1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
HASSAN OG MONAS BOLIG

2
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
-Hei.
-Hei, kjære.

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
-Hei!
-Jeg måtte lete etter deg.

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Jeg prøver å finne en kjole
til Safas fest.

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
I dag forbereder Hassan og jeg oss
på Safas samling.

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
Hun sa at kleskoden er "svart".

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
Og hun har vært sparsom på detaljene.

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
Så jeg leter
etter den perfekte svarte kjolen.

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
Men jeg sliter
med å finne kjolen jeg ser for meg.

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
-Ok.
-Jeg føler meg veldig overveldet.

11
00:00:46,560 --> 00:00:51,400
Det er så mye,
og jeg finner ikke det jeg leter etter.

12
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
Selvsagt sliter hun
med å finne kjole, fordi…

13
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
Hun har ørten antrekk der inne.

14
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
Det er på høy tid
at du tenker nøye gjennom

15
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
hvordan klesskapet kan omorganiseres.

16
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
-Jaha?
-Det er så mye her.

17
00:01:09,200 --> 00:01:15,080
Mona må først gjøre et kraftig innhugg
i antall plagg i klesskapet.

18
00:01:15,160 --> 00:01:20,200
Mest håper jeg at hun med tiden
blir rausere med kalenderen sin.

19
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
Trenger du denne?

20
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
Trenger hva da?

21
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
-Klart trenger jeg den.
-Til hva?

22
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Jeg brukte den på Gucci-festen.

23
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Du, jeg tror…

24
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
…vi bør slanke vekk

25
00:01:40,640 --> 00:01:45,640
en nokså stor andel av disse,
så kan vi heller skaffe deg noen nye…

26
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
Noen nye ting.

27
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
Det der ga meg et lite panikkanfall.

28
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
Det er skummelt!

29
00:01:53,760 --> 00:01:58,160
Hva enn vi ifører deg,
bør det fremheve dine beste sider.

30
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
Hvis hun får et enklere antrekk
som fremhever hennes skjønnhet,

31
00:02:03,480 --> 00:02:08,680
vil det være den viktigste stiljusteringen
hun kan gjøre, i mine øyne.

32
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
Jeg har nok arvet hamstrertendensene
fra mamma.

33
00:02:12,920 --> 00:02:17,040
Tillært atferd fra henne og familien.
Mamma er en hamstrer.

34
00:02:17,120 --> 00:02:20,880
Alya, Huda og jeg er hamstrere.
Sånn er jeg skrudd sammen.

35
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
I oppveksten hadde foreldrene mine
trang økonomi.

36
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
Selv om min livssituasjon endret seg,
er jeg fortsatt en samler.

37
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
Se på det som et utrolig sløseri.

38
00:02:32,440 --> 00:02:37,720
Siden du skal hjelpe meg med alt,
begynn med å kle meg til Safas fest.

39
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
Jeg må ha svart kjole.

40
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Den har jeg lett etter.

41
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
Veldig enkel.

42
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
Men samtidig ikke.

43
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
Ja. Du er i mål.

44
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
OK.

45
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
Fiks ferdig.

46
00:02:58,240 --> 00:03:03,320
Nå drar vi til denne mystiske festen
og finner ut hva vi står overfor.

47
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
SAFA-PARKEN

48
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
I fjor fikk jeg endelig barselsgaven min.
En ny bil!

49
00:03:19,640 --> 00:03:24,680
Men Fahad har gnålt uten stans
om at jeg må kvitte meg med lamborghinien.

50
00:03:30,160 --> 00:03:34,680
Bilen er bare et symbol
på en stor del av materialismen min.

51
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
Så i dag tar jeg farvel
med min elskede lamborghini.

52
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
Min skjønne bil som jeg elsker så høyt.

53
00:03:41,560 --> 00:03:44,800
Prøver å gi slipp på
litt av materialismen min.

54
00:03:45,400 --> 00:03:49,560
Fahad og resten skal endelig få vite
hva de gjør her i dag.

55
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
Safa oppfører seg rart.
"Kle deg i svart," sa hun.

56
00:03:53,920 --> 00:03:58,520
Og hun ba meg komme til en park,
og jeg aner ikke hvorfor. Hva skjer?

57
00:03:58,600 --> 00:04:00,320
Hei, baby. Hva skjer?

58
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
Vel, hva er i veien?

59
00:04:03,640 --> 00:04:04,600
Det får du se.

60
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
Jeg er så glad alle kunne komme.

61
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
Gleder meg til reaksjonene
på det som skal skje.

62
00:04:14,120 --> 00:04:17,120
I dag har samling. Hun ba oss gå i svart.

63
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
Jeg holder meg alltid til temaet.

64
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
La oss se.

65
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
-Hei!
-Hvordan går det?

66
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
-Hvordan går det?
-Jeg holder ut.

67
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
Hva skjer? Hvorfor går vi i svart?

68
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
Hva er i gjære? Aner ikke.

69
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Hei, dramadronningen!

70
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
Takk som kom.

71
00:04:44,400 --> 00:04:49,600
Dette er første møte med Ebraheem etter at
Zeina sa han registrerte hennes varemerke;

72
00:04:49,680 --> 00:04:50,960
"I Am The Company".

73
00:04:51,040 --> 00:04:56,520
Jeg skal få ham på tomannshånd etterpå
og finne ut hva han har planlagt.

74
00:04:57,480 --> 00:04:58,760
-Vet du noe?
-Nei.

75
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
Uventet at LJ kommer.
Hun har distansert seg fra gruppen.

76
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
LJ har unngått Jwana.

77
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
LJ, hvorfor kom du?

78
00:05:16,160 --> 00:05:20,800
-Du har gått glipp av et par anledninger.
-Nei, det har jeg ikke.

79
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
Vi trodde du ikke ville komme
hvis Jwana var her.

80
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Nei. Hva fikk deg til å tro det?

81
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
Fordi dere har noe usnakket.

82
00:05:28,800 --> 00:05:31,880
Vi har ikke noe usnakket. Hvem sa at det?

83
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
Jeg er ikke villig
til å gå nærmere innpå dette.

84
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Du ble et samtaleemne da vi møttes i går.

85
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
Ikke på noe dårlig vis.
Det var bare noen observasjoner.

86
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
-Deres observasjoner styrer ikke meg.
-Nettopp.

87
00:05:49,680 --> 00:05:54,440
Helt greit. Bare prat om meg.
Kanskje føler de at LJ ikke er den samme.

88
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
Takk for at dere kom hit i dag.

89
00:05:59,120 --> 00:06:02,240
Fahad har lagt tungt press på meg

90
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
for å ta farvel.

91
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
For å ta farvel?

92
00:06:06,880 --> 00:06:10,440
Safa og hennes opplegg…
Hun slutter aldri å overraske.

93
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
For meg er bilen min

94
00:06:14,560 --> 00:06:16,040
ikke bare en bil,

95
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
den er en minnesamling.

96
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
Kom vi bare for å ta farvel med en bil?

97
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
Der og da ville jeg hive ting på henne.

98
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Denne bilen var min første luksusbil.

99
00:06:31,160 --> 00:06:34,800
Den fikk rosa striper
slik at han ikke kunne kjøre den.

100
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
Safa er dramatisk. En dramadronning.

