1
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
（哈森與莫娜莊園）

2
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
-哈囉
-嗨，寶貝

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
-嗨，寶貝
-我還得找一下

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
我在找去參加莎法的活動要穿的衣服

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,600
今天哈森和我要為莎法的活動做準備

6
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
她告訴我們著裝要求是黑色

7
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
她沒有提供多少細節

8
00:00:34,880 --> 00:00:40,040
所以我在找完美的黑色禮服

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
但我真的苦苦找不到我心目中的衣服

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
-好
-我很不知所措

11
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
我覺得這裡有很多東西
但就是找不到

12
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
我要找的東西

13
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
她當然很難找到一套衣服，因為…

14
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
裡面有8578套衣服

15
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
老實說，你是時候認真思考

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
你要如何重新整理你的衣櫥

17
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
-是嗎？
-因為這裡有好多東西

18
00:01:09,200 --> 00:01:12,680
首先，莫娜需要減少

19
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
她在衣櫥裡該放多少東西

20
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
我也希望這最終

21
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
能讓她更善待她的行事曆

22
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
你需要這個嗎？

23
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
需要什麼？

24
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
-我當然需要這個
-為了什麼？

25
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
我穿這件衣服去參加古馳的活動

26
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
聽著，我覺得…

27
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
我們來減少…

28
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
一大部分的衣物

29
00:01:42,600 --> 00:01:45,640
然後我們替你買一些新的…

30
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
一些新的東西

31
00:01:48,640 --> 00:01:51,720
我老實說，這讓我內心一陣恐慌

32
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
這很可怕

33
00:01:53,760 --> 00:01:55,360
不管我們讓你穿什麼

34
00:01:55,880 --> 00:01:58,160
都需要凸顯你最大的優點

35
00:01:58,680 --> 00:02:03,400
如果她能穿簡單一點的衣服
凸顯出她的美貌

36
00:02:03,480 --> 00:02:06,240
我覺得那是她能對自己的風格

37
00:02:06,320 --> 00:02:08,680
所做出的最重要的調整

38
00:02:08,760 --> 00:02:12,840
我覺得我這些囤積癖好
是受我媽影響

39
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
這是受她和我家人影響所造成的習慣

40
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
我媽是個囤積狂

41
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
我、艾莉亞、胡達，都是囤積狂

42
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
我現在就是這樣

43
00:02:21,520 --> 00:02:25,440
在我的成長過程中
我父母經歷過拮据的生活

44
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
當然，我的處境變了

45
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
但我還是個囤積狂

46
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
我會覺得丟掉東西很浪費錢

47
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
既然你要幫我處理問題

48
00:02:35,720 --> 00:02:37,720
你就先幫我打扮
來去參加莎法的活動吧？

49
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
我需要一件黑色禮服

50
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
我一直在找這個

51
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
超級簡單

52
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
但同時又不簡單

53
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
對，搞定了

54
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
好

55
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
大功告成

56
00:02:58,240 --> 00:03:00,040
現在我們去參加這個神祕的活動

57
00:03:00,120 --> 00:03:03,320
找出我們到底要做什麼

58
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
《閃耀杜拜》

59
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
（莎法公園）

60
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
去年我拿到我的生產禮，我的新車

61
00:03:19,640 --> 00:03:22,360
但法赫德一直叫我

62
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
把這台藍寶堅尼處理掉

63
00:03:30,160 --> 00:03:32,280
車子只是個象徵

64
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
代表我有多物質主義

65
00:03:34,760 --> 00:03:38,320
所以今天
我要跟我心愛的藍寶堅尼道別

66
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
我深愛的美車

67
00:03:41,560 --> 00:03:44,800
試著放掉一些我對世上物質的執著

68
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
法赫德和大家

69
00:03:46,680 --> 00:03:49,560
終於要知道
他們今天為什麼要來這裡了

70
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
莎法表現得很奇怪
她跟我說：“穿黑色就對了”

