1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
(บ้านฮัสซันและโมนา)

2
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
- หวัดดี
- ไงคะ ที่รัก

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
- ดีค่ะ ที่รัก
- ผมต้องตามหาคุณ

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
ฉันพยายามหาชุดสำหรับอีเวนต์ของซาฟา

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
วันนี้ ฮัสซันกับฉันเตรียมไปงานอีเวนต์ของซาฟา

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
เธอบอกเราว่าเดรสโค้ดคือสีดำ

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
และเธอไม่ได้แชร์รายละเอียดงานมากนัก

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
ฉันเลยต้องหาชุดเดรสสีดำที่เพอร์เฟกต์ที่สุด

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
แต่ฉันหาชุดที่กำลังมองหาไม่เจอสักที

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
- โอเค
- คือฉันรู้สึกหนักใจจังเลยค่ะ

11
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
รู้สึกเหมือนมีข้าวของเยอะไปหมด
และฉันหาไม่เจอ…

12
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
ฉันหาชุดที่อยากใส่ไม่เจอ

13
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
แน่นอนครับว่าเธอหาชุดไม่เจอเพราะ…

14
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
เพราะมีชุดตั้ง 8,578 ชุดอยู่ในนั้น

15
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
เอาตรงๆ ถึงเวลาที่คุณควรเริ่มคิดจริงจัง

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
เรื่องจัดระเบียบตู้เสื้อผ้าของคุณซะใหม่

17
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
- เหรอคะ
- เพราะในนี้มีเสื้อผ้าเยอะเกิน

18
00:01:09,200 --> 00:01:12,680
อย่างแรกคือโมนาต้องลดจำนวน

19
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
เสื้อผ้าและข้าวของสารพัดที่เธอเก็บไว้ในตู้

20
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
ที่สำคัญคือผมหวังว่าเธอก็จะ

21
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
แบบว่า เธอจะจัดตารางปฏิทินเธอให้ดีกว่านี้

22
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
คุณต้องการนี่เหรอ

23
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
อะไรเหรอคะ

24
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
- ใช่สินะ ฉันต้องการมัน
- เพื่ออะไร

25
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
ฉันใส่ชุดนั้นไปอีเวนต์ของกุชชี

26
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
ฟังนะ ผมว่า…

27
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
เราโละ…

28
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
ของพวกนี้ออกไปบ้าง

29
00:01:42,600 --> 00:01:45,640
แล้วเราค่อยหาซื้อ…

30
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
ข้าวของใหม่ๆ เข้ามา

31
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
ฉันจะไม่โกหกนะคะ ว่าในใจฉันแพนิกขั้นสุด

32
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
มันน่ากลัวมากค่ะ

33
00:01:53,760 --> 00:01:55,360
ไม่ว่าชุดไหนที่เราให้คุณใส่

34
00:01:55,880 --> 00:01:58,160
มันต้องขับเน้นสิ่งที่ดีงามที่สุดในตัวคุณ

35
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
ถ้าเธอมีเสื้อผ้าที่เรียบง่ายกว่านี้
ชุดที่เน้นความงามของเธอ

36
00:02:03,480 --> 00:02:06,240
นั่นคือการปรับเปลี่ยนครั้งสำคัญที่สุด

37
00:02:06,320 --> 00:02:08,680
ที่ผมคิดว่าเธอต้องทำกับสไตล์ของเธอเอง

38
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
ฉันว่าฉันได้นิสัยชอบเก็บสะสมมาจากแม่

39
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
พฤติกรรมที่ฉันเรียนรู้มาจากแม่และครอบครัวฉัน

40
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
คือแม่ฉันเป็นคนชอบเก็บสะสมของใช้

41
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
ฉัน อัลยาและฮูดะก็ชอบเก็บสะสมข้าวของ

42
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
มันกลายเป็นนิสัยฉันไปแล้ว

43
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
ตอนฉันโตมา พ่อแม่ฉันเจอวิกฤตการเงินบ่อยครั้ง

44
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
และแน่นอนว่าสถานการณ์ของฉันเปลี่ยนไป

45
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
แต่ฉันก็ยังเก็บสะสมอยู่ดี

46
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
คิดไปว่ามันน่าเสียดายเงินจะตาย

47
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
ถ้างั้นในเมื่อคุณอยากช่วยฉันกับทุกเรื่อง

48
00:02:35,720 --> 00:02:37,720
คุณช่วยจับฉันแต่งตัวไปปาร์ตี้ของซาฟาทีสิคะ

49
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
ฉันต้องการชุดเดรสสีดำ

50
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
ฉันหาชุดนี้อยู่ตั้งนาน

51
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
เรียบง่ายมากๆ

52
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
แต่ขณะเดียวกันก็ไม่เรียบง่ายเกินไปนัก

53
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
ใช่ คุณได้ชุดละ

54
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
โอเค

55
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
ปิดจ๊อบ

56
00:02:58,240 --> 00:03:00,040
ทีนี้เราก็ไปงานอีเวนต์ลึกลับนี้กันได้

57
00:03:00,120 --> 00:03:03,320
จะได้รู้ว่าเรากำลังไปเจอกับอะไรกันแน่

58
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
(ดูไบ บลิงค์)

59
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
(สวนของซาฟา)

60
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
ปีก่อน ฉันได้ของขวัญหลังคลอดลูก
รถยนต์คันใหม่ของฉันค่ะ

61
00:03:19,640 --> 00:03:22,360
แต่ฟาฮัดพูดกรอกหูฉันไม่หยุด

62
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
ให้เอารถลัมโบร์กีนีออกจากชีวิตฉันไปสักที

63
00:03:30,160 --> 00:03:34,680
รถเป็นแค่สัญลักษณ์ของวัตถุนิยมที่ฉันยึดมั่น

64
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
วันนี้ฉันเลยจะขอบอกลารถลัมโบร์กีนีที่รัก

65
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
รถแสนสวยที่ฉันรักนักรักหนา

66
00:03:41,560 --> 00:03:44,800
พยายามปลดปล่อย
ความวัตถุนิยมของฉันให้โลกเห็น

67
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
และสุดท้ายฟาฮัดและทุกคน

68
00:03:46,680 --> 00:03:49,560
จะได้รู้ว่าพวกเขามาที่นี่วันนี้ทำไม

69
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
ซาฟาทำตัวแปลกๆ
เธอบอกผมว่า "ใส่ชุดดำมาก็พอ"

70
00:03:53,920 --> 00:03:56,160
และเธอขอให้ผมไปที่สวน

71
00:03:56,240 --> 00:03:58,520
ซึ่งผมไม่เข้าใจ นี่มันอะไรกัน

72
00:03:58,600 --> 00:04:00,320
ไงที่รัก มีอะไรงั้นเหรอ

73
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
คือ มีปัญหาอะไรไหม

74
00:04:03,640 --> 00:04:04,600
เดี๋ยวก็รู้

75
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
ฉันตื่นเต้นมากที่ทุกคนจะมาร่วมกับฉัน

76
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
รอเห็นปฏิกิริยาพวกเขาไม่ไหวคะ
ตอนเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นวันนี้

77
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
(มาฮิระ)

78
00:04:14,120 --> 00:04:15,480
วันนี้เป็นงานอีเวนต์ของซาฟา

79
00:04:15,560 --> 00:04:17,120
เธอขอให้เราใส่ชุดสีดำ

80
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
ฉันอยากแต่งตัวตามธีมตั้งแต่หัวจรดเท้า

81
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
แล้วมาดูกัน

82
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
- ไง
- สบายดีไหม

83
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
- เป็นไงบ้าง
- ก็เรื่อยๆ

84
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
นี่งานอะไร ทำไมเราต้องแต่งดำ

85
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
จะเกิดอะไรขึ้น ไม่รู้เลยค่ะ

86
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
ไงจ๊ะ ดราม่าควีน

87
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
ขอบใจที่มานะ

88
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเจอกับอีบราฮีม
หลังจากเซนาบอกผม

89
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
ว่าอีบราฮีมจดทะเบียนเครื่องหมายการค้า

90
00:04:49,680 --> 00:04:50,960
บริษัทไอแอมเดอะคอมปะนี

91
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
ผมตั้งใจจะคุยกับเขาส่วนตัวตอนงานเลิก

92
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
อยากรู้เจตนาเขาน่ะครับ

93
00:04:57,480 --> 00:04:58,760
- รู้ไหมว่านี่อะไร
- ไม่รู้

94
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
พูดตรงๆ ฉันไม่คิดว่าแอลเจจะมางาน
เธอปลีกตัวเองออกจากกลุ่มไป

95
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
แอลเจหลบหน้าจวานา

96
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
แอลเจ เธอมาได้ไง

97
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
เพราะเธอพลาดไปงาน… สองสามงานไง

98
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
ไม่นะ ฉันเปล่า

99
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
เรานึกว่าเธอจะไม่อยากมาถ้าจวานามา

100
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
ไม่นะ ทำไมเธอคิดยังงั้น

101
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
ก็เพราะปัญหาระหว่างเธอกับนางไง

102
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
แต่มันไม่มีปัญหาสักหน่อย

103
00:05:30,360 --> 00:05:31,880
ใครบอกว่ามีปัญหา

104
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
ฉันไม่อยากขุดเรื่องมาคุยหรือมาเถียงกัน

105
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
เธอคือหัวข้อสนทนาตอนเราเจอกันเมื่อวาน

106
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
แต่มันไม่แย่หรอกนะ แต่จากที่เห็นน่ะ

107
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
- แต่ฉันไม่ได้ใช้ชีวิตตามที่สิ่งที่พวกเขาเห็น
- ถูกเผง

108
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
ฉันไม่มีปัญหาค่ะ อยากคุยถึงฉันก็เชิญ

109
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
พวกเขาอาจรู้สึกว่าแอลเจไม่ใช่คนเดิมที่เคยรู้จัก

110
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
ขอบคุณทุกคนที่มาวันนี้

111
00:05:59,120 --> 00:06:02,240
ฟาฮัดกดดันฉันอย่างที่สุด

112
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
ให้กล่าวอำลา

113
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
กล่าวอำลาเหรอ

114
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
ซาฟากับงานอีเวนต์ของเธอ

115
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
เธอทำฉันเซอร์ไพรส์ได้ทุกทีค่ะ

116
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
สำหรับฉัน รถยนต์ฉัน

117
00:06:14,560 --> 00:06:16,040
มันไม่ใช่แค่รถ

118
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
แต่เป็นธนาคารแห่งความทรงจำ

119
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
เรามาที่นี่เพื่อมาบอกลารถเนี่ยนะ

120
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
จังหวะนั้น ผมอยากโยนของทุกอย่างใส่เธอ

121
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
รถคันนี้เป็นรถหรูคันแรกของฉัน

122
00:06:31,160 --> 00:06:32,880
ฉันติดแทบสีชมพูลงไปด้วย

123
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
เขาจะได้ไม่เอาไปขับ

124
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
ซาฟากำลังทำตัวดราม่า
เธอคือซาฟาตัวแม่จอมดราม่า

