1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
HASSAN VE MONA'NIN KONUTU

2
00:00:19,240 --> 00:00:20,200
-Selam.
-Selam.

3
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
-Selam.
-Seni aramam gerekti.

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Safa'nın etkinliği için elbise arıyorum.

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
Bugün Hassan'la birlikte
Safa'nın etkinliğine hazırlanıyoruz.

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
Siyah giyinmek zorunlu, dedi.

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
Pek fazla detay vermedi.

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
O yüzden en uygun siyah elbiseyi arıyorum

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
ama aradığım elbiseyi bulmakta
gerçekten çok zorlanıyorum.

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
-Peki.
-Gerçekten çok bunaldım.

11
00:00:46,560 --> 00:00:51,400
Bir sürü eşya var
ve aradığım şeyi bulamıyorum sanki.

12
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
Elbise bulmakta elbette zorlanır

13
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
çünkü orada 8.578 farklı elbise var.

14
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
Açıkçası dolabını düzenleme şeklini

15
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
baştan düşünme vaktin gelmiş de geçiyor.

16
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
-Öyle mi?
-Burada çok eşya var.

17
00:01:09,200 --> 00:01:12,680
Mona öncelikle dolabındaki eşyaları

18
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
büyük ölçüde azaltmalı.

19
00:01:15,160 --> 00:01:20,040
Nihayetinde programına yaklaşımını
düzeltmesini umuyorum.

20
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
-Buna ihtiyacın var mı?
-Neye?

21
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
-Elbette var.
-Ne için?

22
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Onu Gucci etkinliğine giydim.

23
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Bak, bence

24
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
bunları

25
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
büyük ölçüde azaltalım,

26
00:01:42,600 --> 00:01:45,640
sonra sana yeni…

27
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
Yeni eşyalar alalım.

28
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
Doğruya doğru,
bu bana resmen panik atak yaşattı.

29
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
Korkunç bir durum.

30
00:01:53,760 --> 00:01:55,200
Sana giydirdiğimiz şey

31
00:01:55,880 --> 00:01:58,160
en büyük varlığını ön plana çıkarmalı.

32
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
Güzelliğini tamamlayacak
daha sade bir kıyafet giymesi

33
00:02:03,480 --> 00:02:06,240
bence tarzında yapması gereken

34
00:02:06,320 --> 00:02:08,680
en önemli değişiklik olabilir.

35
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
Bu istifleme huyunu
annemden aldığımı düşünüyorum.

36
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
Ondan ve ailemden aldığım bir huy.

37
00:02:15,080 --> 00:02:19,120
Annem istifçi.
Ben, Alya, Huda… Hepimiz istifçiyiz.

38
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
Şu an böyle düşünüyorum.

39
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
Küçükken anne babam
parasal açıdan çok zor dönemler yaşadı.

40
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
Elbette şartlarım değişti
ama hâlâ istifçiyim.

41
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
Büyük para israfı olarak düşünün.

42
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
Evet, bana her konuda
yardım edeceğine göre

43
00:02:35,720 --> 00:02:39,000
Safa'nın partisi için kıyafet seç,
siyah elbise lazım.

44
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Bunu arıyordum.

45
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
Çok sade.

46
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
Ama aynı zamanda sade değil.

47
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
Evet, tamamdır.

48
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Peki.

49
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
İş tamam.

50
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
Şimdi şu gizemli etkinliğe gidip

51
00:03:00,320 --> 00:03:02,880
neye bulaştığımızı görelim.

52
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
CAFCAFLI DUBAİ

53
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
SAFA PARK

54
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
Geçen sene doğum hediyemi,
yeni arabamı nihayet aldım

55
00:03:19,640 --> 00:03:22,360
ama Fahad, Lamborghini'yi

56
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
hayatımdan çıkarmamı söyleyip duruyor.

57
00:03:30,160 --> 00:03:32,280
O araba maddiyatçılığımın

58
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
büyük parçasının bir sembolü.

59
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
O yüzden bugün
canım Lamborghini'me veda ediyorum.

60
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
Çok sevdiğim güzeller güzeli arabama.

61
00:03:41,560 --> 00:03:44,800
Dünyadaki maddiyatçılığımı
biraz bırakmaya çalışacağım.

62
00:03:45,400 --> 00:03:49,560
Fahad ve diğer herkes
bugün niye toplandığını nihayet anlayacak.

63
00:03:50,680 --> 00:03:52,240
Safa çok tuhaf davranıyor.

64
00:03:52,320 --> 00:03:56,160
"Sadece siyah giy" deyip
parka gelmemi istedi.

65
00:03:56,240 --> 00:03:58,520
Hiç anlamadım, ne demek oluyor bu?

66
00:03:58,600 --> 00:04:00,320
Selam bebeğim, ne var ne yok?

67
00:04:01,680 --> 00:04:02,920
Sorun ne?

68
00:04:03,640 --> 00:04:04,600
Görürsün.

69
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
Herkesi heyecanla bekliyorum.

70
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
Olanları görünce
verecekleri tepkiyi merak ediyorum.

71
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
MAHIRA

72
00:04:14,120 --> 00:04:17,120
Bugün Safa'nın etkinliği var.
Siyah giyin, istedi.

73
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
Temalara baştan aşağı uymayı severim.

74
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
Görelim bakalım.

75
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
-Selam.
-Nasılsın?

76
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
-Nasıl gidiyor?
-İdare ediyoruz.

77
00:04:33,560 --> 00:04:37,560
Ne etkinliği bu? Niye siyah giyiyoruz?
Ne olacak? Hiçbir fikrim yok.

78
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Selam dram kraliçem.

79
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
İyi ki geldin.

80
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
Zeina, Ebraheem'in I Am The Company ismini

81
00:04:47,240 --> 00:04:50,960
tescil ettirdiğini söyledikten sonra
Ebraheem'i ilk kez görüyorum.

82
00:04:51,040 --> 00:04:56,520
Niyetini anlamak için etkinlik sonrası
onunla baş başa konuşmayı planlıyorum.

83
00:04:57,440 --> 00:04:58,760
-Ne etkinliği?
-Bilmem.

84
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
LJ'in gelmesini beklemiyordum.
Grupla arasına mesafe koymuştu.

85
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
LJ, Jwana'dan kaçıyor.

86
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
LJ, nasıl oldu da geldin?

87
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
Birkaç etkinliğe gelmemiştin de.

88
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
Hayır, geldim.

89
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
Jwana geldiği için
gelmek istemezsin diye düşünmüştük.

90
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Hayır, neden böyle düşündünüz?

91
00:05:26,760 --> 00:05:31,560
-İkiniz arasındaki sorundan dolayı.
-Sorun falan yok. Sorun olduğunu kim dedi?

92
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
Bunu konuşmak,
bu konuya girmek istemiyorum.

93
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Dün buluştuğumuzda senin hakkında konuştuk

94
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
ama kötü bir şey söylemedik,
sadece gözlem yaptık.

95
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
-Ama gözlemlerine göre yaşamıyorum.
-Aynen.

96
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
Sorun değil, beni konuşsunlar.

97
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
LJ'in eski LJ olmadığını
düşünmüş olabilirler.

98
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
Geldiğiniz için teşekkürler.

99
00:05:59,120 --> 00:06:03,440
Fahad veda etmem için
bana çok baskı yaptı.

100
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Veda etmesi için mi?

101
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
Safa ve etkinlikleri

102
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
beni daima şaşırtabiliyor.

103
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
Benim için arabam

104
00:06:14,560 --> 00:06:16,040
sadece bir araba değil,

105
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
anılar hazinesi.

106
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
Bir arabaya veda etmeye mi geldik?

107
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
O an ne var ne yok
onun üzerine atmak istedim.

108
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Bu araba ilk lüks arabamdı.

109
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
Fahad süremesin diye

110
00:06:32,840 --> 00:06:34,800
üzerine pembe şeritler çektirdim.

111
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
Safa abartıyor.
Bildiğimiz abartı kraliçesi.

112
00:06:38,640 --> 00:06:40,000
Çok korkunçtu.

113
00:06:40,080 --> 00:06:42,120
Vaktim için de çok korkunçtu.

114
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
Ya da Farha'yla birlikte

115
00:06:44,600 --> 00:06:47,360
Ebraheem'le yüzleşmek için
kafesine gittiğimiz an.

116
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
Selam.

117
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
Ebraheem şoke olmuştu.

118
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
Hiç komik değil Ebraheem.

