1
00:00:20,040 --> 00:00:25,000
Hanna og jeg har arbejdet meget,
og vi har ikke haft tid til hinanden, så…

2
00:00:25,080 --> 00:00:26,480
ZEINA KHOURY
DIREKTØR

3
00:00:26,560 --> 00:00:28,960
…vi skal spise frokost sammen.

4
00:00:29,040 --> 00:00:32,720
Jeg er glæder mig til at se ham
i dagtimerne og nyde pausen.

5
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
Det er uvant. Hvad er anledningen?

6
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
Det er en særlig dag.

7
00:00:43,400 --> 00:00:46,400
Jeg vil forkæle Zeina,
og jeg har en stor overraskelse.

8
00:00:46,480 --> 00:00:47,960
HANNA AZZI
EKSPERT I HOTELSERVICE

9
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
Hun får en Ferrari.

10
00:00:49,360 --> 00:00:52,920
Hun har altid ønsket sig en,
inden hun fylder 40.

11
00:00:53,000 --> 00:00:54,520
Jeg glæder mig sådan.

12
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
Hvad er der?

13
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
Jeg venter et opkald om varemærket.

14
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
Jeg talte med en af mine venner,
som er varemærkeagent.

15
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Jeg ville tjekke,

16
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
om Ebraheem har registreret varemærket
for I Am The Company

17
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
i Storbritannien.

18
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
Det tager tre-fire dage at kontrollere,
om det er registreret.

19
00:01:14,720 --> 00:01:17,680
-Han smeder rænker som altid.
-Jeg ved det ikke endnu.

20
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Jeg skal have et officielt brev,

21
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
som bekræfter registreringen,
for at beslutte mit næste træk.

22
00:01:23,800 --> 00:01:27,480
Hanna og jeg holder lav profil
over for Ebraheem lige nu.

23
00:01:27,560 --> 00:01:29,880
Som om han aldrig tog varemærket.

24
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Som om han forærer mig det,
og alt er fint.

25
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
Jeg er stolt af dig,
fordi du spiller med på hans pjat.

26
00:01:35,840 --> 00:01:37,200
Efter det, der skete,

27
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
vil han gå over stregen.

28
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
Han tror, dokumentet vil forhindre,
at situationen eskalerer mellem os.

29
00:01:44,040 --> 00:01:49,720
Ebraheem har ikke givet Zeina dokumentet,
fordi han vil have overtaget.

30
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
Hun ved, han forsøger at provokere os.

31
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
Lad os skifte emne.

32
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Jwana holder et maskebal.

33
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
Alle kommer selvfølgelig.

34
00:01:59,400 --> 00:02:01,320
Bevar fatningen for min skyld.

35
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
Ingen får lov til at skade dig.

36
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
Jeg er normalt meget rolig og fattet.

37
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
Men hvis du skader min familie
og går over grænsen,

38
00:02:11,600 --> 00:02:12,960
så får du igen.

39
00:02:19,840 --> 00:02:21,640
Og bravo. Tillykke!

40
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
Zed Capital fik overskud i denne måned.

41
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
Det viser mig, at vi solgte vores villa
på det rigtige tidspunkt.

42
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Det var mit drømmehus.

43
00:02:31,000 --> 00:02:33,520
Hanna og jeg havde vores drømmehus.

44
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
Jeg var nødt til at sælge det
for at finansiere min nye forretning.

45
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
Jeg udsatte en drøm for at opnå en anden.

46
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
Du stresser ikke over penge.
Slet ikke på det seneste.

47
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
Jeg har slået bremserne fuldstændig i.

48
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
Nej, hvorfor siger du det?

49
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Lad os leve nu.

50
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
Vores forretninger går godt. Alt går godt.

51
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
Hvorfor udsætte alt
til et andet tidspunkt?

52
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
-Du er stædig.
-Okay, men jeg elsker dig.

53
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
Ja. Skål!

54
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Tiden er gået.

55
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
Vi har spist.

56
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
Nu til overraskelsen.

57
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
Godeftermiddag. Værsgo.

58
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
Hvad sker der?

59
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
BMW.

60
00:03:31,200 --> 00:03:32,440
En hvid BMW.

61
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
Ifølge billetten er dette din bil.

62
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
Hvad sker der?

63
00:03:38,240 --> 00:03:39,160
Det er din bil.

