:15:29,280
Aku dan Ebraheem tidak sependapat
mengenai Besties Cafe.

308
00:15:29,800 --> 00:15:33,840
Setelah Zeina dan Safa memberitahuku
Ebraheem bilang aku selalu telat

309
00:15:33,920 --> 00:15:35,480
dan bergosip tentangku,

310
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
kubilang, "Biar kutanyakan."

311
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
Entah kenapa dia melakukan itu.

312
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
Suatu hari, aku pergi dengan Safa,
Zeina, dan Jwana.

313
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
Zeina berhenti dan menatapku,
lalu dia bilang,

314
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
"Jadi, bagaimana Besties Cafe?"

315
00:15:50,280 --> 00:15:53,600
"Ebraheem memberitahuku di kantor
kau selalu terlambat

316
00:15:53,680 --> 00:15:56,080
dan mengeluhkan pekerjaan setiap hari…"

317
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
Maksudku…

318
00:15:57,080 --> 00:16:00,040
- Aku hanya mengatakan rahasia umum.
- Apa?

319
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
Apa kau sadar aku kesal?
Kau sadar aku terluka?

320
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
Terluka karena apa?

321
00:16:06,040 --> 00:16:10,120
Percakapan antara kau dan aku
sampai ke telinga Safa dan Zeina?

322
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Mereka baru berteman dengan kita.

323
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
Tapi kau terlambat!

324
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
- Ya, tapi kenapa bilang-bilang?
- Apa salahnya?

325
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
- Semua orang tahu itu!
- Siapa?

326
00:16:17,920 --> 00:16:19,800
Tapi tak perlu membicarakanku.

327
00:16:19,880 --> 00:16:22,960
- Kami tak boleh berteman?
- Kau menggunjingku demi berteman?

328
00:16:23,040 --> 00:16:24,960
- Itu bukan menggunjing.
- Bukan?

329
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
Kau membicarakanku agar dekat mereka?

330
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
Jadi, sekarang cemburu?

331
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
Cemburu? Benarkah?

332
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
Aku temanmu dan kau melukai perasaanku.

333
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
Itulah yang coba kujelaskan
dan kau menghindarinya.

334
00:16:39,600 --> 00:16:42,120
Apa kau memberi tahu Marwan
tentang kita di kafe?

335
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
Tentu.

336
00:16:43,120 --> 00:16:47,560
Menurutmu, apa itu logis
padahal kau tahu dia tak mendukung kita?

337
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Kau memberitahunya…

338
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
- Dia suamiku. Aku harus cerita.
- Aku tak cerita ke istriku.

339
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
Itu keputusanmu dan hubunganmu.

340
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
Tapi sebagai bisnis, seharusnya tidak.

341
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
Danya tahu bahwa Bliss

342
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
menentang Besties Cafe sejak awal.

343
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
Jadi, saat dia mengeluhkan aku,

344
00:17:06,320 --> 00:17:09,280
dia menjebak Bliss
agar merasa perkiraannya benar.

345
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
Aku tak mau begitu.

346
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
Saat kau mengeluh kepada Bliss,

347
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
aku merasa dia punya masalah denganku.

348
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
Aku, kau, dan Bliss,

349
00:17:17,400 --> 00:17:19,160
tak ada masalah. Kita keluarga.

350
00:17:19,240 --> 00:17:20,760
Aku akan bicara dengannya.

351
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
Kita akan perbaiki.

352
00:17:22,920 --> 00:17:26,400
Kuharap kami bisa mengatasi ini
karena jika tidak,

353
00:17:26,480 --> 00:17:29,400
ini akan menjadi sangat kacau.

354
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
- Aku akan pergi.
- Kita harus pergi, ya.

355
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
Dah, Sayang. Sampai jumpa.

356
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
Dah, Say.

357
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
Ebraheem!

358
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
Aku melihat Ebraheem pergi,

359
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
aku ambil kesempatan itu untuk bicara
selagi dia masih di sana.

360
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
- Apa kabar? Baik.
- Baik. Apa kabar?

361
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
Aku tak percaya pada niatnya.

362
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
Kenapa dia tak meninggalkan surat itu
di kantor Zeina?

363
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
Aku lebih suka menatap matanya
untuk memastikannya.

364
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
Zeina bilang kau membeli merek dagang

365
00:18:10,080 --> 00:18:12,120
I Am The Company di London.

366
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
Dia bilang kau akan memberikannya.

367
00:18:14,560 --> 00:18:15,840
Lalu, aku berkata,

368
00:18:15,920 --> 00:18:18,400
"Apa gunanya? Kenapa dia melakukan itu?"

369
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
Kejadiannya setahun lalu.

370
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
Aku merasa kesal karena dia memanfaatkan
seluruh kejadian itu

371
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
untuk membuatku tampak jahat

372
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
saat aku sudah utarakan perasaanku.

373
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
Lalu aku bertekad
akan memberinya pelajaran.

374
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
Pada saat yang sama, aku berkata,

375
00:18:33,360 --> 00:18:36,600
"Lebih baik aku daripada orang lain
agar dia tak bisa mendapatkannya."

376
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
Aku tak mengerti apa maunya.
Dia mau memegang kendali?

377
00:18:40,680 --> 00:18:44,040
Aku berjanji kepada Zeina
kami akan bersikap tenang.

378
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
Mari berusaha memercayainya
dan bersikap dewasa tentang ini.

379
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
Jadi, kau akan mengembalikan suratnya?

380
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
Aku punya formulirnya
dan timku akan membantu balik nama.

381
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
Baik.