101
00:06:38,640 --> 00:06:40,000
Det var svært tragisk.

102
00:06:40,080 --> 00:06:42,120
Det var også tragisk tidsbruk.

103
00:06:42,640 --> 00:06:47,360
Eller da den dynamiske duoen dro
til Ebraheems kafé for å konfrontere ham.

104
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
Hei.

105
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
Ebraheem ble sjokkert.

106
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
Det er ikke morsomt, Ebraheem.

107
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
Hva er dette? En slags spøk?

108
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
Jeg orker ikke!

109
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
Jeg går inn i en ny æra.

110
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
Jeg vil løsrive meg fra det materielle.

111
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
Dette er veldig Safa. Hun er noe for seg.

112
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
Jeg vil bli mer ressurssterk,
og kutte ned på unødige utgifter.

113
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
Jeg ønsket meg alt.

114
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
Jeg ønsket meg alle veskene.
Jeg ønsket meg alle smykkene.

115
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
Men er dette livet?

116
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
Selvfølgelig ikke.

117
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
Hvorfor knyttet jeg meg
til materielle ting?

118
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
Håper min mann forstår
hvor tøft dette er for meg.

119
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
Gud hjelpe deg, Fahad.

120
00:07:38,360 --> 00:07:41,000
Så skjødesløst! Så forfengelig!

121
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
Det som skjedde nå, var uetisk.

122
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
Dere kan kaste deres blomster

123
00:07:50,640 --> 00:07:53,680
til minne om mine materielle ting.

124
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
Farvel.

125
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
Pust med magen.

126
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
Farvel…

127
00:08:12,200 --> 00:08:14,280
Når noen spør meg:

128
00:08:14,360 --> 00:08:19,200
"Hva er det sprøeste har du sett?",
kan jeg i det minste svare.

129
00:08:19,800 --> 00:08:24,200
Jeg har aldri presset henne til noe.
Jeg tok bare opp at vi ikke trenger…

130
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
-Jo!
-Du kjører den ikke!

131
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
-Ikke på to år!
-Den kler meg!

132
00:08:29,840 --> 00:08:32,400
Men du tok nå en avgjørelse. Stolt av deg.

133
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
Takk.

134
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
Skal vi applaudere?

135
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
-Takk.
-Heia Safa!

136
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
Jeg forstår Safa godt.

137
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
Jeg har vært hamstrer hele livet.

138
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
Jeg er spent på hennes nye æra.

139
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
Slutt på materialismen.

140
00:08:46,160 --> 00:08:48,920
Det er tungt å kvitte seg med ting.
Vi forstår.

141
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
-Takk.
-Jeg forstår deg godt.

142
00:08:50,760 --> 00:08:54,960
Jeg hadde vondt av henne.
Jeg sliter også med å gi slipp på ting.

143
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
På grunn av emosjonell verdi,
ikke materialistisk verdi.

144
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Bra for henne, og takk skal du ha.

145
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
Jeg vil ha en siste fotoseanse med bilen.

146
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
Gud, gi meg tålmodighet.

147
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
For noe tullball. Fullstendig absurd.

148
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
Slapp jeg alt for dette?

149
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
-Med respekt for Safa å melde…
-Det er tåpelig.

150
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
-Ingenting kunne vært mer smålig.
-Ingenting.

151
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
Jeg tok det som en spøk.

152
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
Hadde jeg tatt det på alvor,
ville jeg lagd rabalder.

153
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
-Vi snakker om dagen.
-Ja.

154
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Safa!

155
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Safa, jeg setter pris på innbydelsen.

156
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
-Takk.
-Men dette er for dumt.

157
00:09:39,000 --> 00:09:39,960
Vi kom for deg.

158
00:09:40,040 --> 00:09:44,560
-Ingen av oss vil inviteres til noe sånt.
-Venner skal støtte deg!

159
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
-Vi er jo her for deg!
-Venner bør alltid støtte.

160
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
Vi gjør jo det,
men på arabisk kaller vi dette "fjas".

161
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
-Si det som det er. Fint.
-Vi er glade i deg.

162
00:09:53,760 --> 00:09:58,800
Materielle ting er krevende for meg,
for jeg har så få venner.

163
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
-Så jeg knytter meg til ting.
-Jeg forstår smerten ved å gi slipp.

164
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
-Takk.
-Vi er småhamstrere.

165
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
-Ja.
-Så vi forstår.

166
00:10:07,200 --> 00:10:10,640
Jeg tror at fordi jeg hadde
så mange drømmer som ung,

167
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
ble det tungt å gi slipp
når de ble virkelighet.

168
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
-Vi er så stolte av deg.
-Takk.

169
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
-Ja.
-Stolt av deg, Safa.

170
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
Herregud.

171
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
Det handler ikke om seremonien,
men om budskapet bak.

172
00:10:23,600 --> 00:10:27,640
-Å slutte å knytte seg til ting.
-Ja. Sant.

173
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
Det handler ikke bare om bilen.
Bilen er bare et symbol

174
00:10:31,080 --> 00:10:35,480
på hva jeg vil gi slipp på, og hvem
jeg vil være. Jeg er stolt av meg selv.

175
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Ingen kommentar.

176
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
Men måtte Gud
skjenke mer visdom og vidd til visse.

177
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
-Amen.
-Amen.

178
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
La oss alle be.

179
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
Amen!

180
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
Jeg har aldri sett maken!

181
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
Danya fortalte at de snakker om meg.

182
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Så jeg bestemte meg
for å snakke med henne.

183
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Kan du si hva som skjedde?

184
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
Safa og Zeina spurte Jwana
om dere to har noe usnakket,

185
00:11:05,800 --> 00:11:09,040
og Jwana sa nei, men de ga seg ikke.
"Det må være noe."

186
00:11:09,120 --> 00:11:13,360
-Jwana skal ha respekt for å holde tett.
-Det er ikke noe å snakke om.

187
00:11:13,440 --> 00:11:17,720
Noen ganger har du folk i livet
du har vært venner med lenge,

188
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
men så renner vennskapet ut i sanden.
Helt normalt. Sånn er livet.

189
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
Jwana og jeg pleide å være gode venner.

190
00:11:25,360 --> 00:11:27,720
Noen historier bør man la ligge.

191
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
Det er alt.

192
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
Ubetalelig.

193
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
-Kan jeg snakke med deg?
-Er det noe galt?

194
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
Det er det. Det er noe jeg vil
at vi skal finne ut av.

195
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Det er spenning mellom meg og LJ

196
00:11:43,000 --> 00:11:47,520
etter det med Hanna på nyttårsaften,
og "sjiraff"-kommentaren.

197
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
Så jeg bestemte meg for å slå av en prat.

198
00:11:50,600 --> 00:11:55,720
Jeg lar ikke en så unødvendig bemerkning
gå upåaktet hen.

199
00:11:56,480 --> 00:12:01,720
Den "sjiraff"-kommentaren og det du gjorde
på sosiale medier er uakseptabelt.

200
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
Måten du oppførte deg på, sjokkerte meg.

201
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
Når man håndterer slikt,
syns iallfall jeg…

202
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
Vi setter oss.

203
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
Jeg er Askepott.

204
00:12:16,400 --> 00:12:19,520
Og Farha og Marha er stesøstrene

205
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
som alltid skal rakke ned på Askepott
og plage henne.