119
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
Ne bu? Şaka falan mı?

120
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
İnanamıyorum.

121
00:07:05,560 --> 00:07:07,760
Hayatımda yeni bir döneme giriyorum.

122
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
Maddiyattan uzaklaşmak istiyorum.

123
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
Safa'dan bu beklenirdi.
Her şeyi abartan biri.

124
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
Daha tutumlu olup
gereksiz harcamaları kısmak istiyorum.

125
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
Her şeyi isterdim.

126
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
Her çantayı, her mücevheri isterdim

127
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
ama hayat bundan ibaret mi?

128
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
Değil tabii.

129
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
Kendimi niye maddiyatla bağdaştırdım?

130
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
Bunun benim için
çok zor olduğunu eşim umarım anlar.

131
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
Allah yardım etsin.

132
00:07:38,360 --> 00:07:41,000
Büyük düşüncesizlik. Sırf gösteriş.

133
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
Bu yaptığı çok ayıp.

134
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
Maddi eşyalarımın anısına

135
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
çiçekler atabilirsiniz.

136
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
Elveda.

137
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
Derin nefes al.

138
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
Elveda.

139
00:08:12,200 --> 00:08:13,520
En azından artık

140
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
birisi "Gördüğün en saçma şey ne?"
diye sorduğunda

141
00:08:18,120 --> 00:08:19,200
cevap verebilirim.

142
00:08:19,800 --> 00:08:24,120
Onu ömründe bir şeye zorlamadım.
Sadece bu arabaya artık ihtiyacımız…

143
00:08:24,200 --> 00:08:26,000
-Baskı kurdun.
-Kullanmıyorsun.

144
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
-İki yıldır!
-Kıyafetlerime uyuyor.

145
00:08:29,840 --> 00:08:32,760
Neyse, bir karar verdin,
seninle gurur duyuyorum.

146
00:08:32,840 --> 00:08:33,760
Teşekkürler.

147
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
Büyük bir alkış alalım mı?

148
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
-Sağ ol.
-Bravo!

149
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
Safa'yı sonuna kadar anlıyorum.

150
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
Ömrüm boyunca istifçi oldum.

151
00:08:41,560 --> 00:08:46,080
Maddiyatçı olmayı bırakacağı
hayatındaki yeni dönem için heyecanlıyım.

152
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
Eşyalardan kurtulmak zordur.

153
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
-Anlıyoruz.
-Evet.

154
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
-Sağ olun.
-Ben de anlıyorum.

155
00:08:50,760 --> 00:08:52,080
Onu çok iyi anlıyorum.

156
00:08:52,160 --> 00:08:54,960
Bir şeyleri bırakmakta
ben de zorlanıyorum.

157
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
Maddi değerleri yüzünden değil,
duygusal değerleri yüzünden.

158
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Onun adına sevindim ve teşekkürler.

159
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
Arabayla son fotoğraf çekimimi yapacağım.

160
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
Allah'ım, bana dayanacak sabrı ver.

161
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
Resmen manyaklık, saçmalığın daniskası.

162
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
Buna mı zaman ayırdım?

163
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
-Safa'ya saygısızlık etmek istemem.
-Çok saçma.

164
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
-Bundan aşağısını görmedim.
-Ben de.

165
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
Tüm bu etkinliği
koca bir şaka olarak gördüm.

166
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
Ciddiye alsaydım sorun çıkarırdım.

167
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
-Bugün bunu konuşuyoruz.
-Evet.

168
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Safa.

169
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Safa, gerçekten, davet için sağ ol.

170
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
-Çok sağ ol.
-Bu çok saçma.

171
00:09:39,000 --> 00:09:39,960
Senin için geldik.

172
00:09:40,040 --> 00:09:42,400
Böyle bir şeye davet edilmek istemezdik.

173
00:09:42,480 --> 00:09:44,560
-Sağ ol…
-Dostlar destek olur.

174
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
-Destek olmaya geldik.
-Dostlar daima destek olur.

175
00:09:47,760 --> 00:09:51,040
Seni destekliyoruz
ama bu tek kelimeyle "saçmalık."

176
00:09:51,120 --> 00:09:53,680
-Yüzüme söylemen hoş.
-Sana değer veriyoruz.

177
00:09:53,760 --> 00:09:56,880
Evet ama materyalist eşyaları
çok zor görüyorum

178
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
çünkü pek arkadaşım yok.

179
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
Eşyalara çok bağlanıyorum.

180
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
Bırakmaktaki acını anlıyoruz.

181
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
-Teşekkürler.
-Biz mini istifçileriz.

182
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
-Evet.
-Yani anlıyoruz.

183
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
Ne bileyim?

184
00:10:08,120 --> 00:10:09,960
Gençken çok hayalini kurdum

185
00:10:10,040 --> 00:10:13,600
ve hayallerime ulaştığımda
onları kaybetmekte daha zorlandım.

186
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
-Seninle gurur duyuyoruz.
-Sağ olun.

187
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
-Evet.
-Gurur duyuyoruz Safa.

188
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
Tanrı aşkına.

189
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
Olay tören değil, törenin ardındaki mesaj.

190
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
Maddi şeylerle bağını koparması.

191
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
Evet, çok haklısın.

192
00:10:27,720 --> 00:10:29,280
Mesele sadece araba değil.

193
00:10:29,360 --> 00:10:33,560
Araba bırakmak istediklerimin,
olmak istediğim kişinin bir sembolü.

194
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Kendimle gurur duyuyorum.

195
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Bir yorumum yok

196
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
ama Tanrı bazılarına akıl ve beyin versin.

197
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
-Âmin.
-Âmin.

198
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Dua edelim.

199
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
Âmin.

200
00:10:46,440 --> 00:10:49,200
Ömrümde böyle bir şey görmedim.

201
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
Danya benim hakkımda
konuştuklarını söyledi.

202
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Gidip onunla konuşmaya karar verdim.

203
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Neler olduğunu anlatsana.

204
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
Safa'yla Zeina,
Jwana'ya bir sorununuz var mı diye sordu,

205
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
Jwana yok dedi.

206
00:11:06,840 --> 00:11:10,880
"Bir şey var" diye ısrar ettiler.
Bir şey demediği için Jwana'ya saygım var.

207
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
-Konuşacak bir şey yok.
-Anlatmam dedi.

208
00:11:13,440 --> 00:11:17,720
Bazen hayatınızdaki bazı insanlarla
bir süre dost olduğunuzu düşünürsünüz

209
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
ama o dostla ayrı düşersiniz,
bu normaldir, böyle şeyler olur.

210
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
Jwana'yla eskiden çok iyi arkadaştık.

211
00:11:25,280 --> 00:11:27,720
Bazı olayların anlatılmaması daha iyidir.

212
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
Hepsi bu.

213
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
-Süper.
-Canım.

214
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
-LJ, konuşabilir miyiz?
-Bir sorun mu var?

215
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
Var, seninle birlikte
çözmek istediğim bir şey var.

216
00:11:40,120 --> 00:11:44,280
Yılbaşında Hanna'yla olanlardan,
"zürafa" yorumundan sonra

217
00:11:44,360 --> 00:11:47,520
LJ'yle aramda bir gerginlik var.

218
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
Bu yüzden onunla konuşmaya karar verdim.

219
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
Böyle gereksiz bir yorum karşısında

220
00:11:53,680 --> 00:11:55,720
sessiz kalacak birisi değilim.

221
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
O "zürafa" yorumun,

222
00:11:58,160 --> 00:12:00,720
sosyal medyada yaptıkların kabul edilemez.

223
00:12:04,320 --> 00:12:06,800
Bana karşı tavrın beni şoke etti.

224
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
Karşında böyle bir olay varken
ya da benimle…

225
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
Hadi bir oturalım.

226
00:12:14,840 --> 00:12:19,520
Ben Külkedisi'yim.
Farha ve Marha üvey kardeşler.

227
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
Külkedisi'ne sürekli köstek olup
onu rahatsız eden üvey kardeşler.

228
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
Birisi canımı sıkmak,
bir şekilde saygısızlık yapmak istediğinde

229
00:12:28,120 --> 00:12:30,240
ve konu özellikle kişisel hayatımsa,

230
00:12:30,320 --> 00:12:31,920
bir tepki beklese iyi eder.

231
00:12:32,000 --> 00:12:36,400
Sen de insanlara karşı kırıcısın,
bunu kabul etmelerini mi bekliyorsun?

