1
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
DUBAI EDITION HOTEL - CENTRUM

2
00:00:20,040 --> 00:00:22,360
S Hannem máme poslední dobou moc práce.

3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Nezbývalo nám moc času být spolu, takže…

4
00:00:26,480 --> 00:00:29,000
si spolu vyrazíme na oběd.

5
00:00:29,080 --> 00:00:32,720
Je skvělé ho vidět během dne
a strávit s ním pauzu.

6
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
Na to nejsem zvyklá. Co se děje?

7
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
Je výjimečný den.

8
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
Chci Zeinu hýčkat.

9
00:00:45,760 --> 00:00:49,280
Mám pro ni velké překvapení.
Koupil jsem jí Ferrari.

10
00:00:49,360 --> 00:00:54,520
Přála si ho ke 40. narozeninám.
Nemůžu se dočkat, až jí ho dám.

11
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
Co je nového?

12
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
Čekám na telefonát o ochranné známce.

13
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
Mluvila jsem s kamarádkou,
která řeší ochranné známky.

14
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Chtěla jsem vědět,

15
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
jestli Ebraheem zaregistroval
známku I Am The Company

16
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
ve Velké Británii.

17
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
Ověření registrace trvá tři, čtyři dny.

18
00:01:14,720 --> 00:01:16,160
Vymýšlí jako obvykle.

19
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
Ne, to ještě nevím.

20
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Potřebuju oficiální dopis

21
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
potvrzující registraci ochranné známky,
abych se rozhodla, co dál.

22
00:01:23,800 --> 00:01:27,480
Teď s Hannem upřednostňujeme
utnout kontakty s Ebraheemem.

23
00:01:27,560 --> 00:01:29,880
Jako by si nic nezaregistroval.

24
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Jako by mi ji daroval
a všechno je v pohodě.

25
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
Ale jsi dobrá, že jsi to přešla s humorem.

26
00:01:35,840 --> 00:01:38,840
Po tom, co se stalo,
začne zacházet příliš daleko.

27
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
Myslí si, že ten kus papíru nás zastaví,
abychom to s ním nehrotili.

28
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
Ebraheem ještě nedal Zeině ty papíry,

29
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
protože chce mít trochu navrch.

30
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
Ona ví, že se nás
oba dva snaží vyprovokovat.

31
00:01:53,040 --> 00:01:54,680
Pojďme změnit téma.

32
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Jwana pořádá maškarní.

33
00:01:57,720 --> 00:02:01,320
Budou tam samozřejmě všichni.
V mém zájmu zachovej klid.

34
00:02:01,400 --> 00:02:03,720
Nedovolím, aby ti někdo ubližoval.

35
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
Obvykle bývám velmi klidný a rozvážný,

36
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
ale pokud se dotknete rodiny
a překročíte hranice…

37
00:02:11,600 --> 00:02:12,720
Vrátím vám to.

38
00:02:19,800 --> 00:02:21,640
A mimochodem, gratuluju! Bravo.

39
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
Zed Capital měl první měsíc mírný zisk.

40
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
Ujistilo mě to,
že bylo tehdy správné prodat naši vilu.

41
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Byl to můj dům snů.

42
00:02:31,000 --> 00:02:33,520
Měli jsme s Hannem dům snů.

43
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
Kvůli financování svého nového podnikání
jsem ho musela prodat.

44
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
Odložila jsem jeden sen,
abych dosáhla na jiný.

45
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
V poslední době
se vůbec nestresuješ kvůli penězům.

46
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
Vystavila jsem všemu stopku.

47
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
Jakou stopku? Počkej, proč to říkáš?

48
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Pojďme teď trochu žít.

49
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
Našemu podnikání se daří, všechno klape.

50
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
Proč bychom to měli odkládat na později?

51
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
- Jsi tvrdohlavý.
- No jo, ale miluju tě.

52
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
Ano, na zdraví.

53
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Čas vypršel.

54
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
Doobědvali jsme.

55
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
Čas na velké překvapení.

56
00:03:23,880 --> 00:03:25,680
Dobrý den, madam. Nastupte si.

57
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
Co se děje?

58
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
BMW. Bílé BMW.

59
00:03:33,360 --> 00:03:36,000
Podle lístku je tohle vaše auto, madam.

60
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
Co to je?

61
00:03:38,240 --> 00:03:39,160
To je tvý auto.

62
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
Promiňte? Je v pořádku?

63
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
Nechápu to.

64
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
Zanzoune, to je tvůj dárek.

65
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
No toto!

66
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
Kdo říkal, že chci nové auto?

67
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
To auto mě velmi překvapilo.

68
00:03:52,360 --> 00:03:57,320
Není možné, aby Hanna, vzhledem ke všemu,
co se v našich životech děje,

69
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
teď koupil Ferrari.

70
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
To by neudělal.

71
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Kolik milionů to auto vůbec stálo?

72
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Hele, neplakej.

73
00:04:04,680 --> 00:04:09,720
Je to tak emocionální.
Představuje to milník našeho života.

74
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
V mládí sníte o tom,
že jednou budete vlastnit Ferrari.

75
00:04:14,560 --> 00:04:17,560
Aspoň si do něj sedni.
Zkus si to. Dej mi kabelku.

76
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
Plánuju si koupit tohle Ferrari už dlouho.

77
00:04:21,160 --> 00:04:25,080
Chci, aby věděla, že si ho zaslouží
a cítila se nezastavitelná.

78
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Madam.

79
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Tak zatím.

80
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
Vrať se.

81
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Hannoun to udělal.

82
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
LESK DUBAJE

83
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Dnes je maškarní večírek.

84
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
Tohle je první akce,
kterou pro tuhle skupinu pořádám.

85
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
Moc se těším, až tu spolu všichni budeme,

86
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
až je lépe poznám
a uvidím, jak se chovají.

87
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
Těším se, až uvidím,
co si oblečou a jaké mají masky.

88
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
Maškarní je o tom si to užít a bavit se.

89
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
Je to maškarní večírek.

90
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
To znamená se vymódit.
A trošku to i přehnat.

91
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
No teda! Ty jsi to vyšperkovala.

92
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Přišlo mi, že je čas být něco víc, extra.

93
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Nestačí, že v životě nosíme masky,

94
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
teď si nasadíme další masku?

95
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
Tohle je pro mě nové.

96
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Někdo by si měl vzít dvě masky,
protože má dvě tváře.

97
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
- Zdravím, pane.
- Ahoj, díky za pozvání.

98
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
Hvězda dorazila.

99
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
- Páni!
- No teda! Impozantní příchod!

100
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
To je ale příchod!

101
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
- Krása.
- Páni!

102
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
- Jennifer Lopez měla stejné.
- Ano.

103
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
Můžu si sáhnout?

104
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
Ten plášť vypadal, že začal tady…

105
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
Kdybyste šli po tom plášti,
možná skončíte v Abú Zabí.

106
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
- Brouku, sluší ti to.
- Díky.

107
00:06:22,280 --> 00:06:23,360
Krása, fakt hustý.

108
00:06:23,440 --> 00:06:28,320
Ebraheem přišel a vypadal v pohodě.
Snažím se vyhnout hádce s Ebraheemem.

109
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
Dneska je snadné mu šlápnout na ocas.

110
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
Kde je LJ? Přijde?

111
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Nemaluj čerta na zeď.

112
00:06:37,520 --> 00:06:40,640
Pozvala jsem všechny kromě Loujain.

113
00:06:40,720 --> 00:06:42,320
Ta pro mě neexistuje.

114
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Farhano, už se nefoť. Stačilo, vážně.

115
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
Tvůj mobil spáchá sebevraždu. A bude.

116
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Počkej, právě mi
přišel e-mail od Heroiese.

117
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
- Cože?
- Moment.

118
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Otevřu ho.
Ještě jsem ho neotevřela. Vteřinku.

119
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Bum! On ji oslovil a poslal jí e-mail.

120
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
Upřímně, byla to úleva,

121
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
tak jsem řekla Farhaně,
že jsem byla za jejím bývalým,

122
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
abychom se pokusili najít řešení.

123
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
- Nedávno jsem ho navštívila.
- Cože?

124
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
- Šla jsi za Heroiesem?
- Jo.

125
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Byla jsem v šoku. To jsem nečekala.

126
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
Proč se potkali? Co se stalo?

127
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
Píše: „Ahoj, musíme si popovídat
o pár věcech, až budeš mít čas.

128
00:07:37,520 --> 00:07:41,760
Každopádně potřebuju Aydina příští týden.
Dám ti ještě vědět, kdy přesně.