64
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
Undskyld? Er han okay?

65
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
Jeg er ikke med.

66
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
Zanzoun, det er din gave.

67
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
Du milde!

68
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
Hvem sagde, jeg ville have en ny bil?

69
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
Jeg var meget overrasket over bilen.

70
00:03:52,360 --> 00:03:58,840
Med alt det, der sker i vores liv,
kan Hanna ikke have købt en Ferrari.

71
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
Jeg kunne ikke tro det.

72
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Hvor mange millioner kostede den?

73
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Græd ikke.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
Det var rørende.

75
00:04:05,680 --> 00:04:09,720
For Hanna og mig
er det milepæle i vores liv.

76
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
Når man er ung,
drømmer man om at eje en Ferrari en dag.

77
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
Sæt dig dog ind og prøv den.

78
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
Giv mig tasken.

79
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
Det har længe været min plan
at købe denne Ferrari.

80
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
Hun skal vide, hun fortjener den.

81
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
Hun skal føle sig ustoppelig.

82
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Frue.

83
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Vi ses senere.

84
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
Kom tilbage!

85
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Hannoun gjorde det.

86
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
DUBAI BLING

87
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
I dag holder jeg maskebal.

88
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
Det er min første fest for gruppen.

89
00:05:04,160 --> 00:05:05,480
Jeg glæder mig meget…

90
00:05:05,560 --> 00:05:07,000
JWANA KARIM
IVÆRKSÆTTER

91
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
…til at lære folk at kende og se,
hvordan de opfører sig.

92
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
Jeg er spændt på deres tøj og masker.

93
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
Alt det med maskerne er bare for sjov.

94
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
Det er et maskebal.

95
00:05:22,400 --> 00:05:23,720
FARHANA BODI
INFLUENCER

96
00:05:23,800 --> 00:05:26,120
Så vi skal komme i det store skrud.

97
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
MONA KATTAN
IVÆRKSÆTTER

98
00:05:27,280 --> 00:05:28,400
Du gjorde dig umage.

99
00:05:28,480 --> 00:05:30,360
Det skulle være dramatisk.

100
00:05:31,640 --> 00:05:34,480
Vi bærer masker i livet,
hvorfor bære en til?

101
00:05:34,560 --> 00:05:36,200
SALEM KHAMMAS
DIREKTØR OG IVÆRKSÆTTER

102
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
Det her er nyt for mig.

103
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Nogle burde bære to masker,
fordi de har to ansigter.

104
00:05:48,440 --> 00:05:49,800
-Hej!
-Tak for invitationen.

105
00:05:49,880 --> 00:05:50,840
MARWAN AL AWADHI

106
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
Stjernen er ankommet.

107
00:06:03,560 --> 00:06:05,240
Sikken entré!

108
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
Sikken entré!

109
00:06:08,400 --> 00:06:11,080
-Smukt. Du har det samme på som J.Lo.
-Ja.

110
00:06:11,160 --> 00:06:12,000
Lad mig røre.

111
00:06:12,080 --> 00:06:12,960
EBRAHEEM AL SAMADI

112
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
Kappen så ud til at starte her…

113
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
Hvis man går på kappen,
ender man måske i Abu Dhabi.

114
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
-Du ser vidunderlig ud.
-Tak.

115
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Fantastisk.

116
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
Ebraheem ankom og virkede okay.

117
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
Jeg vil undgå et skænderi
med Ebraheem igen.

118
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
Det er let at træde på halen i aften.

119
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
Hvor er LJ? Kommer hun?

120
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Når man taler om solen…

121
00:06:37,520 --> 00:06:40,640
Jeg inviterede alle undtagen Loujain.

122
00:06:40,720 --> 00:06:42,320
Hun er ikke i mit liv.

123
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Farhana, nu er det nok med selfies.

124
00:07:00,400 --> 00:07:01,960
MAHIRA ABDEL AZIZ

125
00:07:02,040 --> 00:07:04,720
Din telefon begår selvmord. Slut.

126
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Jeg har lige fået en e-mail fra Heroies.

127
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
-Hvad?
-Vent.

128
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Jeg har ikke åbnet den endnu. Et øjeblik.

129
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
Han kontaktede hende i en e-mail.