232
00:12:36,480 --> 00:12:39,200
Ben bir yorum yapınca
bunu sorun ediyorsun.

233
00:12:39,280 --> 00:12:42,120
Dur, zürafa derken ne kastettin?
Uzun boyumu mu?

234
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
Evet, uzun boylusun.
Yanında çok kısa hissediyorum.

235
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
-Hakaret olarak söylüyorsun.
-Hayır, hakaret değil.

236
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
Böyle gördün ama niyetim bu değildi.

237
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
LJ bencil birisi.

238
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
O başkalarına hakaret edebilir
ama biz hakaret edemeyiz.

239
00:12:58,160 --> 00:13:01,360
Birbirimizin neyi sevmediğini
ikimiz de öğrenmiş olduk.

240
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
Böylece durumu tatlıya bağlayabiliriz.

241
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
-Bağlayamaz mıyız?
-Olabilir.

242
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
İki taraf da emek vermeli.

243
00:13:11,800 --> 00:13:14,280
Düşünce yapınızı anlamaya başlıyorum.

244
00:13:14,360 --> 00:13:17,200
Bu da güzel,
birbirimizi daha yakından tanıyoruz.

245
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
Sizi özledim.

246
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
Gel buraya, gel.

247
00:13:23,200 --> 00:13:25,640
Aramızdaki buzları eritelim, böyle yapma.

248
00:13:25,720 --> 00:13:30,680
LJ aramızdaki sorunun büyümemesi için
gerçekten büyük çaba sarf etti.

249
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
Aramızdaki dargınlık sona erdi,
yaklaşık yüzde 70 oranında.

250
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
Öğrenmek istediğim hâlâ bir konu var.

251
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
LJ ve Jwana.

252
00:13:40,600 --> 00:13:45,040
Bu durumda kim suçlu?
Böylece çevremi daha iyi anlayabilirim.

253
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
Sana küçük bir tavsiye vereyim.

254
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
Tavsiyene ihtiyacım yok.

255
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Herkese küçük bir tavsiye.

256
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
Herkese karşı çok mesafeliyim.

257
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
-Jwana yüzünden mi?
-Hayır!

258
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
-Onun güvenini kırdığını söyledi.
-Hiçbir sözüm yok.

259
00:13:59,880 --> 00:14:01,560
Gerçekten ama gerçekten yok.

260
00:14:01,640 --> 00:14:05,840
Diğer kişi konuşuyorsa
kendini savunmuyor gibi görünürsün.

261
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
Konuşsun, olsun.

262
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
Jwana'yla LJ arasında kesin bir sorun var.

263
00:14:11,160 --> 00:14:12,960
İşin aslını anlamamız gerek.

264
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
Birbirimizden kaçmadan
aynı yerde oturabilmeliyiz.

265
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
Onu karşıma getir, yüzüme söylesin.

266
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
Jwana'nın söyleyeceği bir şey varsa,

267
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
tam arkamda oturuyor,

268
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
gelip yüzüme söyleyebilir.

269
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
Jwana.

270
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
-Ne istiyorsun?
-Buraya gel.

271
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
Birinin ayağına gitmek seviyemin altında.

272
00:14:37,280 --> 00:14:39,240
Rüzgârın zerre etkilemediği dağ gibi.

273
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Ben Jwana Karim'im,
kimsenin ayağına gitmem.

274
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
-Evet…
-Süper.

275
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
Kadın haklı.

276
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Aynı seviyede değiliz.
Apayrı seviyelerdeyiz.

277
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
Loujain ne yaptığının farkında.

278
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
Benimle asla yüzleşemez.

279
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
"Başkasının ayağına gitmek…"

280
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
-Tabii.
-"…seviyemin altında."

281
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
Hikâyenin ne olduğunu elbet öğreniriz.

282
00:15:11,960 --> 00:15:12,880
-Ebraheem.
-Ne?

283
00:15:12,960 --> 00:15:14,800
-Konuşalım mı? Baş başa.
-Tabii.

284
00:15:14,880 --> 00:15:16,280
Onca gerginlik içinde

285
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
Ebraheem ve Danya kenara çekilip

286
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
sorunlarını konuşmaya başladı.

287
00:15:21,440 --> 00:15:25,960
Gruptan uzaklaşmak istiyorum
çünkü seninle baş başa konuşmak istiyorum.

288
00:15:26,040 --> 00:15:29,280
Besties Kafe konusunda
Ebraheem'le sorunlarımız var.

289
00:15:29,800 --> 00:15:33,840
Zeina ve Safa'dan Ebraheem'in benim için
"Hep geç kalıyor" dediğini,

290
00:15:33,920 --> 00:15:37,480
dedikodumu yaptığını duyduktan sonra
"Ona bir sorayım" dedim.

291
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
Bunu niye yaptı anlamıyorum.

292
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
Geçen gün Safa, Zeina
ve Jwana, hep birlikteydik.

293
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
Zeina durup bana baktı
ve "Evet, Besties Kafe nasıl?

294
00:15:48,360 --> 00:15:50,720
Ebraheem ofise hep geç kaldığını,

295
00:15:50,800 --> 00:15:56,080
her gün iş hakkında
şikâyet ettiğini söyledi" dedi.

296
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
Hayır, yani…

297
00:15:57,080 --> 00:15:59,440
-Bilmedikleri bir şey söylemedim.
-Ne?

298
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
Cidden üzüldüğümün,
canımın yandığının farkında mısın?

299
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
Tam niye canın yandı?

300
00:16:06,040 --> 00:16:10,120
Seninle yaptığım konuşmayı
Safa ve Zeina'ya mı yetiştirdin?

301
00:16:10,200 --> 00:16:13,280
-Daha dün arkadaş olduğun insanlara.
-Geç kalıyorsun!

302
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
-Niye onlara anlatıyorsun?
-Ne olmuş?

303
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
-Herkes biliyor.
-Onlar kim?

304
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
Onlara beni anlatmana gerek yok Ebraheem.

305
00:16:20,480 --> 00:16:23,080
-Arkadaş olmayayım mı?
-Dedikodumu mu yapacaksın?

306
00:16:23,160 --> 00:16:24,960
-Dedikodu değil bu.
-Değil mi?

307
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
Hakkımda konuşup yakınlaşmak mı?

308
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
Demek mesele kıskançlık.

309
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
Kıskançlık mı? Cidden mi?

310
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
Ben senin arkadaşınım ve beni incittin.

311
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
Bunu anlatmaya çalışıyorum,
sen de kaçıyorsun.

312
00:16:39,600 --> 00:16:42,120
Kafede olanları Marwan'a anlattın mı?

313
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
Elbette.

314
00:16:43,120 --> 00:16:47,560
Sence bu mantıklı mıydı?
Marwan kafeye destek olmuyor, biliyorsun.

315
00:16:47,640 --> 00:16:48,840
Gidip ona söylemen…

316
00:16:48,920 --> 00:16:52,160
-O benim kocam, mecburum.
-Ben karıma her şeyi anlatmam.

317
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
O senin ilişkin, senin kararın.

318
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
İş açısından anlatmamalısın.

319
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
Danya, Bliss'in Besties Kafe'ye

320
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
en başından karşı olduğunu biliyor.

321
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
Bu yüzden ona beni şikâyet edince

322
00:17:06,320 --> 00:17:09,280
ona gidip
"Sana demiştim" deme fırsatı veriyorsun

323
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
ve buna izin veremem.

324
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
Bliss'e şikâyet ettiğinde

325
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
benimle bir derdi olduğunu hissettim.

326
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
Ben, sen ve Bliss.

327
00:17:17,400 --> 00:17:19,160
Aramızda sorun yok, aileyiz.

328
00:17:19,240 --> 00:17:21,840
Bliss'le konuşacağım ve bunu çözeceğiz.

329
00:17:22,920 --> 00:17:26,400
Umarım bu sorunu aşarız çünkü aşamazsak

330
00:17:26,480 --> 00:17:29,400
işler çığırından çıkacak.

331
00:17:30,440 --> 00:17:33,000
-Sanırım gideceğim. Evet.
-Gitmeliyiz, evet.

332
00:17:38,800 --> 00:17:40,400
Güle güle canım, görüşürüz.

333
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
Görüşürüz canım.

334
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
Ebraheem.

335
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
Ebraheem'le konuşmak istedim, gidiyordu.

336
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
Hazır buradayken
konuşma fırsatını değerlendirmek istedim.

337
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
-Nasılsın? İyi.
-İyi, sen?