125
00:06:38,640 --> 00:06:40,000
มันน่าเศร้ามากครับ

126
00:06:40,080 --> 00:06:42,120
น่าเศร้าแทนเวลาของผมด้วย

127
00:06:42,640 --> 00:06:43,840
หรือตอนนั้น

128
00:06:44,640 --> 00:06:47,360
ตอนที่เซนากับฉันไปที่คาเฟ่ของอีบราฮีม
เพื่อเผชิญหน้ากับเขา

129
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
หวัดดี

130
00:06:49,200 --> 00:06:50,600
(ฟอร์เอฟเวอร์โรสคาเฟ่)

131
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
อีบราฮีมช็อกสุดขีด

132
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
ไม่ตลกนะ อีบราฮีม

133
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
นี่มันอะไรกัน อำกันเล่นใช่ปะ

134
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
ฉันรับไม่ได้

135
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
ฉันอยู่ในยุคใหม่ของชีวิตฉัน

136
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
ฉันอยากปลดปล่อยตัวเองจากข้าวของวัตถุนิยม

137
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
ซาฟาสไตล์สุดๆ เธอชอบทำเกินเบอร์

138
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
ฉันอยากจัดการข้าวของได้ดียิ่งขึ้น
และลดค่าใช้จ่ายที่ไม่จำเป็น

139
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
ฉันอยากได้ทุกอย่างค่ะ

140
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
ฉันอยากได้กระเป๋าทุกใบ
ฉันอยากได้เครื่องประดับทุกชิ้น

141
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
แต่ นี่ชีวิตจริงดิ

142
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
มันไม่ใช่

143
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
ทำไมฉันถึงยึดติดอยู่กับข้าวของวัตถุนิยมต่างๆ

144
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
และฉันหวังว่าสามีฉันจะเข้าใจว่า
มันยากเย็นกับฉันแค่ไหน

145
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
พระเจ้าทรงโปรด ฟาฮัด

146
00:07:38,360 --> 00:07:39,200
เล่นใหญ่เกินเบอร์

147
00:07:40,120 --> 00:07:41,000
ฟุ้งเฟ้อไร้สาระ

148
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
สิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นมันผิดจริยธรรม

149
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
พวกเธอโยนดอกไม้ได้เลย

150
00:07:50,640 --> 00:07:53,680
เพื่อรำลึกถึงของใช้วัตถุนิยมของฉัน

151
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
ลาก่อน!

152
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
สูดหายใจลึกๆ

153
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
ลาก่อนเนอะ…

154
00:08:12,200 --> 00:08:14,280
อย่างน้อยตอนนี้เวลามีคนถามผมว่า

155
00:08:14,360 --> 00:08:17,200
"อะไรคือเรื่องบ้าบอที่สุดที่เคยเห็น"

156
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
ผมตอบได้แน่

157
00:08:19,280 --> 00:08:21,560
ผมไม่เคยบังคับให้เธอทำอะไรเลยในชีวิต

158
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
ที่ผมทำคือผมคุยกับคุณว่าเราไม่ต้องการ…

159
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
- คุณกดดันฉัน
- คุณไม่ขับมันด้วยซ้ำ

160
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
- สองปีนี้เธอไม่ขับมันเลย
- มันเข้ากับชุดฉัน

161
00:08:29,840 --> 00:08:32,400
เอาเถอะ คุณตัดสินใจแล้วนี่ ภูมิใจในตัวคุณจัง

162
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
ขอบคุณ

163
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
เราควรปรบมือให้ไหม

164
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
- ขอบคุณ
- ลุย ซาฟา

165
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
ฉันเข้าใจซาฟาดีสุดๆ

166
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
ฉันเป็นพวกชอบสะสมของมาตลอดชีวิต

167
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
ฉันตื่นเต้นกับบทชีวิตใหม่ของเธอค่ะ

168
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
การเลิกทำตัวคลั่งวัตถุนิยม

169
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
โยนข้าวของทิ้งมันทำใจยากนะ

170
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
- เราเข้าใจ
- ถูกต้อง

171
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
- ขอบใจ
- ฉันก็เข้าใจหัวอกเธอดี

172
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
ฉันรู้สึกแทนเธอจริงๆ ค่ะ

173
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
ฉันเองก็มีปัญหาในการโละทิ้งข้าวของต่างๆ

174
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
ไม่ใช่เพราะคุณค่าทางวัตถุ
เพราะคุณค่าทางจิตใจ

175
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
ก็ดีกับเธอนะ และขอบคุณค่ะ

176
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
ฉันจะถ่ายรูปคู่กับรถเป็นรูปสุดท้าย

177
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
พระองค์โปรดประทานความอดทนให้ผมด้วย

178
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
ไร้สาระสิ้นดี บ้าบอคอแตกไม่ไหว

179
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
ผมทิ้งชีวิตมาเพื่องานนี้เหรอ

180
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
- ถือว่าให้เกียรติซาฟา
- มันงี่เง่าเกินต้าน

181
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
- ไม่มีอะไรไร้สาระกว่านี้ละ
- ไม่มี

182
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
ฉันมองทั้งหมดเป็นเรื่องตลก

183
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
ขืนฉันจริงจังกับมัน ฉันคงสร้างปัญหาแน่

184
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
- เรากำลังคุยกันเรื่องวันนี้
- ใช่

185
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
ซาฟา

186
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
ซาฟา บอกตรงๆ ผมขอบคุณสำหรับคำเชิญ

187
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
- ขอบใจมากนะ
- นี่มันงี่เง่า

188
00:09:39,000 --> 00:09:39,960
เรามาเพื่อเธอ

189
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
พวกเราไม่ได้อยากถูกเชิญมางานพรรค์นี้

190
00:09:42,520 --> 00:09:44,560
- เราซาบซึ้ง…
- เพื่อนกันก็ควรสนับสนุนกันสิ

191
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
- ใช่ไง เรามาให้กำลังใจเธอ
- เพื่อนควรสนับสนุนกันเสมอ

192
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
เรามาเพื่อสนับสนุนคุณ แต่ในภาษาอารบิก
เราเรียกสิ่งนี้ว่า "งี่เง่า"

193
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
- ก็โอเค ดีแล้วที่นายพูดตรงๆ ต่อหน้าฉัน
- เราแคร์คุณนะ

194
00:09:53,760 --> 00:09:56,880
ใช่ แต่ฉันมองว่าข้าวของต่างๆ
มันทำใจบอกลายาก

195
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
เพราะฉันไม่ได้มีเพื่อนมาก

196
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
ฉันเลยผูกพันกับสิ่งของต่างๆ มาก

197
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
ฉันเข้าใจว่าเธอเจ็บปวดที่ต้องปล่อยวาง

198
00:10:02,640 --> 00:10:05,320
- ขอบใจ
- เราก็แค่… นักสะสมข้าวของตัวเล็กๆ

199
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
- ใช่
- เราก็เลยเข้าใจหัวอก

200
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
ไม่รู้สิ

201
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
ฉันรู้สึกเหมือน
เพราะฉันฝันมากไปตอนเป็นเด็กสาว

202
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
แล้วพอฉันได้เป็นเจ้าของ
ฉันว่าการเสียมันไปกลับยากเย็นยิ่งกว่า

203
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
- ยังไงก็เถอะ เราภูมิใจในตัวเธอนะ
- ขอบใจ

204
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
- ใช่
- ภูมิใจในตัวเธอนะ ซาฟา

205
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
ให้ตายสิ

206
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
ฉันว่ามันไม่เกี่ยวกับงานฉลอง
มันเกี่ยวกับสารที่อยากจะสื่อต่างหาก

207
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
การเลิกยึดติดกับสิ่งของเชิงวัตถุนิยม

208
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
ใช่ จริงมากๆ

209
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
มันไม่ใช่แค่รถค่ะ รถเป็นแค่เพียงสัญลักษณ์

210
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
ของสิ่งที่ฉันอยากปลดปล่อย
และตัวตนที่ฉันอยากเป็น

211
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
ฉันภูมิใจในตัวเองมากค่ะ

212
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
ฉันไม่มีความเห็น

213
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
แต่ขอพระองค์ทรงประทานสติปัญญา
และสมองให้ใครบางคน

214
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
- อาเมน
- อาเมน

215
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
มาสวดภาวนากันเถอะ

216
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
อาเมน

217
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนในชีวิต

218
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
ดาเนียบอกฉันว่าพวกเขากำลังพูดถึงฉัน

219
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
ฉันเลยตัดสินใจเดินไปคุยกับนาง

220
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
อยากคุยกับฉันถึงเรื่องที่เกิดขึ้นไหม

221
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
ซาฟากับเซนาถามจวานาว่า
เธอกับนางมีปัญหากันไหม

222
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
และจวานาบอกว่าไม่มี

223
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
และพวกเขายังตื๊อว่า "ไม่ มันมีอะไรสักอย่าง"

224
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
และฉันนับถือจวานาที่ไม่ปริปากพูด

225
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
- ก็มันไม่มีอะไรให้พูด
- นางว่า "ฉันจะไม่พูดถึงมัน"

226
00:11:13,440 --> 00:11:15,160
บางครั้งก็มีคนในชีวิตเธอ

227
00:11:15,240 --> 00:11:17,720
ที่เธอรู้สึกว่าเธอเป็นเพื่อนด้วยมาสักพัก

228
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
แต่แล้วมิตรภาพก็ค่อยๆ เลือนหาย
มันก็ปกติ ชีวิตก็แบบนี้

229
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
ฉันกับจวานา เราเคยเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน

230
00:11:25,360 --> 00:11:27,720
เรื่องบางเรื่องก็ไม่ควรขุดคุ้ยมาพูด

231
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
ก็เท่านั้น

232
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
- เลอค่า
- ที่รัก

233
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
- แอลเจ คุยด้วยได้ไหม
- มีอะไรเหรอ

234
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
มีสิ มีบางเรื่องที่ฉันอยากให้เราช่วยกันแก้

235
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
มีบรรยากาศตึงเครียดระหว่างฉันกับแอลเจ

236
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้น
ที่งานปาร์ตี้ส่งท้ายปีเก่ากับฮันนา

237
00:11:45,920 --> 00:11:47,520
กับคอมเมนต์ว่า "ยีราฟ"

238
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
ฉันเลยตัดสินใจเปิดอกคุยกับเธอ

239
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
ฉันไม่ใช่คนประเภทที่จะเงียบ

240
00:11:53,680 --> 00:11:55,720
กับคอมเมนต์ที่ไม่เห็นจำเป็นต้องพูด

241
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
คอมเมนต์ที่ว่า "ยีราฟ"

242
00:11:58,160 --> 00:12:01,720
และสิ่งที่เธอทำในโซเชียลมีเดียมันรับไม่ได้

243
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
ท่าทางที่เธอทำกับฉันทำฉันช็อกนะ

244
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
ตอนเธอจัดการกับเรื่องพวกนี้
หรืออย่างน้อยก็กับฉัน

245
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
ไปหาที่นั่งกัน

246
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
ฉันคือซินเดอเรลล่า

247
00:12:16,400 --> 00:12:19,520
ส่วนฟาร์ฮากับมาร์ฮา พวกนางคือพี่สาวต่างแม่

248
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
คนที่พยายามกลั่นแกล้งซินเดอเรลล่า
และแหย่เธอ

249
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
เวลามีคนกวนใจฉันหรือไม่ให้เกียรติฉัน
ไม่ว่าจะแบบไหน

