1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
CASA DE HASSAN E MONA

2
00:00:19,040 --> 00:00:20,120
- Olá.
- Olá, amor.

3
00:00:20,200 --> 00:00:22,240
- Olá, amor!
- Tive de te procurar.

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Procuro um vestido para o evento da Safa.

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
Hoje, eu e o Hassan preparamo-nos
para o evento da Safa.

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
Ela disse-nos para irmos de preto.

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
E não partilhou demasiados pormenores.

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
Então, estou à procura
do vestido preto perfeito,

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
mas estou com dificuldades
em encontrar o vestido que procuro.

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
- Certo.
- Sinto-me muito assoberbada.

11
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
Sinto que há imensas coisas
e não consigo encontrar

12
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
o que procuro.

13
00:00:51,480 --> 00:00:58,400
Claro, ela achou difícil encontrar
um vestido porque há lá umas 8578 roupas.

14
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
Sinceramente, já está na hora
de começares a pensar seriamente

15
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
na maneira de reorganizares
o teu roupeiro.

16
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
- Sim?
- Porque há muita coisa aqui.

17
00:01:09,200 --> 00:01:12,680
Primeiro, a Mona precisa
de reduzir significativamente

18
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
a quantidade de coisas no roupeiro.

19
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
Em última análise, também espero

20
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
que trate melhor do calendário dela.

21
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
Precisas disto?

22
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
De quê?

23
00:01:30,320 --> 00:01:32,920
- Claro que preciso.
- Para quê?

24
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Usei-o no evento da Gucci.

25
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Olha, acho

26
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
que deveríamos cortar

27
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
uma boa parte disto

28
00:01:42,600 --> 00:01:45,640
e depois arranjar-te umas novas…

29
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
Umas coisas novas.

30
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
Não vou mentir,
deu-me um ataque de pânico.

31
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
É assustador!

32
00:01:53,760 --> 00:01:55,360
O que quer que te vistamos,

33
00:01:55,880 --> 00:01:58,600
tem de destacar o que tens de melhor.

34
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
Se ela tiver uma roupa mais simples
que realce a sua beleza,

35
00:02:03,480 --> 00:02:06,240
esse é o ajuste mais importante

36
00:02:06,320 --> 00:02:08,680
que ela precisa de fazer ao estilo dela.

37
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
Sinto que herdei estas tendências
de acumulação da minha mãe.

38
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
Aprendi com ela e com a família.

39
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
A minha mãe é acumuladora,

40
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
eu, a Alya e a Huda também, sabes?

41
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
É assim que sou agora.

42
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
Ao crescer, os meus pais passaram
por tempos financeiros difíceis

43
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
e, claro,
as minhas circunstâncias mudaram,

44
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
mas ainda acumulo.

45
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
Vejo-o como desperdiçar dinheiro.

46
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
Então, já que me vais ajudar com tudo,

47
00:02:35,720 --> 00:02:39,000
porque não me vestes para a festa da Safa?
Preciso de um vestido preto.

48
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Ando à procura disto.

49
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
Mesmo simples.

50
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
Sem ser simples, em simultâneo.

51
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
Sim. Estás pronta.

52
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
Está bem.

53
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
Trabalho feito.

54
00:02:58,240 --> 00:03:00,960
Vamos a este evento misterioso e descobrir

55
00:03:01,560 --> 00:03:03,320
para onde nos dirigimos.

56
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
DUBAI BLING

57
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
PARQUE SAFA

58
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
No ano passado, finalmente recebi
o meu presente de parto, o carro novo.

59
00:03:19,640 --> 00:03:22,360
Porém, o Fahad tem-me dito constantemente

60
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
para me livrar do Lamborghini.

61
00:03:30,160 --> 00:03:32,280
O carro é apenas um símbolo

62
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
de grande parte do meu materialismo.

63
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
Portanto, hoje, despeço-me
do meu querido Lamborghini.

64
00:03:38,400 --> 00:03:40,880
O meu belo carro que amo imenso.

65
00:03:41,480 --> 00:03:44,800
Tento libertar uma parte
do meu materialismo neste mundo.

66
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
O Fahad e todos

67
00:03:46,680 --> 00:03:49,560
vão finalmente saber
porque estão aqui hoje.

68
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
A Safa anda muito estranha.
Disse-me: "Vem de preto",

69
00:03:53,920 --> 00:03:56,160
e convidou-me para ir a um parque,

70
00:03:56,240 --> 00:03:58,480
o que não compreendo. O que se passa?

71
00:03:58,560 --> 00:04:00,280
Olá, querida. O que se passa?

72
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
Qual é o problema?

73
00:04:03,640 --> 00:04:04,600
Já vais ver.

74
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
Estou empolgada para que se juntem a mim.

75
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
Mal posso esperar por ver a reação deles
ao que acontecerá hoje.

76
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
MAHIRA

77
00:04:14,120 --> 00:04:15,480
Hoje é o evento da Safa.

78
00:04:15,560 --> 00:04:17,120
Pediu-nos para irmos de preto.

79
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
Gosto de me limitar aos temas de A a Z.

80
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
E vamos ver.

81
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
- Olá!
- Como estás?

82
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
- Como estás?
- Vai-se andando.

83
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
Qual é o evento? Porquê de preto?

84
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
O que vai acontecer? Não sei.

85
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Olá, rainha do drama!

86
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
Obrigada por vires.

87
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
Ainda não tinha visto o Ebraheem
desde que a Zeina me disse

88
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
que ele registou a marca

89
00:04:49,680 --> 00:04:50,960
da I Am The Company.

90
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
Planeio falar com ele em privado
quando o evento acabar

91
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
para ver o que pretende.

92
00:04:57,440 --> 00:04:58,760
- Sabes o que é?
- Não.

93
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
Não esperava que a LJ aparecesse.
Ela afastou-se do grupo.

94
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
A LJ tem evitado a Jwana.

95
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
LJ, como vieste?

96
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
Porque perdeste alguns eventos.

97
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
Não, não perdi.

98
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
Pensámos que não quererias vir,
se a Jwana viesse.

99
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Não! O que te leva a pensar isso?

100
00:05:26,760 --> 00:05:30,280
- Por causa do vosso problema.
- Mas não há problema nenhum.

101
00:05:30,360 --> 00:05:31,760
Quem disse que havia?

102
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
Não estou disposta a discutir isto
nem a falar do assunto.

103
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Foste um tema de discussão ontem,
quando nos encontrámos.

104
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
Mas não foi mau.
Foi apenas uma observação.

105
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
- Mas não vivo pelas observações delas.
- Exato.

106
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
Não tenho problemas. Podem falar de mim.

107
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
Se calhar, sentiram
que a LJ já não é a mesma.

108
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
Obrigada por terem vindo hoje.

109
00:05:59,120 --> 00:06:02,240
O Fahad foi quem me pressionou mais

110
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
a dizer adeus.

111
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
A dizer adeus?

112
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
A Safa e os eventos dela

113
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
nunca deixam de me surpreender.

114
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
Para mim, o meu carro

115
00:06:14,560 --> 00:06:16,040
não é apenas um carro,

116
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
mas um banco de memórias.

117
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
Viemos dizer adeus a um carro?

118
00:06:24,120 --> 00:06:25,080
EMPRESÁRIO

119
00:06:25,160 --> 00:06:27,640
Naquele momento, queria atirar-lhe tudo.

120
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Este foi o meu primeiro carro de luxo.

121
00:06:31,160 --> 00:06:32,880
Pus-lhe riscas cor-de-rosa

122
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
para ele não o poder conduzir.

123
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
A Safa está a ser dramática.
É a rainha do drama.