71
00:03:53,920 --> 00:03:56,160
然後她叫我去公園

72
00:03:56,240 --> 00:03:58,520
我不懂為什麼，到底是怎樣？

73
00:03:58,600 --> 00:04:00,320
嗨，寶貝，這是怎樣？

74
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
怎麼了？

75
00:04:03,640 --> 00:04:04,600
等等就知道了

76
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
我很期待讓大家加入我

77
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
我等不及要看他們的反應
看今天會發生什麼事

78
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
（瑪希拉）

79
00:04:14,120 --> 00:04:15,480
今天是莎法的活動

80
00:04:15,560 --> 00:04:17,120
她叫我們穿黑色的

81
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
我喜歡從頭到腳都遵守主題

82
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
看看會怎樣吧

83
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
-嘿
-你好嗎？

84
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
-你還好嗎？
-勉強過活

85
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
是什麼活動？我們為什麼要穿黑色？

86
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
會發生什麼事？不知道

87
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
嗨，浮誇女王

88
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
謝謝你過來

89
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
在澤娜告訴我易卜拉辛註冊了

90
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
我就是公司的商標的事之後

91
00:04:49,680 --> 00:04:50,960
這是我第一次見到他

92
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
我打算活動結束後私下跟他談談

93
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
確認他的意圖

94
00:04:57,480 --> 00:04:58,760
-你知道是什麼事嗎？
-不知道

95
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
老實說，我沒想到露嘉會來
她跟大家都疏遠了

96
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
露嘉一直在躲著賈瓦娜

97
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
露嘉，你怎麼來了？

98
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
因為你錯過了一些…事情

99
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
我沒有啊

100
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
我們以為如果賈瓦娜在這裡
你就不會想來

101
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
不，你怎麼會這樣想？

102
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
因為你跟她之間的問題

103
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
但沒有問題啊

104
00:05:30,360 --> 00:05:31,880
誰說有問題？

105
00:05:34,840 --> 00:05:38,360
我不想討論或探究這件事

106
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
我們昨天見面討論事情時
你是話題之一

107
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
但不是壞話，只是一些觀察而已

108
00:05:46,160 --> 00:05:49,080
-但我不需要靠他人的觀察過活
-沒錯

109
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
我不在意，她們可以盡量談論我

110
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
或許她們覺得我已經不是
她們認識的露嘉了

111
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
謝謝大家今天出席

112
00:05:59,120 --> 00:06:02,240
法赫德給我極大的壓力

113
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
要我告別

114
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
要你告別？

115
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
莎法和她的活動

116
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
她總能帶給我驚喜

117
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
對我來說，我的車

118
00:06:14,560 --> 00:06:16,040
它不只是一輛車

119
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
而是滿坑滿谷的回憶

120
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
我們只是來跟車道別的？

121
00:06:24,640 --> 00:06:27,640
在那一刻
我想把所有東西都往她身上砸

122
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
這輛車是我的第一輛豪車

123
00:06:31,160 --> 00:06:32,880
我在上面漆了粉紅色的條紋

124
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
這樣他就不會開這輛車

125
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
莎法很誇張，莎法就是浮誇女王

126
00:06:38,640 --> 00:06:40,000
這是場悲劇

127
00:06:40,080 --> 00:06:42,120
對我的時間來說也是場悲劇

128
00:06:42,640 --> 00:06:43,840
或者是那一次

129
00:06:44,640 --> 00:06:47,360
法哈和我去易卜拉辛的咖啡廳
找他對質

130
00:06:47,440 --> 00:06:48,280
嗨

131
00:06:49,200 --> 00:06:50,040
（永恆玫瑰咖啡廳）

132
00:06:57,160 --> 00:06:58,640
易卜拉辛很震驚

133
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
這不好笑，易卜拉辛

134
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
這是什麼？某種玩笑嗎？

135
00:07:04,280 --> 00:07:05,480
我受不了

136
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
我正處於人生的新階段

137
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
我想將自己從物質中解放

138
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
這很莎法，她行事誇張

139
00:07:15,160 --> 00:07:19,600
我想要更懂得善用資源
減少不必要的開支

140
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
我什麼都想要

141
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
我想要每個包包、我想要每一件珠寶

142
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
但這是人生的意義嗎？

143
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
當然不是

144
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
我為什麼要這麼執著於物質？

145
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
我希望我丈夫能理解
這對我來說有多困難

146
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
上帝保佑你，法赫德

147
00:07:38,360 --> 00:07:39,200
怎會如此輕率？

148
00:07:40,120 --> 00:07:41,000
怎會如此虛榮？

149
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
剛剛發生的事是不道德的

150
00:07:48,480 --> 00:07:50,560
你們可以上前獻花

151
00:07:50,640 --> 00:07:53,680
以紀念我的物質

152
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
再會了

153
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
深呼吸

154
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
再會了

155
00:08:12,200 --> 00:08:14,280
至少現在有人問我

156
00:08:14,360 --> 00:08:17,200
“你遇過最瘋的事情是什麼？”

157
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
我就有答案了

158
00:08:19,800 --> 00:08:21,560
我從沒逼過她要做什麼

159
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
我只是跟你商量說我們不需要…

160
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
-你給我壓力
-你根本沒開它

161
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
-她已經兩年沒開過了
-它跟我的衣服很搭

162
00:08:29,840 --> 00:08:32,400
總之，你做了決定，我以你為榮

163
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
謝謝

164
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
我們鼓掌一下吧？

165
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
-謝謝
-加油，莎法

166
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
我完全懂莎法

167
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
我這輩子都在當囤積狂

168
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
我很期待她人生的新篇章

169
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
不再追求物質

170
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
要捨棄東西很難

171
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
-我們了解
-沒錯

172
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
-謝謝
-我也很了解

173
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
我真的很同情她

174
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
我很難捨棄東西

175
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
不是因為它們的物質價值
而是因為它們的情感價值

176
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
所以她做得很好，謝謝

177
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
我要最後一次跟車子合影

178
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
上帝啊，給我耐心忍受這一切吧

179
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
胡說八道，太荒謬了

180
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
我為了這件事浪費我的人生？

181
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
-我不想說莎法壞話…
-這很蠢

182
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
-但這太微不足道了
-沒錯

183
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
我把整件事當成笑話

184
00:09:26,240 --> 00:09:30,400
如果我認真看待，我不會客氣的

185
00:09:30,920 --> 00:09:32,960
-我們在討論今天
-對

186
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
莎法

187
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
莎法，老實說，我很感謝你的邀請

188
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
-非常感謝你
-這好蠢

189
00:09:39,000 --> 00:09:39,960
我們是為你而來的

190
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
我們都不想要受邀參加這種活動

191
00:09:42,520 --> 00:09:44,560
-我們很感激…
-朋友就應該支持彼此

192
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
-我們當然是來支持你的
-朋友永遠要支持彼此

193
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
我們來支持你
但在阿拉伯語裡，我們稱之為“愚昧”

194
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
-直接對我說這種話，你人真好
-我們關心你

195
00:09:53,760 --> 00:09:56,880
對，但物質讓我難以割捨

196
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
因為我沒有很多朋友

197
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
所以我變得對東西很執著

198
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
我理解那種要放手的痛苦

199
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
-謝謝
-我們是輕微囤積狂

200
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
-對
-所以我們懂

201
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
我也不知道

202
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
我覺得是因為我小時候有很多夢想

203
00:10:10,720 --> 00:10:13,600
當我終於得到東西時
失去它們就變得很困難

204
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
-總之，我們以你為榮
-謝謝

205
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
-對
-以你為榮，莎法

206
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
上帝啊

207
00:10:19,960 --> 00:10:23,520
我想重點不在於儀式
而是背後的訊息

208
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
停止對物質的執著

209
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
對，沒錯

210
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
重點不只是車子
這輛車只是一個象徵

211
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
代表我想解放的事
以及我想成為什麼樣的人

212
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
我為自己感到驕傲

213
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
我不予置評

214
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
但願上帝賜予更多智慧給某些人

215
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
-阿們
-阿們

216
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
大家一起祈禱吧

217
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
阿們

218
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
我這輩子從沒見過這種事

219
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
妲妮雅告訴我大家都在談論我

220
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
所以我決定去找她談談

221
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
你想告訴我發生了什麼事嗎？

222
00:11:02,200 --> 00:11:05,720
莎法和澤娜問賈瓦娜
你和她是不是有過節

223
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
賈瓦娜否認了

224
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
她們一直堅持說：“不，肯定有事”

225
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
我很尊重賈瓦娜，她什麼都沒說

226
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
-沒什麼好說的
-她說：“我不要談這件事”