130
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
Det var en lettelse,

131
00:07:16,160 --> 00:07:19,480
så jeg fortalte Farhana,
at jeg havde talt med hendes eks

132
00:07:19,560 --> 00:07:21,760
for at finde en løsning.

133
00:07:21,840 --> 00:07:23,480
Jeg talte med ham forleden.

134
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Hvad?

135
00:07:25,440 --> 00:07:26,480
Talte du med ham?

136
00:07:27,080 --> 00:07:27,920
Ja.

137
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Jeg var chokeret. Det ventede jeg ikke.

138
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
Hvorfor? Hvad skete der?

139
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
Han sagde: "Hej. Lad os tale
om et par ting, når du har tid.

140
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
Jeg vil gerne se Aydin i næste uge.
Du får besked om tidspunkterne.

141
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
Er du her? Lad os mødes. Tak."

142
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
-Okay.
-"Tak. Prik, prik, prik."

143
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
Hun var chokeret,

144
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
men så begyndte hun at tænke
og forbinder prikkerne.

145
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
Jeg synes, I fortjener en løsning.

146
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
Hørte du e-mailen?

147
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Kom nu, Farhana. Vær ikke smålig.

148
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Han spørger pænt. Hvad skal han gøre?

149
00:08:02,480 --> 00:08:03,360
I er skilt.

150
00:08:03,440 --> 00:08:05,800
Hvorfor behandler du ham som din mand?

151
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
Det gør jeg heller ikke.

152
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
-Du har så mange regler.
-Det er min ret.

153
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
Ikke med en eks. Han er ude af dit liv.

154
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
Farhana bør fokusere på sig selv,
sin fremtid og hendes søn.

155
00:08:17,760 --> 00:08:21,560
Det kommer ikke dig ved,
om din eks bliver gift eller skilt.

156
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
Jeg bad ham mange gange om
at glemme sit ego

157
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
og kun tænke på Aydins bedste.

158
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
Men jeg skulle bede dig om det samme.

159
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
Skat, jeg har været så sød ved ham.

160
00:08:32,080 --> 00:08:35,040
Det er hans ego,
og det har det været fra starten.

161
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
Jeg er ikke optimistisk
med hensyn til Farhana og Heroies.

162
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
De er stædige.

163
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
De har deres egoer, og de beskytter dem.

164
00:08:44,000 --> 00:08:47,440
Den eneste løsning er,
at et familiemedlem træder til.

165
00:08:48,040 --> 00:08:49,520
Hvad vil du svare ham?

166
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
Jeg tager Aydin med,
så han kan se sin far.

167
00:08:52,160 --> 00:08:53,520
Det er okay at mødes.

168
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
Jeg tager hen og ser ham.

169
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Jeg vil tale med ham
ansigt til ansigt en gang til.

170
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
Jeg tager Aydin med.

171
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
Tak, fordi I kom
og accepterede invitationen.

172
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
Jeg inviterede kun dem,
jeg virkelig elsker.

173
00:09:10,800 --> 00:09:14,760
Jeg behøver ikke omgås folk,
jeg ikke elsker. Jeg har ikke to ansigter.

174
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
Folk bør ikke bære masker.

175
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
Det gør vi kun til fester som tilbehør.

176
00:09:22,080 --> 00:09:25,280
Enten behandler du mig godt
foran mig og bag min ryg,

177
00:09:25,800 --> 00:09:29,120
ellers vil jeg ikke have dig i mit liv.

178
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
Det glæder mig, I er her i dag.

179
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
Tusind tak endnu en gang.

180
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
Jwana er en meget stærk kvinde.

181
00:09:37,360 --> 00:09:39,400
Hun er også meget blød indeni.

182
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
Jeg elsker hendes personlighed.

183
00:09:41,120 --> 00:09:42,800
Kom, alle sammen!

184
00:09:42,880 --> 00:09:45,360
Lad os danse sammen. Kom så.

185
00:09:48,440 --> 00:09:52,400
Festen var god, musikken var god,
og vi havde det rigtig sjovt.

186
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
Efter Ebraheem postede,
at Besties Café er til salg,

187
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
må jeg hellere tale med Ebraheem.

188
00:10:14,160 --> 00:10:15,760
Det gør min kone ked af det,

189
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
og det kan jeg ikke lide.

190
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
Danya sagde, du er vred på mig.