206
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
Når noen plager meg
eller er respektløs mot meg,

207
00:12:28,120 --> 00:12:31,920
særlig når det gjelder privatliv,
bør de forvente en reaksjon.

208
00:12:32,000 --> 00:12:36,400
Du går heller ikke stille i dørene,
men forventer at folk godtar det.

209
00:12:36,480 --> 00:12:39,200
Men når jeg svarer på tiltale,
reagerer du.

210
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
Hva mente du med "sjiraff"?

211
00:12:41,200 --> 00:12:42,120
At jeg er høy?

212
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
Du er jo høy,
Jeg føler meg lav ved siden av deg.

213
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
-Det var en fornærmelse.
-Nei, det var det ikke.

214
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
Du trodde det, men det mente jeg ikke.

215
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
LJ er egoistisk.

216
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
Hun får fornærme andre,
men tåler ikke sin egen medisin?

217
00:12:58,200 --> 00:13:01,360
Nå vet jeg hva du misliker,
og du hva jeg misliker.

218
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
Kanskje vi kan være greiere mot hverandre?

219
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
-Eller hva?
-Kanskje.

220
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
Da må begge gjøre sitt.

221
00:13:11,800 --> 00:13:14,320
Jeg begynner å forstå hvordan dere tenker.

222
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
Det er bra. Det betyr
at vi blir bedre kjent.

223
00:13:19,480 --> 00:13:22,600
Jeg savner dere, jenter. Kom hit. Kom.

224
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
La oss bryte isen. Slutt å være sånn.

225
00:13:25,600 --> 00:13:30,680
LJ gjorde en verdig innsats
for å unngå forsuring mellom oss.

226
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
Så nå vil jeg si
at jeg bærer rundt 70 % mindre nag.

227
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
Men det er en siste ting
jeg gjerne vil vite.

228
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
LJ og Jwana.

229
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
Hvem har skyld i situasjonen?

230
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
For å forstå verden rundt meg bedre.

231
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
Bare et råd til deg.

232
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
Jeg trenger ikke råd.

233
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Et råd til generalen.

234
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
Jeg distanserer meg fra alle.

235
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
-På grunn av Jwana?
-Nei!

236
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
Du misbrukte hennes tillit?

237
00:13:58,720 --> 00:14:01,560
Ingen kommentar.
Jeg har virkelig ingenting å si.

238
00:14:01,640 --> 00:14:05,840
Men hvis den andre prater,
vil det se ut som du ikke forsvarer deg.

239
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
La henne prate, da.

240
00:14:08,560 --> 00:14:13,400
Det er jo noe som skurrer mellom Jwana
og LJ, og vi må komme til bunns i det.

241
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
Vi bør kunne gå samme sted,
ikke unngå hverandre.

242
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
Hent henne hit
og la henne si det foran meg.

243
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
Hvis Jwana har noe på hjertet,

244
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
sitter hun jo rett bak meg.

245
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
Hun kan si det til meg.

246
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
Jwana!

247
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
-Hva vil du?
-Kom hit.

248
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
Under min verdighet å reise seg.

249
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
Som et fjell, uberørt av vinden.

250
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Jeg er Jwana Karim. Jeg reiser meg ikke.

251
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
-Vel…
-Flott!

252
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
Hun har rett.

253
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Vi er ikke på samme nivå.
Vi er på to forskjellige nivåer.

254
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
Loujain vet hva hun gjorde.

255
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
Hun kan ikke konfrontere meg.

256
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
"Det er under min verdighet…"

257
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
-Selvsagt.
-"… å reise seg."

258
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
Før eller siden finner vi ut
hva det handler om.

259
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
-Ebraheem?
-Ja?

260
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
-Kan vi to prate?
-Ja, kom.

261
00:15:14,840 --> 00:15:19,440
I all den anspente stemningen
valgte Ebraheem og Danya å gå til side

262
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
for å finne ut av ting.

263
00:15:21,440 --> 00:15:25,960
Vi må langt vekk fra gjengen,
for jeg vil ha et ord på tomannshånd.

264
00:15:26,040 --> 00:15:29,280
Ebraheem og jeg er ikke på god fot
angående Besties.

265
00:15:29,800 --> 00:15:33,840
Da Zeina og Safa sa at Ebraheem hadde sagt
at jeg alltid var sen,

266
00:15:33,920 --> 00:15:37,480
og spredde rykter, sa jeg
at jeg fikk høre med ham.

267
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
Jeg forstår ennå ikke hvorfor.

268
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
Her om dagen gikk jeg ut
med Safa, Zeina og Jwana.

269
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
Zeina stoppet meg og så på meg, og bare:

270
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
"Alt vel med Besties Café?"

271
00:15:50,280 --> 00:15:53,600
"På kontoret mitt sa Ebraheem
at du alltid er sent ute,

272
00:15:53,680 --> 00:15:57,000
og at du sutrer om å jobbe hver dag…"
Altså…

273
00:15:57,080 --> 00:16:00,040
-Jeg sa ikke noe de ikke alt vet.
-Hva?

274
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
Erkjenner du at jeg er opprørt og såret?

275
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
Såret over hva?

276
00:16:06,040 --> 00:16:11,960
Du delte vår samtale med Safa og Zeina,
folk vi nettopp er blitt kjent med?

277
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
Men du er alltid sen!

278
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
-Ja, men hvorfor si det til dem?
-Hva så?

279
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
Alle vet jo at du alltid er sen!

280
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
Men du trenger ikke snakke om meg til dem!

281
00:16:20,480 --> 00:16:22,960
-Vi får ikke være venner?
-Derfor sprer du sladder?

282
00:16:23,040 --> 00:16:24,960
-Det er ikke sladder.
-Nei?

283
00:16:25,040 --> 00:16:29,560
-Finne sammen ved å baktale meg?
-Å! Så nå er det sjalusi!

284
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
"Er det sjalusi"? Virkelig?

285
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
Jeg er vennen din, og du sårer meg.

286
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
Det er det jeg prøver å forklare,
men du bare unnviker.

287
00:16:39,600 --> 00:16:43,040
-Fortalte du Marwan om det på kafeen?
-Så klart.

288
00:16:43,120 --> 00:16:47,560
Og det er logisk å gjøre overfor Marwan,
som er negativ til kafeen?

289
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Å fortelle ham at…

290
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
-Han er min mann. Jeg må.
-Jeg sier ikke alt til kona.

291
00:16:52,240 --> 00:16:56,840
-Det er din avgjørelse og ditt forhold.
-Man snakker ikke om forretninger.

292
00:16:58,080 --> 00:17:02,720
Danya vet at Bliss har vært negativ
til Besties Café fra første stund.

293
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
Så når du klager om meg til ham,

294
00:17:06,320 --> 00:17:10,640
legger du opp til at han skal si:
"Hva sa jeg?" Det tillater jeg ikke.

295
00:17:10,720 --> 00:17:14,840
Da du klaget til Bliss,
innså jeg at han har et problem med meg.

296
00:17:15,440 --> 00:17:19,160
Du, jeg og Bliss
har ikke noe problem. Vi er familie.

297
00:17:19,240 --> 00:17:21,840
Jeg prater med Bliss.
Vi finner ut av dette.