382
00:18:55,880 --> 00:18:56,960
Hanna,

383
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
jika kau memilih perang denganku,

384
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
perang 'kan kuberikan.

385
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Aku bersikap tenang untuk saat ini.

386
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Aku tak tahu berapa lama
aku bisa mengendalikan emosiku.

387
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
Aku hanya menunggu dia tergelincir.

388
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
KLINIK BIOLITE

389
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
Kami memutuskan untuk bertemu hari ini.

390
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
Aku, Mona, Jwana, dan Farhana.

391
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Kami pergi ke spa untuk diinfus

392
00:19:38,720 --> 00:19:42,320
untuk penambah energi, peremajaan,
dan bersenang-senang.

393
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
RUANG RELAKSASI

394
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
- Selesai.
- Oke.

395
00:19:53,360 --> 00:19:54,280
- Sungguh?
- Ya.

396
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
Kita berempat harus berkumpul lagi.
Sudah lama.

397
00:19:57,600 --> 00:19:59,720
- Sering-sering saja.
- Ya.

398
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
Aku akan mengadakan pesta.

399
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
- Oh, ya?
- Kami suka pesta. Temanya?

400
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
- Temanya sesuatu yang sangat…
- Jwana.

401
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
Aku.

402
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
Saat menjadi pewara, aku selalu suka
menampilkan sesuatu yang berbeda.

403
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Aku akan mengadakan pesta kostum.

404
00:20:15,600 --> 00:20:17,720
- Kau pasti mengejutkan kami.
- Ya.

405
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
Farhana, kau melewatkan acara Safa.

406
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
- Maksudmu perpisahan itu?
- Ya.

407
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
Ya ampun.

408
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
Acaranya pencitraan.

409
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
Siapa yang berpamitan kepada mobil?

410
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
Dia mencoba berubah.
Semoga menjadi lebih baik.

411
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
Say, dunia bisa tertipu, aku tidak.

412
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
Semua orang bilang itu membosankan.

413
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
Apa yang dia pikirkan?

414
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
Dia membuktikan kepada dunia
dirinya bodoh.

415
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
Acaranya menarik.

416
00:20:43,320 --> 00:20:46,680
- Aku belum pernah ke acara seperti itu.
- Ayolah. Menarik?

417
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
- Itu menarik!
- Sekali dalam hidupmu, jujurlah.

418
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
Sejujurnya,

419
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
aku dan Farhana akur, tapi hari ini,
aku merasa sedikit diserang.

420
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
Aku akan membiarkannya
karena ruangan itu penuh emosi.

421
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
Tapi, sebaiknya itu tak terulang.

422
00:21:03,080 --> 00:21:05,680
Jwana, kuperhatikan di acara,

423
00:21:05,760 --> 00:21:07,720
Zeina memintamu bicara dengan LJ,

424
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
dan kau bilang tak tertarik.
Apa yang terjadi?

425
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
Lagi-lagi topik ini.

426
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
Tapi…

427
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
Dahulu, kami pernah dekat.

428
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
Dia melewati batas
dan itu membuatku sangat kesal.

429
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
Aku tak tahu ada cerita
di antara Jwana dan LJ.

430
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
Aku bahkan tak tahu
mereka pernah berteman.

431
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
Kapan kejadiannya?
Aku tak tahu kalian dekat.

432
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
- Sangat dekat, seperti kakak-adik.
- Ya.

433
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
- Kakak-adik?
- Lebih. Mereka seperti keluarga.

434
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
Sudah kau bicarakan dengannya?

435
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Bukan aku yang harus mulai.
Dia yang bersalah.

436
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
- Mungkin dia tak tahu.
- Dia pasti tahu.

437
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
Kalau begini,
kau harus dengarkan pihak lain.

438
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
Aku sudah mendengarkan, melihatnya,
lalu dia membuktikannya.

439
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Jika aku tak punya bukti,

440
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
bukti yang nyata dan jelas,

441
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
aku tak akan menghakimi.

442
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
Kenapa dia merusak hubungan kami

443
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
padahal aku yang paling mendukungnya?

444
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
Bahkan Mahira.

445
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
Kau tahu.

446
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
- Ya. Aku tahu kalian sangat dekat.
- Ya.

447
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
Aku sudah dengar cerita Jwana,
tapi belum pernah dengar cerita LJ.

448
00:22:14,880 --> 00:22:16,800
Setiap cerita punya dua sisi.

449
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
Aku tak mau ikut campur dalam masalah ini.

450
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
Lebih dari sekali,

451
00:22:23,120 --> 00:22:27,280
dia menghubungi merek tertentu
dan berkata,

452
00:22:27,360 --> 00:22:28,680
"Jangan undang Jwana."

453
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
Siapa dia sampai berani berkata,
"Jangan undang Jwana"?

454
00:22:33,920 --> 00:22:34,800
Kenapa?

455
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
Sejujurnya, keduanya temanku.

456
00:22:37,160 --> 00:22:39,640
Aku sangat dekat dengan Jwana

457
00:22:39,720 --> 00:22:41,680
dan hubunganku dengan LJ juga istimewa.

458
00:22:41,760 --> 00:22:45,040
Aku sangat berharap
bisa menyatukan mereka seruangan

459
00:22:45,120 --> 00:22:46,320
agar mereka bicara.

460
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
- Aku mau itu.
- Tapi kau tahu kejadiannya.

461
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
- Dia membuat kesalahan, kau juga…
- Aku?

462
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
- Kesalahan…
- Ini tak bisa diterima.