250
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องชีวิตส่วนตัวฉัน

251
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
เตรียมรับแรงกระแทกกลับได้เลย

252
00:12:32,000 --> 00:12:34,480
เธอเองก็ไม่หัดพูดดีๆ กับคนอื่นเหมือนกัน

253
00:12:34,560 --> 00:12:36,400
และคาดหวังว่าคนอื่นเค้าจะโอเครับได้

254
00:12:36,480 --> 00:12:39,200
แล้วพอฉันแสดงความคิดเห็น เธอก็ดันมีปัญหา

255
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
เดี๋ยว ที่ว่า "ยีราฟ" หมายความว่าอะไร

256
00:12:41,200 --> 00:12:42,120
เพราะฉันสูงเหรอ

257
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
ใช่ เธอสูง ฉันรู้สึกเตี้ยตอนยืนใกล้เธอ

258
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
- แต่เธอตั้งใจดูถูกฉัน
- เปล่า ไม่ได้ดูถูก

259
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
เธอคิดไปเอง แต่ฉันไม่ได้มีเจตนายังงั้น

260
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
แอลเจเห็นแก่ตัว

261
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
นางมีสิทธิ์ดูถูกคนอื่น
แต่เราไม่มีสิทธิ์ดูถูกเธอกลับเนี่ยนะ

262
00:12:58,200 --> 00:13:01,360
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเธอไม่ชอบอะไร
เธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบอะไร

263
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
ดังนั้นเราอาจจะ… ทำดีต่อกันกว่านี้ได้

264
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
- คิดงั้นไหม
- อาจจะ

265
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
มันต้องพยายาม ทั้งสองฝ่าย

266
00:13:11,800 --> 00:13:14,320
ฉันเริ่มเข้าใจว่าพวกเธอคิดยังไง

267
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
ก็ดี เราจะได้รู้จักกันดียิ่งขึ้น

268
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
ฉันคิดถึงพวกเธอนะ

269
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
มานี่มา กอดที

270
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
ละลายพฤติกรรมกันหน่อย มาน่า เลิกมึนตึง

271
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
แอลเจพยายามสุดตัว

272
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
ที่จะไม่ให้ปัญหาลุกลามใหญ่โตระหว่างเรา

273
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
ฉันว่าไม่เหลือความขุ่นเคืองใจแล้ว
หายไปสัก 70 เปอร์เซ็นต์

274
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
แต่เหลืออีกเรื่องที่ฉันอยากรู้จริงๆ

275
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
แอลเจกับจวานา

276
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
ใครกันแน่ที่เป็นคนผิดในสถานการณ์ของทั้งคู่

277
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
เพื่อให้เข้าใจโลกรอบตัวฉันมากขึ้น

278
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
ฉันจะแนะนำเธอเล็กๆ น้อยๆ นะ

279
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
ฉันไม่ต้องการคำแนะนำ

280
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
คำแนะนำสำหรับทั่วๆ ไป

281
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
ฉันทำตัวห่างเหินกับทุกคนมาก

282
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
- เป็นเพราะจวานาใช่ไหม
- ไม่ใช่

283
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
นางว่าเธอใช้ความเชื่อใจของนางผิดๆ

284
00:13:58,720 --> 00:14:01,560
ฉันไม่มีความเห็น ฉันไม่มีอะไรจะพูดจริงๆ

285
00:14:01,640 --> 00:14:03,880
แต่ถ้าอีกฝ่ายพูด

286
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
เธอจะดูเหมือนไม่แก้ต่างให้ตัวเอง

287
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
โอเค ปล่อยนางพูดไป ได้

288
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
มีเรื่องหมางใจกันแน่ๆ ระหว่างจวานากับแอลเจ

289
00:14:11,160 --> 00:14:13,400
และเราต้องสืบจนรู้ให้ได้

290
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
เราควรต้องนั่งอยู่ที่เดียวกันได้
โดยไม่หลบหน้าหลบตากัน

291
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
พานางมาอยู่ตรงหน้าฉันสิ
และให้เธอพูดต่อหน้าฉันเลย

292
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
ถ้าจวานามีอะไรที่อยากจะพูด

293
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
เธอก็นั่งอยู่หลังฉันนั่นไง

294
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
แน่จริงก็เดินมาพูดใส่หน้าฉันเลย

295
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
จวานา

296
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
- ต้องการอะไร
- มานี่หน่อย

297
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
ฉันไม่ลุกไปให้เสียศักดิ์ศรีหรอก

298
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
เหมือนภูผา ที่ตระหง่านต้านทานแรงลม

299
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
ฉันคือจวานา คาริม ฉันไม่ลุกไปหาใครแน่ๆ

300
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
- งั้นก็…
- เยี่ยม

301
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
ถูกของเธอ

302
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
เราไม่ได้อยู่ระดับเดียวกัน เรามันคนละชั้น

303
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
โลเจนรู้ว่าเธอทำอะไรลงไป

304
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
เธอทนสู้หน้าฉันไม่ได้หรอก

305
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
"ไม่ลุกไป…"

306
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
- แหงสินะ
- "ให้เสียศักดิ์ศรี"

307
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
สุดท้ายเราจะรู้จนได้ว่าเรื่องราวเป็นมายังไง

308
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
- อีบราฮีมเหรอ
- ใช่

309
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
- ขอคุยส่วนตัวได้ไหม
- ได้ ชัวร์ เอาสิ

310
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
ท่ามกลางความตึงเครียด

311
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
อีบราฮีมกับดาเนียตัดสินถอยออกมา

312
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
และไปจับเข่าคุยกันเอง

313
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
ฉันอยากออกมาไกลๆ จากกลุ่ม

314
00:15:23,120 --> 00:15:25,960
เพราะว่าฉันอยากคุยกับนายส่วนตัว

315
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
ฉันกับอีบราฮีม เรายังมีเรื่องไม่เข้าใจกัน

316
00:15:27,960 --> 00:15:29,280
เรื่องเบสตี้ส์คาเฟ่

317
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
และหลังจากเซนากับซาฟาบอกฉันว่า

318
00:15:31,480 --> 00:15:33,840
อีบราฮีมบอกว่าฉันมาสายเสมอ

319
00:15:33,920 --> 00:15:35,480
และเม้าท์ถึงฉัน

320
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
ฉันเลยพูดว่า "ไว้ฉันถามเขาเอง"

321
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
ฉันยังไม่เข้าใจเลยว่าเขาทำไปทำไม

322
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
วันก่อน ฉันไปเที่ยวกับซาฟากับเซนาและจวานา

323
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
เซนาหยุดและมองฉันและเธอแบบว่า

324
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
"แล้วเบสตี้ส์คาเฟ่เป็นไงบ้าง"

325
00:15:50,280 --> 00:15:53,600
"อีบราฮีมบอกฉันที่ออฟฟิศว่าเธอสายเสมอ

326
00:15:53,680 --> 00:15:56,080
และเธอเอาแต่บ่นเรื่องทำงานทุกวี่วัน…"

327
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
ไม่ คือฉันหมายถึง…

328
00:15:57,080 --> 00:15:58,880
ผมไม่ได้บอกเรื่องใหม่ที่พวกเขาไม่รู้นี่

329
00:15:58,960 --> 00:16:00,040
อะไรนะ

330
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
นายรู้ว่าฉันโกรธสินะ รู้ใช่ไหมว่าฉันเจ็บ

331
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
คุณเจ็บเรื่องอะไรกันแน่ นั่นมัน…

332
00:16:06,040 --> 00:16:08,880
ก็เรื่องที่ฉันคุยกับนาย

333
00:16:08,960 --> 00:16:10,120
มันไปถึงหูซาฟากับเซนาไง

334
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
คนที่เราเป็นเพื่อนด้วยเมื่อสองชม.ก่อน

335
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
แต่คุณมาสายตลอด

336
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
- ใช่ แต่นายจะบอกพวกเธอเพื่อ
- ผมบอกพวกเธอแล้วไง

337
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
- ทุกคนรู้ว่าคุณมาสายตลอด
- ทุกคนไหน

338
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
แต่นายก็ไม่เห็นต้องเล่าให้พวกเขาฟัง อีบราฮีม

339
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
ไม่ให้ผมเป็นเพื่อนเขา

340
00:16:21,560 --> 00:16:22,960
นายเม้าท์ฉันเพื่อตีสนิทคนอื่น

341
00:16:23,040 --> 00:16:24,960
- ไม่ใช่เม้าท์
- ไม่เม้าท์เหรอ

342
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
แต่ตีสนิทด้วยการพูดถึงฉันเนี่ยนะ

343
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
อ๋อ อิจฉาสินะเนี่ย

344
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
จะบอกว่าอิจฉาเนี่ยนะ จริงดิ

345
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
ฉันเป็นเพื่อนนาย และนายทำฉันเสียความรู้สึก

346
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามอธิบาย
และนายก็เฉไฉเอาตัวรอด

347
00:16:39,600 --> 00:16:42,120
คุณบอกมาร์วันเรื่องของเราที่คาเฟ่ใช่ไหม

348
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
แหงสิ

349
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
คิดว่าตรรกะมันได้ใช่ไหมที่ทำยังงั้น

350
00:16:45,280 --> 00:16:47,560
และคุณรู้ว่ามาร์วันไม่สนับสนุนธุรกิจเรา

351
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
แต่คุณกลับไปบอกเขาว่า…

352
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
- เขาเป็นสามีฉัน ฉันต้องบอกเขา
- ผมไม่บอกเมียผมทุกเรื่อง

353
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
มันคือการตัดสินใจและความสัมพันธ์ของนาย

354
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
ใช่ แต่ในส่วนธุรกิจ คุณไม่ควรทำ

355
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
ดาเนียรู้ว่าบลิส

356
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
ต่อต้านเบสตี้ส์คาเฟ่มาตั้งแต่เริ่มทำ

357
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
เพราะงั้นตอนเธอเอาผมไปบ่นให้เขาฟัง

358
00:17:06,320 --> 00:17:09,280
เธอกำลังจัดฉากให้เขามาพูดกับผมว่า
"ฉันเคยบอกแล้วไง"

359
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
และผมไม่ยอมแน่ๆ

360
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
ตอนคุณบ่นกับบลิส

361
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
ผมรู้สึกว่าเขามีปัญหากับผม

362
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
ฉัน นายและบลิส

363
00:17:17,400 --> 00:17:19,160
ไม่มีปัญหาสักหน่อย เราคือครอบครัว

364
00:17:19,240 --> 00:17:20,760
ฉันจะคุยกับบลิส

365
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
เราจะแก้ไขเรื่องนี้

366
00:17:22,920 --> 00:17:26,400
หวังว่าเราจะก้าวผ่านเรื่องนี้ไปได้
เพราะถ้าปัญหาคาราคาซัง

367
00:17:26,480 --> 00:17:29,400
มันจะต้องวุ่นวายมากๆ แน่ๆ

368
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
- ฉันว่าฉันกลับก่อนดีกว่า
- เราต้องกลับ ใช่

369
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
บายนะที่รัก ไว้เจอกัน

370
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
บายจ้ะ หญิง

371
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
อีบราฮีม

372
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
ผมอยากคุยกับอีบราฮีม ผมเห็นเขากำลังกลับ