338
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
Niyetine şüpheyle yaklaşıyorum.

339
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
Belgeleri niye
Zeina'nın ofisine bırakmadı?

340
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
Emin olmak için
gözlerinin içine bakmak istedim.

341
00:18:07,360 --> 00:18:11,680
Zeina, I Am The Company'nin haklarını
Londra'da satın aldığını söyledi.

342
00:18:12,200 --> 00:18:14,040
Sonra "Bana devredecek" dedi.

343
00:18:14,560 --> 00:18:15,840
Ben de dedim ki

344
00:18:15,920 --> 00:18:18,400
"Amacı ne? Neden böyle bir şey yapıyor?"

345
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
Bunu bir sene önce yaptım.

346
00:18:20,200 --> 00:18:23,120
Ben duygularımı ona anlatmak için
yanına gitmişken

347
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
onun o örneği ele alıp
beni kötü biri olarak göstermesi

348
00:18:26,480 --> 00:18:27,640
beni üzmüştü.

349
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
"Peki, ona bir ders vereceğim" dedim.

350
00:18:31,280 --> 00:18:35,200
Ayrıca dedim ki başkasının yapmasındansa
benim yapmam daha iyi.

351
00:18:35,280 --> 00:18:36,600
Böylece geri alabilir.

352
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
Amacı ne?
Kontrolü elinde tutmak mı istiyor?

353
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
Sorun çıkarmayacağız diye

354
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
Zeina'ya söz verdim.

355
00:18:44,120 --> 00:18:47,160
Sözüne güvenelim,
meseleye olgunca yaklaşalım.

356
00:18:49,040 --> 00:18:50,960
Belgeleri aldın, verecek misin?

357
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
Form bende,
devri için ekibim ona yardım edecek.

358
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
Peki.

359
00:18:55,880 --> 00:18:56,960
Hanna,

360
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
benimle savaşmak istersen

361
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
istediğini veririm.

362
00:19:04,000 --> 00:19:05,680
Şimdilik huyuna gidiyorum.

363
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Öfkemi ne kadar
kontrol edebilirim bilmiyorum.

364
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
Bir hata yapmasını bekliyorum.

365
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
BIOLITE KLİNİK

366
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
Bugün kız kıza takılalım dedik.

367
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
Ben, Mona, Jwana ve Farhana.

368
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Spaya gidip serum terapisi yaptıracağız.

369
00:19:38,720 --> 00:19:42,320
Enerjimizi tazelemek, gençleşmek
ve eğlenmek için.

370
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
RAHATLAMA SALONU

371
00:19:52,240 --> 00:19:53,200
-Bitti.
-Tamam.

372
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
-Cidden mi?
-Evet.

373
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
Dörtlü buluşmamız gerekiyordu,
uzun zaman olmuştu.

374
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Daha sık yapalım.

375
00:19:58,880 --> 00:19:59,720
-Evet.
-Evet.

376
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
Bu arada partiye gidiyorum.

377
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
-Öyle mi?
-Çok severiz. Teması ne?

378
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
-Şey gibi olacak…
-Jwana gibi.

379
00:20:07,480 --> 00:20:08,400
Benim gibi.

380
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
Bir etkinlik düzenlediğimde
hep farklı bir şey yaparım.

381
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Kostümlü parti vereceğim.

382
00:20:15,600 --> 00:20:17,680
-Aklımızı başımızdan alırsın.
-Evet.

383
00:20:19,440 --> 00:20:21,240
Safa'nın etkinliğine gelmedin.

384
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
-Vedaya mı?
-Evet.

385
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
Tanrım.

386
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
Saçmalığın daniskası.

387
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
Kim araba için veda partisi düzenler?

388
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
Değişmeye çalışıyor.
Umarım daha iyi biri olur.

389
00:20:33,920 --> 00:20:37,920
Herkesi kandırabilir ama beni kandıramaz.
Herkes çok sıkıcıydı dedi.

390
00:20:38,000 --> 00:20:41,600
Ne düşünmüş ki?
Aptal olduğunu tüm dünyaya kanıtladı.

391
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
Kesinlikle ilginçti.

392
00:20:43,320 --> 00:20:46,680
-Öyle bir partiye gitmemiştim.
-Mona, yapma. İlginç mi?

393
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
-İlginçti.
-Hayatında bir kez dürüst ol. Valla.

394
00:20:50,520 --> 00:20:55,440
Açıkçası Farhana'yla aramız iyi
ama bugün bana saldırdığını hissettim.

395
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
Görmezden geleceğim
çünkü orada çok yoğun duygular vardı

396
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
ama umarım bunu tekrar etmez.

397
00:21:03,080 --> 00:21:05,680
Jwana, partide fark ettim de

398
00:21:05,760 --> 00:21:10,960
Zeina senden LJ'yle konuşmanı istedi,
sen de istemediğini söyledin, ne oldu?

399
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
Bu sorunu asla aşamayacağız.

400
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
Ama şey…

401
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
Uzun zaman önce çok yakın arkadaştık.

402
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
Bir sınırı aştı,
bu da açıkçası beni derinden üzdü.

403
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
Jwana ve LJ'in arasında
bir geçmiş olduğunu bilmiyordum.

404
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
Eskiden arkadaş olduklarını bilmiyordum.

405
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
Ne zaman oldu bu?
Yakın olduğunuzu bilmiyordum.

406
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
-Yakındılar, kardeş gibiydiler.
-Evet.

407
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
-Kardeş mi?
-Daha fazlası. Aile gibiydiler.

408
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
Onunla yüzleştin mi? Konuştun mu?

409
00:21:40,040 --> 00:21:42,800
Yüzleşmek bana düşmez. Suçlu olan o.

410
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
-Belki bilmiyordur.
-Kesinlikle biliyor.

411
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
Böyle anlarda diğer tarafı dinle.

412
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
Onu dinledim,
sonra gördüm, sonra kanıtladı.

413
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Elimde kanıt olmadan,

414
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
somut, açık bir kanıt olmadan

415
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
kimseyi yargılamam.

416
00:21:59,440 --> 00:22:03,840
Ona en çok destek olan kişiyle ilişkisini
neden mahvetti?

417
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
Mahira bile.

418
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
Biliyorsun.

419
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
-Biliyorum, çok yakındınız.
-Evet.

420
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
Olayı Jwana'dan dinledim
ama LJ'den dinlemedim.

421
00:22:14,880 --> 00:22:16,800
Her hikâyenin iki yüzü vardır.

422
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
Bu konulara karışmam.

423
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
Defalarca

424
00:22:23,120 --> 00:22:28,680
belli bir markaya ulaşıp
"Jwana'yı davet etmeyin" demiş.

425
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
Sen kimsin de
"Jwana'yı davet etmeyin" diyorsun?

426
00:22:33,920 --> 00:22:34,800
Sebebi ne?

427
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
Açıkçası ikisi de arkadaşım.

428
00:22:37,160 --> 00:22:39,640
Jwana'yla canciğer olduğumuzu biliyorsun.

429
00:22:39,720 --> 00:22:41,680
LJ'yle de çok özel bir bağım var.

430
00:22:41,760 --> 00:22:46,320
İkisini bir odada buluşturup
konuşmalarına fırsat verebilsem keşke.

431
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
-Çok isterdim.
-Ama ne olduğunu biliyorsun.

432
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
-İkiniz de hatalısınız.
-Ben mi hatalıyım?

433
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
-Hayır, hata…
-Hayır, bunu kabul edemem.

434
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
-Çizgiyi aştı, biliyorsun.
-Ama… Bilmiyorum…

435
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
-Söyledin, peki.
-Beni sinirlendirme, gerçekten.

436
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
Olayın iki tarafı var.

437
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
Sen benim tarafımı biliyorsun.

438
00:23:05,080 --> 00:23:10,000
Loujain'le aramın bu denli açılmasının

439
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
gerçek sebebini bir tek Farhana biliyor.

440
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
Onunla konuşmamı nasıl ister?

441
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
-Böyle şeyler olur.
-Sıradan bir hata değil bu.

442
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
Olur. Kardeşler kavga eder, canım…

443
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
Eski kocanla çıksam sorun etmez misin?

444
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
Loujain'in eski kocamla

445
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
yakınlaştığını öğrendim.

446
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
Eski kocamın Instagram paylaşımlarına
kalp atmış.

447
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
Kırmızı çizgiyi geçmekle kalmadı,
çizgiyi paramparça etti.