463
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
- Dia melewati batas. Kau tahu.
- Aku tak tahu…

464
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
- Kau bilang padaku.
- Jangan biarkan aku marah.

465
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
Dia punya cerita versinya, dan kau juga.

466
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
Tidak, tapi kau tahu versiku.

467
00:23:05,080 --> 00:23:06,160
Hanya Farhana

468
00:23:06,800 --> 00:23:10,000
yang tahu alasan sebenarnya

469
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
hubunganku sampai seperti ini
dengan Loujain.

470
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
Bagaimana dia bisa menyuruhku
bicara dengan LJ?

471
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
- Kesalahan bisa terjadi!
- Ini bukan kesalahan biasa.

472
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
Benar. Saudari bisa bertengkar. Say…

473
00:23:21,560 --> 00:23:23,880
Kau rela aku berkencan dengan mantanmu?

474
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
Aku mendapati Loujain

475
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
makin dekat dengan mantanku.

476
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
Dia merespons postingan Instagramnya
dengan hati.

477
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
Bukan cuma melewati batas,
dia menghancurkannya.

478
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
Dengar, berhenti.

479
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Aku tak akan memaafkannya.

480
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
Aku tak akan melupakannya.

481
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
Apa LJ pernah minta maaf padamu?

482
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
Bagaimana "maaf" bisa memperbaikinya?

483
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
- Apa dia pernah…
- Apa itu memperbaiki sakit hatiku?

484
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
Aku masih tak bisa memaafkannya
di dalam diriku.

485
00:24:02,640 --> 00:24:04,760
Maafkan dirimu, bukan dia.

486
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
Aku tak mau memaafkan diriku.

487
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
- Aku sudah banyak memaafkan.
- Adil.

488
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
Ya, kau memang harus melindungi dirimu.

489
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
Kita punya batasan pribadi, 'kan?

490
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
- Ya. Pasti.
- Benar?

491
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Boleh aku memelukmu? Tenanglah.

492
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
Aku merasa Jwana benar-benar terluka.

493
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
Sangat jelas dari reaksinya. Itu sulit.

494
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
Aku sedih mendengar cerita ini karena…

495
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
Menyedihkan.

496
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
KEDIAMAN FAHAD DAN SAFA

497
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
- Hei, Sayang.
- Hai.

498
00:24:44,800 --> 00:24:46,440
- Teh? Lagi?
- Ya, tolong.

499
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Fahad kesulitan menjaga berat badan.

500
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
Aku sangat mencemaskan kesehatan Fahad.

501
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
Jadi, hari ini,

502
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
aku punya cara yang tidak biasa
untuk membantu Fahad

503
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
dalam menurunkan berat.

504
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
Dia akan dapat kejutan kecil.

505
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
Berapa banyak gulanya?

506
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Hanya satu sendok teh.

507
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
Sudah berapa banyak teh sejauh ini?

508
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
- Teh tak berbahaya, seperti air minum.
- Tidak.

509
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
Kau selalu minum teh karak.
Ada apa? Kenapa?

510
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Kami baru-baru ini naik kereta luncur

511
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
dan saat dia turun,
dia merasa pusing dan pingsan.

512
00:25:21,200 --> 00:25:23,480
Ternyata ada pengentalan darah

513
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
karena pola makannya tidak baik.

514
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
Sudah saatnya kami bertindak.

515
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
Kau berjanji akan mulai menjaga
berat badanmu.

516
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Lalu?

517
00:25:31,880 --> 00:25:33,880
Kau tak berolahraga, kantormu di rumah,

518
00:25:33,960 --> 00:25:36,440
kau jarang bergerak,
kita selalu pesan makanan.

519
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
Kau tak berusaha menjaga berat badanmu.

520
00:25:38,400 --> 00:25:39,720
Aku jaga diri untukmu.

521
00:25:39,800 --> 00:25:42,480
Tapi kau tak mau jaga diri
untukku dan anak-anak.

522
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Safa, santai.

523
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
Menurunkan berat badan
adalah tantangan tersendiri.

524
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
Mengubah gaya hidup sangat sulit.

525
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
Jelas, Safa mengkhawatirkan kesehatan.

526
00:25:54,800 --> 00:25:56,240
Ini masalah kesehatan.

527
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
Kau dramatis.

528
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
Aku tak bisa membayangkan hidupku
tanpa pria ini.

529
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
Aku tak bisa membayangkan pria ini
tak ada untukku dan anak-anak.

530
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Aku ingin dia menjaga dirinya
untukku dan anak-anak.

531
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Aku punya tamu untukmu.
- Tamu?

532
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
Aku punya solusi terbaik untuknya.

533
00:26:17,880 --> 00:26:21,040
Aku menemukan ahli hipnoterapi terbaik
dalam bidangnya

534
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
dan sangat berpengalaman.
Namanya Marisa Peer.

535
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
Aku dapat nomornya dari Mona.

536
00:26:25,200 --> 00:26:27,440
Dia terapis Mona selama bertahun-tahun.

537
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Dia akan membantu Fahad.

538
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
- Fahad, ini Marisa.
- Hai.

539
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
Halo. Salam kenal. Apa kabar?

540
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
Dia ahli hipnoterapi.

541
00:26:36,240 --> 00:26:38,320
- Kau akan mencobanya?
- Kau!

542
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
Dia ada di sini untuk membantumu…

543
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Oke, membantuku tidur lebih nyenyak?

544
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
- Terserah kau.
- Baiklah.

545
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
Tidak. Kita akan mencoba gaya hidup sehat.

546
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Aneh.

547
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
Pada saat yang sama, apa aku butuh ini?