124
00:06:38,640 --> 00:06:40,000
Foi muito trágico.

125
00:06:40,080 --> 00:06:42,120
E para o meu tempo também.

126
00:06:42,640 --> 00:06:43,840
Ou daquela vez,

127
00:06:44,520 --> 00:06:47,360
em que a dupla dinâmica
foi confrontar o Ebraheem ao café dele.

128
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
Olá.

129
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
O Ebraheem ficou chocado.

130
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
Não tem piada, Ebraheem.

131
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
O que é isto? Uma piada?

132
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
Não consigo!

133
00:07:05,560 --> 00:07:07,760
Estou numa nova era da minha vida.

134
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
Quero libertar-me de bens materiais.

135
00:07:11,680 --> 00:07:13,520
É muito típico da Safa.

136
00:07:13,600 --> 00:07:14,680
Ela é exagerada.

137
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
Quero ser mais engenhosa
e cortar gastos desnecessários.

138
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
Eu queria tudo.

139
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
Queria todas as malas.
Queria todas as joias.

140
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
Mas a vida será isto?

141
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
Claro que não.

142
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
Porque me prendia a bens materiais?

143
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
E oxalá o meu marido perceba
como isto é difícil.

144
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
- Deus te ajude, Fahad.
- Que imprudência!

145
00:07:40,120 --> 00:07:41,000
Tanta vaidade.

146
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
O que aconteceu não foi ético.

147
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
Podem atirar as vossas flores

148
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
em memória dos meus bens materiais.

149
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
Adeus!

150
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
Respira fundo.

151
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
Adeus…

152
00:08:12,200 --> 00:08:14,280
Pelo menos, quando me perguntarem:

153
00:08:14,360 --> 00:08:17,200
"Qual foi a coisa mais maluca
que já viste?"

154
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
Posso responder.

155
00:08:19,800 --> 00:08:21,560
Nunca a obriguei a nada.

156
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
Só argumentei contigo que não precisamos…

157
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
- Pressionaste-me!
- Nem o conduzes!

158
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
- Há dois anos!
- Combina com a minha roupa!

159
00:08:29,840 --> 00:08:32,400
Enfim, tomaste uma decisão.
Estou orgulhoso.

160
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
Obrigada.

161
00:08:33,840 --> 00:08:35,440
Damos uma salva de palmas?

162
00:08:35,520 --> 00:08:36,600
- Obrigada.
- Vai, Safa!

163
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
Percebo perfeitamente a Safa.

164
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
Toda a vida fui acumuladora.

165
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
Empolgo-me com o novo capítulo dela,

166
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
ao parar de ser materialista.

167
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
É difícil livrarmo-nos das coisas.

168
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
- Percebemos.
- Certo.

169
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
- Obrigada.
- Percebo, claro.

170
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
Tive mesmo pena dela.

171
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
Tenho um problema em livrar-me das coisas.

172
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
Não pelo seu valor material,
mas devido ao seu valor emocional.

173
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
É bom para ela e obrigada.

174
00:09:06,640 --> 00:09:08,840
Última sessão de fotos com o carro.

175
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
Meu Deus, dai-me paciência
para aguentar isto.

176
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
Um disparate completo. Um absurdo total.

177
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
Deixei a minha vida por isto?

178
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
- Com todo o respeito pela Safa…
- É muito tonto.

179
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
- … nada é mais mesquinho do que isto.
- Nada.

180
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
Encarei aquilo tudo como uma piada.

181
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
Se tivesse levado aquilo a sério,
teria causado um problema.

182
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
- Estamos a falar de hoje.
- Sim.

183
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Safa!

184
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Safa, sinceramente, agradeço o convite.

185
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
- Muito obrigada.
- É tonto.

186
00:09:39,000 --> 00:09:39,960
Viemos por ti.

187
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
Nenhum de nós quereria
ser convidado para algo assim.

188
00:09:42,520 --> 00:09:44,560
- Agradecemos…
- Os amigos apoiam.

189
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
- Claro que viemos apoiar-te!
- Devem apoiar sempre.

190
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
Viemos apoiar-te,
mas, em árabe, isto é "uma parvoíce".

191
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
- É bom dizerem.
- Importamos-te contigo.

192
00:09:53,760 --> 00:09:56,880
Sim, mas tenho muita dificuldade
com bens materiais,

193
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
pois não tenho muitos amigos.

194
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
Ligo-me muito às coisas.

195
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
Entendo a tua dor do desapego.

196
00:10:02,640 --> 00:10:05,320
- Obrigada.
- Somos miniacumuladoras.

197
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
- Sim.
- Nós percebemos.

198
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
Não sei.

199
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
Acho que, por ter sonhado tanto em miúda,

200
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
ainda é mais difícil desapegar-me
quando conquisto as coisas.

201
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
- Enfim, estamos orgulhosos de ti.
- Obrigada.

202
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
- Sim.
- Orgulhosos de ti, Safa.

203
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
Meu Deus!

204
00:10:19,920 --> 00:10:23,520
Penso que não se trata da cerimónia,
mas da mensagem por trás.

205
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
Parar com esta ligação a bens materiais.

206
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
Sim. É verdade.

207
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
Não se trata apenas do carro.
O carro é um mero símbolo

208
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
do que me quero libertar
e de quem quero ser.

209
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Orgulho-me de mim.

210
00:10:35,560 --> 00:10:37,400
Não tenho comentários a fazer.

211
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
Porém, que Deus dê mais sabedoria
e inteligência a algumas pessoas.

212
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
- Ámen!
- Ámen!

213
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Rezemos todos.

214
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
Ámen!

215
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
Nunca vi nada assim na minha vida!

216
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
A Danya dizia-me que falavam de mim.

217
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Então, decidi ir falar com ela.

218
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Dizes-me o que aconteceu?

219
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
A Safa e a Zeina perguntavam à Jwana
se tinham um problema,

220
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
e a Jwana negou.

221
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
E continuaram a insistir: "Há algo."

222
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
Respeito a Jwana por não ter falado.

223
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
- Não há nada a dizer.
- Ela recusou-se.

224
00:11:13,440 --> 00:11:17,720
Às vezes, há pessoas na nossa vida
que sentimos que foram nossas amigas,

225
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
mas depois a amizade divergiu.
E é normal. A vida é assim.

226
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
Eu e a Jwana éramos mesmo boas amigas.

227
00:11:25,360 --> 00:11:27,720
Há histórias que é melhor não contar.

228
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
Mais nada.

229
00:11:32,360 --> 00:11:33,280
- Bestial.
- Querida.

230
00:11:33,360 --> 00:11:35,960
- LJ, podemos falar?
- Passa-se alguma coisa?

231
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
Passa. Há uma coisa
que gostava que resolvêssemos.

232
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Há alguma tensão entre mim e a LJ,

233
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
após o sucedido
na noite de Ano Novo com o Hanna

234
00:11:45,920 --> 00:11:47,520
e o comentário da "girafa".

235
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
Então, decidi conversar com ela.

236
00:11:50,600 --> 00:11:55,720
Não sou de me calar
acerca de um comentário tão desnecessário.

237
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
O comentário da "girafa"

238
00:11:58,160 --> 00:12:01,720
e o que fizeste nas redes sociais
foi inaceitável.

239
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
A maneira como agiste chocou-me.

240
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
Ao lidares com estas coisas,
ou, pelo menos, comigo…

241
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
Vamos sentar-nos.

242
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
Sou a Cinderela.

243
00:12:16,400 --> 00:12:19,520
E a Farha e a Marha são as meias-irmãs

244
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
que tentam sempre derrubar
e provocar a Cinderela.