227
00:11:13,440 --> 00:11:15,160
有時候，你人生中會有些人

228
00:11:15,240 --> 00:11:17,720
你們已經當了一陣子的朋友

229
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
但後來友情變淡了
這很正常，這就是人生

230
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
我和賈瓦娜，我們以前是很好的朋友

231
00:11:25,360 --> 00:11:27,720
有些事最好還是別說出來

232
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
就這樣

233
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
-好荒唐
-親愛的

234
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
-露嘉，我可以跟你談談嗎？
-有什麼問題嗎？

235
00:11:36,480 --> 00:11:40,040
對，是有問題
我希望我們能一起解決

236
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
在跨年夜跟韓納吵架之後

237
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
我和露嘉之間的關係很緊張

238
00:11:45,920 --> 00:11:47,520
還有那個“長頸鹿”的留言

239
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
所以我決定跟她談談

240
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
對於這種不必要的留言

241
00:11:53,680 --> 00:11:55,720
我不會選擇沉默以對

242
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
那個“長頸鹿”的留言

243
00:11:58,160 --> 00:12:01,720
還有你在社群媒體上的所作所為
讓人難以接受

244
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
你對我的態度讓我很震驚

245
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
當你面對這種事情時
至少對我的時候…

246
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
我們坐吧

247
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
我是灰姑娘

248
00:12:16,400 --> 00:12:19,520
法瑪二人組，她們是壞繼姊

249
00:12:19,600 --> 00:12:24,240
她們總是想貶低灰姑娘、想欺負她

250
00:12:24,320 --> 00:12:28,040
如果有人想惹惱我或不尊重我

251
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
尤其事關我的私生活時

252
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
他們就該知道我會有所反應

253
00:12:32,000 --> 00:12:34,480
你對人說話的方式也不和善

254
00:12:34,560 --> 00:12:36,400
你卻希望大家都能接受

255
00:12:36,480 --> 00:12:39,200
我只是留個言，你就有意見

256
00:12:39,280 --> 00:12:41,120
慢著，你留“長頸鹿”是什麼意思？

257
00:12:41,200 --> 00:12:42,120
說我個子高？

258
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
對，你個子很高
站在你旁邊會讓我覺得自己很矮

259
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
-但你有侮辱我的意思
-不，那不是侮辱

260
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
你是這麼想的，但那不是我的本意

261
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
露嘉很自私

262
00:12:54,200 --> 00:12:57,560
她可以侮辱別人
但我們卻不能罵回去？

263
00:12:58,200 --> 00:13:01,360
現在我知道你不喜歡什麼
你也知道我不喜歡什麼

264
00:13:01,440 --> 00:13:05,320
然後，也許我們可以…和善一點

265
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
-你不認為嗎？
-或許吧

266
00:13:09,920 --> 00:13:11,720
兩方都需要努力

267
00:13:11,800 --> 00:13:14,320
我開始明白你們是怎麼想的了

268
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
這樣很好，我們慢慢了解彼此了

269
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
我很想你們，女孩們

270
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
過來，來嘛

271
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
我們破冰吧，來吧，別再這樣了

272
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
露嘉有試著努力

273
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
避免我們之間的問題惡化

274
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
我認為已經消除了70%的芥蒂

275
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
但還有一件事我很想知道

276
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
露嘉和賈瓦娜

277
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
她們的情況是誰的錯？

278
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
這是為了更了解我周遭的世界

279
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
給你一個忠告…

280
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
-有很多人…
-我不需要忠告

281
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
這個忠告適用於所有情況…

282
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
我跟大家都疏遠了

283
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
-是因為賈瓦娜嗎？
-不

284
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
她說你濫用她的信任

285
00:13:58,720 --> 00:14:01,560
我真的不予置評，我真的無話可說

286
00:14:01,640 --> 00:14:03,880
但如果對方說話了

287
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
看起來會像你不打算替自己辯護

288
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
好，讓她說吧，沒關係

289
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
賈瓦娜和露嘉之間肯定有問題

290
00:14:11,160 --> 00:14:13,400
我們必須查明真相

291
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
我們都應要該能共處一室
不躲避彼此

292
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
把她帶到我面前，讓她當著我的面說

293
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
如果賈瓦娜有話要說

294
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
她就坐在我後面

295
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
她可以來當著我的面說

296
00:14:25,560 --> 00:14:27,120
賈瓦娜

297
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
-你有什麼事？
-過來

298
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
我這個地位，不該是我起身

299
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
我不動如山

300
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
我是賈瓦娜卡林
我不會從座位上起身

301
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
-好吧…
-好極了

302
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
她沒說錯

303
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
我們是不同層次的人
我們的層次完全不一樣

304
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
露嘉因知道她做了什麼

305
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
她當然沒辦法跟我對質

306
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
“我這個地位…”

307
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
-當然
-“…不該是我起身”

308
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
我們終究會知道內幕是什麼

309
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
-易卜拉辛？
-什麼事？

310
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
-可以跟你私下談談嗎？
-好，當然，來吧

311
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
我們身陷這麼緊張的情況

312
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
易卜拉辛和妲妮雅決定退到一旁

313
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
討論他們的事

314
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
我想遠離大家

315
00:15:23,120 --> 00:15:25,960
因為我想跟你私下談

316
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
我和易卜拉辛，我們關係不太好

317
00:15:27,960 --> 00:15:29,280
因為死黨咖啡廳

318
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
澤娜和莎法告訴我

319
00:15:31,480 --> 00:15:33,840
易卜拉辛說我老是遲到

320
00:15:33,920 --> 00:15:35,480
還說我的八卦

321
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
我就說：“讓我來問他吧”

322
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
我還是不明白他為什麼要這麼做

323
00:15:39,520 --> 00:15:43,760
前幾天，我跟莎法
澤娜和賈瓦娜出去

324
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
澤娜突然停下來看著我，她說

325
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
“話說，死黨咖啡廳還好嗎？

326
00:15:50,280 --> 00:15:53,600
易卜拉辛在辦公室告訴我
你老是遲到

327
00:15:53,680 --> 00:15:56,080
然後你每天都在抱怨工作”

328
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
不，我是說…

329
00:15:57,080 --> 00:15:58,880
我說的都是她們已經知道的事

330
00:15:58,960 --> 00:16:00,040
什麼？

331
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
你知道我很不高興嗎？
你知道我受傷了嗎？

332
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
什麼讓你受傷？

333
00:16:06,040 --> 00:16:08,880
-我和你的對話
-妲妮雅，那…

334
00:16:08,960 --> 00:16:10,120
莎法和澤娜都知道了

335
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
我們才跟她們認識多久？

336
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
但你的確遲到了

337
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
-對，但你為什麼要跟她們說？
-我跟她們說又怎樣？

338
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
-大家都知道你老是遲到
-大家是誰？

339
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
但你不需要跟她們談論我，易卜拉辛

340
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
你不希望我跟她們做朋友

341
00:16:21,560 --> 00:16:22,960
你要跟人做朋友
就要說我的八卦嗎？

342
00:16:23,040 --> 00:16:24,960
-那不是八卦
-不是八卦？

343
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
但透過談論我來培養感情？

344
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
所以你是在嫉妒

345
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
我在嫉妒？真的嗎？

346
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
我是你的朋友，你傷害了我的感情

347
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
這就是我要說明的，而你只是在逃避

348
00:16:39,600 --> 00:16:42,120
你有告訴馬爾萬
我們在咖啡廳發生了什麼事嗎？

349
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
當然

350
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
你認為這樣做很合理

351
00:16:45,280 --> 00:16:47,560
而且你明明知道馬爾萬
不支持這樁生意？

352
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
然後你還去跟他說…

353
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
-他是我丈夫，我得告訴他
-我不會什麼都跟我太太說

354
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
那是你的決定
還有你們的關係就是這樣

355
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
對，但做生意的話
你不應該這麼做，妲妮雅

356
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
妲妮雅知道布利斯

357
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
從一開始就很反對死黨咖啡廳

358
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
所以當你向他抱怨我時

359
00:17:06,320 --> 00:17:09,280
你就是要引他上鉤
讓他來找我說：“我早就說過了”

360
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
我不會容忍這種事

361
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
當你向布利斯抱怨時

362
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
我就覺得他對我有意見

363
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
我、你和布利斯

364
00:17:17,400 --> 00:17:19,160
沒有問題，我們是一家人

365
00:17:19,240 --> 00:17:20,760
我會跟布利斯談談

366
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
我們會解決的

367
00:17:22,920 --> 00:17:26,400
希望我們能放下這件事
因為如果不解決這問題

368
00:17:26,480 --> 00:17:29,400
場面會越來越難堪

369
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
-我想我該走了，好嗎？
-我們得走了，對

370
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
再見，親愛的，之後見

371
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
再見，寶貝

372
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
易卜拉辛

373
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
我想跟易卜拉辛談談
我看到他離開了

374
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
我抓住機會
趁他還在的時候跟他談談

375
00:17:53,520 --> 00:17:55,880
-你好嗎？很好
-很好，你好嗎？

376
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
我不相信他的意圖

377
00:17:58,800 --> 00:18:02,080
他為什麼不把文件
留在澤娜的辦公室？

378
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
我想當面跟他確認這件事

379
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
澤娜告訴我你買下了

380
00:18:10,080 --> 00:18:12,120
我就是公司在倫敦的版權

381
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
然後她說：“他會轉交給我”