448
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
Bak, dur artık.

449
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Onu affetmeyeceğim.

450
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
Bunu unutmayacağım.

451
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
LJ senden özür diledi mi?

452
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
Bir özür bunu nasıl çözecek?

453
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
-Hiç…
-İçimde parçalananları çözer mi?

454
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
Onu affetmeyi kendime yediremiyorum.

455
00:24:02,640 --> 00:24:04,760
Kendin için affet, onun için değil.

456
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
Kendim için affetmek istemiyorum.

457
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
-Çok şey affettim.
-Peki.

458
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
Evet, kendini korumak zorundasın.

459
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
Hiç kırmızı çizginiz yok mu?

460
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
-Evet, var tabii.
-Değil mi?

461
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Sana sarılayım mı? Sakinleşelim.

462
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
Jwana çok incinmiş.

463
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
Enerjisinden açıkça görülüyor,
çok zor bir durum.

464
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
Bu hikâyeyi duymak beni üzdü çünkü…

465
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
Kötü bir durum.

466
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
FAHAD VE SAFA'NIN KONUTU

467
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
-Selam canım.
-Selam.

468
00:24:44,800 --> 00:24:46,440
-Çay? Bir daha?
-Lütfen.

469
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Fahad'ın kilo sorunu var.

470
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
Fahad'ın sağlığı konusunda
çok endişeliyim.

471
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
O yüzden bugün

472
00:24:53,960 --> 00:24:58,680
Fahad'ın kilo verme macerasında
ona sıra dışı biçimde yardım edeceğim.

473
00:24:58,760 --> 00:25:00,600
Onu küçük bir sürpriz bekliyor.

474
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
Kaç kaşık şeker attın?

475
00:25:02,920 --> 00:25:04,240
Sadece bir kaşık.

476
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
Şu ana kadar kaç bardak çay içtin?

477
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
-Çay su gibidir, zararsızdır.
-Hayır, değildir.

478
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
Sürekli demli çay içiyorsun.
Ne oldu? Neden?

479
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Geçen hız trenine bindik,

480
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
trenden indiğinde başı döndü ve bayıldı.

481
00:25:21,200 --> 00:25:23,480
Kan yoğunluğu artmış,

482
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
sebebi elbette düzgün beslenmemek.

483
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
Bir şey yapma zamanıydı.

484
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
Kilona dikkat etmeye başlayacağına
söz verdin.

485
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Evet, yani?

486
00:25:31,880 --> 00:25:34,720
Spor yapmıyorsun,
ofisi eve taşıdın, hareket etmiyorsun.

487
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
Hep dışarıdan söylüyoruz.

488
00:25:36,520 --> 00:25:39,920
Kilona dikkat etmiyorsun.
Senin için her şeyi yapıyorum.

489
00:25:40,000 --> 00:25:42,480
Çocuklar ve benim için
kendine bakmıyorsun.

490
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Safa, sakin ol.

491
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
Kilo vermek başlı başına bir sorun.

492
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
Hayat tarzınızda
böyle değişiklikler yapmak çok zor.

493
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
Safa'nın sağlığım hakkında endişeleri var.

494
00:25:54,800 --> 00:25:56,240
Bu bir sağlık sorunu.

495
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
Abartıyorsun.

496
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
Hayatımı o adam olmadan düşünemiyorum.

497
00:26:01,080 --> 00:26:02,360
Onun benim yanımda,

498
00:26:02,440 --> 00:26:05,120
çocuklarımın yanında
olmamasını düşünemiyorum.

499
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Benim için,
kızlar için kendine iyi bakmalı.

500
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
-Senin için bir konuk çağırdım.
-Konuk mu?

501
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
Tam ona göre bir çözümüm var.

502
00:26:17,880 --> 00:26:23,400
Sektörün en iyi hipnoterapistini buldum,
çok deneyimli biri, ismi Marisa Peer.

503
00:26:23,480 --> 00:26:27,400
Marisa'nın numarasını Mona'dan aldım.
Yıllardır Mona'nın terapisti.

504
00:26:27,480 --> 00:26:29,160
Fahad'e yardım etmeye geldi.

505
00:26:29,760 --> 00:26:31,200
-Bu Marisa.
-Selam.

506
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
-Memnun oldum, nasılsın?
-Ben de.

507
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
Alanında uzman bir hipnoterapist.

508
00:26:36,240 --> 00:26:38,320
-Sen deneyecek misin?
-Sen dene.

509
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
Sana yardım etmek için geldi.

510
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Tamam, daha iyi uyumam için mi?

511
00:26:43,720 --> 00:26:45,280
-Ne istersen.
-Tamam, peki.

512
00:26:45,360 --> 00:26:47,920
Yok, sağlıklı yaşaman için yardım edecek.

513
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Garip.

514
00:26:50,600 --> 00:26:53,360
Aynı zamanda buna ihtiyacım var mı?

515
00:26:54,600 --> 00:26:58,520
Hipnoterapi zihninin
vücuduna farklı bir mesaj vermesini,

516
00:26:58,600 --> 00:27:01,640
iradeni kullanarak
isteklerinle savaşmanı sağlıyor.

517
00:27:01,720 --> 00:27:04,040
Hipnoz doğrudan içeri giriyor

518
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
ve isteğini alıp çıkarıyor.

519
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
-Çok güzelmiş.
-Günlük rutinini anlat.

520
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
-Sabah kaçta kalkıyorsun?
-10.00, 11.00 gibi.

521
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Yediğin veya içtiğin ilk şey ne?

522
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
İlk şey çay.

523
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
Belli yöntemi var, anlatayım.

524
00:27:16,680 --> 00:27:18,600
-Ne yöntemi?
-Bisküvileri alıyor.

525
00:27:18,680 --> 00:27:22,480
-Evet.
-Çayda marine olana dek çaya batırıyor.

526
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
Bisküvili çay oluyor.

527
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
Çocukluğumdan beri böyle yapıyorum.

528
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
Yiyecekleri annesiyle bağdaştırıyor.

529
00:27:29,000 --> 00:27:33,160
Annesi tutkuyla yemek yapardı,
mutfakta da çok hünerliydi.

530
00:27:33,640 --> 00:27:34,720
Annesini kaybetti.

531
00:27:34,800 --> 00:27:36,360
Bu da etkili olabilir.

532
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
Elbette, annenin vefatından beri

533
00:27:38,480 --> 00:27:42,720
sana mutlu anılarını
ve daha basit bir hayatı hatırlattığı için

534
00:27:42,800 --> 00:27:45,920
bu çayı
çok daha sık içmenin etkisi olabilir.

535
00:27:46,000 --> 00:27:49,400
Bilinç altımda yemeği
ve çayı annemin hatıralarıyla

536
00:27:49,480 --> 00:27:50,920
bağdaştırdığımı söyledi.

537
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
Sebebinin bu olduğunu düşünmüyorum.

538
00:27:53,360 --> 00:27:57,960
Uzun süre aynı şeyi yapınca
nihayetinde o şey alışkanlık oluyor.

539
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
Profesyonel fikri
bunu gösteriyorsa öyle olabilir.

540
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
Bakabildiğin kadar
yukarı bakmanı istiyorum.

541
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
Kendi kaşlarına
bakmaya çalışıyormuşsun gibi.

542
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
Gözlerin yukarıda kalsın.

543
00:28:12,040 --> 00:28:14,960
Şimdi göz kapaklarını kapat.

544
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
Sonuna kadar. Göz kapaklarını kapat.

545
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
Gözlerini açmaya çalış

546
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
ama kilit vurulmuş gibi sımsıkı kapalılar.

547
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
Gittikçe derine in.

548
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
Geri sayıyorum, beş, dört, üç, iki, bir.

549
00:28:27,560 --> 00:28:31,680
Nasıl, neden, nerede,
ne zaman edindiğini öğrenmek için

550
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
sağlıksız beslenme alışkanlığını

551
00:28:35,240 --> 00:28:38,320
edindiğin ortama, yere,
ana, zamana dönüyorsun.

552
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
Şu an bulunduğun o ortam Fahad,

553
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
gündüz mü, gece mi?

554
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
Gündüz.

555
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
-İç mekân mı, dış mekân mı?
-Dış mekân.

556
00:28:46,920 --> 00:28:49,960
-Tek misin, başkaları var mı?
-Arkadaşlarımlayım.

557
00:28:50,040 --> 00:28:53,920
Gerçekten göz kapaklarımı
açmaya çalışıyordum ama açamadım.