548
00:26:54,600 --> 00:26:58,520
Hipnoterapi membantu pikiranmu
untuk mengirim pesan berbeda ke tubuhmu,

549
00:26:58,600 --> 00:27:01,600
lalu memanfaatkan tekadmu
untuk melawan keinginanmu.

550
00:27:01,680 --> 00:27:05,920
Tapi hipnosis akan langsung menghilangkan
keinginan itu.

551
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
- Cukup bagus.
- Jelaskan hari-harimu.

552
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
- Bangun pagi pukul berapa?
- Sekitar pukul 10.00-11.00.

553
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Apa yang pertama kau makan atau minum?

554
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
Pertama, teh.

555
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
Dia punya cara tersendiri.

556
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
- Apa?
- Dia ambil banyak biskuit

557
00:27:18,560 --> 00:27:22,360
dan mencelupkannya ke dalam teh
sampai terendam.

558
00:27:22,440 --> 00:27:23,880
Jadilah teh biskuit.

559
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
Ini gaya hidupku sejak kecil.

560
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
Dia sering mengaitkan makanan
kepada ibunya.

561
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
Ibunya sangat penyayang dan jago memasak.

562
00:27:33,720 --> 00:27:36,360
Ibunya sudah tiada.
Kupikir itu berpengaruh.

563
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
Tentu. Mungkin ada kaitannya,

564
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
sejak ibumu meninggal,
kau lebih banyak minum teh

565
00:27:42,160 --> 00:27:44,480
karena itu membawa kenangan bahagia,

566
00:27:44,560 --> 00:27:45,960
kehidupan yang santai.

567
00:27:46,040 --> 00:27:50,920
Dia menyarankan makanan dan teh
membangkitkan kenangan tentang ibuku

568
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
tanpa disadari,
kurasa bukan itu alasannya.

569
00:27:53,360 --> 00:27:56,960
Sesuatu yang terus dilakukan
dalam jangka waktu yang lama

570
00:27:57,040 --> 00:27:57,960
akan jadi kebiasaan.

571
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
Jika opini profesionalnya berkata begitu,
mungkin itulah adanya.

572
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
Aku ingin kau mendongak, setinggi mungkin.

573
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
Seolah-olah kau benar-benar mencoba
melihat ke alismu sendiri.

574
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
Tahan bola matamu di atas.

575
00:28:12,040 --> 00:28:14,960
Tutup kelopak matamu.

576
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
Sampai ke bawah.
Tutup saja kelopak matamu.

577
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
Coba buka matamu,

578
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
tapi itu terkunci rapat, tertutup rapat.

579
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
Masuklah lebih dalam.

580
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
Dalam hitungan lima, empat,
tiga, dua, satu,

581
00:28:27,560 --> 00:28:30,160
kau akan kembali ke sebuah adegan,

582
00:28:30,240 --> 00:28:31,680
tempat, acara, waktu,

583
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
yang berhubungan dengan bagaimana,
mengapa, di mana, kapan

584
00:28:35,240 --> 00:28:38,320
kau mempelajari
kebiasaan makan yang tidak sehat.

585
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
Adegan tempat kau berada sekarang, Fahad,

586
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
itu siang atau malam?

587
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
Siang.

588
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
- Di dalam atau di luar?
- Di luar.

589
00:28:46,920 --> 00:28:48,880
Sendiri atau bersama orang lain?

590
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Teman-temanku.

591
00:28:50,040 --> 00:28:53,920
Aku berusaha membuka kelopak mataku
dan aku tak bisa.

592
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
Saat itulah aku sedikit panik di dalam.

593
00:28:57,120 --> 00:28:59,600
Tapi aku bisa mendengarnya
dan bicara dengannya,

594
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
itu saja.

595
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
Apa yang kau lakukan, lihat, rasakan
dengan teman-temanmu?

596
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Menyelinap keluar untuk makan.

597
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
Kenapa kau menyelinap keluar untuk makan?

598
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
Di asrama tak dapat makanan.

599
00:29:09,960 --> 00:29:13,240
Saat masih muda, aku masuk sekolah asrama.

600
00:29:13,320 --> 00:29:15,800
Setelah lulus, saat aku kembali ke rumah,

601
00:29:15,880 --> 00:29:17,360
makanan Ibu membuatku nyaman.

602
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
Seperti apa makanan di sekolah asrama?

603
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
Sayuran, hijau.

604
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
Di saat liburan sekolah,
apa yang segera dilakukan ibumu?

605
00:29:25,400 --> 00:29:26,320
Membuat kesukaanku.

606
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
Bisakah kau lihat
kau membuat pola di kepalamu?

607
00:29:29,040 --> 00:29:31,200
Mencoba sehat seperti di asrama.

608
00:29:31,280 --> 00:29:33,840
Melanggarnya seperti kembali ke rumah
bersama ibumu.

609
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
Setelah melihatnya, kau bisa mengubahnya.

610
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
Itu yang kau inginkan, idamkan,

611
00:29:39,480 --> 00:29:41,040
yang kau wujudkan.

612
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
Aku tertawa.

613
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
Ini langkah pertama
perjalanan kebugaran kami

614
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
dan kau malah memutuskan untuk tidur?

615
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Apa ini wajar?

616
00:29:52,200 --> 00:29:54,240
Aku ingin kau bilang, "Itu bukan aku."

617
00:29:54,320 --> 00:29:55,160
Itu bukan aku.

618
00:29:55,240 --> 00:29:57,000
"Aku bukan anak itu."

619
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
"Aku bisa mendapatkan
apa pun yang kuinginkan."