129
00:07:41,840 --> 00:07:44,320
Budeš tu? Můžeme to probrat osobně. Díky.“

130
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
- Fajn.
- „Díky. Tři tečky.“

131
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
Nejdřív byla v šoku,

132
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
ale pak začala přemýšlet a spojovat si to.

133
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
Přišlo mi, že si zasloužíš řešení.

134
00:07:56,080 --> 00:07:57,520
Vidíš? Vidíš ten e-mail?

135
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
No tak, Farhano. Nebuď malicherná.

136
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Ptá se hezky. Co chceš, aby udělal?

137
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
Jsi rozvedená.
Proč s ním pořád jednáš jako s manželem?

138
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
Nechovám se tak k němu.

139
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
- Ne, ale zavádíš tolik pravidel.
- Mám na to právo.

140
00:08:10,960 --> 00:08:13,880
Ne u bývalého manžela, ne.
Je mimo tvůj život.

141
00:08:13,960 --> 00:08:17,760
Farhana se musí soustředit na sebe,
na svůj budoucí život a syna.

142
00:08:17,840 --> 00:08:21,560
Do toho ti nic není,
jestli se tvůj bývalý ožení nebo rozvede.

143
00:08:21,640 --> 00:08:27,160
Mnohokrát jsem ho žádala, aby dal ego
stranou a bral v potaz zájmy Aydina.

144
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
Ale požádal mě, abych tě poprosil o totéž.

145
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
Zlato, byla jsem na něj tak hodná.

146
00:08:32,080 --> 00:08:34,880
Je to jeho ego.
Je to jeho ego od prvního dne.

147
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
Upřímně, nejsem optimista,
co se týče Farhany a Heroiese.

148
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Jsou tvrdohlaví.

149
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
Mají svoje ega a dost si je chrání.

150
00:08:44,000 --> 00:08:47,440
Nejlepší by bylo,
kdyby se do toho vložil člen rodiny.

151
00:08:48,040 --> 00:08:49,440
Co mu odpovíš?

152
00:08:49,520 --> 00:08:53,520
Setkám se s ním a Aydinem.
Potká tátu. Nevadí mi se s ním setkat.

153
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
Zajdu za ním.

154
00:08:55,360 --> 00:08:59,600
Promluvím s ním ještě jednou tváří v tvář.
Vezmu Aydina s sebou.

155
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
Díky, že jste přišli a přijali mé pozvání.

156
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
Pozvala jsem jen ty,
které mám opravdu ráda.

157
00:09:10,800 --> 00:09:13,640
Nepotřebuju tu mít lidi, které nemusím.

158
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Nemám dvě tváře.

159
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
Lidi by neměli nosit masky.

160
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
Masky nosíme při akcích jako doplněk.

161
00:09:22,080 --> 00:09:25,160
Buď jste na mě hodní,
i když u toho jsem nebo nejsem,

162
00:09:25,800 --> 00:09:29,560
nebo vás v životě nechci
a netoužím, aby se naše cesty zkřížily.

163
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
Jsem ráda, že jste dorazili.

164
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
Ještě jednou díky.

165
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
Jwana je tak silná žena,

166
00:09:37,360 --> 00:09:39,400
ale taky je uvnitř měkká.

167
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
Miluju Jwaninu povahu.

168
00:09:41,120 --> 00:09:44,320
Pojďte sem všichni!
Pojďme si spolu zatancovat.

169
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
No tak.

170
00:09:48,440 --> 00:09:52,400
Moc se mi líbilo maškarní i hudba.
Užíváme si spoustu legrace.

171
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
Poté, co Ebraheem zveřejnil,
že The Besties Café je na prodej,

172
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
tak si s ním potřebuju promluvit,

173
00:10:14,160 --> 00:10:15,760
protože to rozhodilo ženu

174
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
a já ji takhle nerad vidím.

175
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
Danya mi říkala, že se na mě zlobíš.

176
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
Nezlobím, jsem naštvaný na Danyu.

177
00:10:22,000 --> 00:10:24,800
- Ví, že nemá pravdu.
- Ty si to nemyslíš, že?

178
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
Ne.

179
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Napsal jsi,
že chceš prodat The Besties Café.

180
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Je správné to dát ven
bez konzultace se mnou?

181
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
Počkej. Pauza.

182
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
- Pauza, lidi. Pauza.
- Myslíš, že…

183
00:10:35,960 --> 00:10:41,080
Protože minulý rok je tohle přesně to,
co jsem nechtěl, aby se stalo.

184
00:10:41,160 --> 00:10:42,960
- Jsme obchodní partneři.
- Jo.

185
00:10:43,040 --> 00:10:44,400
Máš se zeptat partnera.

186
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
Možná přeháním,
ale nechci, aby se to zhoršilo.

187
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
Tak jsem přijal preventivní opatření.

188
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
Dohoda byla,
že když se neshodneme, prodáme to.

189
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
Ale v čem jsme se neshodli?

190
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Prodám The Besties Café,
abych jí dal lekci,

191
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
že Ebraheem prodá cokoli,
z čeho ho bolí hlava.

192
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Náš problém je,
že nás dva řešila s Marwanem.

193
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Nevím, jak to má Ebraheem doma,

194
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
a co si navzájem neříkají.

195
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
Ale já se svou ženou probírám vše.

196
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
Vzdáš to,
protože jsem řekla manželovi, jak mi je?

197
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Nechci bolení hlavy. Nestojí to za to.

198
00:11:18,880 --> 00:11:22,040
- Jste mi důležitější. Nechci to rozbít.
- Ebraheeme.

199
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
Vždyť jde jen o rozhovor.

200
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
Přijde mi, že od otevření The Besties Café

201
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
se můj a Ebraheemův vztah úplně změnil.

202
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Tohle není můj nejlepší kamarád.

203
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Začal jsi ty, ne já.

204
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
- Ne, já si nezačal.
- Ano!

205
00:11:36,320 --> 00:11:40,560
- Já ti řekl Pozděnka. Přišla jsi pozdě.
- Před personálem. Vypadala…

206
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
Ale viděli tě přijít pozdě.

207
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
- Zneuctil jsi mě před nimi.
- To není neuctivé.

208
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
- Pro mě je. Ne pro tebe.
- Není.

209
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
- Tak to prodáme. A šlus.
- Ne!

210
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
- Hotovo!
- Ne, to není na tobě.

211
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
Tumáš Ebraheema.

212
00:11:51,920 --> 00:11:55,720
Má lepší a horší dny.
A možná dnes je ten druhý.

213
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Prodej svých 50 %. Já nechci prodat.

214
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
- Prodám to celý.
- Nemůžeš.

215
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
- Můžu.
- Nemůžeš.

216
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
- Rozhodl jsem se. Hotovo.
- Vidíš?

217
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
Danya musí přiznat chybu.

218
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
Pořád budu nabízet The Besties Café,
dokud nepřizná svou chybu.

219
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
Pokud přizná svou chybu,
možná si to rozmyslím.

220
00:12:14,080 --> 00:12:16,120
Jsou mi ukradené peníze i byznys.

221
00:12:16,200 --> 00:12:19,640
Tohle je hlubší.
Je to o morálce, etice, respektu k druhým.

222
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Tohle je neuctivé.

223
00:12:21,720 --> 00:12:22,920
Pamatujete loni?

224
00:12:23,000 --> 00:12:28,680
Jak jsem tehdy měl strach, co se stane
s naším triem, a co se stane s těmi dvěma.

225
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
No…

226
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
Nechci být ten, co měl pravdu,

227
00:12:32,560 --> 00:12:36,240
ale vypadá to,
že budu muset říct, že jsem vám to říkal.

228
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Uklidníš se, jo?

229
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
- Jsem zraněná a naštvaná.
- Já vím.

230
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
Počkej, až tu nebude kolem moc lidí
a můžete si ještě promluvit.

231
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
Budu pořád sama sebou
a pokračovat v práci jako obvykle.

232
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
Jestli se mnou chce mluvit, může přijít.

233
00:12:51,080 --> 00:12:55,240
Chtěla jsem ho oslovit, ale odešel.
Takže teď je řada na něm.

234
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
Co jí je?

235
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
- Co to děláš?
- Nevím.

236
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Něco mi na to ukáplo,
když jsem jedla, tak to otírám.

237
00:13:10,160 --> 00:13:13,560
- Budu se pak fotit, tak ji nesundám.
- Proboha.

238
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
Jste obě v červené.