382
00:18:14,560 --> 00:18:15,840
然後我對她說

383
00:18:15,920 --> 00:18:18,400
“目的是什麼？
他為什麼要那樣做？”，我是說…

384
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
對，我一年前就這麼做了

385
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
我很不高興她利用整個事件

386
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
讓我看起來像壞人

387
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
我只是去跟她說我的感受

388
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
我想說：“好，我要給她一個教訓”

389
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
同時我也心想

390
00:18:33,360 --> 00:18:35,240
“由我動手會比別人動手來得好

391
00:18:35,320 --> 00:18:36,600
讓她拿不回去”

392
00:18:37,480 --> 00:18:40,600
我不懂他想做什麼
他想掌握控制權？

393
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
但我跟澤娜保證

394
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
我們會冷靜面對

395
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
先別懷疑他的目的，我們成熟一點

396
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
所以你拿走文件
你會把它們拿回來嗎？

397
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
我有表格
我還有團隊能幫她移轉一切

398
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
好

399
00:18:55,880 --> 00:18:56,960
韓納

400
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
如果你選擇跟我鬥

401
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
我會直接對你宣戰

402
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
我現在要冷靜面對

403
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
但我不知道我還能克制我的脾氣多久

404
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
我就等他露馬腳

405
00:19:25,800 --> 00:19:28,360
（碧歐萊診所）

406
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
我們決定今天要來場女生聚會

407
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
我、莫娜、賈瓦娜和法哈娜

408
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
我們去做水療還有靜脈注射

409
00:19:38,720 --> 00:19:42,320
來恢復能量、活力和享樂

410
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
（放鬆休息室）

411
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
-好了
-好

412
00:19:53,360 --> 00:19:54,280
-真的嗎？
-對

413
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
我們四個很需要團聚，好久不見了

414
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
我們應該更常這麼做

415
00:19:58,880 --> 00:19:59,720
-對
-對

416
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
對了，我要辦派對

417
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
-是嗎？
-我們喜歡派對，主題呢？

418
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
-會非常地…
-賈瓦娜

419
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
我

420
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
當我主持活動時
我喜歡做一些不一樣的事

421
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
我決定要辦化妝舞會

422
00:20:15,600 --> 00:20:17,720
-你一定會讓我們大吃一驚
-對

423
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
法哈娜，你沒去莎法的活動

424
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
-你是說告別式嗎？
-對

425
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
我的天啊

426
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
爛戲一場

427
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
誰會為車辦告別式？

428
00:20:31,040 --> 00:20:33,840
她想要改變，希望是好轉

429
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
寶貝，她誰都騙不了，至少我不會

430
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
有跟我聊過的人都說很無聊

431
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
她在想什麼？

432
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
她只是在向全世界證明她是個笨蛋

433
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
是很有趣

434
00:20:43,320 --> 00:20:46,680
-我從沒參加過這種派對
-莫娜，少來了，有趣？

435
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
-很有趣啊
-你至少說一次實話吧

436
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
說真的

437
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
我和法哈娜沒問題
但今天我覺得有點受到攻擊

438
00:20:55,520 --> 00:20:58,920
我就不追究了，因為這裡有不少情緒

439
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
但這種事最好別再發生了

440
00:21:03,080 --> 00:21:05,680
賈瓦娜，我在派對上注意到

441
00:21:05,760 --> 00:21:07,720
澤娜叫你去跟露嘉談談

442
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
你說你沒興趣，怎麼了？

443
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
我們永遠不會放下這個話題

444
00:21:13,360 --> 00:21:14,760
但是…

445
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
我們很久以前感情很好

446
00:21:18,600 --> 00:21:21,720
她越線了
那讓我很不高興，我老實說

447
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
我不知道賈瓦娜和露嘉之間有段過去

448
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
我甚至不知道她們以前是朋友

449
00:21:28,840 --> 00:21:31,560
這是什麼時候的事？
我甚至不知道你們親近過

450
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
-很親近，她們就像姊妹一樣
-對

451
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
-像姊妹一樣？
-不僅如此，她們就像家人

452
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
你有跟她對質或跟她談過嗎？

453
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
不該由我跟她對質，她是罪魁禍首

454
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
-或許她不知道
-她絕對知道

455
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
在這種情況下
你一定要聽聽對方的說法

456
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
我聽過了
然後我看到一些事，她證實我的想法

457
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
如果我沒有證據

458
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
有形而明確的證據

459
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
我不會去評判任何人

460
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
她為什麼要毀了我們的關係

461
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
還是最支持她的人？

462
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
甚至是瑪希拉

463
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
你也知道

464
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
-我知道，我知道你們很親近
-對

465
00:22:10,840 --> 00:22:14,800
我聽過賈瓦娜怎麼說
但我從沒聽過露嘉的說法

466
00:22:14,880 --> 00:22:16,800
每個故事都有兩面

467
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
我不會干涉這些事情

468
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
不止一次

469
00:22:23,120 --> 00:22:27,320
她聯絡某個品牌說

470
00:22:27,400 --> 00:22:28,680
“不要邀請賈瓦娜”

471
00:22:29,280 --> 00:22:33,840
你憑什麼到處叫別人
“不要邀請賈瓦娜”？

472
00:22:33,920 --> 00:22:34,800
為什麼？

473
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
老實說，她們都是我的朋友

474
00:22:37,160 --> 00:22:39,640
你們也知道，我跟賈瓦娜很親近

475
00:22:39,720 --> 00:22:41,680
我跟露嘉的關係也很特別

476
00:22:41,760 --> 00:22:45,040
我真的很希望我可以讓她們共處一室

477
00:22:45,120 --> 00:22:46,320
讓她們把話講開

478
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
-我真的很想這麼做
-我知道，但你知道發生了什麼事

479
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
-她犯了錯，你也犯了錯…
-我犯了錯？

480
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
-不，我是說…
-不…我不接受

481
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
-她越線了，你明明知道
-但寶貝，我不知道…

482
00:22:57,560 --> 00:23:00,360
-對，你告訴我…好
-聽著，別讓我生氣，真的

483
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
她有她的說法，你有你的說法

484
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
不，但你知道我的說法

485
00:23:05,080 --> 00:23:06,160
只有法哈娜

486
00:23:06,800 --> 00:23:10,000
知道真正的原因

487
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
我為什麼會跟露嘉因走到這一步

488
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
她怎麼能叫我跟她談？

489
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
-寶貝，人生總會發生爛事
-但這不是隨便的錯誤