558
00:28:54,000 --> 00:28:56,840
O an içten içe biraz panik yaptım

559
00:28:56,920 --> 00:28:59,600
ama onu duyabiliyor,
onunla konuşabiliyordum.

560
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
Hepsi bu.

561
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
Arkadaşlarınla ne yapıyor,
ne görüyor, ne hissediyorsun?

562
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Bir şey yemek için gizlice kaçıyoruz.

563
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
Niye bir şey yemek için
gizlice kaçıyorsunuz?

564
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
Yatılı okulda yiyecek yoktu.

565
00:29:09,960 --> 00:29:11,800
Küçükken

566
00:29:11,880 --> 00:29:13,240
yatılı okula gittim.

567
00:29:13,320 --> 00:29:17,360
Yatılı okuldan sonra eve dönünce
annemin yemeklerinde huzur buldum.

568
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
Yatılı okulda yemekler nasıl?

569
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
Sebze, yeşillik.

570
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
Tatillerde eve gittiğinde
annen anında ne yapardı?

571
00:29:25,400 --> 00:29:26,320
Sevdiğim yemekleri.

572
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
Kafanda örüntü yarattığını görüyor musun?

573
00:29:29,040 --> 00:29:33,840
Sağlıklı yaşam yatılı okula dönmek,
kaçamak yapmak annenin evinde olmak gibi.

574
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
Bunu gördüğüne göre
bunu değiştirebilirsin.

575
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
İstediğin, canının çektiği bu,

576
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
senin yarattığın şey bu.

577
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
Gülüyordum.

578
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
Sağlıklı yaşama attığımız ilk adımdayız

579
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
ve sen uyku vakti olduğuna mı
karar veriyorsun?

580
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Böyle mi olması gerekiyor?

581
00:29:52,200 --> 00:29:55,000
-"Böyle biri değilim" de.
-Böyle biri değilim.

582
00:29:55,080 --> 00:29:57,000
-"O çocuk değilim."
-O çocuk değilim.

583
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
-"İstediğimi elde edebilirim."
-İstediğimi elde edebilirim.

584
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Gözlerini aç.

585
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
-Uyudu.
-Sorun değil, normal.

586
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
-Uyku iyi geldi mi?
-Evet.

587
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
Bu kaydı 21 gün çalman gerek.

588
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Bunu açıp anında uykuya dalabilirsin

589
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
çünkü bilinçaltın her şekilde özümser.

590
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
Pekâlâ.

591
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
Marisa'yla iyi ki tanıştım.

592
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
Marisa'nın verdiği kaydı
denemeyi iple çekiyorum.

593
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
Bakalım işe yarayacak mı?

594
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
HEROIES'NUN OFİSİ

595
00:30:30,600 --> 00:30:34,080
Farhana ve eski kocası arasında
iletişim sorunları olduğundan

596
00:30:34,160 --> 00:30:37,640
sorunları çözmek için
araya girip Farhana'nın eski kocasıyla

597
00:30:37,720 --> 00:30:38,960
konuşmak istedim.

598
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
Selam.

599
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
-Nasılsın?
-İyiyim, sen?

600
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
Aradığın için sağ ol. Hoş geldin.

601
00:30:44,480 --> 00:30:46,880
Mahira beni aradı. Farhana'nın arkadaşı.

602
00:30:46,960 --> 00:30:50,800
Çok tatlı biri olduğu için
durumu çözmeye çalışacağını söyledi.

603
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
Ofiste buluşma ayarladım.
Bakalım ne olacak.

604
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
Şeytanın avukatlığını yapacağım.

605
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
-Tek bir tarafı dinledim.
-Öyle mi? Hayır, yapma.

606
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
-Senden dinlemek istiyorum.
-Evet.

607
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
Benim tarafım…
Konu özellikle Farhana olunca…

608
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
Evet, normallere göre
daha zor bir boşanma süreciydi.

609
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
Dört buçuk yıl oldu, anlıyorum.

610
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
İşler yolunda gitmedi.

611
00:31:14,000 --> 00:31:16,520
Aydin'in ilklerini kaçırdım.
Afrika'daydım.

612
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
Bu bir seçim. Seçim yaptın.

613
00:31:18,440 --> 00:31:22,240
Yaptıklarımın sorumluluğunu alıyorum.
Amacım durumu telafi etmek.

614
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
Oğlum için telafi etmek adına
yapabileceğim ilk şey

615
00:31:24,840 --> 00:31:27,720
onunla bildiğim şekilde
daha çok vakit geçirmek.

616
00:31:27,800 --> 00:31:28,840
Çok şey kaçırdım.

617
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
Evet ama Farhana'nın canını sıkan
şeylerden biri de bu.

618
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
Yanında değildin ve şimdi birden döndün.

619
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
Babalık sancağını almak istiyorsun.

620
00:31:38,240 --> 00:31:42,040
İyi bir baba olduğumu biliyorum
Aydin'la, okuluyla ilgileniyorum.

621
00:31:42,120 --> 00:31:46,040
İlgilenilmesi gerekenlerle ilgileniyorum.
Gerekenden fazlasını yapıyorum.

622
00:31:46,640 --> 00:31:50,800
Yıllarca onun sözünü dinledim,
"Bunu yapma, kimseyle tanıştırma."

623
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
İyileşmek zaman aldığı için
sözünü dinledim.

624
00:31:53,960 --> 00:31:55,480
Aydin'ı çok sevdiğini biliyorum

625
00:31:55,560 --> 00:31:59,000
ama kalbi kırılan,
boşanma süreci yaşayan tek kişi o değil.

626
00:31:59,080 --> 00:32:03,160
Babasıyım, Aydin iki hafta bende,
iki hafta onda kalsın istiyorum.

627
00:32:03,240 --> 00:32:06,760
Gerisini boş ver.
Ayrıntıları boş ver. Niye? Anlamıyorum.

628
00:32:06,840 --> 00:32:11,040
Böyle olmaz. Hiçbir çocuk için iyi değil.
Çocuğa düzen gerekir.

629
00:32:11,120 --> 00:32:14,680
-Çözüm bulmaya çalışıyorum.
-Ama bu, çözüm değil, üzgünüm.

630
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Kuralları o koymamalı,
artık birlikte değiliz.

631
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
Aydin ve hayat arkadaşımla
vakit geçiremem, kuralı bu.

632
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
Babası olduğumu unutuyor.

633
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
Bu kural çok saçma.

634
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Buraya gelmemin bir sebebi de anne olmam.

635
00:32:27,280 --> 00:32:30,400
İlişkilerimde kendi sorunlarım var.

636
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
Kendimi ona çok benzetiyorum.

637
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
Bunları yaşamayı hiç istemezdim.

638
00:32:36,000 --> 00:32:38,520
Şu an boşanma sürecinde olduğum için

639
00:32:39,040 --> 00:32:42,800
Heroies konuşurken
hep "Ya bu ben olsaydım" diye düşündüm.

640
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
Ya ben

641
00:32:44,720 --> 00:32:47,520
kızımı hayatımda tutmak için
mücadele verseydim?

642
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
Kızımın velayeti için savaş verilecekse

643
00:32:51,240 --> 00:32:53,480
boşanma işlemlerini derhâl durdururum.

644
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
Hayatındaki bu kişiyle
Farhana'nın bir sorunu var.

645
00:32:57,840 --> 00:33:02,200
-Niye sorunu olduğunu biliyorsun.
-Bilmiyorum. Bunu diyorum. Bilmiyorum.

646
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
-Onun yüzünden boşanıyormuşsunuz.
-Hayır.

647
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
Evliliğimiz bu yüzden bitmedi.

648
00:33:06,760 --> 00:33:10,920
Çok kavga ettiğimiz,
birbirimize kötü geldiğimiz için bitti.

649
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
Kalplerimiz artık birbirimize ait değildi.

650
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
-Sadece orada yaşıyorduk.
-Yollarınız ayrıldı.

651
00:33:16,040 --> 00:33:19,440
Yıllarca elimden geleni yaptım.
Yetmedi. Artık yapamadım.

652
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
Yaklaşık yedi, sekiz yıl önce
zaten bitmeye yakındı.

653
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
"Bir konuşalım.
Evliliğimiz yürümüyor." diyecektim.

654
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
Sonra "Hayır, hamileyim" dedi.

655
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Onunla kalmak zorunda kaldım.

656
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
Onun bana verdiği en güzel şey

657
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
oğlum.