239
00:13:18,280 --> 00:13:20,120
Domluvily jste se? Co se stalo?

240
00:13:20,200 --> 00:13:21,800
Je to jednostranné, nechci…

241
00:13:21,880 --> 00:13:26,440
Tohle je poprvé,
co vidím Farhanu od tísňového volání

242
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
ze Silvestra.

243
00:13:27,600 --> 00:13:32,400
A slyšela jsem, že tu každý den obchází
a roznáší o mě novou pomluvu.

244
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
To není fajn.

245
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
Safo, Farhana sedí tady.

246
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Musíš jí to říct.

247
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Farhana obchází lidi a pomlouvá Safu

248
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
a dospělo to do bodu, kdy si ty pomluvy
vymýšlí a vkládá je Safě do úst.

249
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
Já fakt nevím.

250
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
- Proč jí neřekneš, ať toho nechá?
- Proč já? Pro mě je nikdo.

251
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Dokud se na mě nikdo
nebude zlobit, neřešila bych to.

252
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
Ale drahá!

253
00:13:56,720 --> 00:13:58,800
Někteří to pořád kazí.

254
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
Nesnáším mluvení za zády.
Jsem unavená a ona mě neposlouchá.

255
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
Jestli se mnou někdo má problém,
ať mi to řekne do očí.

256
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
Ale to přesně
Farhana udělala na Silvestra.

257
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
- Přesně, já ti to řekla.
- Ne.

258
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
Nebylo to za tvými zády.

259
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
- Ne. Řekla za zády!
- Cože?

260
00:14:14,360 --> 00:14:20,480
Řekla Jwaně, že Safa řekla
pár věcí o Jwaně za jejími zády.

261
00:14:21,160 --> 00:14:24,760
A ty neřekneš kámošce,
když se něco dozvíš? Neřekla bys jí to?

262
00:14:24,840 --> 00:14:28,240
Po silvestrovském večírku Safa

263
00:14:28,320 --> 00:14:29,800
řekla jedné mé kamarádce,

264
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
že jí přišel Jwanin outfit hrozný.

265
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
A nečekala, že se to ke mně donese.

266
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
Slyšel jsem tu storku.
Zavolala ti Safa a řekla:

267
00:14:41,240 --> 00:14:44,960
„Vidělas, co měla na sobě?“
A ty jsi zavolala Jwaně a řekla jí,

268
00:14:45,040 --> 00:14:46,840
že Safa pomluvila její outfit.

269
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
- Co?
- To jsem slyšel.

270
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
Farhana mi řekla, že o mně Safa mluvila.

271
00:14:52,040 --> 00:14:56,480
Safa mi neublížila.
Vůbec nijak mi neublížila.

272
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
Lhářka bude odhalena.

273
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
Lhářka byla právě odhalena.

274
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
To by si nedovolila říct. Fakt ne!

275
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Chce si to zase rozházet
s Farhou a Marhou?

276
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Jako fakt?

277
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
Pokud mi slepě nevěří,

278
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
nabude dojmu,
že jsem zneužila její důvěru.

279
00:15:12,120 --> 00:15:15,040
Oni se fakt snaží,

280
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
aby mě a Safu rozhádali.

281
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Už to zkoušeli, ale nevyšlo to.

282
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
A ani tentokrát jim to nevyjde.

283
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Chce drby.

284
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Chce, aby za mnou někdo přišel.

285
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Ty jsi to řekla! Proto jsme to slyšeli.

286
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Děje se tu toho docela dost.

287
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
Kéž bych si vzala větší masku.

288
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Nevím, je to šílený.

289
00:15:38,920 --> 00:15:40,760
Víc pozornosti si nezaslouží.

290
00:15:40,840 --> 00:15:44,120
- Já řekla… Nestrkej mi ruku do ksichtu!
- No teda!

291
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
Kdo jsi? Klaun!
Nedávej mi ruku před obličej.

292
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
Jsi klaun. Vypadáš tak.

293
00:15:49,240 --> 00:15:51,480
- Nemluv na mě.
- Nestrkej mi tu ruku!

294
00:15:51,560 --> 00:15:54,760
- Chceš pozornost. Musíš ji mít.
- Ani jsme o ní nemluvili.

295
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
Tahle skupina je jako sopka.

296
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
Jakmile vhodíte kámen, vybuchne.

297
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
A nikdo neví, kdy uhasnou plameny.

298
00:16:03,040 --> 00:16:05,600
Nejsem z ghetta jako ty.
Tak se mnou nemluv.

299
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Prosím? Z ghetta?

300
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
Nemůžu být mezi lidmi z ghetta. Promiň.

301
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Lidí z ghetta?

302
00:16:10,680 --> 00:16:15,000
Lidi jako Safa musí někdo usadit.
Protože musí vědět, kde je její místo.

303
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
Křičí, vykřikuje.

304
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
Takhle se žena nechová.

305
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Musí přestat.

306
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
Nechci s tebou mluvit. Ahoj.

307
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
Nejsi na mé úrovni. Ahoj.

308
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Neprovokuj mě.

309
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
Už dost hádek.

310
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
Ty to vidíš nějak a ona zase jinak.

311
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Proč to rozdmýchávat?
Co já s tím mám společného?

312
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
Lidi, on to celé začal.

313
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Jsme zvyklí, že se Ebraheem chová divně.

314
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
Snaží se vyvolat hádku
mezi mou ženou a Safou.

315
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
Kam až jsi ochotný tuhle šarádu dovést?

316
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
Když jsem vycítila změnu nálady,

317
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
a na to já mám fakt cit,

318
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
už jsem to nemohla vydržet.

319
00:16:54,480 --> 00:16:56,520
- Mám vás ráda, lidi.
- Měj se.

320
00:16:56,600 --> 00:16:58,240
Miluju vás a opouštím vás.

321
00:16:58,320 --> 00:17:00,480
Vzala jsem si kabelku a odešla.

322
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
Co to mělo znamenat?
Jsme na střední? Ztráta času.

323
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
Co? Drž se, Hannoune.

324
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
- Proč?
- Ne.

325
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
- Farhano?
- Ztráta času.

326
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
Ztráta času? Tak jdi.

327
00:17:09,520 --> 00:17:10,360
Ježiši.

328
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
Lidi, už dost.

329
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
- Dost.
- No teda. Tamhle je Ebraheem.

330
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
Věděli jste, že tenhle klouček…

331
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Panebože, Hanno!

332
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
…poslal ženě svetr
s „You're Not The Company.“

333
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Nechci bojovat s Ebraheemem.

334
00:17:22,800 --> 00:17:25,520
A pak se to snažila bagatelizovat,

335
00:17:25,600 --> 00:17:28,040
protože nechtěla, abych mu nakopal prdel.

336
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
- Nakopal prdel?
- Panebože.

337
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
Ty mi nakopeš prdel?

338
00:17:32,920 --> 00:17:35,360
- Ty nejsi chlap. Nejsi kluk.
- Přestaňte!

339
00:17:35,440 --> 00:17:39,680
Jsem muž víc než ty,
tvůj otec a tvůj dědeček.

340
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
- Udělej to!
- Hanno!

341
00:17:41,240 --> 00:17:42,360
- Dělej!
- Co děláš?

342
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
- Dělej!
- Bože.

343
00:17:43,600 --> 00:17:49,120
- Jedna bitka, to si piš.
- Ne, moment. Nejsi chlap. Nejsi kluk.

344
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
To slovo, co tak rád používáš. Jsi kurva!

345
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Jestli chceš zlo, dám ti zlo.

346
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Dám ti ho na stříbrném podnose. Tumáš.

347
00:17:57,720 --> 00:17:59,280
Jsi kafíčkář. Kurva.

348
00:17:59,360 --> 00:18:01,720
Tvá rodina je marná. Jste všichni kurvy.

349
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
- Hanno.
- Vypněte kamery a běžte ven.

350
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Tenhle kluk se nikdy nezmění.

351
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
- Tohle není vhodná chvíle.
- Nestojí to za to.

352
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
- Vůbec.
- Akorát plýtvá tvým časem.

353
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Ebraheem má něco, co chci.

354
00:18:16,000 --> 00:18:17,360
Ale nedozrál na to čas.

355
00:18:18,160 --> 00:18:20,400
- Jděte, prosím.
- Dělej něco! Jsi muž?

356
00:18:20,480 --> 00:18:22,280
- Ebraheeme, přestaň!
- Nazval…

357
00:18:22,360 --> 00:18:25,080
V tu chvíli
mi bylo The Besties Café ukradené.