490
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
就是會發生，姊妹會鬩牆，寶貝…

491
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
我跟你前夫鬼混，你會沒意見嗎？

492
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
我發現露嘉因

493
00:23:35,040 --> 00:23:36,720
跟我前夫走得很近

494
00:23:36,800 --> 00:23:39,640
她還用愛心回覆他的Instagram貼文

495
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
她不只是越線，她徹底粉碎了界線

496
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
聽著，閉嘴

497
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
我不會原諒她的

498
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
我也不會忘記的

499
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
露嘉有跟你道歉過嗎？

500
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
一句“對不起”要怎麼解決這個問題？

501
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
-她有沒有…
-能修補我內心破碎的地方嗎？

502
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
我還是沒有辦法原諒她

503
00:24:02,640 --> 00:24:04,760
你要為了自己而原諒，不是她

504
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
為了我自己，我不想要原諒

505
00:24:07,040 --> 00:24:09,120
-我原諒過很多人
-好吧

506
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
對，你終究還是要保護自己

507
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
你們的人生沒有不能跨越的界線嗎？

508
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
-有，當然
-對吧？

509
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
我可以抱你嗎？我們都冷靜吧

510
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
我感受到賈瓦娜真的很受傷

511
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
從她的能量就能看出來
而且這很困難

512
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
聽到這個故事，我很難過，因為…

513
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
這糟透了

514
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
（法赫德與莎法宅邸）

515
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
-嘿，寶貝
-嗨

516
00:24:44,800 --> 00:24:46,440
-茶？還要？
-對，麻煩了

517
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
法赫德有體重方面的問題

518
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
我很擔心法赫德的健康

519
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
所以今天

520
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
我有一個非常規的方法來幫助法赫德

521
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
完成他的減肥路

522
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
有一個小驚喜等著他

523
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
這裡面加了多少糖？

524
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
只有一茶匙

525
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
你到目前為止已經喝了多少杯茶？

526
00:25:08,120 --> 00:25:11,200
-喝茶就像喝水，很無害
-不，跟喝水不一樣

527
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
你一直喝卡達香料茶
怎麼了？為什麼？

528
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
我們最近去玩雲霄飛車

529
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
當他下來時，他嚴重頭暈目眩

530
00:25:21,200 --> 00:25:23,480
基本上就是他的血液變濃稠

531
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
顯然是因為吃得不健康

532
00:25:25,640 --> 00:25:27,200
對我來說，是時候做點什麼了

533
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
你答應你要開始照顧你的體重

534
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
好，然後呢？

535
00:25:31,880 --> 00:25:33,800
你沒運動、你把辦公室搬到家裡

536
00:25:33,880 --> 00:25:34,720
你沒有四處走動

537
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
我們一直在叫外送

538
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
你完全沒在為你的體重採取任何行動

539
00:25:38,400 --> 00:25:39,640
都是我在替你做

540
00:25:39,720 --> 00:25:42,480
但你甚至不願意為了我和孩子們
好好照顧自己

541
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
莎法，冷靜點

542
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
減肥本身就是個挑戰

543
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
要改變你的生活方式很難

544
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
莎法當然會擔心健康方面的事

545
00:25:54,800 --> 00:25:56,240
這是健康問題

546
00:25:56,320 --> 00:25:57,680
你太誇張了

547
00:25:57,760 --> 00:26:01,000
我無法想像沒有這個男人的生活

548
00:26:01,080 --> 00:26:05,120
我無法想像沒有這個男人
陪伴著我和孩子們

549
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
我需要他為了我和女孩們照顧好自己

550
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
-我邀了一位客人來見你
-客人？

551
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
我替他找到最佳解方

552
00:26:17,880 --> 00:26:21,040
我找到業界最強的催眠治療師

553
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
經驗豐富，她叫瑪麗莎皮爾

554
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
我從莫娜那裡拿到瑪麗莎的電話

555
00:26:25,200 --> 00:26:27,440
她替莫娜治療好幾年了

556
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
她是來幫助法赫德的

557
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
-法赫德，這位是瑪麗莎
-嗨

558
00:26:31,280 --> 00:26:33,240
-哈囉，很高興認識你，你好嗎？
-很高興認識你

559
00:26:33,320 --> 00:26:36,160
她是專業的催眠治療師

560
00:26:36,240 --> 00:26:38,320
-你要嘗試嗎？
-是你

561
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
她是來幫你…

562
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
好，幫我睡得更好？

563
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
-你想怎樣都行
-好，當然

564
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
不…我們要追求更健康的生活方式

565
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
很奇怪

566
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
與此同時，我需要這個嗎？

567
00:26:54,600 --> 00:26:56,080
催眠療法的作用

568
00:26:56,160 --> 00:26:58,520
它會讓你的頭腦
向你的身體傳遞不同的訊息

569
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
然後試著用意志力對抗我們的慾望

570
00:27:01,600 --> 00:27:04,040
但催眠的作用是直接進入頭腦

571
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
把慾望帶走

572
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
-這其實挺不錯的
-描述一下你平常的一天

573
00:27:08,520 --> 00:27:11,440
-你早上幾點起床？
-大約10點、11點

574
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
你首先會吃或喝什麼？

575
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
首先會喝茶

576
00:27:14,840 --> 00:27:16,600
我告訴你，他有一套習慣

577
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
-什麼習慣？
-他會拿一堆餅乾

578
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
-好
-把它們浸在茶裡，像是在醃製它們

579
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
變成餅乾茶

580
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
這是我從小就養成的生活方式

581
00:27:26,160 --> 00:27:28,920
他的確經常把食物
跟他母親聯想在一起

582
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
他的母親充滿熱忱
是個了不起的廚師

583
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
他還失去他母親

584
00:27:34,800 --> 00:27:36,360
我想那可能也是原因之一

585
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
當然，或許那產生了影響

586
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
自從你母親死後，你喝的茶更多了

587
00:27:42,160 --> 00:27:44,480
因為它會帶來幸福的回憶

588
00:27:44,560 --> 00:27:45,960
想到以前簡單的生活

589
00:27:46,040 --> 00:27:48,960
她暗示說食物和茶讓我有所共鳴

590
00:27:49,040 --> 00:27:50,920
讓我想起我母親的回憶

591
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
潛意識裡，我不認為是這個原因

592
00:27:53,360 --> 00:27:56,960
你一旦這麼做，你會一直這樣做下去

593
00:27:57,040 --> 00:27:57,960
遲早會變成習慣

594
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
她的專業意見…
如果她這麼暗示的話，或許就是吧

595
00:28:02,880 --> 00:28:06,360
我要你盡可能向上看

596
00:28:06,440 --> 00:28:10,320
想像你要試圖看見自己的眉毛

597
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
眼珠保持向上看

598
00:28:12,040 --> 00:28:14,960
眼皮闔上

599
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
完全闔上，把眼皮闔上

600
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
試著睜開眼睛

601
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
但它們被緊閉了，完全封住

602
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
再沉下去…

603
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
倒數五、四、三、二、一

604
00:28:27,560 --> 00:28:30,160
你要回到一個場景

605
00:28:30,240 --> 00:28:31,680
地點、事件、時間

606
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
來得知如何、為何、何地、何時

607
00:28:35,240 --> 00:28:38,320
你習得這些不健康的飲食習慣

608
00:28:38,400 --> 00:28:41,600
法赫德，你現在所處的場景

609
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
是白天還是晚上？

610
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
白天

611
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
-室內還是室外？
-室外

612
00:28:46,920 --> 00:28:48,880
你獨自一人還是有別人？

613
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
和我的朋友

614
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
我真的

615
00:28:51,200 --> 00:28:53,920
試圖要把我的眼皮睜開，但我做不到

616
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
那時我心裡就有點慌了

617
00:28:57,120 --> 00:28:59,600
但我能聽到她的聲音、能跟她對話

618
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
就這樣

619
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
你跟你的朋友
在做什麼、看到什麼、有什麼感受？