620
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Jadi, buka saja matamu.

621
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
- Dia tidur.
- Wajar.

622
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
- Kau menikmati tidur siangmu?
- Ya.

623
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
Kau harus memutar rekaman ini
selama 21 hari.

624
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Kau bisa mendengarkannya sebelum tidur

625
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
karena alam bawah sadarmu
akan menyerap semuanya.

626
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
Baik.

627
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
Aku senang bertemu Marisa.

628
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
Aku senang mencoba audio
yang diberikan Marisa kepadaku.

629
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
Mari lihat apa itu akan membantu.

630
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
KANTOR HEROIES

631
00:30:30,560 --> 00:30:34,000
Karena ada masalah komunikasi
antara Farhana dan mantannya,

632
00:30:34,080 --> 00:30:37,640
aku memutuskan untuk maju
dan bicara dengan mantan Farhana

633
00:30:37,720 --> 00:30:38,960
untuk menyelesaikannya.

634
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
Hei.

635
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
- Apa kabar?
- Baik, kau?

636
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
Terima kasih. Selamat datang di kantorku.

637
00:30:44,480 --> 00:30:45,760
Mahira menghubungiku.

638
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
Dia teman Farhana.

639
00:30:46,960 --> 00:30:50,800
Dia cukup baik dan manis
untuk berusaha menyelesaikan situasi ini.

640
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
Aku mengadakan pertemuan di kantor.
Mari lihat hasilnya.

641
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
Hari ini, aku di sini sebagai pendebat.

642
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
- Aku baru mendengar satu sisi.
- Jangan begitu.

643
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
- Aku ingin mendengar ceritamu.
- Ya.

644
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
Dari sisiku, seperti kataku,
terutama dengan Farhana,

645
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
ya, perceraian ini
lebih berat dari biasanya.

646
00:31:10,160 --> 00:31:13,920
Sudah 4,5 tahun berlalu. Aku paham.
Hubungan kami kandas.

647
00:31:14,000 --> 00:31:16,520
Aku melewatkan awal kehidupan Aydin.
Aku di Afrika.

648
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
Kau memilih seperti itu.

649
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
Aku bertanggung jawab
atas semua tindakanku.

650
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
Aku ingin memperbaikinya.

651
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
Tindakan pertama
untuk menebusnya kepada anakku

652
00:31:24,840 --> 00:31:27,720
adalah lebih sering bersamanya
dengan caraku.

653
00:31:27,800 --> 00:31:28,840
Aku tertinggal.

654
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
Ya, tapi itu salah satu hal
yang juga mengganggu Farhana.

655
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
Awalnya kau tak ada
dan kini, kau tiba-tiba kembali

656
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
dan ingin bertindak sebagai ayah.

657
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
Aku tahu aku ayah yang baik.

658
00:31:39,800 --> 00:31:42,040
Aku mengurus Aydin, sekolahnya.

659
00:31:42,120 --> 00:31:44,880
Aku mengurus semua yang harus diurus.

660
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
Itu lebih dari cukup.

661
00:31:46,640 --> 00:31:49,000
Aku menuruti aturannya
selama bertahun-tahun,

662
00:31:49,080 --> 00:31:50,800
"Jangan begini, jangan begitu…"

663
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
Aku mengikutinya karena aku paham
butuh waktu untuk sembuh.

664
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
Aku tahu dia sayang Aydin.

665
00:31:55,600 --> 00:31:59,000
Tapi bukan cuma dia yang patah hati
dan melalui perceraian.

666
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
Aku ayahnya.

667
00:32:00,000 --> 00:32:03,160
Aku ingin kami bersama Aydin
masing-masing dua pekan.

668
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
Lupakan sisanya. Lupakan yang lainnya.

669
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
Apa salahnya?

670
00:32:06,840 --> 00:32:09,080
Heroies, itu tak baik bagi anak-anak.

671
00:32:09,160 --> 00:32:11,040
Anak butuh stabilitas.

672
00:32:11,120 --> 00:32:12,840
Aku mencoba mencari solusi.

673
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
Itu bukan solusi, maaf.

674
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Dia tak boleh mengatur.
Kami sudah bercerai.

675
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
Aku tak bisa bersama Aydin
sekaligus pacarku. Itu aturannya.

676
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
Dia lupa aku ayahnya.

677
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
Aturan itu konyol.

678
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Salah satu alasan utamaku berada di sini
adalah aku seorang ibu,

679
00:32:27,280 --> 00:32:30,400
aku menghadapi masalahku sendiri
dalam hubunganku.

680
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
Jadi, aku menempatkan diri di posisinya.

681
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
Aku benci harus melalui ini.

682
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
Karena, saat ini,
aku di tengah proses perceraian

683
00:32:39,040 --> 00:32:41,400
aku terus berpikir saat Heroies berbicara,

684
00:32:41,480 --> 00:32:42,800
bagaimana jika ini aku?

685
00:32:42,880 --> 00:32:44,600
Bagaimana jika aku

686
00:32:44,680 --> 00:32:47,520
berjuang mempertahankan putriku
di dalam hidupku?

687
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
Seandainya akan ada perang
atas hak asuh putriku,

688
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
aku akan langsung menghentikan
proses perceraian.

689
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
Farhana punya masalah dengan pasanganmu.

690
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
Kau tahu alasannya.

691
00:32:59,720 --> 00:33:02,200
Tidak. Sudah kukatakan.

692
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
- Dia penyebab perceraian.
- Tidak benar.

693
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
Pernikahan kandas bukan karena itu.