358
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Záleží mi na něm a chci, ať je v pohodě.

359
00:18:27,680 --> 00:18:31,720
I když jsem byla na něj za odchod
naštvaná, když tě přítel potřebuje,

360
00:18:31,800 --> 00:18:33,880
všeho necháš a hned za ním spěcháš.

361
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
A to jsem udělala.

362
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
- Nazval jsem tvou ženu kurvou.
- Ne!

363
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
- Co uděláš?
- Přestaň!

364
00:18:38,920 --> 00:18:41,560
- Udělej něco!
- Podívejte na toho kloučka.

365
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
- Stůj!
- Ebraheeme, klid.

366
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
Neplýtvej mým časem. Jsi jak na střední.

367
00:18:45,280 --> 00:18:47,200
- Strašný ubožák.
- Tak běž! Běž!

368
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
Dost, prosím.

369
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Tenhle klouček si zahrává s mou rodinou.

370
00:18:51,280 --> 00:18:53,840
Pokaždé, když překročí hranici,
zastavím ho.

371
00:18:54,440 --> 00:18:56,400
Jednoduchý. Já se nikoho nebojím.

372
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
- Sbohem! Můžete odejít.
- Hanno, dost.

373
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
Hasta la vista. Pápá. Je otevřeno.

374
00:19:01,960 --> 00:19:05,000
- Běžte a už se nevracejte.
- Přestaň, prosím!

375
00:19:05,080 --> 00:19:06,640
Vypadněte! Běžte!

376
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
- Máš na víc.
- Když si začne, budu se bránit.

377
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Danyo, fakt budu. Nemám právo se bránit?

378
00:19:13,240 --> 00:19:18,560
Hanna si to rozházel
s jediným člověkem, kterého neovládá.

379
00:19:19,240 --> 00:19:22,560
Bude mě muset prosit,
abych dal jeho ženě ty papíry.

380
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
Pozvala jsem je na večírek, ne bitku.

381
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
Člověk by měl respektovat místo,
kde se nachází.

382
00:19:39,120 --> 00:19:42,760
RAD SPORTS - DUBAI STUDIO CITY

383
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
Dneska si jdu zahrát padel
s Danyou, Blissem a LJ,

384
00:19:56,480 --> 00:20:01,640
ale chci také povyprávět LJ, co se včera
událo na Jwanině maškarním bálu.

385
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
- Ahoj, lidi. Čau.
- Ahoj.

386
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
- Ahoj, kočko.
- Jak se máš?

387
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
- Můžeme?
- Ano.

388
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
- Jo!
- Dobrý?

389
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
Tak pojďme hrát.

390
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
Jde nám to.

391
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
- Přišla jsi o hodně.
- Panebože.

392
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
- Co se včera stalo?
- Panebože! Byla to divočina.

393
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
- Co se dělo?
- Bylo maškarní.

394
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
Jwana nás pozvala na večeři.

395
00:20:47,360 --> 00:20:51,280
Asi tím, že to bylo v divadle,
tak byli všichni šíleně dramatičtí.

396
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
- Až moc.
- Ano.

397
00:20:52,480 --> 00:20:54,640
Dost to říká o tématu. Mít masku.

398
00:20:54,720 --> 00:20:55,840
- Dobře. No.
- Jo.

399
00:20:56,440 --> 00:21:00,880
Všichni mají masku a těžko se odhaduje,
kdo je skutečný a kdo falešný.

400
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
Ebraheem a Hanna se málem poprali.

401
00:21:04,480 --> 00:21:06,440
Byla jsem z toho v šoku, nekecám.

402
00:21:06,520 --> 00:21:07,680
- Zničehonic.
- Jo.

403
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
- Skočil na stůl.
- Ebraheem tam dal nohu.

404
00:21:10,280 --> 00:21:13,000
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Byly tam svíčky a peří.

405
00:21:13,080 --> 00:21:16,080
- Proboha.
- A další. Od požáru nás dělila vteřina.

406
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
- Jo.
- Bylo to děsivé.

407
00:21:18,280 --> 00:21:22,880
Pro mě přátelství není o ubližování si
navzájem a bodání do zad. O tom to není.

408
00:21:23,960 --> 00:21:26,680
- Jedu pryč na týden. Postarejte se o ni.
- Jo.

409
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
- Kam jedeš?
- Kam, Blissi?

410
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Jedu do Keni.

411
00:21:29,920 --> 00:21:32,480
- To zní fajn.
- Jo, jedu na duchovní výlet.

412
00:21:32,560 --> 00:21:35,000
Vyrážím na tuhle cestu, abych se odpojil,

413
00:21:35,080 --> 00:21:39,240
protože začínám mít pocit,
že skupina začíná být trochu moc…

414
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Jak to nazvat?

415
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
Bláznivá! To je to slovo.

416
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
- Teď ještě něco k pití.
- Vzal jsem vám karak.

417
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
- Díky, Blissi.
- Jo.

418
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
- A můžu jim to říct?
- Mňamka.

419
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
Jo, můžeš.

420
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
Právě jsem Danye daroval Karak Inc.

421
00:21:58,240 --> 00:21:59,320
Není to hezký?

422
00:21:59,400 --> 00:22:00,600
- Cože?
- Panebože!

423
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
To je moc milé, Blissi.

424
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
Po tom všem, co se stalo
mezi Danyou a DJ Blissem,

425
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
to bylo úžasné.

426
00:22:07,960 --> 00:22:13,480
Jsem tak šťastná a jsem hrdá na DJ Blisse,
jak ukazuje svou lásku a podporu své ženě.

427
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
- Tak co tam máte dál?
- Co se ještě děje?

428
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
Onehdy

429
00:22:17,520 --> 00:22:21,440
jsem seděla na klinice
s Jwanou, Farhanou a Mahirou.

430
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
Byly jsme na infuzi.
Snažíme se odpočívat a relaxovat.

431
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Zeptala jsem se Jwany,
jak to teď mezi sebou máte.

432
00:22:28,440 --> 00:22:33,280
Protože já o vaší minulosti nic nevím.
Ani jsem nevěděla, že jste byly kamarádky.

433
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
Moje přátelství s Jwanou
bylo dobré, dokud to trvalo.

434
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
A opravdu jí přeju jen to nejlepší.
Chovám k ní respekt.

435
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
Je ve věku mé mámy.
Samozřejmě, že si jí vážím.

436
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Ale mám pocit,
že s tím nic víc dělat nemůžu.

437
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Byla to moc blízká přítelkyně.

438
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
A upřímně jsem ji milovala
a záleželo mi na ní.

439
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
Ale taky mi ublížila.

440
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
Nepotřebuju lidi,
u kterých cítím, že mi nic nedávají.

441
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Ale to neznamená,
že by něco mělo být špatně.

442
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
Jen jsem se změnila.

443
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
Není hanba se měnit.

444
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
A není žádná hanba,
když se spolu kamarádky přestanou bavit.

445
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
A není žádná hanba,
když se tomu nechceš postavit.

446
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
Protože v mých očí
jsme se obě posunuly dál.

447
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
Ale Jwana řekla jednu věc,
která ji rozrušila:

448
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
„Zvou mě a LJ na spoustu stejných akcí

449
00:23:23,440 --> 00:23:26,000
a LJ obvolává lidi a vymiňuje si,

450
00:23:26,080 --> 00:23:29,840
že pokud pozvou Jwanu,
tak nepřijde. Že jí nesmí pozvat.

451
00:23:29,920 --> 00:23:31,360
A fakt ji to rozčílilo.

452
00:23:31,440 --> 00:23:33,680
Abych byla upřímná, tak se to nestalo.

453
00:23:33,760 --> 00:23:36,080
Stalo se to, že mě pozvali na akci,

454
00:23:36,160 --> 00:23:40,440
pak mi zavolali a řekli mi:
„Jwana nás požádala, abychom tě nezvali.“

455
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Je to naopak?

456
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Jo, ona je ta, která říká takové věci.

457
00:23:44,840 --> 00:23:49,960
Kéž bych měla tu moc obvolat pár lidí
a zabránit jí v účasti na pár akcích.

458
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
Ale nemám takovou motivaci ani vliv.

459
00:23:53,000 --> 00:23:55,200
Taková je ona, ne já.

460
00:23:55,280 --> 00:23:58,280
Ten medvídek uvnitř mě si přeje,
abyste se udobřily.

461
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
Asi si ještě jednou od srdce promluvte.

462
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
Když lidé něco říkají, rozdupejte to.

463
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
Dejte to k ledu.