373
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
ผมฉวยโอกาสนี้คุยกับเขาตอนเขายังอยู่ที่งาน

374
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
- เป็นไงบ้าง ก็ดี
- ก็ดี นายล่ะ

375
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
ผมไม่เชื่อในเจตนาเขา

376
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
ทำไมเขาไม่ทิ้งเอกสารจดทะเบียน
ไว้ที่ออฟฟิศของเซนา

377
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
ผมอยากจ้องตาเขาให้แน่ใจ

378
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
เซนาบอกฉันว่านายซื้อกรรมสิทธิ์

379
00:18:10,080 --> 00:18:12,120
ของไอแอมเดอะคอมปะนีในลอนดอน

380
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
แล้วเธอก็บอกว่า "เขาจะส่งต่อมันให้ฉัน"

381
00:18:14,560 --> 00:18:15,840
แล้วฉันก็บอกเธอว่า

382
00:18:15,920 --> 00:18:18,400
"จะมีประโยชน์อะไร เขาจะทำทำไม" คือ…

383
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
ใช่ ฉันซื้อไปปีนึงแล้ว

384
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
ฉันโกรธที่เธอใช้เรื่องราวตอนนั้น

385
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
ทำให้ฉันดูเหมือนคนเลว

386
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
ตอนที่ฉันแค่ไปบอกเธอว่าฉันรู้สึกยังไง

387
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
และฉันบอกว่าโอเค ฉันจะสอนบทเรียนกับเธอ

388
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
ในขณะเดียวกัน ฉันก็พูดว่า

389
00:18:33,360 --> 00:18:35,240
ให้ฉันทำเอง ยังดีเสียกว่าเป็นคนอื่น

390
00:18:35,320 --> 00:18:36,600
แล้วเธอจะไม่ได้มันกลับไป

391
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
ผมไม่เข้าใจว่าเขาพยายามทำอะไร
เขาอยากรักษาอำนาจควบคุมรึไง

392
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
แต่ผมสัญญากับเซนาไว้

393
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
ว่าเราจะทำตัวนิ่งๆ เข้าไว้

394
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
ยกประโยชน์ให้จำเลยไปซะ
และจัดการเรื่องนี้ด้วยวุฒิภาวะกัน

395
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
สรุปว่านายเอาเอกสารไป จะเอามาคืนไหม

396
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
ฉันมีแบบฟอร์ม และจะให้ทีมฉันช่วยเธอโอนสิทธิ์

397
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
โอเค

398
00:18:55,880 --> 00:18:56,960
ฮันนา

399
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
ถ้านายเลือกจะรบกับฉัน

400
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
นายเจอสงครามได้เลย

401
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
ผมวางตัวนิ่งๆ ไปก่อนตอนนี้

402
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
ไม่รู้ว่าผมจะควบคุมความโมโหได้นานแค่ไหน

403
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
ผมแค่รอให้เขาพลาด

404
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
(ไบโอไลต์คลินิก)

405
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
เราเพื่อนสาวนัดออกเที่ยวกันวันนี้ค่ะ

406
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
ฉัน โมนา จวานาและฟาร์ฮานา

407
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
เราจะไปสปาและไปดริปวิตามิน

408
00:19:38,720 --> 00:19:42,320
เพื่อเพิ่มพลัง ฟื้นฟูความอ่อนเยาว์ และสนุกกัน

409
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
(เลานจ์ผ่อนคลาย)

410
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
- เรียบร้อย
- โอเค

411
00:19:53,360 --> 00:19:54,280
- จริงดิ
- ใช่

412
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
เราสี่คน เราต้องนัดรวมตัว
เราไม่เจอกันมาสักพัก

413
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
น่าจะทำแบบนี้ด้วยกันบ่อยๆ

414
00:19:58,880 --> 00:19:59,720
- ใช่
- ใช่

415
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
ว่าแต่ฉันกำลังจะจัดปาร์ตี้นะ

416
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
- อ๋อเหรอ
- เราชอบปาร์ตี้ ธีมอะไร

417
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
- ธีมประมาณว่า…
- จวานา

418
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
ฉันนี่ไง

419
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
ตอนฉันจัดงาน ฉันมักชอบทำอะไรที่แตกต่าง

420
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
ฉันตัดสินใจจะจัดปาร์ตี้คอสตูม

421
00:20:15,600 --> 00:20:17,720
- มั่นใจว่าเธอทำเราอึ้งแน่
- ใช่

422
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
ฟาร์ฮานา เธอพลาดงานของซาฟา

423
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
- งานบอกลารถน่ะเหรอ
- ใช่

424
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
โอ๊ย ให้ตายสิ

425
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
โชว์ปาหี่เอาฮาล้วนๆ

426
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
คนที่ไหนกล่าวอำลารถไม่ทราบ

427
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
เธอพยายามเปลี่ยน หวังว่าเปลี่ยนแล้วจะดีขึ้น

428
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
ซาฟาหลอกคนทั้งโลกได้ แต่ไม่ใช่ฉัน

429
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
ทุกคนที่ฉันคุยด้วยบอกว่ามันน่าเบื่อมาก

430
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
แบบว่านางคิดอะไรของนางอยู่

431
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
นางเพิ่งพิสูจน์ให้ทั้งโลกเห็นว่านางซื่อบื้อ

432
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
มันน่าสนใจจริงๆ นะ

433
00:20:43,320 --> 00:20:46,680
- ไม่เคยไปปาร์ตี้แบบนั้นมาก่อน
- โมนา ไม่เอาน่า น่าสนใจเนี่ยนะ

434
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
- ก็มันน่าสนใจ
- พูดตรงๆ สักครั้งในชีวิตเถอะ

435
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
บอกตามตรง คือว่า…

436
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
ฉันกับฟาร์ฮานาสนิทกัน
แต่วันนี้ฉันรู้สึกถูกโจมตีนิดๆ

437
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
ฉันจะปล่อยผ่าน
เพราะอารมณ์ในห้องตอนนี้มันพรั่งพรู

438
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
แต่ขออย่าให้เกิดขึ้นอีก

439
00:21:03,080 --> 00:21:05,680
จวานา ฉันเห็นที่ปาร์ตี้

440
00:21:05,760 --> 00:21:07,720
เซนาขอให้เธอไปคุยกับแอลเจ

441
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
และเธอว่าเธอไม่สนใจ เกิดอะไรขึ้นเหรอ

442
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
เราจะไม่มูฟออนจากเรื่องนี้สินะ

443
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
แต่ก็ เอ่อ…

444
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
เราเคยเป็นเพื่อนซี้กัน นานมาแล้ว

445
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
เธอล้ำเส้น และในใจลึกฉันโกรธสุดๆ

446
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
ฉันไม่รู้มาก่อนว่า
จวานากับแอลเจเคยระหองระแหงกัน

447
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทั้งคู่เคยเป็นเพื่อนกันมาก่อน

448
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่
ไม่ยักรู้ว่าเธอสองคนเคยสนิทกัน

449
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
- สนิทมาก เหมือนพี่น้องกันเลย
- ใช่

450
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
- พี่น้องเหรอ
- ยิ่งกว่าอีก ทั้งคู่เหมือนครอบครัว

451
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
เธอเผชิญหน้ากับนางหรือคุยกับนางไหม

452
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉันที่จะเผชิญหน้ากับนาง
ทุกอย่างต้องโทษนาง

453
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
- นางอาจไม่รู้ก็ได้
- นางรู้แน่นอน

454
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
ถ้าเป็นแบบนั้น เธอต้องฟังความจากอีกฝ่าย

455
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
ฉันเคยฟังนางแล้ว เห็นกับตาก็แล้ว
แล้วนางก็พิสูจน์ว่าจริง

456
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
ถ้าฉันไม่มีหลักฐาน

457
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
หลักฐานเป็นชิ้นเป็นอันและคาหนังคาเขา

458
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
ฉันจะไม่ตัดสินใครทั้งนั้น

459
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
นางจะทำลายความสัมพันธ์ของเราทำไม

460
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
กับคนที่คอยสนับสนุน
และเป็นกำลังใจให้เธอที่สุดเนี่ยนะ

461
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
แม้กระทั่งมาฮิระ

462
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
เธอก็รู้

463
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
- ฉันรู้ รู้ว่าเธอสองคนสนิทกันมาก
- ใช่

464
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
ฉันฟังความจากจวานา แต่ยังไม่ได้ฟังจากแอลเจ

465
00:22:14,880 --> 00:22:16,800
ทุกเรื่องมีสองด้านเสมอค่ะ

466
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
เรื่องพวกนี้ฉันจะไม่เข้าไปยุ่ง

467
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
มากกว่าหนึ่งครั้ง

468
00:22:23,120 --> 00:22:27,320
เธอติดต่อแบรนด์หนึ่งและพูดว่า

469
00:22:27,400 --> 00:22:28,680
"อย่าเชิญจวานา"

470
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
นางเป็นใครถึงพูดไปทั่วว่า "อย่าเชิญจวานา"

471
00:22:33,920 --> 00:22:34,800
ทำไม

472
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
พูดตามตรง พวกนางเป็นเพื่อนฉันทั้งคู่

473
00:22:37,160 --> 00:22:39,640
และพวกเธอก็รู้ว่าฉันสนิทกับจวานามาก

474
00:22:39,720 --> 00:22:41,680
และฉันก็มีสัมพันธ์ที่ดีมากกับแอลเจ

475
00:22:41,760 --> 00:22:45,040
ฉันหวังจริงๆ นะว่าจะชวนทั้งคู่มานั่งห้องเดียวกัน

476
00:22:45,120 --> 00:22:46,320
แล้วจับให้คุยกัน

477
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
- สาบานว่าฉันอยากทำ
- ฉันรู้ แต่เธอก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

478
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
- นางทำผิด และเธอก็ด้วย…
- ฉันทำผิดเนี่ยนะ

479
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
- ไม่ใช่ ความผิด…
- ไม่ๆๆ ฉันรับไม่ได้

480
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
- นางล้ำเส้น เธอรู้ดี
- แต่ หญิง… ฉันไม่รู้…

481
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
- เธอบอกฉัน โอเค
- ฟังก่อน อย่าให้ฉันโมโห พูดจริง

482
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
นางก็มีมุมของนางที่จะเล่า เธอก็มีมุมของเธอ

483
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
ไม่ แต่เธอรู้เรื่องราวในมุมฉันดี

484
00:23:05,080 --> 00:23:06,160
ฟาร์ฮานาเป็นคนเดียว

485
00:23:06,800 --> 00:23:10,000
ที่รู้เหตุผลจริงๆ

486
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
ว่าทำไมฉันถึงมาถึงจุดนี้กับโลเจน

487
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
แล้วไหงถึงกล้าบอกให้ฉันไปคุยกับนาง

488
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
- หญิง ชีวิตมีเรื่องเฮงซวยกันได้
- แต่นี่ไม่ใช่ความผิดพลาด

489
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
มันเกิดกันได้ พี่น้องทะเลาะกัน หญิง…

490
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
เธอรับได้ใช่ไหมถ้าฉันไปเที่ยวกับสามีเก่าเธอ