298
00:17:22,920 --> 00:17:29,400
Håper vi kan legge det bak oss,
for kan vi ikke det, blir dette stygt.

299
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
-Jeg tror jeg drar.
-Vi må dra, ja.

300
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
Ha det, kjære. Vi ses.

301
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
Ha det, kjære.

302
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
Ebraheem!

303
00:17:47,920 --> 00:17:53,440
Jeg ville snakke med Ebraheem. Jeg så
mitt snitt idet han var i ferd med å gå.

304
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
-Står til?
-Bra. Og selv?

305
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
Jeg stoler ikke på intensjonene hans.

306
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
Hvorfor etterlot han ikke dokumentene
på Zeinas kontor?

307
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
Jeg vil se ham i øynene for å bli sikker.

308
00:18:07,360 --> 00:18:12,120
Zeina fortalte at du kjøpte rettighetene
til I Am The Company i London.

309
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
Så sa hun: "Men jeg skal få dem."

310
00:18:14,560 --> 00:18:18,400
Da sa jeg: "Men hva er poenget?
Hvorfor skulle han gjøre det?"

311
00:18:18,480 --> 00:18:24,440
Det ble gjort for et år siden.
Jeg mislikte at hun brukte den hendelsen

312
00:18:24,520 --> 00:18:27,640
til å svartmale meg.
Jeg kom for å si hva jeg følte!

313
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
Så jeg bestemte meg
for å lære henne en lekse.

314
00:18:31,280 --> 00:18:36,600
Jeg tenkte også: "Heller meg enn andre."
For da får hun aldri navnet tilbake.

315
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
Hva prøver han på?
Vil han beholde kontrollen?

316
00:18:40,680 --> 00:18:44,040
Men jeg lovet Zeina å ha is i magen.

317
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
La tvilen komme ham til gode,
og la oss være modne.

318
00:18:48,960 --> 00:18:54,680
-Du tok papirene. Får hun dem tilbake?
-Teamet hjelper henne med overdragningen.

319
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
OK.

320
00:18:55,880 --> 00:19:00,680
Hanna, hvis du velger å kjempe mot meg,

321
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
blir det full krig.

322
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Jeg har is i magen inntil videre.

323
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Men jeg vet ikke hvor lenge
jeg kan holde meg i skinnet.

324
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
Jeg venter på første feilsteg.

325
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
BIOLITE-KLINIKKEN

326
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
I dag skal vi dra ut med jentene.

327
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
Mona, Jwana, Farhana og jeg.

328
00:19:36,280 --> 00:19:42,320
Vi drar på spa og tar IV-drypp
for energien, foryngelsen og kosens skyld.

329
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
AVSLAPPINGSSALONG

330
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
-Ferdig.
-OK.

331
00:19:53,360 --> 00:19:54,280
-Virkelig?
-Ja.

332
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
Vi fire måtte gjenforenes.
Lenge siden sist.

333
00:19:57,600 --> 00:19:59,720
-La oss gjøre dette oftere.
-Ja.

334
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
Jeg skal ha fest.

335
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
-Jaha?
-Vi elsker fester! Temafest?

336
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
-Det blir noe veldig…
-Jwana.

337
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
Typisk meg.

338
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
Når jeg står vert,
liker jeg å gjøre noe annerledes.

339
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Så jeg holder kostymefest.

340
00:20:15,600 --> 00:20:17,720
-Du vil ta oss med storm.
-Ja.

341
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
Du kom ikke på Safas fest.

342
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
-Avskjedsfesten?
-Ja.

343
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
Du store min.

344
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
Maken til røre.

345
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
Hvem tar farvel med en bil?

346
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
Hun prøver å forandre seg.
Forhåpentlig til det bedre.

347
00:20:33,920 --> 00:20:37,920
Hun kan lure verden, men ikke meg.
Alle sa det var gørrkjedelig.

348
00:20:38,000 --> 00:20:41,600
Hva tenkte hun på?
Hun beviste overfor verden at hun er dum.

349
00:20:41,680 --> 00:20:46,680
-Interessant party. En ny opplevelse.
-Mona, kutt ut. Interessant?

350
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
-Det var interessant!
-Vær ærlig, for en gangs skyld.

351
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
For å være ærlig…

352
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
Farhana og jeg er venner,
men i dag følte jeg meg angrepet.

353
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
Jeg lar det fare,
for det er mange følelser her.

354
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
Men dette bør ikke gjenta seg.

355
00:21:03,080 --> 00:21:07,720
Jwana, på festen fikk jeg med meg
at Zeina ba deg snakke med LJ.

356
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
Og du sa at du ikke gadd. Hva skjedde?

357
00:21:11,560 --> 00:21:14,760
Vi blir visst aldri ferdige med temaet.
Men…

358
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
Vi var nære venner for lenge siden.

359
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
Hun krysset en grense,
og det opprørte meg dypt.

360
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
Jeg ante ikke
at Jwana og LJ hadde historikk.

361
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
Jeg ante ikke at de hadde vært venner.

362
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
Når var dette?
Jeg ante ikke at dere var venner.

363
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
-Svært nære. De var som søstre.
-Ja.

364
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
-Søstre?
-Mer enn det. De var som familie.

365
00:21:38,000 --> 00:21:42,800
-Konfronterte du henne?
-Det er ikke opp til meg. Hun har skylden.

366
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
-Kanskje hun ikke vet det.
-Hun vet det.

367
00:21:45,680 --> 00:21:51,480
-I slike tilfeller må folk få snakke ut.
-Hun fikk det. Men så så jeg det selv.

368
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Hvis jeg ikke har bevis,

369
00:21:54,280 --> 00:21:58,840
håndfaste og ugjendrivelige bevis,
ville jeg aldri dømt noen.

370
00:21:59,440 --> 00:22:03,840
Hvorfor ødelegge forholdet
til den som har støttet henne mest?

371
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
Selv Mahira!

372
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
Dere vet.

373
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
-Jeg vet at dere sto hverandre nær.
-Ja.

374
00:22:10,840 --> 00:22:16,800
Jeg hørte Jwanas versjon, men aldri LJs.
Det er alltid to sider av samme sak.

375
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
Jeg blander meg ikke i disse sakene.

376
00:22:21,720 --> 00:22:27,320
Mer enn én gang har hun
kontaktet et visst merke og sagt:

377
00:22:27,400 --> 00:22:28,680
"Ikke inviter Jwana."

378
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
Hvem tror du at du er, som sier:
"Ikke inviter Jwana"?

379
00:22:33,920 --> 00:22:34,800
Hvorfor?

380
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
Begge er vennene mine.

381
00:22:37,160 --> 00:22:41,680
Jeg står Jwana veldig nær,
men har også et veldig tett bånd til LJ.

382
00:22:41,760 --> 00:22:46,320
Jeg skulle ønske jeg kunne sette dem
i et rom sammen og la dem snakke.

383
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
-Det vil jeg gjerne.
-Du vet hva som skjedde.

384
00:22:49,600 --> 00:22:54,520
-Hun har gjort feil, du også.
-Jeg, gjort feil? Dette er uakseptabelt!

385
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
-Hun gikk for langt. Det vet du.
-Jeg vet ikke…

386
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
-Du sa det. OK.
-Ikke gjør meg sint.