464
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
A možná jednoho dne
budete o trochu víc kamarádky.

465
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
Nechci s ní mluvit.

466
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
Už jsem se rozhodla.

467
00:24:11,800 --> 00:24:15,040
Usmířit se s ní
mi nic do života nepřinese.

468
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
Už se moc těším
na Fashion Week, brzy začíná.

469
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
- Budeš na molu?
- Jo.

470
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
- Cože?
- To je pecka.

471
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
- Hodně štěstí, zlato.
- Díky, Mono.

472
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
- Hodně štěstí.
- Je sranda.

473
00:24:26,200 --> 00:24:27,280
Hrajme častěji.

474
00:24:27,360 --> 00:24:31,280
Slyšela jsem, že Jwana bude také
na molu dubajského Fashion Weeku.

475
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
Děsí mě to.

476
00:24:40,280 --> 00:24:42,480
THE RITZ-CARLTON JBR

477
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
Dnes jsme se s Mahirou dohodly,
že se potkáme s dětmi,

478
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
aby si spolu mohly hrát.

479
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
- Ahoj.
- Konečně si budete hrát spolu.

480
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Drahoušku.

481
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
Jak se máš?

482
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Dobře a ty?

483
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
Tak pojďte, představte se.

484
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
- Yasma…
- Běž.

485
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
- A? Alexa.
- Alexa.

486
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
A Joe.

487
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
Tak běž, vezmi je na skluzavku.

488
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
Dívejte se!

489
00:25:22,400 --> 00:25:24,000
Sedneme si někam na kafe?

490
00:25:28,000 --> 00:25:30,720
- Jak se máte? Jak to jde?
- Přišla jsi o akci.

491
00:25:31,320 --> 00:25:32,560
- Zlato.
- Proč jsi odešla?

492
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
Vážně, Zeino.

493
00:25:34,040 --> 00:25:37,120
Bylo to na mě moc.
Bylo to energeticky vyčerpávající.

494
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Neviděla jsi, co bylo pak.

495
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
Co bylo?

496
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
Když jsi odešla, Ebraheem začal říkat,

497
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
že jsem zradila Safinu důvěru.

498
00:25:46,280 --> 00:25:47,760
Aby mezi nás vrazil klín.

499
00:25:47,840 --> 00:25:49,080
Tohle od něj neberu.

500
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
To bys neměla.

501
00:25:51,520 --> 00:25:52,880
Je to špinavá hra.

502
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
Hanna se neovládl a řekl mu,
ať neplýtvá naším časem.

503
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
- Co udělal Ebraheem?
- Stoupl si na stůl.

504
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Cože?

505
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
- Byla jsem…
- Skočil na stůl?

506
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Držela jsem Hanna.

507
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
Dobře.

508
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
A Ebraheem byl za mnou a dělal si svoje.

509
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
Slyšela jsem, jak se něco rozbilo.

510
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
- Napadl ho?
- Já neviděla.

511
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
Bylo to na spadnutí.

512
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
Panebože. Dobře.

513
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
Musela jsem drapnout Hanna a odejít.

514
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
Co hodláš dělat?

515
00:26:26,400 --> 00:26:28,680
Nechci bojovat s Ebraheemem.

516
00:26:29,280 --> 00:26:30,240
Potřebuješ klid.

517
00:26:31,200 --> 00:26:37,120
Ebraheem může využít tu při s Hannem
jako výmluvu, aby mi nedal tu známku.

518
00:26:39,120 --> 00:26:40,160
Je to fér? Ne.

519
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
No, nezbývá nám než doufat.

520
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
Co jiného?

521
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
Popravdě jsem ti
úplně zapomněla říct novinky.

522
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
Zatím jsem se rozhodla
to s tím domem odložit.

523
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
Co se stalo?

524
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
Musím v životě dořešit některé věci,

525
00:26:56,200 --> 00:26:57,720
než budu řešit tohle.

526
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
Uvízla jsem v minulosti.

527
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
Musím to uzavřít
a pak až o tom můžu přemýšlet.

528
00:27:02,600 --> 00:27:04,760
- Nespěchej, já tu pořád budu.
- Jo.

529
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
Moje rozvodové stání trvá příliš dlouho,

530
00:27:08,800 --> 00:27:13,160
tak jsem se rozhodla odložit koupi domu,
protože opravdu nemám ani čas

531
00:27:13,240 --> 00:27:15,160
a ani energii ho hledat.

532
00:27:16,080 --> 00:27:18,640
Jo a budeš na Fashion Weeku?

533
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
- Jo, myslím, že jo.
- Dobře, fajn.

534
00:27:20,800 --> 00:27:24,840
Dubajský Fashion Week
je rozhodně ve světovém kalendáři.

535
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
Je důležité ukázat světu
arabskou módu a dědictví.

536
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Chci ti představit svou kamarádku.
Jmenuje se Roz.

537
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Je Saudka, ale žije v LA.

538
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
- A ten týden tu bude.
- Dobře.

539
00:27:36,440 --> 00:27:40,560
Má být na jedné přehlídce.
Takže chci, aby se sešla se skupinou.

540
00:27:40,640 --> 00:27:43,040
Nevím, komu ji představit nebo jak…

541
00:27:43,120 --> 00:27:46,920
Ne, nejdřív se s ní seznámím já,
abych jí pomohla se zorientovat.

542
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
Připravím ji velmi dobře.

543
00:27:57,560 --> 00:28:00,480
PARAMOUNT HOTEL DUBAI − BUSINESS BAY

544
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Když nám Fahad řekl
o svých zdravotních problémech,

545
00:28:14,480 --> 00:28:18,520
rozhodli jsme se ho vzít do fitka
a motivovat ho ke kýžené změně.

546
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
A je to dobrá příležitost si promluvit
o tom incidentu na maškarní.

547
00:28:29,520 --> 00:28:31,960
Soudě podle vývoje včerejších událostí

548
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
jsme asi měli zajít spíš do ringu.

549
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Tak pokračuj ve cvičení.

550
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
Z nedávné zkušenosti s touto skupinou

551
00:28:41,320 --> 00:28:45,000
to vypadá, že se to většinu času kazí.

552
00:28:45,080 --> 00:28:49,520
Víte, Ebraheem
se nemůže takhle chovat ve společnosti

553
00:28:49,600 --> 00:28:52,440
a očekávat,
že to nebude mít žádné následky.

554
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
Lidi jako on tě nesmí vytočit.

555
00:28:54,520 --> 00:28:59,320
Myslím, že tě dohnal do bodu,
kdy i ty ses naštval…

556
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
Znám Hanna dobře.

557
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
Nenechal by se takhle vyprovokovat.

558
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Vytočilo ho, co Ebraheem udělal.

559
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
Ale bylo to trochu provokativní.

560
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Tohle je poprvé v životě,
kdy jsem reagoval takhle.

561
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
Vidím, že si Zeina dělá starosti
kvůli známce I Am The Company.

562
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
Jen se to kupí.

563
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
Nechceme s tebou nic mít.
Neplýtvej naším časem.

564
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
Zvlášť když jde o moji rodinu, ženu, děti…

565
00:29:26,440 --> 00:29:27,600
To nedopustím.

566
00:29:27,680 --> 00:29:31,600
Myslím, že jsem se choval dobře
vzhledem k tomu, co udělal mé ženě.

567
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
Doufám, že to pochopil.

568
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
Kdyby ne,

569
00:29:35,960 --> 00:29:37,200
hodně štěstí u soudu.

570
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
Budu se snažit Ebraheemovi vyhýbat.

571
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
Pokud bude nějaká společenská událost,

572
00:29:45,120 --> 00:29:46,800
nepůjdu. Jaký to má smysl?

573
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
Tak to je. Buďme v tom dospělí.

574
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Rozhodl jsem se, že pro mě bude nejlepší,

575
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
když se budu vyhýbat Ebraheemovi,

576
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
aby se to zase nevymklo kontrole.

577
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
Tak co ta hypnóza?

578
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
- Ne, to není pro mě.
- Cože? Ne!

579
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
- Pouštím si ty nahrávky…
- Já myslel, že to šlo.

580
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
Prvních pár nocí
mi to pomohlo usnout, ale pak…

581
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
zpátky na začátek.

582
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
Hypnoterapie na mně nefunguje.

583
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
Jednu, dvě noci jsem si nevzpomněl,
že to mám dělat.

584
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
Pak jsem na to úplně zapomněl.

585
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
Chceme ti pomoct s posilováním

586
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
a taky ti chceme pomoct s motivací.