491
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
ฉันรู้มาว่าโลเจน…

492
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
สนิทสนมกับสามีเก่าฉัน

493
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
และเธอกดส่งหัวใจมากมายในอินสตาแกรมเขา

494
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
เธอไม่ได้แค่ล้ำเส้นหรือแหกกฎ
แต่เธอทำลายมันด้วย

495
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
ฟังนะ หยุด

496
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
ฉันจะไม่มีวันให้อภัยโลเจน

497
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
และฉันจะไม่มีวันลืม

498
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
แอลเจเคยขอโทษเธอไหม

499
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
คำว่า "ขอโทษ" จะแก้ไขเรื่องนี้ยังไง

500
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
- นางเคย…
- จะสมานความรู้สึกข้างในที่แตกสลายได้ไหม

501
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
ฉันยังทำใจไม่ได้ที่จะให้อภัยนาง

502
00:24:02,640 --> 00:24:04,760
เธอให้อภัยเพื่อตัวเธอเอง ไม่ใช่เพื่อนาง

503
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
และเพื่อตัวฉันเอง ฉันไม่อยากให้อภัย

504
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
- ฉันให้อภัยมาเยอะ
- เข้าใจ

505
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
ใช่ ฉันหมายถึงว่าเธอต้องปกป้องตัวเอง

506
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
พวกเธอมีเส้นต้องห้ามในชีวิตกันไหมล่ะ

507
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
- ใช่ มีสิ
- ใช่ไหมล่ะ

508
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
ขอฉันกอดทีได้ไหม ใจเย็นลงกันก่อนเนอะ

509
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
ฉันรู้สึกว่าจวานาเจ็บปวดจริงๆ

510
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
พลังที่แผ่ซ่านออกมามันชัดเจน และมันยากมาก

511
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
ฉันรู้สึกเศร้าใจที่ได้ฟังเรื่องนี้ เพราะ…

512
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
มันแย่มาก

513
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
(บ้านฟาฮัดและซาฟา)

514
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
- ไง ที่รัก
- ไงคะ

515
00:24:44,800 --> 00:24:46,440
- ชาไหม อีกแก้วไหม
- ก็ดีนะ

516
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
ฟาฮัดมีปัญหาเรื่องน้ำหนัก

517
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
ฉันเป็นห่วงสุขภาพของฟาฮัดมาก

518
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
ดังนั้นวันนี้

519
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
ฉันมีวิธีแปลกๆ ที่จะช่วยฟาฮัด

520
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
ในเส้นทางลดน้ำหนักของเขา

521
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
เขามีเซอร์ไพรส์เล็กๆ รออยู่ค่ะ

522
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
ใส่น้ำตาลลงไปแค่ไหน

523
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
มีแค่ช้อนชาเดียว

524
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
ดื่มชาไปแล้วกี่แก้วคะ

525
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
- ดื่มชาก็เหมือนดื่มน้ำ ไม่มีโทษ
- ไม่ มันไม่เหมือนดื่มน้ำ

526
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
ดื่มชาคารัคตลอดเวลาๆ เกิดอะไรขึ้น ทำไม

527
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
เราเพิ่งไปเล่นรถไฟเหาะกันมาค่ะ

528
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
และพอเขาลงมา เขาเวียนหัวและเป็นลม

529
00:25:21,200 --> 00:25:23,480
พูดง่ายๆ คือเลือดเขาข้นหนืด

530
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
จากนิสัยการกินที่ไม่ดี

531
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
สำหรับฉัน เราต้องทำอะไรสักอย่าง

532
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
คุณสัญญาว่าจะเริ่มดูแลน้ำหนักตัวเอง

533
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
โอเค แล้วไง

534
00:25:31,880 --> 00:25:33,800
คุณไม่ออกกำลังกาย คุณย้ายออฟฟิศมาที่บ้าน

535
00:25:33,880 --> 00:25:34,720
คุณไม่ขยับตัวไปมา

536
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
เราสั่งอาหารมากินตลอดเวลา

537
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
ไม่เห็นคุณทำอะไรเพื่อควบคุมน้ำหนักเลย

538
00:25:38,400 --> 00:25:39,640
และฉันทำทุกอย่างเพื่อคุณ

539
00:25:39,720 --> 00:25:42,480
แต่คุณกลับไม่ดูแลตัวเองเพื่อฉันและเพื่อลูก

540
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
ซาฟา ใจเย็น

541
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
การลดน้ำหนักเป็นเรื่องท้าทายด้วยตัวมันเอง

542
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
มันยากมาก รู้ไหมครับ
ที่จะเปลี่ยนแปลงไลฟ์สไตล์พวกนั้น

543
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
แน่นอนว่าซาฟากังวลเรื่องสุขภาพ

544
00:25:54,800 --> 00:25:56,240
นี่มันเรื่องสุขภาพนะ

545
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
คุณก็ดราม่าไป

546
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
ฉันนึกภาพชีวิตฉันที่ไม่มีชายคนนี้ไม่ออก

547
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
และนึกภาพฉันกับลูกที่อยู่โดยไม่มีเขาไม่ได้

548
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
ฉันต้องการให้เขาดูแลตัวเองเพื่อฉันและลูกสาว

549
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- ฉันพาแขกมาเจอคุณ
- แขกเหรอ

550
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
ฉันมีทางออกที่ดีที่สุดให้เขา

551
00:26:17,880 --> 00:26:21,040
ฉันเจอนักสะกดจิตที่เก่งที่สุดในวงการ

552
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
พร้อมประสบการณ์เพียบ เธอชื่อว่ามาริสา เพียร์

553
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
ฉันได้เบอร์มาริสาจากโมนา

554
00:26:25,200 --> 00:26:27,440
เธอเป็นนักบำบัดให้โมนามาหลายปี

555
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
เธอมาช่วยฟาฮัดค่ะ

556
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
- ฟาฮัด นี่มาริสาค่ะ
- หวัดดี

557
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
- หวัดดีค่ะ ดีใจที่เจอ เป็นไงคะ
- ดีใจที่เจอ

558
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
และเธอเป็นนักสะกดจิตผู้เชี่ยวชาญ

559
00:26:36,240 --> 00:26:38,320
- คุณจะลองเหรอ
- คุณต่างหาก

560
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
เธอมาที่นี่เพื่อช่วยคุณ

561
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
โอเค ช่วยให้ผมหลับสบายขึ้นเหรอ

562
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
- ตามใจคุณเลย
- โอเค เอาสิ

563
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
ไม่ๆ เราจะเน้นไลฟ์สไตล์สุขภาพดี

564
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
มันประหลาด

565
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
ในขณะเดียวกัน ผมต้องทำจริงดิ

566
00:26:54,600 --> 00:26:56,080
กระบวนการสะกดจิตบำบัดคือ

567
00:26:56,160 --> 00:26:58,520
มันจะทำให้จิตคุณ
ส่งข้อความที่ต่างไปไปสู่ร่างกาย

568
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
แล้วพยายามใช้อำนาจจิตต่อสู้กับแรงปรารถนา

569
00:27:01,600 --> 00:27:04,040
แต่สิ่งที่การสะกดจิตทำคือมันจะพุ่งตรงเข้าไป

570
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
และกำจัดแรงปรารถนาออกไป

571
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
- ฟังดูดีอยู่นะ
- เล่ากิจวัตรแต่ละวันให้ฟังสิคะ

572
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
- คุณตื่นกี่โมงตอนเช้า
- ราวๆ สิบโมง สิบเอ็ด

573
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
แล้วคุณกินหรือดื่มอะไรเป็นอย่างแรก

574
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
อย่างแรก ชา

575
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
ฉันจะบอกให้นะคะ เขามีวิธี

576
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
- วิธีอะไร
- เขาจะเอาขนมปังบิสกิตมา

577
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
แล้วเขาก็จุ่มกับชา จนชาซึมเข้าเนื้อ

578
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
จนกลายเป็นชาบิสกิต

579
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
ผมทำแบบนี้จนเป็นไลฟ์สไตล์มาตั้งแต่เด็ก

580
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
เขาเชื่อมโยงอาหารกับแม่ของเขาอยู่บ่อยๆ

581
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
แม่เขามีความหลงใหลและทำอาหารเก่งมาก

582
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
เขายังเสียแม่ไปอีกด้วย

583
00:27:34,800 --> 00:27:36,360
และฉันว่านั่นอาจเป็นสาเหตุนึง

584
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
แน่นอนค่ะ อาจมีบางอย่างในนั้นก็ได้

585
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
ที่ว่าตั้งแต่คุณเสียคุณแม่ไป คุณก็ดื่มชามากขึ้นเยอะ

586
00:27:42,160 --> 00:27:44,480
เพราะมันหวนให้คิดถึง
ความทรงจำของการมีความสุข

587
00:27:44,560 --> 00:27:45,960
การมีชีวิตที่ง่ายและสบาย

588
00:27:46,040 --> 00:27:48,960
เธอแนะนำให้เชื่อมโยงอาหารกับชา

589
00:27:49,040 --> 00:27:50,920
เข้ากับความทรงจำเรื่องแม่

590
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
ลึกๆ แล้วผมไม่คิดว่านั่นคือเหตุผล

591
00:27:53,360 --> 00:27:56,960
คุณแค่ทำมัน จนสุดท้าย
คุณก็ทำมาเรื่อยๆ เป็นระยะเวลานาน

592
00:27:57,040 --> 00:27:57,960
จนมันกลายเป็นนิสัย

593
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
ความคิดเห็นเชิงวิชาชีพของเธอ…
ถ้าเธอแนะนำยังงั้น มันก็อาจใช่

594
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
ฉันอยากให้คุณมองบน มองให้สูงที่สุดเท่าที่ทำได้

595
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
ราวกับคุณพยายามมองคิ้วตัวเองอยู่

596
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
เหลือกตามองบนไว้

597
00:28:12,040 --> 00:28:14,960
ปิดเปลือกตาคุณลงค่ะ

598
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
ปิดลงให้สนิทค่ะ ปิดเปลือกตาคุณลงค่ะ

599
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
พยายามลืมตา

600
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
แต่ดวงตาคุณถูกล็อกไว้แน่นสนิท

601
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
หลับลึกลง ลึกลง ลึกลง

602
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
นับถอยหลัง ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง

603
00:28:27,560 --> 00:28:30,160
คุณย้อนกลับไปยังฉากในอดีต

604
00:28:30,240 --> 00:28:31,680
สถานที่ เหตุการณ์ เวลา

605
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
ซึ่งเกี่ยวพันถึงวิธีการ สาเหตุ สถานที่และเวลา

606
00:28:35,240 --> 00:28:38,320
ที่คุณเรียนรู้นิสัยการกินที่ไม่ดีต่อสุขภาพ

607
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
ฉากเหตุการณ์ ฟาฮัด ที่คุณอยู่ตอนนี้

608
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
มันคือกลางวันหรือกลางคืน

609
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
กลางวัน

610
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
- ข้างในหรือข้างนอก
- ข้างนอก

611
00:28:46,920 --> 00:28:48,880
ตัวคนเดียวหรือมีคนอื่น

612
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
กับเพื่อนผม

613
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
ที่จริงผม…

614
00:28:51,200 --> 00:28:53,920
พยายามลืมตาแต่ก็ลืมไม่ขึ้น

615
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
ตอนนั้นผมรู้สึกแพนิกนิดๆ อยู่ในใจลึกๆ