694
00:33:06,760 --> 00:33:10,920
Tapi karena terlalu banyak pertengkaran,
terlalu banyak racun.

695
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
Hati kami tak sejalan lagi.

696
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
- Kami jemu.
- Kau ingin jalan yang berbeda.

697
00:33:16,040 --> 00:33:19,440
Aku berusaha selama bertahun-tahun.
Itu tak cukup. Aku tak sanggup lagi.

698
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
Pernikahan kami hampir kandas
tujuh sampai delapan tahun lalu.

699
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
Aku hendak mengatakan
tak bisa melanjutkannya lagi.

700
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
Lalu, dia bilang, "Oh, tidak. Aku hamil!"

701
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Aku harus tetap bersamanya.

702
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
Hal terbaik yang pernah kudapat darinya

703
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
adalah anakku.

704
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
Jadi…

705
00:33:38,560 --> 00:33:43,240
Farhana boleh memperkenalkan
setiap pacarnya kepada Aydin.

706
00:33:43,320 --> 00:33:46,160
- Semuanya.
- Jangan bertindak karena dendam.

707
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
Tidak. Dendam masalah lain.

708
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
Jika dia menikah besok,

709
00:33:49,880 --> 00:33:52,280
aku yang pertama mendukungnya.

710
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
Aku pendukungnya. Dia ibu dari anakku.

711
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
Maksudku adalah bersikaplah adil.

712
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
Lupakan orang itu.
Lakukan yang terbaik untuk putramu.

713
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
Saatnya berpikir dewasa.
Lupakan semua ini.

714
00:34:03,440 --> 00:34:04,760
Jangan pikirkan egomu.

715
00:34:04,840 --> 00:34:06,880
Jangan terlalu banyak aturan.

716
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Ini bukan soal ego.

717
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
Kau sudah meminta baik-baik?

718
00:34:10,920 --> 00:34:12,880
- Berkali-kali.
- Caranya?

719
00:34:12,960 --> 00:34:14,840
- Aku bilang baik-baik,
- Tunjukkan.

720
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
- "Hai, Farhana Bodi."
- Ya.

721
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
- "Ratu Farhana Bodi."
- Sarkasme.

722
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
"Bolehkah aku menemui
anak yang kuciptakan?"

723
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
Singkirkan sarkasme.

724
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
- Singkirkan ego.
- Bagus. Ya.

725
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
- Katakanlah, "Hai, Farhana."
- Hai, Farhana.

726
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
"Aku ingin lebih sering bersama anakku."

727
00:34:31,320 --> 00:34:34,920
- Aku ingin lebih sering bersama anakku.
- Bagaimana kalau begitu?

728
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
Tepuk tangan lambat untukmu.

729
00:34:37,640 --> 00:34:40,080
Ayo lakukan ini. Aku akan menuruti Mahira

730
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
dan bicara baik-baik.

731
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
Mungkin itu berhasil.

732
00:34:59,000 --> 00:35:00,480
Aku, Hassan, dan Hanna,

733
00:35:00,560 --> 00:35:03,400
persahabatan kami cukup berkembang.

734
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
Jadi, kami sepakat untuk berlayar.

735
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
- Raja Fahad, akhirnya kau membantu kami?
- Ya.

736
00:35:10,440 --> 00:35:13,320
Alangkah bagus
kami berkumpul untuk mengutarakan

737
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
pendapat kami dengan bebas.

738
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
- Sudah siap?
- Ayo.

739
00:35:27,520 --> 00:35:29,640
Itu menarik!

740
00:35:39,720 --> 00:35:41,080
Bagaimana kabar Mona?

741
00:35:41,160 --> 00:35:43,840
- Pekerjaan? Kehidupan?
- Kami baik-baik saja.

742
00:35:44,400 --> 00:35:46,760
Alangkah menarik

743
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
menikah dengan wanita mandiri
yang sangat sibuk.

744
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
Jelas, ada beberapa kebiasaan lucu.

745
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Seperti misalnya,

746
00:35:55,400 --> 00:35:57,920
Mona suka mengatur kalendernya

747
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
dengan cara yang menarik.

748
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
Dia menjadwalkan segalanya.

749
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
Dari awal hari, mulai dari bangun,

750
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
- Serius?
- berangkat kerja.

751
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Sekarang, jika aku ingin jalan dengannya,

752
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
dia ingin aku mengirimkan
undangan kalender.

753
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
- Apa?
- Ya.

754
00:36:14,520 --> 00:36:17,040
Dan, inilah yang membuatnya menarik,

755
00:36:17,120 --> 00:36:18,960
dia ingin tiga hari sebelumnya.

756
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
- Apa?
- Ya.

757
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
Kau bercanda!

758
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
Andai saja.

759
00:36:25,360 --> 00:36:29,320
Secara pribadi, aku senang aku menikahi
wanita yang sangat sukses.

760
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
Tapi kurasa itu mulai sedikit menantang

761
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
saat itu mulai berperan
dalam dinamika hubungan kami.

762
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
Dalam hal ini, pendekatan kami berbeda.

763
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
Aku bisa memahaminya.

764
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
Zeina sangat sibuk sekarang.

765
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
Dia bekerja tanpa henti.

766
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
Bisnis dan lika-liku kehidupan kami,
ditambah Ebraheem,

767
00:36:51,040 --> 00:36:54,840
aku ingin memberinya kejutan besar
untuk memotivasinya.

768
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
Tapi siapa yang tahu reaksinya?

769
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
Bagaimana denganmu?