245
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
Quando me tentam incomodar
ou desrespeitar de alguma maneira,

246
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
sobretudo, na minha vida pessoal,

247
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
devem esperar uma reação.

248
00:12:32,000 --> 00:12:34,480
Também não és agradável a comunicar

249
00:12:34,560 --> 00:12:36,400
e esperas que aceitem isso.

250
00:12:36,480 --> 00:12:39,200
E, quando faço um comentário,
tens problemas.

251
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
O que significou a "girafa"?

252
00:12:41,200 --> 00:12:42,120
Que sou alta?

253
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
Bem, sim, és alta.
Sinto-me baixa perto de ti.

254
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
- Mas quiseste insultar.
- Não. Não é um insulto.

255
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
Foi o que pensaste,
mas não foi a minha intenção.

256
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
A LJ é egoísta.

257
00:12:54,200 --> 00:12:55,640
Pode insultar os outros,

258
00:12:55,720 --> 00:12:57,560
mas não podemos retribuir?

259
00:12:58,200 --> 00:13:01,360
Agora, sei do que não gostas.
Sabes do que não gosto.

260
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
E talvez possamos
tornar isto mais agradável.

261
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
- Não achas?
- Talvez.

262
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
Precisa de esforço, de ambas.

263
00:13:11,800 --> 00:13:14,320
Começo a perceber como pensam.

264
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
É bom. Estamos a conhecer-nos melhor.

265
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
Tive saudades vossas.

266
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
Vem cá. Anda.

267
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
Vamos quebrar o gelo. Não sejas assim.

268
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
A LJ fez um grande esforço

269
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
para evitar intensificar
o problema entre nós.

270
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
Diria que o problema
está cerca de 70 % resolvido.

271
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
Ainda gostaria mesmo de saber uma coisa.

272
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
A LJ e a Jwana.

273
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
Quem tem culpa na situação delas?

274
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Para perceber melhor
o mundo que me rodeia.

275
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
Só te vou dar um conselho…

276
00:13:47,200 --> 00:13:48,680
Não preciso de conselhos.

277
00:13:48,760 --> 00:13:50,720
Um conselho, no geral…

278
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
Estou a ser distante com todos.

279
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
- Por causa da Jwana?
- Não!

280
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
Disse-nos que traíste a confiança dela.

281
00:13:58,720 --> 00:14:01,560
Não vou comentar.
Não tenho mesmo nada a dizer.

282
00:14:01,640 --> 00:14:03,840
Mas, se a outra pessoa fala,

283
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
vai parecer que não te defendes.

284
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
Deixa-a falar. Tudo bem.

285
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
Há mesmo um problema entre a Jwana e a LJ

286
00:14:11,160 --> 00:14:13,400
e temos de chegar ao fundo da questão.

287
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
Deveríamos poder sentar-nos juntas,
sem nos evitarmos.

288
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
Trá-la aqui, à minha frente,
e ela que o diga.

289
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
Se a Jwana tem algo a dizer,

290
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
está sentada atrás de mim.

291
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
Pode vir dizer-mo na cara.

292
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
Jwana!

293
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
- O que queres?
- Vem cá.

294
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
O meu estatuto não mo permite.

295
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
Como uma montanha, inabalável.

296
00:14:39,840 --> 00:14:41,080
Sou a Jwana Karim.

297
00:14:41,160 --> 00:14:42,640
Não me levanto do lugar.

298
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
- Bem…
- Ótimo!

299
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
Ela tem razão.

300
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Não estamos no mesmo nível.
Estamos em níveis diferentes.

301
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
A Loujain sabe o que fez.

302
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
Decerto não me consegue confrontar.

303
00:15:03,120 --> 00:15:04,600
"O meu estatuto

304
00:15:04,680 --> 00:15:06,360
não me permite…"

305
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
- Claro.
- "… levantar."

306
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
Acabaremos por descobrir
qual é a história.

307
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
- Ebraheem?
- Sim?

308
00:15:13,040 --> 00:15:14,760
- Podemos falar? Em privado?
- Claro.

309
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
Na tensão que se vivia,

310
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
o Ebraheem e a Danya decidem afastar-se

311
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
e discutir os assuntos deles.

312
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
Quero afastar-me do grupo

313
00:15:23,120 --> 00:15:25,960
porque quero falar contigo em privado.

314
00:15:26,040 --> 00:15:29,280
Eu e o Ebraheem desentendemo-nos
devido ao Besties Café.

315
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
E, após a Zeina e a Safa

316
00:15:31,480 --> 00:15:33,840
terem dito que ele disse
que estou sempre atrasada

317
00:15:33,920 --> 00:15:37,480
e que mexericou sobre mim,
disse: "Deixa-me perguntar-lhe."

318
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
Ainda não percebo porque o fez.

319
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
No outro dia,
fui ter com a Safa, a Zeina e a Jwana.

320
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
E a Zeina parou, olhou para mim e disse:

321
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
"Como vai o Besties Café?

322
00:15:50,280 --> 00:15:53,600
O Ebraheem disse-me no escritório
que chegas sempre tarde

323
00:15:53,680 --> 00:15:56,080
e que te queixas
por trabalhares diariamente…"

324
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
Quero dizer…

325
00:15:57,080 --> 00:15:59,440
- Não foi nada que já não soubessem.
- O quê?

326
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
Reconheces que estou zangada?
Que estou magoada?

327
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
Sobre o quê, ao certo?

328
00:16:06,040 --> 00:16:10,120
A conversa que tive contigo
foi parar à Safa e à Zeina?

329
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Que são nossas amigas há pouco tempo?

330
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
Mas chegas atrasada!

331
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
- Sim, mas porque falas com elas?
- Qual é o mal?

332
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
- Sabem que te atrasas!
- Quem são elas?

333
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
Mas não precisas de lhes falar de mim.

334
00:16:20,480 --> 00:16:22,960
- Não posso ser amigo delas.
- Tens de mexericar?

335
00:16:23,040 --> 00:16:24,960
- Não é mexericar.
- Não é?

336
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
É criar laços falando sobre mim?

337
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
Então, agora são ciúmes!

338
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
São ciúmes? A sério?

339
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
Sou tua amiga e tu magoaste-me.

340
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
É o que tento explicar-te
e tentas fugir à questão.

341
00:16:39,600 --> 00:16:42,120
Disseste ao Marwan
o que aconteceu entre nós no café?

342
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
Claro.

343
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
Achas que é algo lógico a fazer,

344
00:16:45,280 --> 00:16:47,560
sabendo que o Marwan
não apoiava o negócio?

345
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Contares-lhe que…

346
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
- É meu marido. Tenho de lhe contar.
- Não conto tudo à minha mulher.

347
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
É a tua decisão e a tua relação.

348
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
Mas, enquanto negócio, não é suposto.

349
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
A Danya sabe que o Bliss

350
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
é contra o Besties Café desde o início.

351
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
Então, quando lhe fazes queixas de mim,

352
00:17:06,320 --> 00:17:09,280
fazes com que ele me venha dizer:
"Eu avisei-te."

353
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
E não o permitirei.

354
00:17:10,720 --> 00:17:12,440
Quando te queixaste ao Bliss,

355
00:17:12,520 --> 00:17:14,840
senti que ele tem um problema comigo.

356
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
Eu, tu e o Bliss…

357
00:17:17,400 --> 00:17:20,680
Não há problemas. Somos família.
Vou falar com o Bliss.

358
00:17:20,760 --> 00:17:21,840
Resolveremos isto.

359
00:17:22,920 --> 00:17:26,480
Espero que possamos superar isto,
porque, se não se resolver,

360
00:17:26,560 --> 00:17:29,400
a coisa vai ficar mesmo muito feia.