616
00:28:57,120 --> 00:28:59,600
แต่ผมได้ยินเสียงเธอ ผมคุยกับเธอได้

617
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
เท่านั้นเลย

618
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
คุณกำลังทำอะไร เห็นอะไร
รู้สึกอะไรกับเพื่อนคุณคะ

619
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
แอบออกไปหาอะไรกิน

620
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
ทำไมคุณถึงแอบออกไปหาอะไรกิน

621
00:29:08,360 --> 00:29:10,040
ที่โรงเรียนประจำ เราไม่ได้กินอาหาร

622
00:29:10,120 --> 00:29:11,800
ตอนเรายังเด็ก

623
00:29:11,880 --> 00:29:13,240
ผมเรียนที่โรงเรียนประจำ

624
00:29:13,320 --> 00:29:15,800
พอเรียนจบจากโรงเรียนประจำ
ตอนผมกลับมาบ้าน

625
00:29:15,880 --> 00:29:17,360
ผมสบายใจเมื่อได้กินอาหารของแม่

626
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
อาหารที่โรงเรียนประจำเป็นยังไงคะ

627
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
ผัก สีเขียว เขียวอี๋

628
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
ตอนคุณกลับมาบ้านช่วงวันหยุด
แม่คุณทำอะไรให้คุณทันทีคะ

629
00:29:25,400 --> 00:29:26,320
อาหารโปรดของผม

630
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
คุณเห็นไหมคะว่าคุณสร้างรูปแบบในหัวคุณ

631
00:29:29,040 --> 00:29:31,200
การทำสุขภาพให้ดีก็เหมือนอยู่โรงเรียนประจำ

632
00:29:31,280 --> 00:29:33,840
การเลิกทำก็เหมือนได้กลับมาบ้านมาเจอแม่

633
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
และตอนนี้คุณเห็นมันแล้ว คุณเปลี่ยนมันได้

634
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
มันคือสิ่งที่คุณต้องการ คือสิ่งที่คุณโหยหา

635
00:29:39,480 --> 00:29:41,040
มันคือสิ่งที่คุณทำให้เกิดขึ้น

636
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
ฉันหัวเราะ

637
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
นี่คือก้าวแรกของเราบนเส้นทางสุขภาวะที่ดี

638
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
และคุณเห็นเป็นเวลาเหมาะที่จะหลับเนี่ยนะ

639
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
มันควรเป็นยังงี้จริงดิ

640
00:29:52,200 --> 00:29:54,240
ฉันอยากให้คุณพูดว่า "นั่นไม่ใช่ผม"

641
00:29:54,320 --> 00:29:55,160
นั่นไม่ใช่ผม

642
00:29:55,240 --> 00:29:57,000
- "ผมไม่ใช่เด็กนั่น"
- ผมไม่ใช่เด็กนั่น

643
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
- "ผมจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ"
- ผมจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ

644
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
ทีนี้ก็ลืมตาได้ค่ะ

645
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
- เขาหลับ
- ไม่เป็นไร ปกติค่ะ

646
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
- นอนอิ่มเลยไหม
- ใช่

647
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
คุณต้องเล่นเทปนี้ไปอีก 21 วัน

648
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
คุณเปิดฟังแล้วจะหลับทันที

649
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
เพราะจิตใต้สำนึกจะรับทุกอย่างเข้าไป

650
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
ครับ

651
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
ที่จริงผมดีใจที่ได้เจอมาริสานะ

652
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
ผมตื่นเต้นที่จะได้ลองเล่นคลิปเสียงที่มาริสาให้ผม

653
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
รอดูกันว่ามันจะช่วยได้ไหม

654
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
(ออฟฟิศของเฮโรอีส)

655
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
เพราะเกิดปัญหาการสื่อสาร
ระหว่างฟาร์ฮานากับสามีเก่าเธอ

656
00:30:34,080 --> 00:30:37,640
ฉันเลยตัดสินใจก้าวเข้ามา
และคุยกับสามีเก่าของฟาร์ฮานา

657
00:30:37,720 --> 00:30:38,960
เพื่อพยายามแก้ไขปัญหา

658
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
ไง

659
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
- สบายดีไหม มาฮิระ
- ก็ดี นายล่ะ

660
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
ขอบใจที่ติดต่อมา ต้อนรับสู่ออฟฟิศผม

661
00:30:44,480 --> 00:30:45,760
มาฮิระติดต่อผมมา

662
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
เธอเป็นเพื่อนฟาร์ฮานา

663
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
เธอจิตใจดีและอ่อนหวานพอที่จะพูดว่า

664
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
เธอจะพยายามช่วยแก้ไขสถานการณ์นี้

665
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
ผมเลยนัดเจอที่ออฟฟิศ มาดูกันว่าจะได้เรื่องไหม

666
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
วันนี้ฉันขอรับบทคนแย้ง

667
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
- เพราะฉันฟังความมาแค่ข้างเดียว
- เหรอ ไม่นะ อย่าทำยังงั้น

668
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
- ฉันอยากฟังเรื่องราวจากฝั่งคุณ
- ใช่สินะ

669
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
จากฝั่งผม จะบอกว่าโดยเฉพาะกับฟาร์ฮานา

670
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
ใช่ มันค่อนข้างจะ… เป็นการหย่าที่ยากกว่าปกติ

671
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
ถึงตอนนี้ก็สี่ปีครึ่งเข้าไปแล้ว โอเค ผมเข้าใจ

672
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
อะไรๆ มันไม่ราบรื่น ผมรู้

673
00:31:14,000 --> 00:31:16,520
ผมไม่ได้อยู่ตอนเอดินเพิ่งเกิด นึกออกไหม
ผมอยู่แอฟริกา

674
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
แต่คุณเลือกเอง คุณเลือกไปที่นั่น

675
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
ผมรับผิดชอบกับทุกการกระทำของผมเอง

676
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
เป้าหมายผมคือแก้ไขให้ถูก

677
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
ดังนั้นสิ่งแรกที่ผมทำได้
เพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดกับลูกผม

678
00:31:24,840 --> 00:31:27,720
คืออย่างน้อยได้ใช้เวลา
กับเขามากขึ้นในแบบของผม

679
00:31:27,800 --> 00:31:28,840
เพราะผมพลาดโอกาส

680
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
ใช่ แต่นั่นก็เป็นสิ่งนึงที่รบกวนใจฟาร์ฮานา

681
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
ที่คุณไม่อยู่ในตอนนั้น แล้วจู่ๆ คุณก็กลับมา

682
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
และคุณอยากอ้างสิทธิ์ความเป็นพ่อขึ้นมา

683
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
ผมรู้ว่าผมเป็นพ่อที่ดีแค่ไหน

684
00:31:39,800 --> 00:31:42,040
ผมดูแลเอดิน ผมดูแลเรื่องโรงเรียนเขา

685
00:31:42,120 --> 00:31:44,880
ผมจัดการสารพัดสิ่งที่ต้องดูแลจัดการ

686
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
ผมทำมากเกินพอซะอีก

687
00:31:46,640 --> 00:31:49,000
ผมรับฟังกฎของเธอที่พูดมาหลายปีว่า

688
00:31:49,080 --> 00:31:50,800
"อย่าทำแบบนี้ อย่าแนะนำ…"

689
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
ผมทำตามกฎเพราะ ก็โอเค มันใช้เวลาเยียวยา

690
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
รู้ว่าเธอรักเอดินแค่ไหน ไม่ปฏิเสธ

691
00:31:55,600 --> 00:31:57,600
แต่ก็นั่นแหละ เธอไม่ใช่คนเดียวที่หัวใจสลาย

692
00:31:57,680 --> 00:31:59,000
เธอไม่ใช่คนเดียวที่ต้องหย่า

693
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
ผมเป็นพ่อเอดิน

694
00:32:00,000 --> 00:32:03,160
ผมต้องการแค่สองสัปดาห์กับเอดิน
สองสัปดาห์ที่ได้อยู่กับเอดิน

695
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
ลืมเรื่องทั้งหมดไปซะ ลืมเรื่องหยุมหยิมไร้สาระ

696
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
ทำไมล่ะ ผมไม่เข้าใจ

697
00:32:06,840 --> 00:32:09,080
เฮโรอีส มันไม่เวิร์ก มันไม่ดีกับเด็กคนไหนเลย

698
00:32:09,160 --> 00:32:11,040
เด็กต้องการความมั่นคง

699
00:32:11,120 --> 00:32:12,840
ผมก็พยายามหาทางแก้อยู่

700
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
แต่นั่นไม่ใช่ทางแก้ ฉันขอโทษ

701
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
เธอไม่ควรตั้งกฎเกณฑ์ ผมไม่ได้คบกับเธอแล้ว

702
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
ผมใช้เวลากับเอดินพร้อมกับแฟนผมไม่ได้
มันเป็นกฎของฟาร์ฮานา

703
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
เธอลืมไปว่าผมเองก็เป็นพ่อ

704
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
ผมว่ากฎมันไร้สาระ

705
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
เหตุผลหลักข้อนึงที่ฉันมาที่นี่คือฉันเป็นแม่คน

706
00:32:27,280 --> 00:32:30,400
ฉันเองก็กำลังแก้ปัญหาความสัมพันธ์ของฉันอยู่

707
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
ฉันเลยเข้าใจฟาร์ฮานาดีสุดๆ

708
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
ฉันคงไม่ชอบถ้าตัวเองต้องเจอเรื่องพรรค์นี้

709
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
เพราะตอนนี้ฉันเองก็กำลังทำเรื่องหย่า

710
00:32:39,040 --> 00:32:41,400
ฉันเอาแต่คิดถึงสิ่งที่เฮโรอีสพูด

711
00:32:41,480 --> 00:32:42,800
ว่าถ้ามันเป็นฉันล่ะ

712
00:32:42,880 --> 00:32:44,600
ถ้าเผื่อฉัน…

713
00:32:44,680 --> 00:32:47,520
ต้องสู้เพื่อให้ลูกสาวยังอยู่ในชีวิตฉัน

714
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
ถ้าเกิดสงครามแย่งชิงสิทธิ์เลี้ยงดูลูกสาวฉัน

715
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
ฉันยินดีจะหยุดกระบวนการหย่าทันที

716
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
- ฟาร์ฮานามีปัญหากับผู้หญิงคนนี้ในชีวิตนาย
- ใช่

717
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
และนายรู้ว่าทำไมเธอมีปัญหา

718
00:32:59,720 --> 00:33:02,200
ไม่ ผมไม่รู้ จะบอกให้ว่าผมไม่รู้

719
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
- ฟาร์ฮานาบอกว่าผู้หญิงคนนั้นทำให้ต้องหย่า
- ไม่จริง

720
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
ชีวิตคู่เราไม่ได้ล้มเหลวเพราะเรื่องนั้น

721
00:33:06,760 --> 00:33:08,960
แต่เป็นเพราะเราทะเลาะกันมากเกินไป

722
00:33:09,040 --> 00:33:10,920
ชีวิตคู่เป็นพิษมากไป

723
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
ก็แค่ใจเราไม่ได้อยู่ด้วยกันอีกแล้ว