770
00:36:59,680 --> 00:37:01,800
Tempo hari, aku naik kereta luncur

771
00:37:01,880 --> 00:37:03,720
dan kepalaku pening, aku panik.

772
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
Kenapa aku pusing?

773
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
Beberapa tahun ini, berat badanku naik.

774
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
Jadi, makin gemuk
juga membuat darahku makin mengental.

775
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
- Itu yang menyebabkan masalah.
- Vertigo.

776
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
Safa mengundang ahli hipnoterapi
ke rumah kemarin.

777
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
- Itu pengalaman yang menarik.
- Sungguh?

778
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
Astaga!

779
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
Itulah perangai Safa.

780
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
Dengan Safa, selalu ada hal baru.

781
00:37:25,960 --> 00:37:28,400
Dia bilang, dengan mencobanya,

782
00:37:28,480 --> 00:37:30,400
itu membantuku fokus pada kesehatan.

783
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
Apa dia memberimu kaset untuk kau dengar?

784
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
Aku harus mendengarkannya sebelum tidur.

785
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
Aku sangat tertarik mengetahui hasilnya.

786
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
Jika kau butuh pelatih pribadi,

787
00:37:40,800 --> 00:37:42,880
kami membahas angkat beban tadi.

788
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
- Aku benci ke sasana.
- Kami bantu. Kita bikin asyik.

789
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
Jika kau berolahraga 15 menit,
tiga kali sepekan, kau akan merasa bugar.

790
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
Cobalah.

791
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
Hassan dan aku sangat suka ke sasana.

792
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
Kami ingin menyemangati Fahad.

793
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
Kami akan mengajaknya suatu hari
untuk memotivasinya.

794
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
Kami tak sabar untuk membantunya.

795
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
Ayo minum lagi sebelum kita pergi.

796
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
- Cukup melepas dahagaku.
- Itu ide bagus.

797
00:38:07,520 --> 00:38:09,160
Hati-hati, itu tak bergula.

798
00:38:09,840 --> 00:38:13,400
- Atau gula untuk terapi selanjutnya?
- Ya, soal gula juga.

799
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
STUDIO MUSIK MARWAN

800
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
Karena Bliss sangat sibuk sekarang,

801
00:38:31,280 --> 00:38:33,480
memproduksi musik, menggarapnya,

802
00:38:33,560 --> 00:38:35,440
kupikir, "Aku akan ke studionya

803
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
dan mengobrol dengannya."

804
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
- Mau dengar musikku?
- Ya.

805
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
Aku suka ini.

806
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
Ini baru lagu. Lagunya bagus.

807
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
- Aku suka ini.
- Bagus, 'kan?

808
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
Tahun ini luar biasa.

809
00:38:59,840 --> 00:39:01,960
Aku mencoba fokus pada karierku.

810
00:39:02,040 --> 00:39:05,400
Aku punya empat bisnis
dan menandatangani kontrak rekaman.

811
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Kita lihat saja kelanjutannya.

812
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
Ceritakan bagaimana perasaanmu sekarang?

813
00:39:10,080 --> 00:39:13,240
Mengurus semua bisnisku
memakan banyak waktuku.

814
00:39:13,320 --> 00:39:15,800
Aku tak mau situasiku seperti tahun lalu.

815
00:39:15,880 --> 00:39:18,640
Aku merasa tahun lalu berlalu begitu cepat

816
00:39:18,720 --> 00:39:21,960
sampai tak sempat mengutarakan pikiranku
tentang apa yang terjadi.

817
00:39:22,040 --> 00:39:25,680
Kurasa hari ini waktu yang pas
untuk membahas topik itu

818
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
dan berbicara dengan Danya
tentang tahun lalu.

819
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Aku melalui waktu yang sangat berat
tahun lalu.

820
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
Kau tak ada, dan Ebraheem,
yang merupakan temanku, tak ada.

821
00:39:35,560 --> 00:39:38,120
Kau juga tahu apa yang kulalui

822
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
dengan ayahku.

823
00:39:41,800 --> 00:39:42,680
Jadi…

824
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Sekitar dua tahun lalu,
ayahku menderita strok.

825
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
Dan akibatnya, dia kehilangan ingatan.

826
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
Sungguh sulit saat…

827
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
Ayahmu, sang kepala keluarga, sang bapak,

828
00:39:56,920 --> 00:39:59,640
mendadak menjadi lemah.

829
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
Dan…

830
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
Kau juga harus berusaha…

831
00:40:06,880 --> 00:40:08,240
menjadi kuat,

832
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
tapi juga menghadapi
apa yang dilalui ayahmu.

833
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
Itu sulit.

834
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
Aku tak tahu apa yang kau lalui.

835
00:40:19,840 --> 00:40:23,800
Cara terbaik untuk maju
adalah berkomunikasi.

836
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
Salah satu tantangan dalam hubungan kami
adalah komunikasi.

837
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
Jika aku kesal, aku tak bilang,
begitu pun sebaliknya.

838
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
Tapi cara itu salah sebab lama-kelamaan,
semuanya menumpuk,

839
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
dan di saat kami mengungkapkannya,
semuanya sudah terlambat.

840
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
Kau suami idaman.

841
00:40:39,040 --> 00:40:42,520
Dan hal terbaik tentang kita
dan hubungan kita

842
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
adalah kita berteman terlebih dahulu…

843
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
- Ya.
- …lalu kita menjadi pasangan.

844
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
Danya mengenalku lebih dari siapa pun.

845
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
Dia tahu hal yang kulalui,
perangaiku, dan nilai-nilaiku.

846
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
Aku punya hadiah karena kau suka hadiah
saat datang ke studio.