658
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
Evet,

659
00:33:38,560 --> 00:33:43,240
Farhana'nın her erkek arkadaşıyla
Aydin'ı tanıştırmasında bir sorun yok.

660
00:33:43,320 --> 00:33:46,160
-Hepsiyle. Bunda sorun yok.
-Garezine yapma.

661
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
Garezine yapan o.

662
00:33:48,200 --> 00:33:52,280
Yarın evlenirse
onun adına mutlu olacak ilk kişi benim.

663
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
Onu çok desteklerim. Çocuğumun annesi.

664
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
Sadece adil olanı yapmasını diyorum.

665
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
Öyle biri olduğunu unutup
oğlu için doğru olanı yapsın.

666
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
Büyüme vaktimiz geldi. Bunu bırakalım.

667
00:34:03,440 --> 00:34:06,880
Egonu düşünme.
"Bunu istemiyorum, şunu istemiyorum" deme.

668
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Mesele ego değil.

669
00:34:09,240 --> 00:34:10,840
Güzelce sormayı denedin mi?

670
00:34:10,920 --> 00:34:12,880
-Defalarca.
-Senin için güzel nedir?

671
00:34:12,960 --> 00:34:14,840
-Güzelce "Selam" dedim.
-Göster.

672
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
-Selam Farhana Bodi.
-Evet.

673
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
-Kraliçe Farhana Bodi.
-Alay etme.

674
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
Yaptığım çocukla
biraz vakit geçirebilir miyim?

675
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
Alay etmeyi bırak.

676
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
-Egoyu bırakalım.
-Güzelce.

677
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
-Mesaj atabilirsin, "Selam Farhana."
-Selam.

678
00:34:28,800 --> 00:34:32,680
-Oğlumla daha çok vakit geçirmek isterim.
-Oğlumla daha çok vakit geçirmek isterim.

679
00:34:32,760 --> 00:34:34,920
Bu nasıl? İyi mi?

680
00:34:35,000 --> 00:34:36,280
Yavaşça alkışlıyorum.

681
00:34:37,640 --> 00:34:41,360
Böyle yapalım.
Mahira'yı dinleyip güzelce deneyeceğim.

682
00:34:41,440 --> 00:34:42,400
Belki işe yarar.

683
00:34:59,000 --> 00:35:00,480
Ben, Hassan ve Hanna…

684
00:35:00,560 --> 00:35:03,400
Arkadaşlığımız epey ilerliyor.

685
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
Yelken açma planı yaptık.

686
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
-Kral Fahad, yardım edecek misin?
-Evet.

687
00:35:10,440 --> 00:35:12,480
Erkek erkeğe takılıp

688
00:35:12,560 --> 00:35:15,080
özgürce içimizi dökmek güzel oluyor.

689
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
-Tamam mı?
-Açılalım.

690
00:35:27,520 --> 00:35:29,640
-Vay be.
-Çok heyecan verici.

691
00:35:39,720 --> 00:35:41,080
Mona'yla nasıl gidiyor?

692
00:35:41,160 --> 00:35:43,360
-İş nasıl? Hayat nasıl?
-İyi gidiyor.

693
00:35:44,400 --> 00:35:47,880
Çok yoğun, bağımsız bir kadınla evli olmak

694
00:35:47,960 --> 00:35:50,680
elbette çok ilginç.

695
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
Elbette komik tuhaflıkları var.

696
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Mesela

697
00:35:55,400 --> 00:35:59,920
Mona takvimini
tuhaf şekilde düzenleyen biri.

698
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
Her şeyini takvimine yazıyor.

699
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
Günün başlangıcından, uyandığı andan…

700
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
-Sahi mi?
-…işe gidişine.

701
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Onunla bir şey yapmak istesem

702
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
ona takvim daveti göndermemi istiyor.

703
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
-Ne?
-Evet.

704
00:36:14,520 --> 00:36:18,960
İşin tuhaf yanı şu,
üç gün önceden göndermemi istiyor.

705
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
-Ne?
-Evet.

706
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
Şaka yapıyorsun.

707
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
Keşke şaka olsa.

708
00:36:25,360 --> 00:36:27,600
Şahsen son derece başarılı bir kadınla

709
00:36:27,680 --> 00:36:29,320
evli olmaktan çok memnunum.

710
00:36:29,400 --> 00:36:33,400
Bu durum
ilişkimizin dinamiğine girmeye başlayınca

711
00:36:33,480 --> 00:36:37,440
işler zorlayıcı bir hâl almaya başlıyor.

712
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
Yaklaşımlarımız burada farklılaşıyor.

713
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
Bir açıdan anlayabiliyorum.

714
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
Zeina'nın başını kaşıyacak vakti yok.

715
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
Aşırı uzun çalışıyor.

716
00:36:48,000 --> 00:36:50,920
Hayatımızdaki işler, diğer yaşananlar
ve Ebraheem'in arasında

717
00:36:51,000 --> 00:36:53,720
Zeina'ya büyük bir sürpriz
yapmayı düşünüyorum.

718
00:36:53,800 --> 00:36:58,080
Onu motive etmek için.
Ne tepki vereceğini Allah bilir.

719
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
Sende ne var ne yok?

720
00:36:59,680 --> 00:37:03,720
Geçen gün hız trenine bindim.
Başım döndü, "Ne oluyor?" dedim.

721
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
-Olamaz.
-Niye döndü?

722
00:37:05,120 --> 00:37:07,000
Son birkaç sene çok kilo aldım.

723
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
Çok kilo almak kan yoğunluğunu artırıyor.

724
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
-Bu da sorun çıkarıyor.
-Baş dönmesi.

725
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
Safa dün eve hipnoterapist çağırdı.

726
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
-Bu da farklı bir deneyimdi.
-Cidden mi?

727
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
Tanrım.

728
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
Safa böyle biri.

729
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
Konu Safa olunca
yeniliklerin ardı arkası kesilmiyor.

730
00:37:25,960 --> 00:37:30,400
Bunu denememin sağlığıma odaklanmama
yardım edeceğini söyledi.

731
00:37:30,480 --> 00:37:35,320
-Dinlemen gereken bir ses kaydı verdi mi?
-Her gün yatmadan dinlemem gerekiyor.

732
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
Nasıl olacağını görmek çok ilginç olacak.

733
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
Kişisel antrenör lazımsa…

734
00:37:40,800 --> 00:37:42,880
Bench press'te
kaç bastığımızı konuşuyorduk.

735
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
-Spor salonlarını sevmem.
-Yardım ederiz, güzel olur.

736
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
Haftada üç kez, günde 15 dakika
spor yaparsan iyi hissedersin.

737
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
Bir dene.

738
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
Hassan'la spor salonuna gitmeyi
çok seviyoruz.

739
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
Fahad'ı teşvik etmek istiyoruz.

740
00:37:56,480 --> 00:38:01,680
Onu motive etmek için bir gün götüreceğiz.
Ona yardım etmeyi iple çekiyoruz.

741
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
Çıkmadan birer içecek daha alalım.

742
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
-Dilim kuruyor.
-İyi fikir.

743
00:38:07,520 --> 00:38:09,120
Dikkat et, şeker içermiyor.

744
00:38:09,800 --> 00:38:13,600
-Hipnozun sonraki adımı bu.
-Evet, şekerin başka bir olayı da bu.

745
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
MARWAN'IN MÜZİK STÜDYOSU

746
00:38:28,560 --> 00:38:33,480
Bliss müzik prodüktörlüğüyle,
müziğiyle çalışmakla çok yoğun olduğu için

747
00:38:33,560 --> 00:38:37,160
"Ben stüdyoya gideyim,
ne var ne yok bakayım" diye düşündüm.

748
00:38:37,240 --> 00:38:39,480
-Bir parça dinleteyim mi?
-Evet.

749
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
Bayıldım.

750
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
Şarkı dediğin budur. Çok güzel bir şarkı.

751
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
-Bayıldım.
-Güzel, değil mi?

752
00:38:58,560 --> 00:39:01,960
Harika bir yıl oldu.
Kariyerime odaklanmaya çalışıyorum.

753
00:39:02,040 --> 00:39:05,400
Dört iş yerim var
ve yeni albüm anlaşması imzaladım.

754
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Bakalım nasıl olacak.

755
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
Anlatsana, şu an nasıl hissediyorsun?

756
00:39:10,080 --> 00:39:12,720
İş yerlerimi yönetmek tüm vaktimi alıyor.