587
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
- Fajn.
- Dobře?

588
00:30:24,920 --> 00:30:27,320
- Máme pro tebe překvapení.
- Pro mě?

589
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
- Čau, jak je?
- Čau.

590
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
A tohle je Jovana.

591
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
Požádal jsem Zeinu o Jovanino číslo.

592
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
Je to doporučovaná osobní trenérka.

593
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
Tak jsme ji s Hassanem dnes pozvali,

594
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
aby ukázala Fahadovi pár věcí ve fitku.

595
00:30:51,200 --> 00:30:52,560
- Čau, jak je?
- Ahoj.

596
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
- Jovana, těší mě.
- Těší mě.

597
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
Bože! Co to provedli?

598
00:30:57,720 --> 00:30:59,040
Musí si oblíbit fitko.

599
00:30:59,120 --> 00:31:00,880
Vy jste ho sem dotlačili, co?

600
00:31:00,960 --> 00:31:03,240
Nepřišel by dobrovolně sám. To vidím.

601
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
Jako by ho přinutili.

602
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
Jo, je tu proti své vůli.

603
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
Safa je žárlivá.
Nesmím být v blízkosti jiných žen.

604
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
Pokud ji Safa nevybrala…
Safa by se s tím nesmířila.

605
00:31:15,200 --> 00:31:18,520
Takže jsi připravený zkusit si
jeden trénink celého těla,

606
00:31:18,600 --> 00:31:20,480
ať víme, jakou máš kondičku?

607
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
Já myslel, že na poprvé
na to půjdeme zlehka.

608
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
- Jo, zlehka.
- Jo.

609
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
Fahad tam jen seděl a jen koukal…

610
00:31:30,800 --> 00:31:34,680
Když jdeš do dřepu,
jdi pomalu dolů, jak jen to půjde.

611
00:31:34,760 --> 00:31:37,920
Vydrž půl sekundy,
abys cítil stehna a trochu zadek.

612
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Vstaň a nahoře trochu zatáhni, jo?

613
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
- Takhle?
- Jo, paráda.

614
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
Dva.

615
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Tlač boky dozadu,
jako by sis chtěl sednout, jo?

616
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
- Pět!
- Pět!

617
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
- Šest!
- Šest!

618
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
- Běž za něj. Pomoz mu, Jovano.
- Ano.

619
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Vlastně jsem natočil video,
když Fahad trénoval

620
00:32:01,760 --> 00:32:04,000
aby viděl pokroky a tak.

621
00:32:04,080 --> 00:32:05,960
A upřímně řečeno i jako důkaz,

622
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
že jsme ho dostali do posilovny.

623
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
Jsi připravený pokračovat?

624
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Ne.

625
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Dneska mi už stačilo.

626
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
Necítil jsem se moc příjemně,
protože jsem nebyl připravený.

627
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
Na něco takového jsem nebyl připravený.

628
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
- Horní část těla? Paže? Ramena?
- Ne, myslím…

629
00:32:25,200 --> 00:32:27,040
Ať kluci cvičí, dám si oraz.

630
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
- To je vše?
- Jo.

631
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
Ne!

632
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
Nelíbilo se mu to.

633
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
Takže náš plán už teď nefunguje…

634
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
Ne, jde o to…

635
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
No, já to mám tak, nevím,
posilovna mě moc nebaví.

636
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
Celá ta myšlenka jít do posilky
a dělat… to není pro mě.

637
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
Hassan a Hanna si mysleli,
že by to mohlo být motivační,

638
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
možná pro ně by to bylo.

639
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
Musím o tom samozřejmě říct Safě.

640
00:32:54,000 --> 00:32:57,160
A až jí to řeknu,
tak doufám, že mi neztropí scénu.

641
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
Zná mě dobře.

642
00:32:59,080 --> 00:33:02,480
- Fahad ukázal, že je dobrý manžel.
- To nebyl ani test.

643
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ DUBAJ

644
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
- Ahoj.
- Ahoj, Mahiro.

645
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
- Ahoj.
- Drahoušku.

646
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
Ahoj.

647
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
Model Roz a já
se kamarádíme už čtyři roky.

648
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
Byla to první saúdská modelka.
Žije ve Státech.

649
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
V žádné arabské zemi nebyla tak deset let.

650
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
Rozhodla jsem se ji vyzvednout na letišti.

651
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Jmenuju se Roz.

652
00:33:45,920 --> 00:33:47,480
Pocházím z KSA.

653
00:33:47,560 --> 00:33:50,000
Na sociálních sítích jsem jako Model Roz.

654
00:33:50,080 --> 00:33:51,440
A bydlím v Los Angeles.

655
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Jsem první saúdská modelka.

656
00:33:55,960 --> 00:34:00,920
Předvádím módu, kosmetiku, fotím
do časopisů, obálky… Na to jsem expert.

657
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
V roce 2013
jsem vycestovala studovat do LA.

658
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
A tam jsem začala s modelingem.

659
00:34:09,680 --> 00:34:12,720
Mám v součtu asi 30 milionů sledujících

660
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
na různých sociálních sítích.

661
00:34:14,800 --> 00:34:16,120
MODEL ROZ – 15,4 MIL.

662
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
8,6 MIL. SLEDUJÍCÍCH

663
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
Když jsem začínala s modelingem

664
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
jako první saúdská modelka,

665
00:34:23,440 --> 00:34:28,920
někdo musel udělat ten krok, aby změnil
budoucnost a já si řekla, že to budu já.

666
00:34:29,000 --> 00:34:33,480
Jsem ráda, že díky mně má spousta holek
dveře otevřené na sociálních sítích,

667
00:34:33,560 --> 00:34:35,000
ve světě módy, krásy.

668
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
Jsem na ně hrdá
a spokojená s tím, co dělají.

669
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
- Kdy jsi tu byla naposledy?
- Brzy to bude deset let.

670
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
- Páni! Dobře.
- Tohle je jedenáctý rok.

671
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
Co Fashion Week? Na které budeš prohlídce?

672
00:34:47,560 --> 00:34:49,280
Budeš na molu nebo v publiku?

673
00:34:49,360 --> 00:34:54,200
Víš, že na Fashion Weeku na mole nebývám,
ale letos mě o to požádali.

674
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
Souhlasila jsem,
že budu prezentovat místní značky.

675
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
- Je to místní? Super, Roz.
- Jo.

676
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
Normálně přehlídky nedělám,
ale chtěla jsem podpořit místní talenty,

677
00:35:04,040 --> 00:35:08,640
protože vím, že máme mnoho talentů
a bylo by fajn na ně upřít pozornost.

678
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
Je skvělé předvést tyto talenty.

679
00:35:11,200 --> 00:35:13,520
Snad se jednoho dne prosadí ve světě

680
00:35:13,600 --> 00:35:15,960
a bude to i díky mně a Bohu, samozřejmě.

681
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
Řekni, ať si naplánuju program.

682
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
Jak dlouho budeš v Dubaji?

683
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
Asi dva týdny.

684
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
Super, musím tě představit skupině.

685
00:35:26,440 --> 00:35:29,920
- Milí lidé, ale dramatičtí.
- Drama? Já ho víc nepotřebuju.

686
00:35:30,000 --> 00:35:32,040
- Fakt ne.
- Ano.

687
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
Moc se těším, až se seznámím se skupinou.

688
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Doufejme, že se to obejde bez dramatu.

689
00:35:38,520 --> 00:35:42,960
- Musím ti taky představit LJ.
- Úžasné. Chci ji poznat osobně.

690
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
- Je tak roztomilá.
- To je.

691
00:35:44,920 --> 00:35:47,760
Protože LJ má být na stejné prohlídce,

692
00:35:47,840 --> 00:35:48,960
tak je představím

693
00:35:49,040 --> 00:35:51,640
a možná by jí LJ mohla dát nějaké tipy.

694
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
A jak teda žiješ?

695
00:35:53,440 --> 00:35:57,120
- Všechno je v pohodě. Díky bohu.
- Už nějak dopadl ten rozvod?

696
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
Moje zlatá!

697
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Víš, že jsem najmula právníka.

698
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
- Víš, jak dlouho to trvá.
- Jo, vím.

699
00:36:04,360 --> 00:36:09,520
Model Roz ví, čím si procházím,
protože když jsem byla naposledy v LA,

700
00:36:09,600 --> 00:36:14,000
obě jsme si procházely ve stejnou chvíli
tím samým, takže jsme to řešily.

701
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
- A co ty? Vyřešilo se to, nebo…
- Pořád je to u soudu.