847
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
- Astaga.
- Semoga kau suka.

848
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Sekarang, aku punya kejutan untuknya.

849
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
- Aku membawakanmu ini.
- Apa itu?

850
00:41:06,000 --> 00:41:07,360
Di sini selalu ada hadiah.

851
00:41:07,440 --> 00:41:09,560
Ini untuk menunjukkan kepadamu

852
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
betapa aku bangga padamu,

853
00:41:12,160 --> 00:41:14,400
untuk mengakui betapa suksesnya kau.

854
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
- Semoga kau suka.
- Baik.

855
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
Aku gugup.

856
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
Apa itu?

857
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
Kunci ke Karak Inc.

858
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
- Apa artinya?
- Artinya ini milikmu.

859
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
- Apa?
- Ya.

860
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
- Tidak!
- Ya.

861
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
Aku punya ide untuk membuka Kafe Karak

862
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
yang juga menyita banyak waktuku.

863
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
Aku ingin menghabiskan hidupku
menggarap musik dan produksiku.

864
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
Kami sangat harmonis sekarang.

865
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
Sekarang Danya berkecimpung
dalam bisnis kuliner,

866
00:41:44,680 --> 00:41:47,360
kupikir ini akan menjadi
kombinasi sempurna.

867
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
Warisan kita untuk anak-anak.

868
00:41:49,880 --> 00:41:52,720
Jadi, siapa pun yang pegang,
tidak ada bedanya.

869
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
Ini lebih berarti bagiku
daripada perhiasan atau mobil mana pun.

870
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
Kau benar-benar mempercayaiku
untuk menjalankan bisnismu.

871
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
Ini sangat berarti bagiku.

872
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
Aku sangat terkejut.

873
00:42:08,760 --> 00:42:11,440
Aku sama sekali
tak pernah mengharapkan dia

874
00:42:11,520 --> 00:42:14,000
menyerahkan salah satu bisnisnya kepadaku.

875
00:42:14,600 --> 00:42:16,400
Aku mencintaimu. Terima kasih.

876
00:42:17,000 --> 00:42:18,400
Hadiah terbaik seumur hidupku.

877
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
Terima kasih.

878
00:42:20,440 --> 00:42:23,800
Kurasa ini hal paling romantis
yang Bliss lakukan untukku.

879
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
Omong-omong, aku akan bicara kepada Bliss

880
00:42:26,760 --> 00:42:29,720
mengenai hal yang kualami
dengan rekan bisnisku.

881
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
Aku ingin membicarakan
situasi dengan Ebraheem.

882
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
Itu sangat mengusikku.

883
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
Kudengar dia membicarakanku
kepada Zeina dan Safa.

884
00:42:37,480 --> 00:42:39,600
Jadi, saat aku bicara kepadanya,

885
00:42:39,680 --> 00:42:41,960
aku bertanya, "Benarkah itu?"

886
00:42:42,040 --> 00:42:43,720
Dan dia bilang, "Ya."

887
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
Lalu dia marah karena aku memberitahumu.

888
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
Kau suamiku.
Jelas, aku menceritakan segalanya.

889
00:42:49,480 --> 00:42:53,160
Seolah dia membalasku
karena sudah bercerita kepadamu.

890
00:42:53,760 --> 00:42:55,640
- Itu tak sebanding.
- Itu berbeda.

891
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
- Itu kataku.
- Terkadang,

892
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
kurasa Ebraheem lupa

893
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
aku dan Danya sudah menikah.

894
00:43:02,120 --> 00:43:06,040
Kami bertiga bukan cuma teman,
tapi suami, istri, dan teman.

895
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
Setelah itu, kupikir kami baik-baik saja.

896
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
Kubilang, "Kita bertiga akan bicara.
Tak ada masalah."

897
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
Sebab kau memberitahuku
kalian tak ada masalah.

898
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
- Benar?
- Ya.

899
00:43:16,920 --> 00:43:21,560
Kubilang, "Jangan khawatir,
kita bertiga akan membicarakannya."

900
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
"Ini cuma kesalahpahaman."

901
00:43:23,320 --> 00:43:24,920
Lalu tiga jam kemudian,

902
00:43:25,000 --> 00:43:27,280
kupikir kami sepaham, dia mengunggah

903
00:43:27,360 --> 00:43:29,240
dia akan menjual Besties Cafe.

904
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
- Aku melihatnya.
- Aku terkejut.

905
00:43:33,160 --> 00:43:36,000
Jujur, aku tak menyangka dia melakukannya.

906
00:43:36,080 --> 00:43:38,440
- Ini kemitraan.
- Ya.

907
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
Aku tak tahu.
Dia tak membahasnya denganku.

908
00:43:40,600 --> 00:43:42,840
Tapi dia harus tahu,

909
00:43:42,920 --> 00:43:45,160
dia tak bisa menjual Besties Cafe.

910
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
Aku pemilik separuhnya.

911
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
Kau harus ambil ponselmu
dan hubungi Ebraheem.

912
00:43:50,640 --> 00:43:53,560
Jika kau pikir
dia juga berprasangka padaku,

913
00:43:53,640 --> 00:43:55,360
mari kita berembuk.

914
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
- Kadang…
- Kau harus mengaturnya,

915
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
aku tak mau bicara dengannya.

916
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
Entah bagaimana membedakan
pertemanan dan bisnis.

917
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
Menjual Besties Cafe
sama dengan menjual persahabatan kami.

918
00:44:52,240 --> 00:44:53,920
Terjemahan subtitle oleh Tiara A