361
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
- Vou-me embora, sim?
- Temos de ir, sim.

362
00:17:38,880 --> 00:17:40,440
Adeus, querido. Até breve.

363
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
Adeus, amor.

364
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
Ebraheem!

365
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
Queria falar com o Ebraheem. Vi-o a partir

366
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
e aproveitei a oportunidade para falar
com ele enquanto ainda lá estava.

367
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
- Como estás? Bem.
- Bem. E tu?

368
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
Não confio nas intenções dele.

369
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
Porque não deixou os papéis
no escritório da Zeina?

370
00:18:02,680 --> 00:18:04,640
Prefiro olhá-lo nos olhos

371
00:18:04,720 --> 00:18:06,240
para ter a certeza.

372
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
A Zeina contou-me
que compraste os direitos

373
00:18:10,080 --> 00:18:12,120
da I Am The Company, em Londres.

374
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
E disse: "Mas ele vai dar-mos."

375
00:18:14,560 --> 00:18:15,840
E eu disse-lhe:

376
00:18:15,920 --> 00:18:18,400
"Para quê? Porque faria isso?"
Quero dizer…

377
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
Isto foi feito há um ano.

378
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
Fiquei chateado por ela ter usado
aquela situação toda

379
00:18:24,520 --> 00:18:27,640
para me fazer parecer o vilão,
quando só lhe disse o que sentia.

380
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
E decidi que ia dar-lhe uma lição.

381
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
Ao mesmo tempo, disse:

382
00:18:33,360 --> 00:18:36,600
"Antes eu do que outro.
Senão, não a pode recuperar."

383
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
Não percebo o que tenta fazer.
Quer manter o controlo?

384
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
Mas prometi à Zeina

385
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
que vamos manter a calma.

386
00:18:44,120 --> 00:18:47,840
Vamos dar-lhe o benefício da dúvida
e ser maduros quanto a isto.

387
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
Ficaste com os papéis. Quando os devolves?

388
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
Tenho o formulário e vou mandar
a minha equipa ajudá-la a transferir.

389
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
Está bem.

390
00:18:55,880 --> 00:18:56,960
Hanna,

391
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
se decidires lutar comigo,

392
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
dou-te uma guerra.

393
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Por agora, vou manter-me calmo.

394
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Não sei até quando
controlarei o meu temperamento.

395
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
Fico à espera que ele vacile.

396
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
CLÍNICA BIOLITE

397
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
Hoje decidimos ter um dia entre meninas.

398
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
Eu, a Mona, a Jwana e a Farhana.

399
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Vamos ao spa
e vamos fazer uma infusão intravenosa

400
00:19:38,720 --> 00:19:42,320
pela energia, rejuvenescimento e diversão.

401
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
SALA DE RELAXAMENTO

402
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
- Acabou.
- Certo.

403
00:19:53,320 --> 00:19:54,280
- A sério?
- Sim.

404
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
Nós as quatro precisávamos de nos juntar.
Já fazia algum tempo.

405
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Deveríamos fazê-lo mais.

406
00:19:58,880 --> 00:19:59,720
- Sim.
- Sim.

407
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
A propósito, vou fazer uma festa.

408
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
- Sim?
- Adoramos festas! Tema?

409
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
- Será algo muito…
- Jwana.

410
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
Eu.

411
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
Quando organizo um evento,
gosto de marcar a diferença.

412
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Decidi organizar uma festa de máscaras.

413
00:20:15,600 --> 00:20:17,800
- Decerto vais surpreender-nos.
- Sim.

414
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
Farhana, faltaste ao evento da Safa.

415
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
- A despedida?
- Sim.

416
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
Meu Deus!

417
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
É tudo um desastre.

418
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
Quem faz uma despedida para um carro?

419
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
Ela está a tentar mudar.
Para melhor, esperemos.

420
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
Ela pode enganar o mundo, não a mim.

421
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
Todos com quem falei
disseram que foi chato.

422
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
Ela pensava em quê?

423
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
Só provou ao mundo que é estúpida.

424
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
Foi interessante.

425
00:20:43,320 --> 00:20:46,680
- Nunca tinha ido a uma festa assim.
- Mona, vá lá. Interessante?

426
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
- Foi interessante!
- Por uma vez na vida, sê sincera.

427
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
Sinceramente,

428
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
eu e a Farhana estamos bem,
mas senti-me um pouco atacada.

429
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
Vou deixar passar
porque há muitas emoções envolvidas.

430
00:20:59,520 --> 00:21:01,800
Mas é bom que isto não se repita.

431
00:21:03,600 --> 00:21:07,720
Jwana, na festa, vi que a Zeina te pediu
para ires falar com a LJ

432
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
e disseste não estar interessada.
O que aconteceu?

433
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
Não se esquece este tema.

434
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
Mas…

435
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
Éramos amigas chegadas há muito tempo.

436
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
Ela passou um limite
e desgostou-me profundamente.

437
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
Não fazia ideia de que havia uma história
entre a Jwana e a LJ.

438
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
Nem sequer sabia que eram amigas antes.

439
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
Quando aconteceu?
Nem sabia que eram chegadas.

440
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
- Muito chegadas. Como irmãs.
- Sim.

441
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
- Como irmãs?
- Mais ainda. Como família.

442
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
Confrontaste-a ou conversaram?

443
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Não me compete confrontá-la.
A culpada é ela.

444
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
- Talvez não saiba.
- Ela sabe, certamente.

445
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
Em casos destes,
devemos ouvir o outro lado.

446
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
Eu ouvi-a, depois vi-o e ela provou-o.

447
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Se eu não tiver provas,

448
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
provas tangíveis e evidentes,

449
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
não julgo ninguém.

450
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
Porque arruinaria ela a relação

451
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
com a pessoa que mais a apoiou?

452
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
Até a Mahira.

453
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
Tu sabes.

454
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
- Eu sei que eram muito chegadas.
- Sim.

455
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
Ouvi o lado da Jwana,
mas nunca ouvi o lado da LJ.

456
00:22:14,880 --> 00:22:17,240
Todas as histórias têm dois lados.

457
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
Não me meto nestes assuntos.

458
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
Mais do que uma vez,

459
00:22:23,120 --> 00:22:28,680
contactou uma certa marca e disse:
"Não convides a Jwana."

460
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
Quem és tu para andar por aí a dizer:
"Não convides a Jwana"?

461
00:22:33,920 --> 00:22:34,800
Porquê?

462
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
São ambas minhas amigas.

463
00:22:37,160 --> 00:22:41,680
Sou muito chegada à Jwana
e tenho uma ligação especial com a LJ.

464
00:22:41,760 --> 00:22:45,040
Gostava mesmo de poder juntá-las numa sala

465
00:22:45,120 --> 00:22:46,320
e deixá-las falar.

466
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
- Adoraria.
- Eu sei, mas sabes o que aconteceu.

467
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
- Ela cometeu erros, tu também…
- Eu cometi erros?

468
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
- Não, erros…
- Não. Não é aceitável.

469
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
- Ela ultrapassou este limite. E sabes.
- Mas, querida… Não sei…

470
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
- Disseste-me. Certo.
- Não me faças zangar.

471
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
Ambas têm uma versão da história.

472
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
Mas tens o meu lado da história.

473
00:23:05,080 --> 00:23:06,160
A Farhana é a única

474
00:23:06,800 --> 00:23:10,000
que conhece a verdadeira razão

475
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
por que cheguei
a este ponto com a Loujain.

476
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
Como me pôde pedir para falarmos?

477
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
- Na vida, acontecem merdas!
- Mas não é um erro qualquer.