620
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
偷偷溜出去吃東西

621
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
你為什麼要偷偷溜出去吃東西？

622
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
在寄宿學校，我們沒有食物

623
00:29:09,960 --> 00:29:11,800
我們小時候

624
00:29:11,880 --> 00:29:13,240
我念的是寄宿學校

625
00:29:13,320 --> 00:29:15,800
所以在寄宿學校畢業後
當我回到家時

626
00:29:15,880 --> 00:29:17,360
我在媽的食物中找到安慰

627
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
寄宿學校的食物怎麼樣？

628
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
蔬菜，綠色食物

629
00:29:21,680 --> 00:29:25,320
放假回家的時候
你母親馬上會做些什麼？

630
00:29:25,400 --> 00:29:26,320
做我最愛的東西

631
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
你能看見你在頭腦裡
建立了怎樣的模式嗎？

632
00:29:29,040 --> 00:29:31,200
努力保持健康就像在寄宿學校

633
00:29:31,280 --> 00:29:33,840
而打破它就像回到家跟你母親在一起

634
00:29:34,920 --> 00:29:37,400
現在你意識到了，你可以做出改變

635
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
這是你想要的、是你渴望的

636
00:29:39,480 --> 00:29:41,040
是你自己造成的

637
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
我在笑

638
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
這是我們健康之旅的第一步

639
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
你卻認為這是睡覺的好時機？

640
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
這是應該發生的事嗎？

641
00:29:52,200 --> 00:29:54,240
我要你說：“那不是我”

642
00:29:54,320 --> 00:29:55,160
那不是我

643
00:29:55,240 --> 00:29:57,000
-“我不是那個孩子”
-我不是那個孩子

644
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
-“我想吃什麼都可以”
-我想吃什麼都可以

645
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
睜開眼睛

646
00:30:02,160 --> 00:30:03,520
-他睡著了
-沒關係，這很正常

647
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
-睡得很好嗎？
-對

648
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
你要播放這段錄音21天

649
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
你可以播出來，然後馬上去睡覺

650
00:30:10,800 --> 00:30:13,840
因為潛意識不管怎樣都會接收到

651
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
好

652
00:30:14,960 --> 00:30:16,360
我真的很高興見到瑪麗莎

653
00:30:16,440 --> 00:30:20,080
我很期待嘗試瑪麗莎給我的錄音檔

654
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
看看有沒有用

655
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
（赫洛伊的辦公室）

656
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
因為法哈娜和前她前夫之間
有溝通上的問題

657
00:30:34,080 --> 00:30:37,640
我決定介入，跟法哈娜的前夫談談

658
00:30:37,720 --> 00:30:38,960
試著解決問題

659
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
嘿

660
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
-你好嗎，瑪希拉？
-我很好，你好嗎？

661
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
謝謝你來找我，歡迎來到我的辦公室

662
00:30:44,480 --> 00:30:45,760
瑪希拉聯絡我

663
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
她是法哈娜的朋友

664
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
她很善良、很慷慨

665
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
她要試著想辦法解決問題

666
00:30:50,880 --> 00:30:53,960
所以我約在辦公室見面
讓我們看看會有什麼成果吧

667
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
今天我站在你的對立面

668
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
-我只聽過一方的說法
-真的嗎？不，別這樣

669
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
-我想聽聽你的說法
-好

670
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
就我看來
就像我說的，特別是跟法哈娜

671
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
對，這比一般的離婚還艱難

672
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
已經四年半了，對，我明白

673
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
事情不太順利，我知道

674
00:31:14,000 --> 00:31:16,520
我錯過了艾登的幼兒時期，好嗎？
我當時人在非洲

675
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
那是一個選擇，你做出了選擇

676
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
我願意為我所有的行為負起全責

677
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
我的目標是去彌補

678
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
所以為了彌補我兒子，我首先能做的

679
00:31:24,840 --> 00:31:27,720
就是至少多花點時間陪他
用我自己的方式

680
00:31:27,800 --> 00:31:28,840
因為我錯過了

681
00:31:28,920 --> 00:31:32,480
對，但這就是讓法哈娜
感到不開心的事情之一

682
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
你當時不在，現在你突然回來了

683
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
你想拿到父親的頭銜

684
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
我知道我是個好父親

685
00:31:39,800 --> 00:31:42,040
我照顧艾登、我照顧他的學業

686
00:31:42,120 --> 00:31:44,880
我照顧到各種需要照顧的事情

687
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
我做得夠多了

688
00:31:46,640 --> 00:31:49,000
多年以來，我聽她宣稱各種規矩

689
00:31:49,080 --> 00:31:50,800
“不要這樣、不要介紹…”

690
00:31:50,880 --> 00:31:53,880
我都照做，因為沒關係
我知道療傷需要時間

691
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
我知道她有多愛艾登，那不可否認

692
00:31:55,600 --> 00:31:57,600
但不是只有她經歷過心碎

693
00:31:57,680 --> 00:31:59,000
不是只有她經歷離婚的過程

694
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
我是他的父親

695
00:32:00,000 --> 00:32:03,160
我只想跟艾登共度兩週
然後艾登再去跟你共度兩週

696
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
別管其他的事、別管那些多餘的東西

697
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
為什麼？我不明白

698
00:32:06,840 --> 00:32:09,080
赫洛伊，那行不通
那對任何孩子來說都不好

699
00:32:09,160 --> 00:32:11,040
孩子需要穩定性

700
00:32:11,120 --> 00:32:12,840
我在想解決辦法

701
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
但那不是解決辦法，我很遺憾

702
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
我有意見的是她不該設下規矩
我不是跟她在一起

703
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
我不能同時跟艾登和我的另一半相處
這是她的規矩

704
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
她忘了我是他的父親

705
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
我覺得那規矩很荒謬

706
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
我會來這裡的其中一個原因
就是我也是母親

707
00:32:27,280 --> 00:32:30,400
我自己的關係也面臨一些問題

708
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
所以我很能對她感同身受

709
00:32:32,880 --> 00:32:35,920
我完全不希望自己經歷這種事

710
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
因為我的離婚正在進行中

711
00:32:39,040 --> 00:32:41,400
赫洛伊說話時，我會一直思考

712
00:32:41,480 --> 00:32:42,800
如果是我呢？

713
00:32:42,880 --> 00:32:44,600
如果我…

714
00:32:44,680 --> 00:32:47,520
為了讓我女兒留在我的生活中
我必須據理力爭呢？

715
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
如果我女兒的監護權會引起一場戰爭

716
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
我會立刻停止離婚手續

717
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
法哈娜對你的這位另一半有意見

718
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
你也知道她為什麼有意見

719
00:32:59,720 --> 00:33:02,200
不，我不知道
我就是這麼說的，我不知道

720
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
-她說離婚是她造成的
-這不是真的

721
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
這不是我們婚姻破裂的原因

722
00:33:06,760 --> 00:33:08,960
婚姻會破裂是因為我們太常吵架

723
00:33:09,040 --> 00:33:10,920
有太多惡意

724
00:33:11,000 --> 00:33:13,680
我們的心已經無法同在了

725
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
-我們只是在原地踏步
-你想走不同的路

726
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
我努力了好幾年

727
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
還是不夠，我再也受不了了

728
00:33:19,520 --> 00:33:22,520
大約七、八年前就差不多要結束了

729
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
我真的已經要跟她說
“聽著，我們坐下吧

730
00:33:24,480 --> 00:33:25,600
我覺得這行不通了”

731
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
然後我只得到一句：“不，我懷孕了”