724
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
- เราอยู่ด้วยกันแค่กาย
- ต่างคนอยากต่างแยกย้าย

725
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
ผมพยายามเต็มที่มาหลายปี

726
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
แต่มันไม่พอ ผมพยายามต่อไม่ไหว

727
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
ที่จริงชีวิตคู่เราเกือบล่มเมื่อเจ็ดหรือแปดปีก่อน

728
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
ผมบอกเธอ "ฟังนะ นั่งกันก่อน"

729
00:33:24,480 --> 00:33:25,600
"ผมว่ามันไม่เวิร์กแน่ๆ"

730
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
แล้วจู่ๆ ผมก็เจอประโยค "โอ้ ไม่ ฉันท้อง"

731
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
ผมต้องอยู่กับเธอ

732
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
สิ่งที่ดีที่สุดที่ผมเคยได้จากเธอ

733
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
คือลูกชายผม

734
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
งั้น…

735
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
ฟาร์ฮานา มันโอเคที่ไม่ว่าเธอจะมีแฟนกี่คน

736
00:33:41,880 --> 00:33:43,240
เธอก็พาแฟนไปรู้จักเอดินได้

737
00:33:43,320 --> 00:33:46,160
- ทุกคนเลย ถือว่าโอเคสินะ
- อย่าทำเพราะแค้นใจ

738
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
ไม่ๆ แค้นใจมันอีกเรื่องนึง

739
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
ถ้าเธอแต่งงานพรุ่งนี้

740
00:33:49,880 --> 00:33:52,280
ผมจะเป็นคนแรกที่ไปยินดีกับเธอที่นั่น

741
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
ผมคือแรงสนับสนุนสำคัญให้เธอ
เธอคือแม่ของลูกผม

742
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
ที่ผมจะพูดคือช่วยทำสิ่งที่ยุติธรรม

743
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
ลืมไปก่อนว่ามีใครอยู่
แค่ทำในสิ่งที่ถูกต้องสำหรับลูกชายคุณ

744
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
ถึงเวลาที่เราเติบโต
เลิกยึดติดกับเรื่องราวนี้ซะที

745
00:34:03,440 --> 00:34:04,760
อย่านึกถึงอีโก้ตัวเอง

746
00:34:04,840 --> 00:34:06,880
อย่าคิดว่า "ฉันไม่ต้องการยังงั้นยังงี้"

747
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
อย่าทำ มันไม่เกี่ยวกับอีโก้

748
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
เคยลองถามดีๆ รึยัง

749
00:34:10,920 --> 00:34:12,880
- หลายรอบ
- "ดี" แบบไหน

750
00:34:12,960 --> 00:34:14,840
- ผมพูดดีๆ "ไง ฟาร์ฮานา"
- โชว์สิๆ

751
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
- หวัดดี ฟาร์ฮานา บอดิ
- ใช่

752
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
- ราชินีฟาร์ฮานา บอดิ
- ประชดเก่ง

753
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
ขอกระหม่อมใช้เวลา
กับบุตรที่กระหม่อมสร้างขึ้นมาได้ไหม

754
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
หยุดประชดก่อน

755
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
- เอาอีโก้ออกไป
- ดี ใช่

756
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
- ลองพูดว่า "หวัดดี ฟาร์ฮานา"
- หวัดดี ฟาร์ฮานา

757
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
ฉันอยากใช้เวลามากกว่านี้
กับลูกฉัน"

758
00:34:31,320 --> 00:34:32,680
ผมอยากใช้เวลากับลูกมากกว่านี้

759
00:34:32,760 --> 00:34:34,920
เป็นไงบ้าง ดีไหม

760
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
ผมจะปรบมือให้ช้าๆ

761
00:34:37,640 --> 00:34:40,080
ลุยกันเลย ผมจะรับฟังสิ่งที่มาฮิระบอก

762
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
และผมจะลองขอดีๆ

763
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
อาจเวิร์กก็ได้

764
00:34:46,760 --> 00:34:49,440
(มีนา ราชิด)

765
00:34:59,000 --> 00:35:00,480
ผม ฮัสซันและฮันนา

766
00:35:00,560 --> 00:35:03,400
มิตรภาพของเรากำลังพัฒนาไปทีละนิด

767
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
เราเลยวางแผนไปล่องเรือกัน

768
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
- ราชาฟาฮัด ท่านจะช่วยพวกเราใช่ไหม
- ใช่

769
00:35:10,440 --> 00:35:13,320
และมันก็ดีที่พวกผู้ชายได้ไปเที่ยวกัน จะได้พูดคุย

770
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
สิ่งที่อยู่ในใจอย่างอิสระ

771
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
- เรียบร้อยไหม
- ลุยกันเลย

772
00:35:27,520 --> 00:35:29,640
- ว้าว
- น่าตื่นเต้นจัง

773
00:35:39,720 --> 00:35:41,080
กับโมนาเป็นไงบ้าง

774
00:35:41,160 --> 00:35:43,840
- งานเป็นไง ชีวิตเป็นไง
- เราก็ไปได้สวย

775
00:35:44,400 --> 00:35:46,760
มันน่าสนใจมากจริงๆ

776
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
ที่แต่งงานกับผู้หญิงที่ยุ่งงานและพึ่งพาตัวเองได้

777
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
แน่นอนว่ามันมากับนิสัยแปลกๆ ที่ตลกดี

778
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
ตัวอย่างเช่น

779
00:35:55,400 --> 00:35:57,920
โมนาเป็นคนที่จัดระเบียบปฏิทินเธอ

780
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
ในแบบที่น่าสนใจ

781
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
เธอใส่ทุกอย่างลงในปฏิทิน

782
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
เริ่มตั้งแต่เช้าตรู่… อย่างตอนตื่นนอน…

783
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
- จริงดิ
- ไปทำงาน

784
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
ดังนั้นถ้าฉันอยากชวนเธอทำอะไร

785
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
เธออยากให้ฉันส่งคำเชิญปฏิทินไปให้

786
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
- ฮะ
- ใช่

787
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
และตรงนี้แหละที่น่าสนใจ

788
00:36:17,160 --> 00:36:18,960
เธอขอให้บอกล่วงหน้าสามวัน

789
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
- ฮะ
- ใช่

790
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
นายอำแน่ๆ

791
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
ก็อยากอำอยู่หรอก

792
00:36:25,360 --> 00:36:27,600
ส่วนตัวผมชอบที่ผมแต่งงานกับ

793
00:36:27,680 --> 00:36:29,320
ผู้หญิงที่ประสบความสำเร็จสูง

794
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
แต่ผมว่ามันเริ่มท้าทายหน่อยๆ

795
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
เมื่อสิ่งนั้นเริ่มเข้ามาส่งผลในความสัมพันธ์

796
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
และนี่คือจุดที่แนวทางของเราต่างกัน

797
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
ฉันพอเข้าใจได้นะ

798
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
ยิ่งตอนนี้เซนางานยุ่งรัดตัว

799
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
เธอโหมงานอย่างบ้าคลั่ง

800
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
ไหนจะธุรกิจและทุกอย่างในชีวิตเรา
ไหนจะอีบราฮีม

801
00:36:51,040 --> 00:36:53,720
ผมกำลังคิดว่าจะทำเซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่ให้เซนา

802
00:36:53,800 --> 00:36:54,840
เพื่อให้แรงจูงใจกับเธอ

803
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
แต่ไม่รู้เหมือนกันว่าเธอจะมีปฏิกิริยายังไง

804
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
นายเป็นยังไงบ้าง

805
00:36:59,680 --> 00:37:01,840
วันก่อนฉันนั่งรถไฟเหาะ

806
00:37:01,920 --> 00:37:03,720
แล้วหัวฉันหมุนติ้ว ฉันแบบ "อะไรวะ…"

807
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
- ไม่นะ
- ทำไมเวียนหัวยังงี้

808
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
ช่วงสองสามปีมานี้ ฉันน้ำหนักขึ้นเยอะมาก

809
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
พอน้ำหนักเยอะขึ้น เลือดนายก็ข้นหนืดขึ้น

810
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
- ปัญหามันก็เลยเกิด
- อาการวิงเวียน

811
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
ซาฟาเลยเชิญนักสะกดจิตบำบัดมาที่บ้านเมื่อวาน

812
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
- ซึ่งก็เป็น… ประสบการณ์ใหม่
- จริงดิ

813
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
ให้ตายสิ

814
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
นั่นแหละนิสัยซาฟา

815
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
กับซาฟา มีอะไรใหม่ๆ เสมอครับ

816
00:37:25,960 --> 00:37:28,400
เธอเลยบอกว่า ด้วยการลองสะกดจิต

817
00:37:28,480 --> 00:37:30,400
มันจะช่วยให้ฉันโฟกัสที่สุขภาพได้

818
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
พวกเขาให้เทปหรืออะไรสักอย่างกับนาย
ที่นายต้องฟังรึเปล่า

819
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
ฉันต้องฟังเทปนี่ทุกคืนก่อนนอน

820
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
ฉันสนใจอยากรู้ว่ามันจะได้ผลยังไง

821
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
ถ้านายต้องการเทรนเนอร์ส่วนตัว

822
00:37:40,800 --> 00:37:42,880
เราเพิ่งคุยกันว่าเรายกน้ำหนักได้แค่ไหน

823
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
- ฉันเกลียดการเทรน เกลียดการไปยิม
- เราช่วยได้ เราทำให้สนุกได้

824
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
ถ้านายเข้ายิม 15 นาที สามครั้งต่อสัปดาห์
นายจะรู้สึกดี

825
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
ลองดูก่อน

826
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
ฮัสซันกับผมชอบไปยิมมาก

827
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
และเราอยากให้กำลังใจฟาฮัด

828
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
เราเลยจะพาเขาไปยิมสักวัน
เพื่อให้เขาเกิดแรงจูงใจ

829
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
เราตั้งตารออยากช่วยเขา

830
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
ไปหาอะไรดื่มก่อนออกเรือกันดีกว่า

831
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
- รู้สึกขาดน้ำหน่อยๆ แฮะ
- ไอเดียดีนะ

832
00:38:07,520 --> 00:38:09,160
ระวังนะ มันไม่มีน้ำตาล

833
00:38:09,840 --> 00:38:13,400
- หรือมันคือขั้นต่อไปของการสะกดจิต
- ใช่ น้ำตาลคืออีกเรื่องนึง

834
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
(สตูดิโอเพลงของมาร์วัน)

835
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
เพราะตอนนี้บลิสงานยุ่งมาก

836
00:38:31,280 --> 00:38:33,480
เขาโปรดิวซ์เพลง ทำงานกับเพลงของเขา

837
00:38:33,560 --> 00:38:35,440
ฉันเลยคิดว่า "ฉันแวะไปสตูดิโอ

838
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
และคุยกับเขาหน่อยดีกว่า"

839
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
- ฟังเพลงของผมหน่อยไหม
- ค่ะ

840
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
ชอบมากค่ะ

841
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
เพลงนี้ใช่เลย เพลงติดหูดีจัง

842
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
- ปลื้มสุดๆ
- ดีใช่ไหม

843
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
เป็นปีที่ยอดเยี่ยมจริงๆ ครับ