478
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
Acontece. As irmãs discutem. Querida…

479
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
Aceitarias que eu saísse com o teu ex?

480
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
Descobri que a Loujain

481
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
se aproximou do meu ex.

482
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
E reagiu às publicações
do Instagram dele com corações.

483
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
Não só atravessou um limite, estilhaçou-o.

484
00:23:44,040 --> 00:23:44,920
Ouve,

485
00:23:45,000 --> 00:23:45,840
para.

486
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Não a perdoarei.

487
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
E não esquecerei isto.

488
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
A LJ já te pediu desculpa?

489
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
Isso ia ajudar em quê?

490
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
- Ela já…
- Arranjaria o que está destroçado?

491
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
Ainda não a consigo perdoar.

492
00:24:02,640 --> 00:24:04,760
O perdão é por ti, não por ela.

493
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
E, por mim, não a quero perdoar.

494
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
- Perdoei imenso.
- É justo.

495
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
Sim, quero dizer, tens de te proteger.

496
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
Vocês não têm linhas vermelhas?

497
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
- Sim. Claro.
- Certo?

498
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Posso abraçar-te? Vamos acalmar.

499
00:24:19,280 --> 00:24:24,600
Sinto que a Jwana está mesmo magoada.
É óbvio pela energia dela e é difícil.

500
00:24:25,200 --> 00:24:29,320
Fico muito triste ao ouvir esta história
porque é uma porcaria.

501
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
CASA DE FAHAD E SAFA

502
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
- Olá, querida.
- Olá.

503
00:24:44,800 --> 00:24:46,720
- Chá? Novamente?
- Sim, por favor.

504
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
O Fahad tem dificuldades com o peso.

505
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
Preocupo-me imenso com a saúde do Fahad.

506
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
Então, hoje,

507
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
tenho uma maneira
pouco convencional de o ajudar

508
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
na jornada de perda de peso.

509
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
Espera-lhe uma surpresinha.

510
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
Que quantidade de açúcar puseste?

511
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Só uma colher.

512
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
Quantos chás já bebeste?

513
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
- O chá é como beber água. Não faz mal.
- Não, não é.

514
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
Chá karak a toda a hora!
O que aconteceu? Porquê?

515
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Andámos numa montanha-russa recentemente

516
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
e, quando ele saiu de lá,
estava mesmo tonto e fraco.

517
00:25:21,200 --> 00:25:23,480
No fundo, é o sangue dele a engrossar

518
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
por não comer bem, obviamente.

519
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
Para mim, foi o momento de agir.

520
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
Prometeste começar a cuidar do peso.

521
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Certo, e então?

522
00:25:31,880 --> 00:25:34,720
Não fazes exercício,
trabalhas em casa e não te mexes,

523
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
estamos sempre a encomendar comida.

524
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
Não fazes nada pelo teu peso.

525
00:25:38,400 --> 00:25:39,640
E faço tudo por ti.

526
00:25:39,720 --> 00:25:42,480
Porém, não queres cuidar de ti
por mim e pelas miúdas.

527
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Safa, descontrai.

528
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
Perder peso é um desafio por si só.

529
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
É muito difícil fazer essas mudanças
no nosso estilo de vida.

530
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
Obviamente, a Safa preocupa-se
com a saúde.

531
00:25:54,800 --> 00:25:56,240
É um problema de saúde.

532
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
Estás a ser dramática.

533
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
Não imagino a minha vida sem este homem.

534
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
E não imagino este homem
a não estar presente para mim e as miúdas.

535
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Preciso que cuide dele por mim e por elas.

536
00:26:08,400 --> 00:26:11,120
- Tenho uma convidada para ti.
- Uma convidada?

537
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
Tenho a melhor solução para ele.

538
00:26:17,880 --> 00:26:21,000
Encontrei a melhor hipnoterapeuta
na indústria,

539
00:26:21,080 --> 00:26:23,400
com muita experiência. É a Marisa Peer.

540
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
A Mona deu-me o número dela.
É a terapeuta da Mona há anos.

541
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Ela veio ajudar o Fahad.

542
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
- Fahad, é a Marisa.
- Olá.

543
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
- Olá. Muito prazer. Tudo bem?
- Prazer.

544
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
E é uma hipnoterapeuta especializada.

545
00:26:36,240 --> 00:26:38,320
- Vais experimentar?
- Tu!

546
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
Então, ela está cá para te ajudar…

547
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Certo, para me ajudar a dormir melhor?

548
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
- O que quiser.
- Claro.

549
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
Não. Queremos um estilo de vida saudável.

550
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
É estranho.

551
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
Ao mesmo tempo, será que preciso disto?

552
00:26:54,600 --> 00:26:58,520
A hipnoterapia faz a mente
enviar uma mensagem diferente ao corpo

553
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
e tenta usar a força de vontade
para combater o nosso desejo.

554
00:27:01,600 --> 00:27:04,040
Mas a hipnose atua diretamente

555
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
e remove o desejo.

556
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
- É ótimo.
- Descreva-me o seu dia normal.

557
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
- A que horas se levanta?
- Às 10 ou 11 horas.

558
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
E o que come ou bebe, desde logo?

559
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
Começo por chá.

560
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
E ele tem um método.

561
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
- Qual?
- Pega num monte de biscoitos.

562
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
E mergulha-os no chá,
até que fiquem marinados lá.

563
00:27:22,560 --> 00:27:26,080
- Torna-se chá de bolacha.
- Faço isso desde miúdo.

564
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
Ele relaciona muito a comida com a mãe.

565
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
A mãe dele era muito apaixonada
e uma cozinheira excelente.

566
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
E perdeu a mãe.

567
00:27:34,800 --> 00:27:36,360
Pode ter algo que ver.

568
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
Claro. Deve haver algo aí,

569
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
desde que a sua mãe morreu,
que o leve a beber mais chá,

570
00:27:42,160 --> 00:27:45,960
pois isso traz-lhe a memória
de felicidade, de uma vida fácil.

571
00:27:46,040 --> 00:27:49,000
Ela sugeriu a ligação
entre a comida e o chá

572
00:27:49,080 --> 00:27:50,920
com as memórias da minha mãe.

573
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
No fundo, acho que não é por isso.

574
00:27:53,360 --> 00:27:57,960
Fazemos algo durante muito tempo
e acaba por se tornar um hábito.

575
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
É a opinião profissional dela.
Se o sugere, talvez seja verdade.

576
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
Preciso que olhe para cima
o máximo que puder.

577
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
Como se tentasse olhar
para as suas próprias sobrancelhas.

578
00:28:10,400 --> 00:28:14,960
Mantenha os olhos para cima.
Feche as pálpebras.

579
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
Até ao fim. Feche as pálpebras.

580
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
Tenta abrir os olhos,

581
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
mas eles estão bem fechados, selados.

582
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
Vá mais profundamente.

583
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
Ao contar cinco, quatro, três, dois, um,

584
00:28:27,560 --> 00:28:30,160
vai regressar a uma cena,

585
00:28:30,240 --> 00:28:31,680
local, evento ou momento

586
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
relacionado totalmente
com a forma, motivo, local e altura

587
00:28:35,240 --> 00:28:38,320
em que adquiriu hábitos alimentares
pouco saudáveis.

588
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
A cena, Fahad, em que está agora.

589
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
É de dia ou de noite?

590
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
De dia.

591
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
- No interior ou exterior?
- Exterior.

592
00:28:46,920 --> 00:28:48,880
Sozinho ou acompanhado?

593
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Com os amigos.

594
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
Na verdade,

595
00:28:51,200 --> 00:28:53,920
tentei abrir as pálpebras e não consegui.

596
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
Foi quando comecei a entrar
um pouco em pânico.