702
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
- Zhoršuje se to?
- Z bláta do louže.

703
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
Protože jsem si tím prošla,
vím, jak krutý může být rozvod.

704
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
Proto jsme si tak přirostly k srdci.

705
00:36:28,920 --> 00:36:30,520
Od té doby jsme přítelkyně.

706
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
- Hele, neřešme už rozvod.
- Změňme téma.

707
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
- Nejsme tu, abychom otevíraly staré rány.
- Souhlas.

708
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
- Pusťme si pěkné písničky.
- Jo.

709
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
- Roz, má drahá, vítej v Dubaji!
- Proboha.

710
00:37:03,560 --> 00:37:06,800
DŮM FAHADA A SAFY

711
00:37:13,400 --> 00:37:14,840
Přinesl jsem ti kytku.

712
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
- Dej ji sem.
- Děkuju.

713
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
Proč chodíš tak divně?

714
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
Přinesl jsem jí kytku.

715
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
A řeknu Safě, co se stalo v posilovně

716
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
s Hassanem a Hannem a proberu to s ní.

717
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
Co se ti stalo?

718
00:37:29,240 --> 00:37:34,160
- Bolí mě svaly, stehna, celý člověk.
- Fahade, byl jsi tam jednou.

719
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
Ale Safo…

720
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
Fahade, porodila jsem člověka.
A takovou scénu jsem nedělala.

721
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
Co tak jednoduše?

722
00:37:42,440 --> 00:37:45,440
- Kdy jsi mě naposledy viděl v džínách?
- Dlouho ne.

723
00:37:45,520 --> 00:37:47,760
Žádné šperky. Prostě decentně.

724
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
Pro Safu Siddiqui je to revoluce.

725
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
Stává se ze mě lepší člověk,

726
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
zraju, chápu hodnoty světských věcí.

727
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
V džínách a tričku se nepoznávám.

728
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
Kdo je to?

729
00:38:03,160 --> 00:38:04,640
Očista, Safo! Očista.

730
00:38:05,680 --> 00:38:08,240
Asi si budu muset
zvyknout dostávat květiny.

731
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
Je to těžké.

732
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Květiny?

733
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Doplňkový dárek, jo.
Ale jako dárek, dárek?

734
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
Jen kytky?

735
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
Nevím, jestli si na to zvyknu.

736
00:38:27,560 --> 00:38:29,040
Když jsme byli v posilce,

737
00:38:29,120 --> 00:38:31,600
tak klukům přišlo zábavné najmout trenéra.

738
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
Prý to pomáhá formě.

739
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Nevadilo mi to.
Za tebou chodí až domů.

740
00:38:37,400 --> 00:38:40,760
- Co na tom bylo vtipnýho?
- To, jak byla oblečená. Jo.

741
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
- Ona?
- Jo, byla to holka.

742
00:38:44,360 --> 00:38:49,760
Protože znám Safu tak dobře,
tak mě hned napadlo, co si asi pomyslí.

743
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
A tlač tu nohu dolů, jo?
Vydrž v této pozici půl sekundy.

744
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
- Chceš to zkusit nebo…
- Zkusím to.

745
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
Co se to tu děje?

746
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
To je vtip?

747
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Od kdy existují osobní trenérky?

748
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
Co to má být?

749
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
V mém manželství máme dohodu.

750
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
Nebudeš se potulovat s neznámými ženami.

751
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
Ani se na ni nedívám.

752
00:39:16,000 --> 00:39:17,240
Hele, počkej!

753
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
A tlač tu nohu dolů, jo?
Vydrž v této pozici půl sekundy.

754
00:39:21,240 --> 00:39:25,040
Díváš se na ni. Proč jsi neodešel,
když jsi viděl, že je to žena?

755
00:39:25,120 --> 00:39:26,080
Je to trenérka.

756
00:39:26,160 --> 00:39:28,480
Snaží se mi pomoct zhubnout. Nic víc.

757
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
Co se týče žárlivosti, je Safa šílená.

758
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
Svou reakcí mě dost zaskočila.

759
00:39:37,000 --> 00:39:39,080
Ale řekl jsem, že to nechci dělat…

760
00:39:39,160 --> 00:39:43,960
Fahade, doslova jsem se nechala předělat
a udělala vše pro to, abych se ti líbila.

761
00:39:44,560 --> 00:39:46,240
A teď se díváš na jiné ženy?

762
00:39:46,320 --> 00:39:47,520
Tohle si zasloužím?

763
00:39:47,600 --> 00:39:50,440
Udělala jsem všechno,
co šlo, abych se ti líbila.

764
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
Nosím kvůli němu indické oblečení.
Jezdím pořád do Indie.

765
00:39:54,120 --> 00:39:55,680
Dělám všechno, co chce.

766
00:39:55,760 --> 00:39:58,560
Jak se opovažuješ být
v místnosti s jinou ženou?

767
00:39:58,640 --> 00:40:00,560
- Odkdy jsme to my?
- Lásko moje…

768
00:40:00,640 --> 00:40:02,920
- Nejdřív se uklidni.
- Ne, neuklidním!

769
00:40:03,000 --> 00:40:07,160
Nečuměl jsem na ni a nic neudělal.
Ani jsem se nezeptal na jméno, kámo!

770
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
Překročil jsi hranici.

771
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
V našem vztahu tohle nemáme.

772
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
Máme pravidlo dvou vteřin.

773
00:40:13,440 --> 00:40:16,760
Vteřinku se můžeš podívat na ženu,

774
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
ale když to dosáhne dvou vteřin,
tak je to podvádění.

775
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
- Znáš pravidla!
- Já jsem nic…

776
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
Já taky nemám chlapa trenéra.

777
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
Měla jsem někdy chlapa trenéra?

778
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Řekni mi, co ti nedávám?

779
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Kdybych chtěl něco skrývat, skrývám to.

780
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
Nechodil bych ti na oči.

781
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Uklidni se.

782
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Mám manželskou krizi.

783
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
Zasel mi do hlavy hodně pochyb.

784
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
Nečekala jsem,
že zradí pravidlo dvou sekund.

785
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
Milovala jsem tě, protože jsem si myslela,
že máš oči jen pro mě.

786
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
Je to tím, že je blond?

787
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
Budu blond.

788
00:40:51,680 --> 00:40:56,440
Mrzí mě, že jsem mu odinstalovala
sledovací apku. Pak se dějí takové věci.

789
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
Nemám, co říct.
Velmi jsi mě zklamal. Jsem naštvaná.

790
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
To je vše.

791
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
Moje manželství je…

792
00:41:03,200 --> 00:41:06,160
Co s tím má tvoje manželství?
Zbláznila ses?

793
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
Nečekal jsem, že bude takhle reagovat.

794
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
Načasování nebylo nejlepší.

795
00:41:11,200 --> 00:41:14,600
A důvodem je,
že jsem pro ni naplánoval něco důležitého.

796
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
A chci jí říct, co mám v plánu.

797
00:41:17,400 --> 00:41:19,320
Ty mě nevyslechneš? Chci ti jen…

798
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
- Uklidni se.
- O co jde?

799
00:41:22,320 --> 00:41:27,920
Tumáš. Něco jsem nechal vyrobit pro děti
a tebe, kdyby se něco stalo. Tumáš, čti.

800
00:41:28,960 --> 00:41:32,240
Posledních pár týdnů
jsem pracoval na závěti,

801
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
ve které jsem vše odkázal
své ženě a dětem.

802
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Mám obavy, že musím žít zdravěji.

803
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
A taky tady chci být pro své děti.

804
00:41:41,440 --> 00:41:46,840
Kdyby se mi něco stalo, díky těmto papírům
bude moje rodina zajištěná i po mé smrti.

805
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Přečti si to.

806
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
ZÁVĚŤ FAHADA SIDDIQUI

807
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Takže tohle jsi…

808
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
Neříkej mi to!

809
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
- Uklidni se.
- Proto ty kytky.

810
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
Co to má být?

811
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
Safina reakce mi přišla směšná.

812
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
Myslím, že je zraněná nebo naštvaná.
Nevím, o co šlo.

813
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
Ale bylo to dost drastické, jo.

814
00:42:16,600 --> 00:42:20,560
- Proč se tak chováš? Pojď.
- Co ještě ode mě chceš? Jsem hotová.

815
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
Když jsem uviděla jeho závěť,
to mě upřímně tak vyděsilo,

816
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
protože si neumím představit žít
bez tohoto muže,

817
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
ale teď jsem tak naštvaná.
Musím být o samotě.