844
00:38:59,840 --> 00:39:01,960
ผมพยายามโฟกัสกับอาชีพผม

845
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
ผมมีธุรกิจสี่อย่างแล้ว

846
00:39:03,600 --> 00:39:05,400
และผมเพิ่งเซ็นสัญญากับค่ายไป

847
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
มาดูกันว่าจะออกมาเป็นยังไง

848
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
บอกทีสิ… ว่าตอนนี้คุณรู้สึกยังไง

849
00:39:10,080 --> 00:39:13,240
ผมเสียเวลาไปมาก
กับการจัดการธุรกิจทั้งหมดของผม

850
00:39:13,320 --> 00:39:15,800
ผมไม่อยากอยู่ในสถานการณ์เดียวกับปีที่แล้ว

851
00:39:15,880 --> 00:39:18,640
ผมรู้สึกว่าปีที่แล้วผ่านไปไวมาก

852
00:39:18,720 --> 00:39:21,960
และรู้สึกว่าผมไม่มีโอกาสพูดความในใจ
ถึงสิ่งที่เกิดขึ้น

853
00:39:22,040 --> 00:39:25,680
ผมว่าวันนี้โอกาสเหมาะที่จะเปิดใจคุยเรื่องนั้น

854
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
และคุยกับดาเนียว่าปีก่อนผมรู้สึกยังไง

855
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
ผมผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากเมื่อปีก่อน รู้ใช่ไหม

856
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
คุณไม่อยู่ด้วย และอีบราฮีมเพื่อนผมก็ไม่อยู่

857
00:39:35,560 --> 00:39:38,120
คุณเองก็รู้ว่าผมกำลังเจอกับอะไร…

858
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
เรื่องพ่อของผม

859
00:39:41,800 --> 00:39:42,680
ก็นะ…

860
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
ราวสองปีก่อน พ่อผมเป็นสโตรก

861
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
และผลที่ตามมาคือพ่อเสียความทรงจำ

862
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
และมันยากมากตอนที่…

863
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
พ่อคุณ หัวหน้าครอบครัว ผู้เป็นพ่อ

864
00:39:56,920 --> 00:39:59,640
คือ… จู่ๆ ก็กลายเป็นคนอ่อนแอ

865
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
และ…

866
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
คุณยังต้องรับมือกับ…

867
00:40:06,880 --> 00:40:08,240
การเป็นคนเข้มแข็ง

868
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
และต้องรับมือกับสิ่งที่พ่อคุณต้องเจอ

869
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
มันยากมาก

870
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
ฉันไม่รู้เลยว่าคุณต้องเจออะไรมาบ้าง

871
00:40:19,840 --> 00:40:23,800
วิธีที่ดีที่สุดที่จะไปต่อคือสื่อสารกัน

872
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
ฉันว่าหนึ่งในความท้าทายหลัก
ในความสัมพันธ์ของเราคือการสื่อสาร

873
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
ถ้าฉันไม่พอใจ ฉันจะไม่บอกเขา
เขาไม่พอใจ เขาก็ไม่บอกฉัน

874
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
แต่มันเป็นวิธีที่ผิดเพราะผ่านไปสักพัก
ทุกอย่างจะสะสม

875
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
และเมื่อคุณระเบิดมันออกมา มันอาจสายเกินแก้

876
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
คุณเป็นสามีในฝัน

877
00:40:39,040 --> 00:40:42,520
และรู้ไหม สิ่งที่ดีที่สุด
เกี่ยวกับเราและความสัมพันธ์ของเรา

878
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
คือเราเป็นเพื่อนกันมาก่อน…

879
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
- ใช่
- และจากนั้นเราก็เป็นหุ้นส่วน

880
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
ดาเนียรู้จักผมดีกว่าใครทั้งหมด

881
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
เธอรู้ว่าผมผ่านอะไรมาบ้าง
รู้จักนิสัยใจคอและค่านิยมของผม

882
00:40:55,120 --> 00:40:56,880
ผมมีของขวัญให้คุณ เพราะรู้ว่าคุณชอบ

883
00:40:56,960 --> 00:40:58,080
ตอนคุณมาที่สตูดิโอ

884
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
- โอ้แม่เจ้า
- หวังว่าคุณจะชอบนะ

885
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
และตอนนี้ผมมีเซอร์ไพรส์ให้เธอ

886
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
- ผมมีนี่มาให้
- อะไรคะ

887
00:41:06,000 --> 00:41:07,360
ฉันมาทีไร ฉันได้ของขวัญทุกที

888
00:41:07,440 --> 00:41:09,560
นี่เพื่อแสดงให้คุณเห็น

889
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
ว่าผมภูมิใจในตัวคุณแค่ไหน

890
00:41:12,160 --> 00:41:14,400
เพื่อให้รู้ว่าคุณทำได้ดีแค่ไหน

891
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
- และหวังว่าคุณจะชอบ
- โอเค

892
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
ฉันตื่นเต้น

893
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
อะไรน่ะ

894
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
กุญแจของคารัคอิงค์

895
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
- หมายความว่าไง
- แปลว่ามันเป็นของคุณ

896
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
- อะไรนะ
- ใช่

897
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
- ไม่
- ใช่

898
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
ผมมีไอเดียที่จะเปิดคารัคคาเฟ่

899
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
ซึ่งก็กินเวลาของผมเยอะมาก

900
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
ผมอยากใช้เวลาทำเพลง
และงานโปรดักชันของผม

901
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
ตอนนี้ผมกับดาเนียอยู่ในจุดที่ดีมาก

902
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
และตอนนี้ดาเนียทำธุรกิจอาหารและเครื่องดื่ม

903
00:41:44,680 --> 00:41:47,360
ผมคิดว่านี่อาจเป็นส่วนผสมสุดเพอร์เฟกต์

904
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
สุดท้ายแล้ว มรดกของเราก็เพื่อลูกของเรา

905
00:41:49,880 --> 00:41:52,720
ไม่ว่าจะกับผมหรือกับคุณ มันก็ไม่แตกต่าง

906
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
สิ่งนี้มีความหมายกับฉัน
มากกว่าแก้วแหวนเงินทองหรือรถยนต์

907
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
มันคือความเชื่อใจที่คุณมอบให้ฉัน
ว่าฉันสามารถดูแลธุรกิจคุณได้

908
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
มันมีความหมาย… มีความหมายกับฉันมาก

909
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
ฉันช็อกไปเลยค่ะ

910
00:42:08,760 --> 00:42:11,480
ไม่เคยคิดเคยฝันมาก่อนว่าเขา

911
00:42:11,560 --> 00:42:14,000
จะส่งต่อหนึ่งในธุรกิจของเขาให้ฉัน

912
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
ฉันรักคุณนะ ขอบคุณ

913
00:42:17,040 --> 00:42:18,400
เป็นของขวัญที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน

914
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
ขอบคุณค่ะ

915
00:42:20,440 --> 00:42:23,640
ฉันว่านี่เป็นสิ่งที่โรแมนติกที่สุดที่บลิสเคยทำให้ฉัน

916
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
พูดถึงธุรกิจ ฉันจะคุยกับบลิส

917
00:42:26,760 --> 00:42:29,720
บอกเขาว่าฉันกำลังเผชิญอะไรอยู่
กับหุ้นส่วนธุรกิจของฉัน

918
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องอีบราฮีม

919
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
มันรบกวนจิตใจฉันมากจริงๆ

920
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
ได้ข่าวว่าเขาเอาฉันไปพูดกับเซนาและซาฟา

921
00:42:37,480 --> 00:42:39,600
ฉันเลยไปคุยกับเขา

922
00:42:39,680 --> 00:42:41,960
ฉันถามเขาว่า "จริงใช่ไหม"

923
00:42:42,040 --> 00:42:43,720
และเขาว่า "ใช่"

924
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
แล้วเขาก็หัวเสียใส่ฉันที่มาบอกคุณ

925
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
คุณเป็นสามีฉัน ฉันต้องบอกคุณทุกอย่างอยู่แล้ว

926
00:42:49,480 --> 00:42:53,160
เขาก็แบบ "ใช่ ถ้าคุณบอกมาร์วัน
ผมก็บอกซาฟากับเซนาได้"

927
00:42:53,760 --> 00:42:55,640
- ฉันก็ว่า "จะเทียบกันไม่ได้"
- มันต่างกัน

928
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
- ฉันก็บอกยังงั้น
- บางครั้ง

929
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
ผมว่าอีบราฮีมลืมไป

930
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
ว่าผมกับดาเนียแต่งงานกัน

931
00:43:02,120 --> 00:43:03,840
ลืมไปว่าเราไม่ใช่สามเพื่อนเกลอ

932
00:43:03,920 --> 00:43:06,040
แต่เป็นสามี ภรรยาและเพื่อน

933
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
และหลังจากนั้น ฉันนึกว่าเราเข้าใจกันดีแล้ว

934
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
ฉันบอกเขา
"นาย ฉันและบลิสจะนั่งคุย ไม่มีปัญหา"

935
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
เพราะตอนฉันถามคุณ
คุณว่าคุณไม่มีปัญหากับอีบราฮีม

936
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
- ใช่ไหม
- ใช่

937
00:43:16,920 --> 00:43:19,760
ฉันเลยบอกเขาว่า "ไม่ต้องห่วง
ฉัน นายและบลิสจะนั่ง"

938
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
"เราจะคุยเรื่องนี้กัน"

939
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
"มันก็แค่เข้าใจผิด"

940
00:43:23,320 --> 00:43:24,920
จากนั้นสามชั่วโมงต่อมา

941
00:43:25,000 --> 00:43:27,280
ฉันนึกว่าเราเข้าใจกันดี แล้วจู่ๆ เขาก็โพสต์

942
00:43:27,360 --> 00:43:29,240
ว่าเราจะขายเบสตี้ส์คาเฟ่

943
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
- ผมเห็นแล้ว
- ฉันช็อกมาก

944
00:43:33,160 --> 00:43:36,000
พูดตรงๆ ว่าเขาขายแน่ แต่สุดท้าย

945
00:43:36,080 --> 00:43:38,440
- มันคือธุรกิจร่วม
- ใช่

946
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ เขาไม่ได้คุยกับฉันเรื่องนี้

947
00:43:40,600 --> 00:43:42,840
แต่สิ่งที่เขาต้องรู้

948
00:43:42,920 --> 00:43:45,160
คือเขาขายร้านเบสตี้ส์คาเฟ่ไม่ได้

949
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
ฉันเป็นเจ้าของ 50 เปอร์เซ็นต์

950
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
คุณควรยกหูและโทรหาอีบราฮีม

951
00:43:50,640 --> 00:43:53,560
และถ้าคุณคิดว่าเขารู้สึกค้างคาใจเรื่องผม

952
00:43:53,640 --> 00:43:55,360
เราก็นัดเขามาเจอกัน

953
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
- บางครั้งก็แค่กระทบกระทั่ง
- คุณต้องนัดเอง

954
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
เพราะฉันจะไม่คุยกับเขา

955
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
ฉันไม่รู้ว่าจะแยกแยะ
มิตรภาพกับธุรกิจออกจากกันยังไง

956
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
นายขายร้านเบสตี้ส์คาเฟ่
ก็ถือว่านายขายมิตรภาพของเราด้วย

957
00:44:52,240 --> 00:44:53,960
คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์