597
00:28:57,120 --> 00:28:59,600
Mas conseguia ouvi-la, falar com ela,

598
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
mais nada.

599
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
O que faz, vê e sente com os seus amigos?

600
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Estamos a fugir para comer.

601
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
Porque fogem para comer?

602
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
No colégio, não tínhamos comida.

603
00:29:09,960 --> 00:29:13,240
Na infância, andei num colégio interno.

604
00:29:13,320 --> 00:29:17,360
Depois disso, ao voltar a casa,
encontrava conforto na comida da mãe.

605
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
Como é a comida no colégio interno?

606
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
Legumes, verde.

607
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
Quando ia de férias para casa,
o que fazia logo a sua mãe?

608
00:29:25,400 --> 00:29:28,960
- Os meus pratos favoritos.
- Vê que criou um padrão na sua cabeça?

609
00:29:29,040 --> 00:29:31,200
Tentar ser saudável
é como estar no colégio.

610
00:29:31,280 --> 00:29:33,840
Quebrar o padrão
é estar em casa com a sua mãe.

611
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
E, agora que consegue vê-lo, pode mudá-lo.

612
00:29:37,480 --> 00:29:41,040
É o seu desejo, aquilo por que anseia,
é o que faz acontecer.

613
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
Estava a rir-me.

614
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
Este é o nosso primeiro passo
na jornada do bem-estar

615
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
e decides
que é a altura perfeita para dormir?

616
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
É suposto acontecer isto?

617
00:29:52,200 --> 00:29:54,240
Quero que diga: "Não sou eu."

618
00:29:54,320 --> 00:29:55,160
Não sou eu.

619
00:29:55,240 --> 00:29:57,000
- "Não sou esse miúdo."
- Não sou.

620
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
- "Posso comer o que quiser."
- Posso comer o que quiser.

621
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Então, abra os olhos.

622
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
- Adormeceu.
- É normal.

623
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
- Gostaste da tua sesta?
- Sim.

624
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
Tem de reproduzir esta gravação
durante 21 dias.

625
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Pode reproduzi-la e ir logo dormir,

626
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
porque o subconsciente
vai registar tudo na mesma.

627
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
Muito bem.

628
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
Foi bom conhecer a Marisa.

629
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
Estou empolgado por tentar
a gravação que a Marisa me deu.

630
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
Vejamos se vai ajudar.

631
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
ESCRITÓRIO DE HEROIES

632
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
Como há problemas de comunicação
entre a Farhana e o ex,

633
00:30:34,080 --> 00:30:37,640
decidi intervir
e falar com o ex-marido da Farhana

634
00:30:37,720 --> 00:30:38,960
para tentar resolvê-los.

635
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
Olá.

636
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
- Como estás, Mahira?
- Bem. E tu?

637
00:30:42,320 --> 00:30:44,360
Obrigado pelo contacto. Bem-vinda.

638
00:30:44,440 --> 00:30:45,760
A Mahira contactou-me.

639
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
É amiga da Farhana.

640
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
Foi amável e querida para dizer

641
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
que tentará resolver a situação.

642
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
Marquei uma reunião no escritório.
Vejamos no que dá.

643
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
Vim cá como advogada do diabo.

644
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
- Só ouço um lado da história.
- A sério? Não faças isso!

645
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
- Quero ouvir o teu lado.
- Sim.

646
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
Do meu lado, como digo,
sobretudo com a Farhana,

647
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
sim, foi um divórcio
mais difícil do que o habitual.

648
00:31:10,160 --> 00:31:13,920
Decorreram quatro anos e meio.
Compreendo. Não resultou, eu sei.

649
00:31:14,000 --> 00:31:16,520
Perdi o início do Aydin. Estive em África.

650
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
Foi uma escolha. Fizeste-a.

651
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
Assumo a responsabilidade
por todas as minhas ações.

652
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
Quero corrigir tudo.

653
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
O que quero logo corrigir com o meu filho

654
00:31:24,840 --> 00:31:27,720
é, no mínimo, estar mais com ele
à minha maneira.

655
00:31:27,800 --> 00:31:28,840
Estive de fora.

656
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
Mas essa é uma das coisas
que incomoda muito a Farhana,

657
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
não estares presente, voltares de repente

658
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
e quereres reclamar
a bandeira da paternidade.

659
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
Sei que sou um bom pai.

660
00:31:39,800 --> 00:31:42,040
Cuido do Aydin. Cuido da escola dele.

661
00:31:42,120 --> 00:31:44,880
Cuido das coisas que têm de ser cuidadas.

662
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
Já faço muito.

663
00:31:46,640 --> 00:31:50,800
Ouvi as regras delas, anos a fio:
"Não faças isto, não apresentes…"

664
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
Segui-as porque é normal, demora a sarar.

665
00:31:53,960 --> 00:31:57,600
Ela ama o Aydin. Não o nego,
mas não foi a única a ter um desgosto.

666
00:31:57,680 --> 00:31:59,920
Não é a única num divórcio.
Sou o pai dele.

667
00:32:00,000 --> 00:32:03,160
Só quero duas semanas
para cada um com o Aydin.

668
00:32:03,240 --> 00:32:06,760
Esquece o resto. Esquece os extras.
Porquê? Não percebo.

669
00:32:06,840 --> 00:32:09,080
Heroies, não dá.
Não é bom para nenhuma criança.

670
00:32:09,160 --> 00:32:11,040
Uma criança precisa de estabilidade.

671
00:32:11,120 --> 00:32:12,840
Tento encontrar uma solução.

672
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
Não é essa, lamento.

673
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Ela não deveria ditar as regras.
Não estamos juntos.

674
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
Não posso estar com o Aydin
nem com a minha cara-metade.

675
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
Ela esquece-se de que sou o pai dele.

676
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
Essa regra é ridícula.

677
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Uma das principais razões
por que estou aqui é ser mãe,

678
00:32:27,280 --> 00:32:30,400
estou a passar pelos meus problemas
na minha relação.

679
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
Por isso, ponho-me muito no lugar dela.

680
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
Odiaria alguma vez ter de passar por isto.

681
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
Como, de momento,
estou a meio de um divórcio,

682
00:32:39,040 --> 00:32:42,800
enquanto o Heroies falava, eu só pensava:
"E se fosse comigo?"

683
00:32:42,880 --> 00:32:44,200
E se eu

684
00:32:44,680 --> 00:32:47,520
lutasse só para ter
a minha filha na minha vida?

685
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
Se houver guerra
por causa da guarda da minha filha,

686
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
interrompo logo o processo de divórcio.

687
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
A Farhana tem um problema
com esta pessoa na tua vida.

688
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
E sabes porque o tem.

689
00:32:59,720 --> 00:33:02,200
Não, não sei. É o que digo, não sei.

690
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
- Ela disse ser a causa do divórcio.
- É mentira.

691
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
O casamento não acabou por isso.

692
00:33:06,760 --> 00:33:08,960
Acabou por haver discussões a mais,

693
00:33:09,040 --> 00:33:10,920
demasiada toxicidade.

694
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
Simplesmente, os corações
já não estão juntos.

695
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
- Só existíamos.
- Querem caminhos diferentes.

696
00:33:16,040 --> 00:33:19,440
Dei o meu melhor durante anos.
Não bastou. Não aguentei.

697
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
Esteve perto de acabar
há uns sete ou oito anos.

698
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
Ia dizer-lhe: "Sentemo-nos.
Acho que isto não dá."

699
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
E depois, ela disse-me:
"Não. Estou grávida!"

700
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Tive de ficar com ela.

701
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
A melhor coisa que já recebi dela

702
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
foi o meu filho.