757
00:39:12,800 --> 00:39:15,800
Geçen sene düştüğüm konuma
düşmek istemiyorum.

758
00:39:15,880 --> 00:39:17,680
Geçen sene çok hızlı geçti

759
00:39:17,760 --> 00:39:21,960
ve yaşananlar hakkında
düşüncelerimi paylaşma fırsatı bulamadım.

760
00:39:22,040 --> 00:39:24,920
Bu konuları açmak,
geçen sene nasıl hissettiğimi

761
00:39:25,000 --> 00:39:28,320
Danya'yla konuşmak için
bugün harika bir fırsat.

762
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Geçen sene çok zor zamanlardan geçiyordum.

763
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
Sen yoktun,
arkadaşım olan Ebraheem de yoktu.

764
00:39:35,560 --> 00:39:39,680
Babam konusunda
neler yaşadığımı da biliyorsun.

765
00:39:41,760 --> 00:39:42,760
Evet…

766
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Yaklaşık iki yıl önce babam felç geçirdi.

767
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
Sonuç olarak hafıza kaybı yaşıyor.

768
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
Çok zor bir durum…

769
00:39:53,640 --> 00:39:56,200
İnsanın babasının,
evin erkeğinin, direğinin

770
00:39:56,920 --> 00:39:59,640
bir anda öyle zayıf düşmesi çok zor.

771
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
Ve…

772
00:40:03,880 --> 00:40:05,480
…güçlü kalmaya

773
00:40:06,960 --> 00:40:08,240
çalışıyorum

774
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
ama babamın neler yaşadığını biliyorum.

775
00:40:12,760 --> 00:40:13,760
Çok zor.

776
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
Neler yaşadığını bilmiyordum.

777
00:40:19,840 --> 00:40:23,680
İlerlemenin en iyi yolu
iletişim kurmaktır.

778
00:40:23,760 --> 00:40:27,200
İlişkimizin önündeki
en büyük zorluklardan biri iletişimdi.

779
00:40:27,280 --> 00:40:30,160
Bir taraf üzgünken diğerine söylemiyordu

780
00:40:30,240 --> 00:40:33,840
ama bu yaklaşım yanlış
çünkü bir süre sonra her şey birikiyor.

781
00:40:33,920 --> 00:40:36,840
Her şeyi döküyorsunuz
ve geç kalmış oluyorsunuz.

782
00:40:36,920 --> 00:40:38,960
Hayalleri süsleyen bir eşsin.

783
00:40:39,040 --> 00:40:42,520
İkimizin, ilişkimizin en iyi yanı

784
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
önce arkadaş olmamız.

785
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
-Evet.
-Sonra eşiz.

786
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
Danya beni herkesten iyi tanıyor.

787
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
Neler yaşadığımı,
kişiliğimi, değerlerimi biliyor.

788
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
Sana hediyem var,
stüdyoya gelince hediye almayı seversin.

789
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
-Tanrım.
-Umarım beğenirsin.

790
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Şimdi ona bir sürprizim var.

791
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
-Sana bunu aldım.
-O ne?

792
00:41:06,000 --> 00:41:07,360
Her gelişimde hediye alıyorum.

793
00:41:07,440 --> 00:41:09,560
Seninle ne kadar gurur duyduğumu,

794
00:41:10,280 --> 00:41:14,400
ne kadar başarılı olduğunu gördüğümü
sana göstermek için veriyorum.

795
00:41:14,480 --> 00:41:16,320
-Umarım beğenirsin.
-Peki.

796
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
Gerildim.

797
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
Bu ne?

798
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
Karak Şirketi'nin anahtarı.

799
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
-Bu ne demek?
-Yani tamamen senin demek.

800
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
-Ne?
-Evet.

801
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
-Hayır.
-Evet.

802
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
Karak Kafe açmak gibi bir fikrim vardı.

803
00:41:34,880 --> 00:41:36,840
Aynı zamanda zamanımı alıyordu.

804
00:41:36,920 --> 00:41:39,880
Zamanımı müzik yaparak,
prodüktörlükle geçirmek istiyorum.

805
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
Danya'yla çok iyiyiz.

806
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
Danya yiyecek, içecek sektörüne
girdiğine göre

807
00:41:44,680 --> 00:41:47,360
çok iyi bir birleşim olur diye düşündüm.

808
00:41:47,960 --> 00:41:52,720
Sonuçta çocuklarımıza miras kalacak.
Senden veya benden kalması fark etmez.

809
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
Bu benim için her mücevher
veya her arabadan çok daha anlamlı.

810
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
Bir iş yerini yönetebileceğime güvenmen

811
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
benim için dünyalara bedel.

812
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
Resmen şoke olmuştum.

813
00:42:08,760 --> 00:42:11,480
İş yerlerinden birini
öylece bana devretmesi

814
00:42:11,560 --> 00:42:14,000
kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi.

815
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
Seni seviyorum. Sağ ol.

816
00:42:16,960 --> 00:42:18,400
Aldığım en güzel hediye.

817
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
Teşekkürler.

818
00:42:20,440 --> 00:42:23,640
Bliss'in benim için
yaptığı en romantik şey bu.

819
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
İş konusu açılmışken

820
00:42:26,760 --> 00:42:29,720
iş ortağımla neler yaşadığımı
Bliss'e anlatacağım.

821
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
Seninle Ebraheem meselesini
konuşmak istiyorum.

822
00:42:32,920 --> 00:42:37,400
Gerçekten canımı sıkıyor.
Zeina ve Safa'ya beni anlattığını duydum.

823
00:42:37,480 --> 00:42:39,600
Onunla konuştuğumda

824
00:42:39,680 --> 00:42:41,960
"Doğru mu?" diye sordum.

825
00:42:42,040 --> 00:42:43,720
O da "Evet" dedi.

826
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
Sonra sana anlattığım için bana kızdı.

827
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
Sen kocamsın.
Sana elbette her şeyi anlatacağım.

828
00:42:49,480 --> 00:42:53,240
"Sen Marwan'a anlattıysan
ben de Safa ve Zeina'ya anlatırım" dedi.

829
00:42:53,760 --> 00:42:55,640
-"Bunu kıyaslayamazsın" dedim.
-Farklı.

830
00:42:55,720 --> 00:42:56,720
Öyle dedim.

831
00:42:56,800 --> 00:42:59,320
Ebraheem bazen Danya'yla evli olduğumu,

832
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
üç kişilik arkadaş grubu olmadığımızı,

833
00:43:02,120 --> 00:43:06,040
karı, koca
ve arkadaş grubu olduğumuzu unutuyor.

834
00:43:06,880 --> 00:43:09,280
Sonrasında barıştık sandım.

835
00:43:09,360 --> 00:43:12,560
"Sen, ben ve Bliss oturup konuşacağız,
sorun yok" dedim

836
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
çünkü Ebraheem'le aranda
sorun olmadığını söyledin.

837
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
-Değil mi?
-Evet.

838
00:43:16,920 --> 00:43:21,560
Sonra "Merak etme.
Sen, ben ve Bliss oturup konuşacağız.

839
00:43:21,640 --> 00:43:23,320
Yanlış anlaşılma var" dedim,

840
00:43:23,400 --> 00:43:26,440
üç saat sonra,
aramızda sorun olmadığını sanırken

841
00:43:26,520 --> 00:43:29,240
Besties Kafe'yi
satılığa çıkardığını paylaşmış.

842
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
-Onu gördüm.
-Şoke oldum.

843
00:43:33,160 --> 00:43:34,520
Bunu yapması…

844
00:43:34,600 --> 00:43:38,440
-Günün sonunda onunla ortağız.
-Evet.

845
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
Haberim bile yoktu, bana anlatmadı

846
00:43:40,600 --> 00:43:45,160
ama Besties Kafe'yi
satamayacağını bilmeli.

847
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
Yüzde 50 sahibi benim.

848
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
Telefonu alıp Ebraheem'i aramalısın.

849
00:43:50,640 --> 00:43:53,560
Bana karşı
bir şey düşündüğünü düşünüyorsan

850
00:43:53,640 --> 00:43:55,360
bir araya gelelim.

851
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
-Bazen…
-Görüşmeyi sen ayarla.

852
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
Çünkü onunla konuşmam.

853
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
Dostlukla işi
nasıl ayrıştıracağım bilmiyorum.

854
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
Besties Kafe'yi satarak
dostluğumuzu da satarsın.

855
00:44:52,240 --> 00:44:54,080
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