387
00:23:00,440 --> 00:23:04,560
-Hun har sin versjon, du har din.
-Du har hørt min versjon.

388
00:23:05,080 --> 00:23:10,000
Farhana er den eneste
som vet den egentlige grunnen

389
00:23:10,640 --> 00:23:16,000
til hvorfor det gikk så galt med Loujain.
Hvordan kan hun be meg snakke med henne?

390
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
-Sånn er livet!
-Det var ingen hendelig feil.

391
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
Sånt skjer! Søstre krangler. Kjære…

392
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
Greit om jeg går ut med eksen din?

393
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
Det viste seg at Loujain

394
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
fant tonen med min eks.

395
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
Hun svarte på Instagram-postene hans
med hjerter.

396
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
Ikke bare gikk hun over streken.
Hun knuste den.

397
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
Hei, slutt.

398
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Jeg tilgir aldri.

399
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
Og jeg glemmer aldri.

400
00:23:50,960 --> 00:23:54,840
-Har LJ sagt unnskyld?
-Hvordan skal en unnskyldning fikse dette?

401
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
Kan den fikse det som brast inni meg?

402
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
Jeg klarer fortsatt ikke å tilgi henne.

403
00:24:02,640 --> 00:24:06,960
-Tilgi for din skyld, ikke for hennes.
-For min skyld vil jeg ikke tilgi.

404
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
-Jeg har tilgitt mye.
-Greit.

405
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
Ja, man må jo verne om seg selv.

406
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
Har du ingen klare grenser?

407
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
-Jo. Absolutt.
-Ikke sant?

408
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Vil du ha en klem? Nå roer vi oss ned.

409
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
Jeg føler at Jwana er dypt såret.

410
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
Hun utstråler det. Og det er tøft.

411
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
Det er trist å høre denne historien fordi…

412
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
Det suger.

413
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
FAHAD OG SAFAS BOLIG

414
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
-Hei, baby.
-Hei.

415
00:24:44,800 --> 00:24:46,440
-Te? Igjen?
-Ja takk.

416
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Fahad sliter med vekten.

417
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
Jeg er så bekymret for Fahads helse.

418
00:24:52,560 --> 00:24:58,720
Så i dag har jeg funnet en ukonvensjonell
måte å hjelpe Fahad med slankekuren på.

419
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
Han får en liten overraskelse.

420
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
Hvor mye sukker er det oppi?

421
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Bare én skje.

422
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
Hvor mange kopper te har du drukket?

423
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
-Te er som å drikke vann. Harmløst.
-Nei.

424
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
Karak-te hele tiden! Hva skjedde? Hvorfor?

425
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Nylig tok vi berg-og-dal-bane,

426
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
og da han kom ned, var han svimmel.

427
00:25:21,200 --> 00:25:25,560
Det er blodet hans som tykner
fordi han spiser usunt.

428
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
Det er på tide å ta grep.

429
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
Du lovte å begynne å passe på vekten.

430
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Hva så?

431
00:25:31,880 --> 00:25:36,440
Du trener ikke, får deg hjemmekontor,
får ikke mosjon og bestiller mat støtt.

432
00:25:36,520 --> 00:25:39,640
Du prøver ikke å slanke deg.
Jeg gjør alt for deg.

433
00:25:39,720 --> 00:25:42,480
Du må ta vare på deg selv
for meg og barna!

434
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Safa, slapp av.

435
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
Å gå ned i vekt
er en utfordring i seg selv.

436
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
Livsstilsendringer er veldig krevende.

437
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
Safa er bekymret for helsen min.

438
00:25:54,800 --> 00:25:57,680
-Dette er et helseproblem.
-Nå er du dramatisk.

439
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
Jeg kan ikke forestille meg
et liv uten denne mannen.

440
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
Ei heller at denne mannen
ikke lenger er der for meg og barna.

441
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Han må leve sunnere for meg og jentene.

442
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
-Jeg har en gjest til deg.
-En gjest?

443
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
Jeg har den beste løsningen for ham.

444
00:26:17,880 --> 00:26:23,400
Jeg fant den beste hypnoterapeuten
i bransjen, med mye erfaring: Marisa Peer.

445
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
Jeg fikk nummeret fra Mona.
Hun har vært Monas terapeut i årevis.

446
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Hun skal hjelpe Fahad.

447
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
-Fahad, Marisa.
-Hei.

448
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
-Hei, så hyggelig. Står til?
-Hei.

449
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
Og hun er hypnoterapeut.

450
00:26:36,240 --> 00:26:38,320
-Skal du prøve?
-Du skal!

451
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
Hun er her for å hjelpe deg.

452
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
For å hjelpe meg med å sove bedre?

453
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
-Hva du måtte ønske.
-Ok.

454
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
Nei, det skal handle om sunn livsstil.

455
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Det er jo snålt.

456
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
Og dessuten, trenger jeg dette?

457
00:26:54,600 --> 00:26:58,520
Hypnoterapi får tankene til
å sende en annen beskjed til kroppen,

458
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
og så bruke viljestyrke
til å bekjempe suget.

459
00:27:01,600 --> 00:27:05,920
Hypnose går rett inn og fjerner lysten.

460
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
-Høres bra ut.
-Beskriv en typisk dag.

461
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
-Når står du opp?
-Mellom ti og elleve.

462
00:27:11,520 --> 00:27:14,760
-Hva er det første du spiser og drikker?
-Te først.

463
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
Og han har en metode.

464
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
-Metode?
-Han tar masse kjeks.

465
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
Så dypper han dem i teen
til de er helt marinert.

466
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
Det blir kjeks-te.

467
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
Sånn har jeg holdt på hele livet.

468
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
Han knytter mat til moren.

469
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
Moren hans var veldig kjærlig
og en fantastisk kokk.

470
00:27:33,720 --> 00:27:36,360
Og hun gikk bort.
Det kan også kan være noe.

471
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
Så klart. Det er sikkert noe der.

472
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
Etter din mors død
drikker du mye mer av teen

473
00:27:42,160 --> 00:27:45,960
fordi den vekker minner
om å være lykkelig og ha et enkelt liv.

474
00:27:46,040 --> 00:27:50,920
Hun sa at mat og te kan være
knyttet til minner om min mor.

475
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
Underbevisst. Men jeg tviler.

476
00:27:53,360 --> 00:27:57,960
Man gjentar noe, og til slutt har man
holdt på så lenge at det blir en vane.

477
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
Men hvis det er hennes
sakkyndige vurdering, kan det jo være.

478
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
Løft blikket så høyt du kan.

479
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
Som om du prøver å se inn
i dine egne øyenbryn.

480
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
Rull øynene bakover.

481
00:28:12,040 --> 00:28:14,960
Lukk øyelokkene.

482
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
Helt ned. Bare lukk øyelokkene.

483
00:28:18,160 --> 00:28:22,120
Du prøver å åpne øynene,
men de er låst, forseglet.

484
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
Gå dypere, dypere, dypere.

485
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
Når jeg teller til fem, fire, tre, to, én,

486
00:28:27,560 --> 00:28:31,680
reiser du helt tilbake til en scene,
et sted, en hendelse, en tid,

487
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
som har alt å gjøre
med hvordan, hvorfor, hvor, når,

488
00:28:35,240 --> 00:28:38,320
du fikk dine usunne matvaner.