703
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
Então…

704
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
A Farhana pode ter
qualquer namorado que quiser

705
00:33:41,880 --> 00:33:43,320
e apresentá-lo ao Aydin.

706
00:33:43,400 --> 00:33:46,160
- Todos. Não faz mal.
- Não o faças por rancor.

707
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
Não. O rancor é da outra parte.

708
00:33:48,200 --> 00:33:49,760
Se ela se casar amanhã,

709
00:33:49,840 --> 00:33:52,280
serei o primeiro a chegar, feliz por ela.

710
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
Apoio-a muito. É a mãe do meu filho.

711
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
Só digo, por favor, faz o que é justo.

712
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
Esquece que alguém existe.
Faz o certo pelo teu filho.

713
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
É hora de crescermos.
Livra-te desta narrativa.

714
00:34:03,440 --> 00:34:06,880
Esquece o teu ego.
Não penses: "Não quero isto ou aquilo."

715
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Não se trata de ego.

716
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
Tentaste pedir a bem?

717
00:34:10,920 --> 00:34:12,880
- Muitas vezes.
- Define "a bem".

718
00:34:12,960 --> 00:34:14,840
- Tentei ser agradável.
- Mostra-me.

719
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
- Olá, Farhana Bodi.
- Olá.

720
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
- Rainha Farhana Bodi.
- Sarcástico.

721
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
Por favor, posso estar
com o filho que concebi?

722
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
Tira o sarcasmo.

723
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
- Tirar o ego.
- Boa, sim.

724
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
- Podes passar a mensagem: "Olá, Farhana!"
- Olá, Farhana!

725
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
"Adoraria estar mais com o meu filho."

726
00:34:31,320 --> 00:34:34,920
- Adoraria estar mais com o meu filho.
- Que tal? Sim?

727
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
Vou aplaudir-te lentamente.

728
00:34:37,640 --> 00:34:40,080
Vamos lá. Vou dar ouvidos à Mahira

729
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
e tentarei a bem.

730
00:34:41,440 --> 00:34:42,400
Talvez resulte.

731
00:34:59,000 --> 00:35:00,480
Eu, o Hassan e o Hanna,

732
00:35:00,560 --> 00:35:03,400
a amizade que temos
está a evoluir um pouco.

733
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
Por isso, planeámos ir velejar.

734
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
- Rei Fahad, vais ajudar-nos, por fim?
- Sim.

735
00:35:10,440 --> 00:35:13,320
E é bom os homens conviverem
só para falarem

736
00:35:13,400 --> 00:35:15,080
do que quiserem, livremente.

737
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
- Estamos prontos?
- Vamos lá.

738
00:35:28,560 --> 00:35:29,640
É empolgante!

739
00:35:39,720 --> 00:35:41,080
E as coisas com a Mona?

740
00:35:41,160 --> 00:35:43,840
- E o trabalho? E a vida?
- Estamos bem.

741
00:35:44,400 --> 00:35:46,760
É obviamente interessante

742
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
estar casado com uma mulher
muito ocupada e independente.

743
00:35:50,760 --> 00:35:52,480
Como é óbvio, isso acarreta

744
00:35:52,560 --> 00:35:54,240
umas manias engraçadas.

745
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Por exemplo,

746
00:35:55,400 --> 00:35:57,920
a Mona organiza o calendário dela

747
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
de uma forma interessante.

748
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
Põe tudo no calendário.

749
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
Desde o início do dia,
por exemplo, acordar…

750
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
- A sério?
- … trabalhar.

751
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Agora, se eu quiser fazer
alguma coisa com ela,

752
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
ela quer que eu lhe envie
um convite para o calendário.

753
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
- O quê?
- Sim.

754
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
E eis a parte
em que se torna interessante,

755
00:36:17,160 --> 00:36:18,960
quer com três dias de antemão.

756
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
- O quê?
- Sim.

757
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
Estás a gozar!

758
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
Que me dera.

759
00:36:25,360 --> 00:36:29,320
Pessoalmente, adoro estar casado
com uma mulher muito bem-sucedida.

760
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
Porém, acho que começa
a ficar um pouco desafiante

761
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
quando isso começa a afetar
a dinâmica da relação.

762
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
E é aqui que as nossas abordagens diferem.

763
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
De certa forma, identifico-me,

764
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
pois a Zeina anda muito ocupada.

765
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
Só trabalha, faz horários malucos.

766
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
Os negócios e tudo na nossa vida,
mais o Ebraheem…

767
00:36:51,040 --> 00:36:53,720
Penso em fazer uma grande surpresa à Zeina

768
00:36:53,800 --> 00:36:54,840
para a motivar.

769
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
Mas só Deus sabe qual será a reação dela.

770
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
Como tem sido para ti?

771
00:36:59,680 --> 00:37:01,800
No outro dia,
sentei-me numa montanha-russa

772
00:37:01,880 --> 00:37:03,720
e fiquei com a cabeça à roda. "Mas que…"

773
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
- Não!
- Porque estou tonto?

774
00:37:05,120 --> 00:37:07,400
Nos últimos anos, engordei muito.

775
00:37:07,480 --> 00:37:11,160
Por ganhar muito peso,
isso também torna o sangue mais espesso.

776
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
- Isso cria problemas.
- Vertigens.

777
00:37:13,960 --> 00:37:17,520
Então, ontem a Safa convidou
uma hipnoterapeuta lá para casa.

778
00:37:17,600 --> 00:37:19,880
- Foi outra experiência.
- A sério?

779
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
Céus!

780
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
É da personalidade da Safa.

781
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
Com a Safa, há sempre algo novo.

782
00:37:25,960 --> 00:37:30,400
Ela disse que experimentar isto
ajuda na concentração na nossa saúde.

783
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
Deram-te uma gravação
ou algo para ouvires?

784
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
Tenho de a ouvir sempre
antes de ir dormir.

785
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
Eu teria muito interesse
em saber como isto funciona.

786
00:37:39,080 --> 00:37:42,880
Se precisares de instrutores,
falávamos do quanto conseguimos levantar.

787
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
- Detesto o ginásio.
- Podemos ajudar a torná-lo divertido.

788
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
Se fizeres 15 minutos,
três vezes por semana, sentes-te bem.

789
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
Experimenta.

790
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
Eu e o Hassan adoramos ir ao ginásio.

791
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
E queremos encorajar o Fahad.

792
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
Um dia, vamos levá-lo para o motivar.

793
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
Ansiamos por ajudá-lo.

794
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
Bebemos mais uma antes de sairmos.

795
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
- Estou a desidratar muito.
- É uma boa ideia.

796
00:38:07,520 --> 00:38:09,160
Cuidado, não tem açúcar.

797
00:38:09,840 --> 00:38:13,400
- Ou é o próximo passo da hipnose?
- Sim, o açúcar é outra história.

798
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
ESTÚDIO DE MÚSICA DE MARWAN

799
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
Como o Bliss tem andado tão ocupado

800
00:38:31,280 --> 00:38:33,480
a produzir música,
a trabalhar na música dele,

801
00:38:33,560 --> 00:38:35,440
pensei em ir ao estúdio dele

802
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
e conversar com ele.

803
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
- Queres ouvir?
- Tudo bem? Sim.

804
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
Adoro.

805
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
Esta é a música. É uma ótima música.

806
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
- Adoro.
- É boa, certo?

807
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
Foi um ótimo ano.

808
00:38:59,840 --> 00:39:01,960
Tento focar-me na minha carreira.

809
00:39:02,040 --> 00:39:05,400
Já tenho quatro negócios e acabei
de assinar um contrato discográfico.

810
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Vamos ver como vai ser.