818
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
DESIGNERS & US
MÓDNÍ DŮM HAUTE COUTURE

819
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
Dneska mám zkoušku na módní přehlídku,

820
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
aby si mě před ní přeměřili.

821
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
- Ahoj.
- Salut. Vítej.

822
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
Dělám Fashion Week v Dubaji už potřetí.

823
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
- Těšíš se?
- Ano, moc se těším.

824
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
- Máš nějaká očekávání?
- Rozzářím molo.

825
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
To rád slyším.

826
00:43:01,000 --> 00:43:06,480
Dneska jdeme s Model Roz na zaměření šatů,
které bude mít na módní přehlídce.

827
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
Na LJ určitě narazíme.

828
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
- Ahoj.
- Vítejte u nás.

829
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
- Ahoj, zlato.
- Ahoj, kočko.

830
00:43:11,600 --> 00:43:12,800
- Jak se máš?
- Ahoj.

831
00:43:13,920 --> 00:43:14,880
- Jak je?
- Fajn?

832
00:43:14,960 --> 00:43:17,520
- Chci ti představit Model Roz.
- Ahoj, LJ.

833
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
- Těší mě. Jak se máš?
- Mě taky.

834
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
- Naživo vypadáš skvěle.
- Děkuju.

835
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
Mahira mi představila svou kamarádku.

836
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Vypadala jako milá holka.

837
00:43:26,080 --> 00:43:31,280
Chtěla jsem, abyste se s Model Roz potkaly
kvůli tvým zkušenostem. Je to její poprvé.

838
00:43:31,360 --> 00:43:33,880
- Jo.
- Je to jednoduché. Prostě jdi.

839
00:43:34,440 --> 00:43:37,000
Nahoď výraz. Dívej se rovně. Nikam jinam.

840
00:43:37,080 --> 00:43:39,000
Vím o chůzi a všech těch věcech.

841
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
- Ale nevím, kam koukat.
- Rovně.

842
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
LJ je fakt hodná.
Dala mi pár tipů, jak na molo.

843
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
- Začneme.
- Připravené?

844
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
- Můžeme na to.
- Začne LJ.

845
00:43:48,600 --> 00:43:50,960
Dám si čaj a sušenky.

846
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
Chtějí, abych to celé uzavírala.

847
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Nebude to poprvé, co kráčím po molu.

848
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
Takže dnes jdu s Farhanou na zaměření.

849
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
- Ahoj.
- Ahoj.

850
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
- Ahoj.
- Ahoj.

851
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
- Ahoj.
- Ahoj, jak je?

852
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Dost mě zaskočilo, že tam seděla Loujain.

853
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
Jak se máš?

854
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
- Ahoj.
- Ahoj.

855
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
Netušila jsem, že tam bude.

856
00:44:28,520 --> 00:44:31,080
- Čau, jak je?
- Čau, jak je? Ráda tě vidím.

857
00:44:31,160 --> 00:44:32,880
- Moc ti to sluší.
- Díky moc.

858
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
- Jak to jde?
- Dobře.

859
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Taky máte zkoušku?

860
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
Protože mě už změřili, tak musím jít.

861
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
Ano, uděláme…

862
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
Vyrazí na molo.

863
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
Nechci být v její blízkosti

864
00:44:44,040 --> 00:44:47,320
na módní přehlídce ani kdekoli jinde.

865
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
Chci s tebou mluvit, než odejdeš.

866
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
Děje se něco?

867
00:44:54,440 --> 00:44:57,840
Pojďme se spolu všechny pobavit.
Co si tamhle promluvit.

868
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
Přišlo mi to jako pravá chvíle,

869
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
abych je zkusila dát dohromady
a nechala je si spolu promluvit.

870
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
Pokusme se vyřešit jejich rozepře.

871
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
Vím, že panuje napětí mezi Jwanou a LJ

872
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
a viděla jsem, že Jwana nepozdravila LJ.

873
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
Bylo mi to dost nepříjemné.

874
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
Nechám vás, holky.

875
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
- Mahiro, můžeš tu zůstat.
- Posaď se.

876
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
Zůstaň tu.

877
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
Ne.

878
00:45:23,800 --> 00:45:24,880
To se nestane.

879
00:45:26,800 --> 00:45:28,640
Hele, musíme jen…

880
00:45:28,720 --> 00:45:30,520
- Musím s nimi mluvit.
- Jasně!

881
00:45:30,600 --> 00:45:34,040
- Jestli nevadí. Jasně. Promiň.
- Můžu si vzít kabelku?

882
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
Myslím, že Farhana, Jwana
a LJ si promluví o samotě.

883
00:45:39,720 --> 00:45:43,400
Tak jsme si s Mahirou vzaly kabelky
a daly jim trochu soukromí.

884
00:45:43,480 --> 00:45:45,880
Dělejte si, co chcete, ale nás vynechte.

885
00:45:46,480 --> 00:45:50,480
Chtěla bych si posedět takhle ve třech
a normálně se s vámi pobavit.

886
00:45:50,560 --> 00:45:52,240
I když nechcete být kámošky.

887
00:45:52,320 --> 00:45:53,840
Proč mi to děláš?

888
00:45:53,920 --> 00:45:55,400
Ne, nikoho nenutím…

889
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
Víš, co máme za problém? Ptám se tebe.

890
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
- Ať už máte jakýkoli problém…
- Ne. To nejde tak.

891
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
Tys tohle chtěla, že?

892
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
- Ale nemusíme se hádat.
- To nebudeme.

893
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
Farhana je ta poslední,
kdo by měl usilovat o naše usmíření.

894
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
Co chceš, Farhano?

895
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
Chci, ať se chováte slušně.
Nic víc. „Čau.“ „Ahoj.“

896
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
Poslyš, já se této konverzaci
vyhýbám se všemi.

897
00:46:16,920 --> 00:46:21,320
Je to víc než tři roky, co se s Jwanou
spolu z mnoha důvodů nebavíme.

898
00:46:21,400 --> 00:46:22,600
A dál to neřešme.

899
00:46:22,680 --> 00:46:26,040
Jwano, držela jsem se od tebe dál.
V Dubaji se něco stalo.

900
00:46:26,120 --> 00:46:28,320
- Nemluvme o tom.
- Ne, promluv o tom.

901
00:46:28,400 --> 00:46:31,080
- Nechci.
- Zvládnu to. Skoncovala jsem s tím!

902
00:46:31,160 --> 00:46:33,520
- Mluv, Loujain!
- Prý o mě dost mluvíš.

903
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
No a? Všichni mluví.

904
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
A taky jsem ti řekla tajemství
a tys ho řekla někomu jinému.

905
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
A máš nějaký důkaz?

906
00:46:40,360 --> 00:46:42,960
Nejdřív se dívej na mě,
když s tebou mluvím.

907
00:46:43,040 --> 00:46:46,880
Pokud věříš tomu, co říkáš,
podíváš se člověku do očí a řekneš to.

908
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
Komunikuju s tebou, ne se zdí.

909
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
Nemůžu, Loujain.

910
00:46:51,360 --> 00:46:56,520
Kde jsi sebrala
tu odvahu se mi podívat do očí?

911
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
Odkud se bere tvá sebedůvěra?

912
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
Řekla jsi jí: „Udělala jsem
to jen proto, abych ji naštvala.“

913
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
- Nemluvily jsme spolu.
- Ne, to je jedno!

914
00:47:08,840 --> 00:47:11,640
Ospravedlňovalo by to,
že chodím s tvým bývalým?

915
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Nechodila jsem s tvým bývalým!

916
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
Asi jsem to zvorala.

917
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
A začala jsi ho sledovat
a posílala mu srdíčka.

918
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
- Všichni mi to říkali.
- Spřátelili jsme se.

919
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
Proč se s ním chceš kamarádit?
Co spolu máte?

920
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
Upřímně toho strašně moc lituju.

921
00:47:28,840 --> 00:47:31,200
Spřátelili jsme se na sociálních sítích.

922
00:47:31,280 --> 00:47:32,760
Nic víc. Bez ohledu…

923
00:47:32,840 --> 00:47:38,040
Řekla jsi jí: „Chci Jwaně ublížit.“
Přísahej na děti, že to tak nebylo.

924
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
Řekla jsi jí to?

925
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
Řekla.

926
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
Udělala jsem to schválně.

927
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
Jwana mě hluboce ranila.

928
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
Chtěla jsem, aby cítila to,
co jsem pocítila já.

929
00:48:37,640 --> 00:48:39,600
Překlad titulků: Kateřina Richard