489
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
Scenen, Fahad, der du er akkurat nå,

490
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
er det dag eller natt?

491
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
Dagtid.

492
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
-Inne eller ute?
-Ute.

493
00:28:46,920 --> 00:28:48,880
Alene eller sammen med andre?

494
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Med vennene mine.

495
00:28:50,040 --> 00:28:53,920
Jeg prøvde å åpne øyelokkene,
og jeg greide det ikke rent fysisk.

496
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
Da fikk jeg litt panikk inni meg.

497
00:28:57,120 --> 00:29:00,640
Jeg hører henne og kan snakke med henne,
men det er alt.

498
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
Hva gjør, ser og føler du
med vennene dine?

499
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Jeg sniker meg ut for å spise mat.

500
00:29:05,680 --> 00:29:09,880
-Hvorfor sniker du deg ut for å spise?
-På kostskolen fikk vi lite mat.

501
00:29:09,960 --> 00:29:13,240
Som barn gikk jeg på kostskole.

502
00:29:13,320 --> 00:29:17,360
Når jeg var hjemme fra kostskolen,
søkte jeg trøst i mammas mat.

503
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
Hvordan er maten på kostskolen?

504
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
Grønnsaker, grønne…

505
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
Når du dro hjem i ferien,
hva gjorde moren din umiddelbart?

506
00:29:25,400 --> 00:29:28,960
-Laget livrettene mine.
-Ser du at du har skapt et mønster?

507
00:29:29,040 --> 00:29:33,840
Sunn livsstil er som å være på kostskolen.
Usunn livsstil er som hjemme hos mamma.

508
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
Nå som du kan se det, kan du endre det.

509
00:29:37,480 --> 00:29:41,040
Det er det du ønsker og higer etter,
det du får til å skje.

510
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
Jeg måtte le.

511
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
Dette er første steg på veien mot velvære,

512
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
men du synes det passer seg å sovne?

513
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Er dette vanlig?

514
00:29:52,200 --> 00:29:55,160
-Si: "Det er ikke meg."
-Det er ikke meg.

515
00:29:55,240 --> 00:29:57,000
"Jeg er ikke det barnet."

516
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
-"Jeg kan få hva jeg vil."
-Jeg kan få hva jeg vil.

517
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Bare åpne øynene.

518
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
-Han sov.
-Helt normalt.

519
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
-Var det en deilig blund?
-Ja.

520
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
Spill dette opptaket hver dag i 21 dager.

521
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Sett det på, så sovner du straks,

522
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
fordi underbevisstheten
vil få med seg alt uansett.

523
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
Greit.

524
00:30:14,960 --> 00:30:20,080
Jeg er glad jeg møtte Marisa. Jeg gleder
meg til å teste lydopptaket hun ga meg.

525
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
La oss se om det hjelper.

526
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
HEROIES' KONTOR

527
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
Siden Farhana og eksen
har kommunikasjonsproblemer,

528
00:30:34,080 --> 00:30:38,960
bestemte jeg meg for å gripe inn og snakke
med eksen for å prøve å løse det.

529
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
Hei.

530
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
-Står til?
-Bra. Og selv?

531
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
Takk for at du tok kontakt. Velkommen.

532
00:30:44,480 --> 00:30:45,760
Mahira kontaktet meg.

533
00:30:45,840 --> 00:30:50,800
Hun er Farhanas venn. Hun var så grei
å si at hun vil prøve å løse situasjonen.

534
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
Så jeg avtalte et møte på kontoret,
så får vi se.

535
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
Jeg er djevelens advokat.

536
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
-Jeg får bare én versjon.
-Å, dropp det der!

537
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
-Jeg vil høre din versjon.
-OK.

538
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
Slik jeg ser det, med tanke på Farhana,

539
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
var det en litt tøffere skilsmisse
enn vanlig.

540
00:31:10,160 --> 00:31:13,920
Fire og et halvt år er gått,
og ting har ikke fungert så bra.

541
00:31:14,000 --> 00:31:18,360
-Jeg var i Afrika da Aydin var liten.
-Det var et valg. Du tok et valg.

542
00:31:18,440 --> 00:31:22,240
Jeg tar ansvar for mine handlinger.
Jeg vil gjøre det godt igjen.

543
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
For å gjøre det godt igjen med min sønn,

544
00:31:24,840 --> 00:31:28,840
vil jeg tilbringe mer tid med ham
på min måte, for tiden vi mistet.

545
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
Ja, men det er noe av det
som virkelig plager Farhana.

546
00:31:32,560 --> 00:31:38,160
Du var ikke til stede, men brått
er du tilbake og vil være god far.

547
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
Du vet jeg er en god far.

548
00:31:39,800 --> 00:31:44,880
Jeg tar meg av Aydin, av skolegangen,
av alt som må tas hånd om.

549
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
Jeg gjør rikelig.

550
00:31:46,640 --> 00:31:50,800
Jeg har innrettet meg i årevis.
"Ikke gjør ditt, ikke gjør datt…"

551
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
Jeg fulgte reglene
fordi greit, sårene må leges.

552
00:31:53,960 --> 00:31:57,600
Jeg vet hvor glad hun er i Aydin.
Men flere har hjertesorg.

553
00:31:57,680 --> 00:32:03,160
Flere opplevde skilsmissen. Jeg er Aydins
far, og alt jeg ber om, er to uker hver.

554
00:32:03,240 --> 00:32:06,760
Glem resten. Glem all staffasjen.
Jeg skjønner det ikke!

555
00:32:06,840 --> 00:32:11,040
Det går ikke. Det gagner intet barn.
Barn trenger stabilitet.

556
00:32:11,120 --> 00:32:14,680
-Jeg prøver å finne en løsning.
-Det der er ingen løsning.

557
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Hun får ikke sette reglene. Jeg er uenig.

558
00:32:17,600 --> 00:32:22,320
Jeg får ikke tid med Aydin og kjæresten.
Hennes regel. Hun glemmer at jeg er faren!

559
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
Den regelen er latterlig.

560
00:32:24,000 --> 00:32:30,400
Langt på vei er jeg her som mor
som gjennomgår samlivsproblemer selv.

561
00:32:30,480 --> 00:32:35,920
Så jeg setter meg inn i hennes situasjon.
Det ville vært fryktelig å oppleve dette.

562
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
Siden jeg akkurat nå
står midt i en skilsmisse,

563
00:32:39,040 --> 00:32:42,800
tenkte jeg mens Heroies snakket:
"Hva om det var meg?"

564
00:32:42,880 --> 00:32:47,520
Hva om jeg sloss
for å beholde min datter i livet mitt?

565
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
Hvis det blir krig
om foreldreretten til min datter,

566
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
stopper jeg skilsmisseprosessen tvert.

567
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
Farhana har et problem
med denne personen i livet ditt.

568
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
Og du vet hvorfor.

569
00:32:59,720 --> 00:33:02,200
Nei, det gjør jeg ikke. Det er poenget.

570
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
-Hun splittet dere?
-Det er ikke sant.

571
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
Hun ødela ikke ekteskapet.

572
00:33:06,760 --> 00:33:10,920
Det var det alle kranglene
og den betente stemningen som gjorde.

573
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
Hjertene våre slo ikke i takt lenger.