811
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
Diz-me, como te sentes agora?

812
00:39:10,080 --> 00:39:13,240
Gerir todos os meus negócios
leva muito tempo.

813
00:39:13,320 --> 00:39:15,800
Não quero estar na situação
do ano passado.

814
00:39:15,880 --> 00:39:18,640
Senti que o ano passado passou a correr

815
00:39:18,720 --> 00:39:21,960
e que não consegui falar
sobre o que se passava.

816
00:39:22,040 --> 00:39:25,680
Acho que hoje é a altura certa
para abordar estes assuntos

817
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
e falar com a Danya
sobre como me senti no ano passado.

818
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Atravessei um momento mesmo difícil
no ano passado.

819
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
Não estavas lá e o Ebraheem,
que é meu amigo, também não.

820
00:39:35,560 --> 00:39:38,120
Também sabes aquilo por que estou a passar

821
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
relativamente ao meu pai.

822
00:39:41,800 --> 00:39:42,680
Então…

823
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Há cerca de dois anos,
o meu pai sofreu um AVC.

824
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
E, como resultado, tem perda de memória.

825
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
E é muito difícil quando…

826
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
… o teu pai, o homem da casa, o pai,

827
00:39:56,920 --> 00:39:59,640
de repente, se torna tão fraco.

828
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
E…

829
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
… também lidamos com…

830
00:40:06,880 --> 00:40:08,240
… ser a pessoa forte,

831
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
mas também sabes
aquilo por que o teu pai passa.

832
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
É duro.

833
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
Não sabia o que estavas a passar.

834
00:40:19,840 --> 00:40:23,800
A melhor forma de seguir em frente
é a comunicação.

835
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
Acho que um dos principais desafios
na nossa relação era a comunicação.

836
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
Se estivesse chateada,
não lhe dizia, e vice-versa.

837
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
Mas é a abordagem errada,
pois, após algum tempo, tudo se acumula,

838
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
deitamos tudo cá para fora
e já pode ser tarde.

839
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
És o marido de sonho.

840
00:40:39,040 --> 00:40:42,520
E a melhor coisa sobre nós
e a nossa relação

841
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
é que somos amigos, em primeiro lugar…

842
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
- Sim.
- … e depois somos parceiros.

843
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
A Danya conhece-me melhor do que ninguém.

844
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
Ela sabe aquilo por que passei,
conhece o meu caráter e valores.

845
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
Tenho uma prenda para ti.
Sei que adoras quando vens ao estúdio.

846
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
- Meu Deus!
- Espero que gostes.

847
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
E, agora, tenho uma surpresa para ela.

848
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
- Comprei-te isto.
- O que é isso?

849
00:41:06,000 --> 00:41:09,560
- Sempre que venho, recebo uma prenda.
- É para te mostrar

850
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
o quão orgulhoso estou de ti,

851
00:41:12,160 --> 00:41:14,400
para reconhecer o quão bem estás a ir.

852
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
- E espero que gostes.
- Está bem.

853
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
Estou nervosa.

854
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
O que é isso?

855
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
É a chave do Karak Inc.

856
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
- O que significa?
- Significa que é teu.

857
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
- O quê?
- Sim.

858
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
- Não!
- Sim.

859
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
Tive a ideia de abrir um café de karak,

860
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
que também me tomava muito tempo.

861
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
Quero passar o meu tempo
a trabalhar na minha música e produção.

862
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
Estamos num ótimo momento.

863
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
E, agora que a Danya
está no negócio das comidas e bebidas,

864
00:41:44,680 --> 00:41:47,360
pensei que esta seria
uma combinação perfeita.

865
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
Afinal, o nosso legado é para os filhos.

866
00:41:49,880 --> 00:41:52,720
Quer seja comigo ou contigo,
não faz diferença.

867
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
Isto significa mais para mim
do que qualquer joia ou qualquer carro.

868
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
É o facto de confiares
que sou capaz de gerir o teu negócio.

869
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
Significa muito para mim.

870
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
Fiquei completamente em choque.

871
00:42:08,760 --> 00:42:11,480
Jamais esperava que ele

872
00:42:11,560 --> 00:42:14,000
me entregasse um dos negócios dele.

873
00:42:14,600 --> 00:42:15,640
Amo-te.

874
00:42:15,720 --> 00:42:18,400
Obrigada. É a melhor prenda da minha vida.

875
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
Obrigada.

876
00:42:20,440 --> 00:42:23,640
É a coisa mais romântica
que o Bliss já fez por mim.

877
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
A propósito, vou falar com ele

878
00:42:26,760 --> 00:42:29,720
para lhe dizer
o que tenho passado com o meu sócio.

879
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
Quero falar contigo
sobre aquela cena do Ebraheem.

880
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
Incomoda-me mesmo.

881
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
Soube que falou de mim à Zeina e à Safa.

882
00:42:37,480 --> 00:42:39,600
Então, quando falei com ele,

883
00:42:39,680 --> 00:42:41,960
perguntei-lhe: "É verdade?"

884
00:42:42,040 --> 00:42:43,720
E ele: "Sim."

885
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
E depois zangou-se comigo por te contar.

886
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
És o meu marido.
Obviamente, vou contar-te tudo.

887
00:42:49,480 --> 00:42:53,160
Disse: "Se contaste ao Marwan,
posso contar à Safa e à Zeina."

888
00:42:53,760 --> 00:42:55,640
- Não tem comparação.
- É diferente.

889
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
- Eu disse isso.
- Às vezes,

890
00:42:57,640 --> 00:43:02,040
penso que o Ebraheem se esquece
de que eu e a Danya somos mesmo casados,

891
00:43:02,120 --> 00:43:03,840
de que não somos três amigos,

892
00:43:03,920 --> 00:43:06,040
é marido, mulher e amigo.

893
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
Depois, pensei que estávamos bem.

894
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
Eu disse-lhe: "Eu, tu e o Bliss
vamos falar. Não há problema."

895
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
Porque disseste-me
que não havia problemas entre vocês.

896
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
- Certo?
- Sim.

897
00:43:16,920 --> 00:43:19,840
Disse-lhe: "Não te preocupes.
Sentamo-nos os três.

898
00:43:19,920 --> 00:43:21,560
Falamos sobre isto.

899
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
É apenas um mal-entendido."

900
00:43:23,320 --> 00:43:27,280
E, três horas depois,
pensei estarmos bem e ele publicou online

901
00:43:27,360 --> 00:43:29,160
que vai vender o Besties Café.

902
00:43:29,240 --> 00:43:30,080
VENDE-SE

903
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
- Vi isso.
- Fiquei chocada.

904
00:43:33,160 --> 00:43:36,080
Por ele ter feito aquilo.
Porém, no fim de contas,

905
00:43:36,160 --> 00:43:38,440
é uma parceria.
- Sim.

906
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
Nem sabia. Ele não falou comigo.

907
00:43:40,600 --> 00:43:42,840
Mas o que ele precisa de saber

908
00:43:42,920 --> 00:43:45,160
é que não pode vender o Besties Café.

909
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
Sou dona de 50 %.

910
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
Deverias pegar no telemóvel
e ligar ao Ebraheem.

911
00:43:50,640 --> 00:43:53,560
E, se achas que ele também se sente
de certa forma quanto a mim,

912
00:43:53,640 --> 00:43:55,360
vamos todos reunir-nos.

913
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
- Às vezes…
- Tens de organizar isto,

914
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
porque não falo com ele.

915
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
Não sei separar a amizade do negócio.

916
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
Se vais vender o Besties Café,
também vais vender a nossa amizade.

917
00:44:52,240 --> 00:44:53,960
Legendas: Ricardo Duarte