732
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
我得跟她待在一起

733
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
我從她那裡得到的最好的東西

734
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
就是我兒子

735
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
所以…

736
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
法哈娜交了任何男朋友都沒關係

737
00:33:41,880 --> 00:33:43,240
她可以介紹給艾登認識

738
00:33:43,320 --> 00:33:46,160
-都可以，我沒意見
-別為了賭氣就這麼說

739
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
不，這絕不是在賭氣

740
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
如果她明天就結婚

741
00:33:49,880 --> 00:33:52,280
我會是第一個到場的人
為她感到高興

742
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
我很支持她
當然，她是我孩子的母親

743
00:33:54,680 --> 00:33:57,040
我只想說，請她做出公平的決定

744
00:33:57,120 --> 00:34:00,280
忘記其他人的存在
做出對你兒子有利的選擇

745
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
我們該成熟點，拋開這些說詞

746
00:34:03,440 --> 00:34:04,760
別再顧及你的自尊

747
00:34:04,840 --> 00:34:06,880
別再說：“我不要這樣、我不要那樣”

748
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
別這麼做了，這跟自尊無關

749
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
你有試著好好說嗎？

750
00:34:10,920 --> 00:34:12,880
-很多次
-你的“好”是怎樣？

751
00:34:12,960 --> 00:34:14,840
-我好聲好氣地說：“嗨，法哈娜”
-說給我聽

752
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
-“嗨，法哈娜波蒂”
-好

753
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
-“法哈娜波蒂女王”
-語帶諷刺

754
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
“我能夠跟我創造出來的孩子
有一些相處的時間嗎？”

755
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
別再諷刺了

756
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
-拋開自尊
-好好說，對

757
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
-你可以留言：“嗨，法哈娜”
-嗨，法哈娜

758
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
“我想多花點時間陪我的孩子”

759
00:34:31,320 --> 00:34:32,680
我想多花點時間陪我的孩子

760
00:34:32,760 --> 00:34:34,920
怎麼樣？可以嗎？

761
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
我要慢慢地替你鼓掌

762
00:34:37,640 --> 00:34:40,080
就這麼辦，我會聽瑪希拉的話

763
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
我會試著好好說

764
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
也許會有用

765
00:34:46,760 --> 00:34:49,440
（拉希德港）

766
00:34:59,000 --> 00:35:00,480
我、哈森和韓納

767
00:35:00,560 --> 00:35:03,400
我們的友情日益茁壯

768
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
所以我們約好一起出海

769
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
-法赫德國王，你終於會幫我們了？
-對

770
00:35:10,440 --> 00:35:13,320
這樣很棒，我們男生能聚在一起聊天

771
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
自由說出自己的想法

772
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
-可以了嗎？
-來吧

773
00:35:27,520 --> 00:35:29,640
-哇
-太刺激了

774
00:35:39,720 --> 00:35:41,080
莫娜還好嗎？

775
00:35:41,160 --> 00:35:43,840
-工作怎麼樣？生活還好嗎？
-我們過得還行

776
00:35:44,400 --> 00:35:46,760
當然很有趣

777
00:35:46,840 --> 00:35:50,680
跟一個非常忙碌、獨立的女人結婚

778
00:35:50,760 --> 00:35:54,240
當然會有一些有趣的怪癖

779
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
例如說

780
00:35:55,400 --> 00:35:57,920
莫娜管理她行事曆的方式

781
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
非常有趣

782
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
她把所有事情都記在行事曆上

783
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
從一天的開始，像是醒來…

784
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
-真的嗎？
-去上班

785
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
所以現在
如果我想跟她一起做任何事

786
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
她真的要我寄送行事曆邀請給她

787
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
-什麼？
-對

788
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
然後這是真正有趣的地方

789
00:36:17,160 --> 00:36:18,960
她要我三天前通知

790
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
-什麼？
-對

791
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
你在開玩笑吧

792
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
真希望我是

793
00:36:25,360 --> 00:36:27,600
就我個人而言，我很開心

794
00:36:27,680 --> 00:36:29,320
我跟一個超級成功的女人結婚

795
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
但我開始覺得我遇到困難了

796
00:36:32,400 --> 00:36:37,440
因為那開始影響到我們關係的狀態

797
00:36:37,520 --> 00:36:40,400
這就是我們的行事方法不同的地方

798
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
我某種程度上能理解

799
00:36:43,400 --> 00:36:45,680
畢竟澤娜現在這麼忙

800
00:36:45,760 --> 00:36:47,920
她拼命在工作

801
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
生意還有我們生活中的所有事
再加上易卜拉辛

802
00:36:51,040 --> 00:36:53,720
我在想要給澤娜一個很大的驚喜

803
00:36:53,800 --> 00:36:54,840
來激勵她

804
00:36:54,920 --> 00:36:58,080
但天知道她會有什麼反應

805
00:36:58,160 --> 00:36:59,600
你最近怎麼樣？

806
00:36:59,680 --> 00:37:01,840
有一天我去坐雲霄飛車

807
00:37:01,920 --> 00:37:03,720
結果我頭暈目眩
我心想：“搞什麼…”

808
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
-不
-我怎麼會頭暈？

809
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
這幾年我胖了很多

810
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
如果體重變重
也會讓你的血液變濃稠

811
00:37:11,240 --> 00:37:13,880
-那就會有麻煩
-暈眩

812
00:37:13,960 --> 00:37:17,440
所以昨天莎法
請了一位催眠治療師來家裡

813
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
-那是很特別的體驗
-真的嗎？

814
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
天啊

815
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
莎法就是這樣

816
00:37:22,560 --> 00:37:25,880
莎法總是有很多新點子

817
00:37:25,960 --> 00:37:28,400
她叫我試試這個方法

818
00:37:28,480 --> 00:37:30,400
這會幫助我照顧自己的健康

819
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
他們有沒有給你錄音帶
或是你必須聽的東西？

820
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
我每晚睡前都要聽這個錄音帶

821
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
我很有興趣知道這要怎麼進行

822
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
如果你需要私人教練

823
00:37:40,800 --> 00:37:42,880
我們剛才在聊我們臥推的重量

824
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
-我討厭去健身房
-我們可以幫忙，這可以很有趣

825
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
你先從一次15分鐘
一週三次開始，你會感覺很好

826
00:37:50,440 --> 00:37:51,400
試試看吧

827
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
哈森和我真的很喜歡去健身房

828
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
我們想要鼓勵法赫德

829
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
我們會找一天帶他去，激勵他

830
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
我們很期待能幫助到他

831
00:38:02,480 --> 00:38:04,600
我們走之前再喝一點吧

832
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
-我有點脫水
-那是個好主意

833
00:38:07,520 --> 00:38:09,160
注意，沒有糖喔

834
00:38:09,840 --> 00:38:13,400
-還是那是催眠的下一步
-對，糖也是問題之一

835
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
（馬爾萬的錄音室）

836
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
因為布利斯最近很忙

837
00:38:31,280 --> 00:38:33,480
製作音樂、創作他的音樂

838
00:38:33,560 --> 00:38:35,440
我想說：“我來去錄音室

839
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
跟他聊聊天吧”