574
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
-Vi sto fast.
-Dere ville gå hver deres vei.

575
00:33:16,040 --> 00:33:19,440
Jeg gjorde mitt beste i årevis,
men det holdt bare ikke.

576
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
Det holdt på å ta slutt
for sju, åtte år siden.

577
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
Jeg skulle si:
"Vi må snakke. Dette fungerer ikke."

578
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
Men brått bare: "Å nei! Jeg er gravid!"

579
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Så da måtte jeg bli.

580
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
Det beste jeg fikk fra henne,

581
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
er sønnen min.

582
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
Så…

583
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
Det er altså greit
at enhver kjæreste Farhana får,

584
00:33:41,880 --> 00:33:43,240
presenteres for Aydin.

585
00:33:43,320 --> 00:33:46,160
-Hele rukla. Helt greit.
-Ikke gjør det på trass.

586
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
Dette handler ikke om trass.

587
00:33:48,200 --> 00:33:52,280
Hvis hun gifter seg i morgen,
vil jeg glede meg på hennes vegne.

588
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
Jeg støtter henne. Hun er barnets mor.

589
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
Jeg ber bare om at hun gjør det rette.

590
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
Glem at noen fins.
Gjør det rette for sønnen din.

591
00:34:00,880 --> 00:34:04,760
Bli voksen. Glem dette narrativet.
Sett egoet til side.

592
00:34:04,840 --> 00:34:08,320
Ikke tenk: "Dette vil jeg ikke."
Dette handler ikke om ego.

593
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
Har du spurt pent?

594
00:34:10,920 --> 00:34:12,880
-Mange ganger.
-Hva er "pent"?

595
00:34:12,960 --> 00:34:14,840
-"Hei, Farhana…"
-Vis meg.

596
00:34:14,920 --> 00:34:18,280
-Hei, Farhana Bodi. Dronning Farhana Bodi.
-Sarkastisk.

597
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
Kan jeg få litt tid med barnet jeg skapte?

598
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
Dropp sarkasmen.

599
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
-Sett egoet til side.
-Ja.

600
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
-Gi et budskap. "Hei, Farhana!"
-Hei, Farhana!

601
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
Jeg vil gjerne ha mer tid med mitt barn.

602
00:34:31,320 --> 00:34:34,920
-Jeg vil gjerne ha mer tid med mitt barn.
-Hva tror du?

603
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
Du får sakte applaus.

604
00:34:37,640 --> 00:34:41,360
Da prøver jeg dette.
Jeg skal høre på Mahira og spørre pent.

605
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
Kanskje det funker.

606
00:34:59,000 --> 00:35:03,400
Vennskapet mellom Hassan, Hanna og meg
har blomstret.

607
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
Så nå skal vi på seiltur.

608
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
-Vil du endelig ta i et tak, kong Fahad?
-Ja.

609
00:35:10,440 --> 00:35:15,600
Menn har godt av å være sammen
og prate ut om det som opptar oss.

610
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
-Er vi klare?
-Kjør på.

611
00:35:27,520 --> 00:35:29,640
-Jøss!
-Dette er spennende!

612
00:35:39,720 --> 00:35:43,840
-Hvordan går det med Mona? Jobben? Livet?
-Ikke verst.

613
00:35:44,400 --> 00:35:50,680
Det er så klart interessant å være gift
med en veldig travel, selvstendig kvinne.

614
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
Noen pussige særegenheter følger jo med.

615
00:35:54,320 --> 00:35:59,920
For eksempel organiserer Mona kalenderen
på en interessant måte.

616
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
Hun skriver alt i kalenderen.

617
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
Fra dagen begynner, fra hun våkner…

618
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
-Virkelig?
-Går på jobb…

619
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Så nå, hvis jeg faktisk
vil finne på noe med henne,

620
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
vil hun at jeg skal
sende henne en kalenderinvitasjon.

621
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
-Hva?
-Jepp.

622
00:36:14,520 --> 00:36:18,960
Og her blir det interessant:
Hun vil ha den tre dager i forveien.

623
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
-Hva?!
-Jepp.

624
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
Nå kødder du!

625
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
Skulle ønske det.

626
00:36:25,360 --> 00:36:29,320
Egentlig elsker jeg å være gift
med en superfremgangsrik kvinne.

627
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
Men jeg synes
det begynner å bli utfordrende

628
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
når det begynner
å påvirke forholdets dynamikk.

629
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
Og her har vi ulike tilnærminger.

630
00:36:41,520 --> 00:36:45,680
Jeg kjenner meg igjen et stykke på vei.
Zeina er jo så travel nå.

631
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
Hun jobber sinnssykt mye.

632
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
Våre foretak og travle liv,
samt det med Ebraheem,

633
00:36:51,040 --> 00:36:54,840
gjør at jeg vil lage en stor overraskelse
for å motivere Zeina.

634
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
Men Gud vet hvordan hun vil reagere.

635
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
Hvordan har det gått?

636
00:36:59,680 --> 00:37:05,040
Her forleden tok jeg berg-og-dal-banen,
og ble svimmel. Bare: "Hva i all verden?"

637
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
De siste årene har jeg lagt på meg mye.

638
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
Når man legger på seg mye,
tykner også blodet.

639
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
-Det skaper problemer.
-Svimmelhet.

640
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
Safa inviterte en hypnoterapeut
hjem til oss i går.

641
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
-Det var noe for seg.
-Virkelig?

642
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
Jøye meg!

643
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
Det ligger i Safas natur.

644
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
Med Safa er det alltid noe nytt.

645
00:37:25,960 --> 00:37:30,400
Så hun sa at dette kan
hjelpe meg med å fokusere på helsa.

646
00:37:30,480 --> 00:37:35,320
-Fikk du et opptak du skal høre på?
-Jeg må høre det hver natt før jeg sovner.

647
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
Jeg er veldig nysgjerrig
på hvordan dette fungerer.

648
00:37:39,080 --> 00:37:42,880
Hva med personlige trener?
Vi pratet om hvor mye vi tar i benken.

649
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
-Jeg hater å trene.
-Vi kan hjelpe. Gjøre det gøy.

650
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
Trener du bare 15 minutter
tre ganger i uken, vil du føle deg bra.

651
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
Prøv, da vel!

652
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
Hassan og jeg elsker å trene.

653
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
Og vi vil oppmuntre Fahad.

654
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
Så vi tar ham med en dag
for å motivere ham.

655
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
Vi gleder oss til å hjelpe.

656
00:38:02,480 --> 00:38:07,440
-Vi tar en drink til først. Jeg er tørst.
-God idé.

657
00:38:07,520 --> 00:38:09,160
Pass på, den er sukkerfri.

658
00:38:09,840 --> 00:38:13,400
-Det er neste trinn av hypnosen.
-Ja, vi kommer til sukker.

659
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
MARWANS MUSIKKSTUDIO

660
00:38:28,560 --> 00:38:33,480
Bliss har vært så travel med å produsere
musikk og jobbe med musikken sin

661
00:38:33,560 --> 00:38:37,160
at jeg bestemte meg
for å besøke studioet og komme à jour.

662
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
-Vil du høre musikken min?
-Ja.

663
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
Digger det.

664
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
Denne låten! For en bra låt.

665
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
-Digger den.
-Bra, ikke sant?

666
00:38:58,560 --> 00:39:01,960
Det har vært et bra år.
Jeg fokuserer på karrieren.

667
00:39:02,040 --> 00:39:05,400
Jeg har fire foretak
og signerte nettopp en platekontrakt.

668
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Vi får se hvordan det går.

669
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
Si meg, hvordan føler du deg nå?

670
00:39:10,080 --> 00:39:13,240
Administrasjon av foretakene mine
tar opp mye tid.

671
00:39:13,320 --> 00:39:15,800
Jeg vil ikke havne
i samme situasjon som i fjor.

672
00:39:15,880 --> 00:39:18,640
Fjoråret fløy forbi.

673
00:39:18,720 --> 00:39:21,960
Jeg fikk aldri uttalt meg
om alt som foregikk.

674
00:39:22,040 --> 00:39:25,680
Jeg tror dette er rett øyeblikk
for å ta opp disse temaene,

675
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
og fortelle Danya hva jeg følte i fjor.

676
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Jeg hadde en tung periode i fjor.

677
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
Du var ikke der,
og min venn Ebraheem var ikke der.

678
00:39:35,560 --> 00:39:39,680
Du vet jo hva jeg går gjennom,
med tanke på faren min.

679
00:39:41,800 --> 00:39:42,680
Så…

680
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
For to år siden fikk faren min slag.

681
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
Det påførte ham hukommelsestap.

682
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
Og det er veldig tungt når

683
00:39:53,760 --> 00:39:59,640
pappaen din, mannen i huset, faren,
helt plutselig blir så svak.

684
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
Og…

685
00:40:03,880 --> 00:40:08,240
Man må dessuten forholde seg til
at man må bli den sterke.

686
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
Samtidig som man vet
hva pappa gjennomlever.

687
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
Det er tungt.

688
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
Jeg visste ikke hva du gjennomgikk.

689
00:40:19,840 --> 00:40:23,800
Den beste måten
å gå videre på, er kommunikasjon.

690
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
En av hovedutfordringene i forholdet
var kommunikasjon.

691
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
Hvis jeg var sint, sa jeg det ikke.
Og vice versa.

692
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
Men det er feil tilnærming,
for gradvis baller det på seg,

693
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
og når du letter på trykket,
kan det være for sent.

694
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
Du er drømmemannen.

695
00:40:39,040 --> 00:40:45,120
Og det beste med oss og forholdet vårt
er at vi først og fremst er venner.

696
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
-Ja.
-Og dernest partnere.

697
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
Danya kjenner meg best av alle.

698
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
Hun vet hva jeg har vært gjennom,
hvem jeg er og hva jeg står for.

699
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
Du liker jo å få gaver
når du er innom studioet.

700
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
-Herregud!
-Jeg håper du liker den.

701
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Og nå har jeg en overraskelse.

702
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
-Du får denne.
-Hva er det?

703
00:41:06,000 --> 00:41:07,360
Jeg får alltid gaver her.

704
00:41:07,440 --> 00:41:09,560
La denne vise

705
00:41:10,280 --> 00:41:14,400
hvor stolt jeg er av deg.
En anerkjennelse av hvor bra du gjør det.

706
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
-Håper du liker den.
-OK.

707
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
Jeg er nervøs.

708
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
Hva er det?

709
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
Det er nøkkelen til Karak Inc.

710
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
-Hva betyr det?
-At alt er ditt.

711
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
-Hva?
-Ja.

712
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
-Nei.
-Jo.

713
00:41:32,280 --> 00:41:36,920
Jeg hadde tenkt å åpne en Karak-kafé,
noe som også tok opp mye tid.

714
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
Jeg vil heller jobbe
med musikk og produksjon.

715
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
Vi har det så bra nå.

716
00:41:41,600 --> 00:41:47,360
Og nå som Danya er i serveringsbransjen,
virker dette som en perfekt kombinasjon.

717
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
Vi gjør alt dette for barna. Så om
det er meg eller deg, spiller ingen rolle.

718
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
Dette betyr mer for meg
enn smykker og biler.

719
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
Det at du stoler på
at jeg kan drive forretningen din,

720
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
det betyr så mye for meg.

721
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
Jeg var lamslått.

722
00:42:08,760 --> 00:42:14,000
Jeg hadde aldri i verden trodd at han
bare skulle gi meg et av sine foretak.

723
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
Jeg elsker deg. Takk.

724
00:42:17,040 --> 00:42:18,400
Mitt livs beste gave.

725
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
Takk.

726
00:42:20,440 --> 00:42:23,640
Dette er det mest romantiske
Bliss har gjort for meg.

727
00:42:24,720 --> 00:42:29,720
Angående forretninger vil fortelle Bliss
hva jeg har opplevd med partneren min.

728
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
Jeg vil snakke med deg
om hele Ebraheem-greia.

729
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
Det plager meg veldig.

730
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
Han snakket om meg til Zeina og Safa.

731
00:42:37,480 --> 00:42:41,960
Jeg tok det opp og spurte: "Er det sant?"

732
00:42:42,040 --> 00:42:46,480
Han sa bare "ja". Så ble han sint
fordi jeg hadde fortalt deg det.

733
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
Du er mannen min!
Klart jeg forteller deg alt.

734
00:42:49,480 --> 00:42:53,240
"Om du kan si det til Marwan,
kan jeg si det til Safa og Zeina."

735
00:42:53,760 --> 00:42:55,640
-Usammenlignbart!
-Noe helt annet.

736
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
-Det var det jeg sa.
-Iblant

737
00:42:57,640 --> 00:43:02,040
tror jeg Ebraheem glemmer
at Danya og jeg faktisk er gift.

738
00:43:02,120 --> 00:43:06,040
At vi ikke er tre venner,
men mann, kone og kompis.

739
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
Så trodde jeg alt var bra mellom oss.

740
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
Jeg sa: "Du, jeg og Bliss tar en prat.
Det går fint."

741
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
Du sa jo at du og Ebraheem
ikke har problemer.

742
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
-Ikke sant?
-Ja.

743
00:43:16,920 --> 00:43:21,560
Jeg sa: "Slapp av. Du, jeg og Bliss
tar en prat. Vi prater ut om det."

744
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
"Det er en misforståelse."

745
00:43:23,320 --> 00:43:27,280
Tre timer senere, mens jeg trodde
alt var bra, la han ut på nettet

746
00:43:27,360 --> 00:43:29,240
at han vil selge Besties Café.

747
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
-Jeg så det.
-Jeg ble sjokkert.

748
00:43:33,160 --> 00:43:38,440
-At han kunne! Det er jo et partnerskap.
-Ja.

749
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
Han hadde ikke luftet det engang.

750
00:43:40,600 --> 00:43:45,160
Men han må da vite
at han ikke bare kan selge Besties Café.

751
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
Jeg eier halvparten.

752
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
Du bør ta opp telefonen og ringe Ebraheem,

753
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
og hvis du tror han har noe usnakket
med meg også, bør vi tre samles.

754
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
-Iblant…
-Du må ordne dette.

755
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
Jeg prater ikke med ham.

756
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
Hvordan skille
mellom vennskap og forretninger?

757
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
Selger du Besties Café,
selger du vennskapet vårt.

758
00:44:52,240 --> 00:44:53,960
Tekst: Nicolai Herzog