840
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
-你想聽聽我的音樂嗎？
-還好嗎？好

841
00:38:44,120 --> 00:38:45,040
我很喜歡

842
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
就是這樣，這首歌很棒

843
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
-我喜歡
-很棒，對吧？

844
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
今年很充實

845
00:38:59,840 --> 00:39:01,960
我很專心發展自己的事業

846
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
我已經有四門生意

847
00:39:03,600 --> 00:39:05,400
而且我剛簽了唱片合約

848
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
讓我們看看接下來會怎樣吧

849
00:39:07,240 --> 00:39:10,000
告訴我，你現在心情如何？

850
00:39:10,080 --> 00:39:13,240
管理我所有的生意，佔用我很多時間

851
00:39:13,320 --> 00:39:15,800
我不想陷入去年那種狀況

852
00:39:15,880 --> 00:39:18,640
我覺得去年過得很快

853
00:39:18,720 --> 00:39:21,960
我沒有機會說出我對事情的想法

854
00:39:22,040 --> 00:39:25,680
我覺得今天很適合開啟這些話題

855
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
跟妲妮雅談談我去年的感受

856
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
我去年過得很不順，你知道吧？

857
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
你不在，易卜拉辛
他是我朋友，他也不在

858
00:39:35,560 --> 00:39:38,120
你也知道我經歷了…

859
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
我爸的事

860
00:39:41,800 --> 00:39:42,680
所以…

861
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
大約兩年前，我父親中風了

862
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
結果他失憶了

863
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
那真的很難受…

864
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
你爸，一家之主，你的父親

865
00:39:56,920 --> 00:39:59,640
突然間變得如此虛弱

866
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
然後…

867
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
你還要…

868
00:40:06,880 --> 00:40:08,240
當那個堅強的人

869
00:40:08,320 --> 00:40:11,600
但你同時知道你爸正在經歷什麼

870
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
真的很難熬

871
00:40:17,640 --> 00:40:19,760
我不知道你經歷了什麼

872
00:40:19,840 --> 00:40:23,800
往後最好的解方就是溝通

873
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
我認為在我們的關係裡
最主要的挑戰之一就是溝通

874
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
如果我不開心，我不會告訴他
反之亦然

875
00:40:30,360 --> 00:40:33,800
但那是錯誤的方法
因為過了一陣子，事情會累積

876
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
然後你一次爆發，結果可能就太遲了

877
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
你是理想丈夫

878
00:40:39,040 --> 00:40:42,520
我們還有我們的關係，最棒的一點

879
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
就是我們一開始是朋友…

880
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
-對
-然後我們成了伴侶

881
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
妲妮雅比任何人都還要了解我

882
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
她知道我經歷了什麼
我的性格和價值觀

883
00:40:55,120 --> 00:40:56,880
我有禮物要送你
因為我知道你來錄音室時

884
00:40:56,960 --> 00:40:58,080
喜歡收到禮物

885
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
-我的天啊
-我希望你會喜歡

886
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
現在我要給她一個驚喜

887
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
-我要給你這個
-那是什麼？

888
00:41:06,000 --> 00:41:07,360
我每次來都有禮物

889
00:41:07,440 --> 00:41:09,560
這是要告訴你

890
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
我有多以你為榮

891
00:41:12,160 --> 00:41:14,400
認可你的成就

892
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
-我希望你會喜歡
-好

893
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
我好緊張

894
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
那是什麼？

895
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
這是卡達香料茶公司的鑰匙

896
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
-什麼意思？
-那代表一切都是你的

897
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
-什麼？
-對

898
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
-不
-真的

899
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
我想開一間卡達香料茶店

900
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
這花了我很多時間

901
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
但我想花間在我的音樂和製作上

902
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
我和妲妮雅現在關係很好

903
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
正好妲妮雅踏足餐飲業

904
00:41:44,680 --> 00:41:47,360
我認為這會是完美的組合

905
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
到最後，我們的成就
都會留給我們的孩子

906
00:41:49,880 --> 00:41:52,720
不管是我還是你來做，都沒有差別

907
00:41:52,800 --> 00:41:57,640
對我來說，這比任何珠寶或汽車
都來得更有意義

908
00:41:57,720 --> 00:42:02,040
重點是你信任我可以經營你的生意

909
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
這對我來說意義重大

910
00:42:06,840 --> 00:42:08,680
我超級震驚

911
00:42:08,760 --> 00:42:11,480
我從沒想過他會

912
00:42:11,560 --> 00:42:14,000
把他的一門生意交給我

913
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
我愛你，謝謝

914
00:42:17,040 --> 00:42:18,400
這是我此生收過最棒的禮物

915
00:42:19,080 --> 00:42:19,920
謝謝你

916
00:42:20,440 --> 00:42:23,640
我覺得這是布利斯對我
做過最浪漫的一件事

917
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
說到生意，我要跟布利斯談談

918
00:42:26,760 --> 00:42:29,720
告訴他我和我的生意夥伴
面臨到什麼問題

919
00:42:29,800 --> 00:42:32,840
我想跟你談談關於易卜拉辛的事

920
00:42:32,920 --> 00:42:34,440
這真的讓我很心煩

921
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
我聽說他跟澤娜和莎法講我的事

922
00:42:37,480 --> 00:42:39,600
所以當我跟他談這件事時

923
00:42:39,680 --> 00:42:41,960
我問他：“這是真的嗎？”

924
00:42:42,040 --> 00:42:43,720
他說：“是啊”

925
00:42:43,800 --> 00:42:46,480
然後他因為我告訴你而生我的氣

926
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
你是我丈夫，我當然什麼都會跟你說

927
00:42:49,480 --> 00:42:53,160
他說：“對，如果你告訴馬爾萬
那我就可以告訴莎法和澤娜”

928
00:42:53,760 --> 00:42:55,640
-我說：“這無法相比”
-兩者不一樣

929
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
-我就是這麼說的
-有時候

930
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
我覺得易卜拉辛忘了

931
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
我和妲妮雅已經結婚了

932
00:43:02,120 --> 00:43:03,840
我們不是三個朋友

933
00:43:03,920 --> 00:43:06,040
是丈夫、妻子和一位朋友

934
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
之後，我以為我們沒事了

935
00:43:09,480 --> 00:43:12,560
我告訴他：“我、你和布利斯
會坐下談談，我們沒有問題”

936
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
因為我問你的時候
你說你和易卜拉辛沒有問題

937
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
-對吧？
-對

938
00:43:16,920 --> 00:43:19,760
所以我跟他說：“別擔心
我、你和布利斯會坐下來談

939
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
我們會好好談這件事

940
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
這只是誤會而已”

941
00:43:23,320 --> 00:43:24,920
然後過了三小時

942
00:43:25,000 --> 00:43:27,280
我以為我們沒事了
結果他在網路上發文

943
00:43:27,360 --> 00:43:29,240
他要賣掉死黨咖啡廳

944
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
-我看到了
-我很震驚

945
00:43:33,160 --> 00:43:36,000
說真的，他竟然那麼做，但歸根究柢

946
00:43:36,080 --> 00:43:38,440
-那是合夥生意
-對

947
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
我甚至不知道，他什麼都沒跟我說

948
00:43:40,600 --> 00:43:42,840
他必須知道

949
00:43:42,920 --> 00:43:45,160
他不能賣掉死黨咖啡廳

950
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
我持有50%的股份

951
00:43:46,720 --> 00:43:50,560
你應該拿起電話打給易卜拉辛

952
00:43:50,640 --> 00:43:53,560
如果你認為他也對我有什麼意見

953
00:43:53,640 --> 00:43:55,360
我們就約出來一起見面

954
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
-有時候輕描淡寫…
-得由你來安排

955
00:43:58,280 --> 00:43:59,720
因為我不要跟他說話

956
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
我不知道怎麼區分友情和生意關係

957
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
你賣掉死黨咖啡廳
就等於賣掉我們的友情

958
00:44:52,240 --> 00:44:53,960
字幕翻譯：張貝瑜