191
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
Nej, jeg er vred på Danya.

192
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
-Hun tager fejl.
-Hvad med dig?

193
00:10:23,880 --> 00:10:24,800
DANYA MOHAMMED

194
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
Nej.

195
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Du postede på SoMe,
at du sælger Besties Café.

196
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Var det okay uden at spørge mig?

197
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
Vent. Timeout.

198
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
-Timeout…
-Tror du, jeg…

199
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Helt ærligt, sidste år…

200
00:10:38,600 --> 00:10:41,160
Det her er præcis, hvad jeg ikke ønsker.

201
00:10:41,240 --> 00:10:44,400
Vi er forretningspartnere,
og man spørger sin partner.

202
00:10:44,480 --> 00:10:49,680
Det måtte ikke blive værre,
så jeg traf forebyggende foranstaltninger.

203
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
Vores aftale var,
at hvis vi ikke er enige, sælger vi.

204
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
Men hvad er vi ikke enige om?

205
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Jeg sælger Besties Café, så hun lærer,

206
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
at Ebraheem sælger det,
der giver ham hovedpine.

207
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Problemet er, at du fortæller Marwan,
hvad der skete mellem os to.

208
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Jeg ved intet
om hans forhold til sin kone,

209
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
og hvad de skjuler for hinanden.

210
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
Men min kone og jeg taler om alt.

211
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
Så du sælger,
fordi jeg fortalte min mand om det?

212
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Ja, jeg vil ikke have den hovedpine.

213
00:11:18,880 --> 00:11:22,040
-I er vigtigere for mig end en forretning.
-Ebraheem…

214
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
Det er bare en samtale.

215
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
Siden vi åbnede Besties Café,

216
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
har mit og Ebraheems forhold
ændret sig fuldstændigt.

217
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Det er ikke min bedste ven.

218
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Du startede, det var ikke mig.

219
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
-Nej.
-Jo, det gjorde du!

220
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
Jeg sagde: "frøken forsinket."

221
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
Du sagde det foran personalet.

222
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
De så, du kom for sent!

223
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
-Det var respektløst.
-Det er ikke respektløst.

224
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
-Det er det for mig.
-Nej.

225
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
-Så sælger vi den.
-Nej!

226
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
-Slut!
-Det er ikke op til dig.

227
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
Sådan er Ebraheem.

228
00:11:51,920 --> 00:11:54,320
Han har gode dage og dårlige dage.

229
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
I dag er en dårlig dag.

230
00:11:55,800 --> 00:11:59,200
-Sælg din halvdel. Jeg vil ikke sælge.
-Jeg sælger firmaet.

231
00:11:59,280 --> 00:12:00,840
-Det kan du ikke.
-Jo.

232
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
-Det er besluttet. Slut.
-Se selv!

233
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
Danya skal indrømme sin fejl.

234
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
Jeg sælger Besties Café,
indtil hun indrømmer sin fejl.

235
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
Hvis hun indrømmer sin fejl,
genovervejer jeg det måske.

236
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Pengene og forretningen betyder intet.

237
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
Det her er dybere,
det handler om moral, etik, respekt.

238
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Det er respektløst.

239
00:12:21,720 --> 00:12:28,680
Sidste år var jeg bekymret for,
hvad der ville ske med os tre og jer to.

240
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
Tja…

241
00:12:30,440 --> 00:12:36,240
Jeg hader at sige: "Jeg sagde det jo,"
men det ser ud til, jeg må sige det.

242
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Prøv at falde ned, okay?

243
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
-Jeg er såret og vred.
-Jeg ved det.

244
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
Når der ikke er en masse mennesker
omkring jer, kan I snakke igen.

245
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
Jeg fortsætter med mit liv
og mit arbejde, som jeg plejer.

246
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
Hvis han vil tale med mig, kan han komme.

247
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
Jeg talte med ham, og han gik.

248
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
Så nu ligger bolden hos ham.

249
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
Hvad sker der?

250
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
-Hvad er der med dig?
-Det ved jeg ikke.

251
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Jeg fik noget på den, da jeg spiste.
Jeg tørrede ligesom.

252
00:13:10,160 --> 00:13:13,560
-Jeg vil ikke tage den af før billederne.
-Du milde…

253
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
I er begge klædt i rødt.

254
00:13:18,320 --> 00:13:21,680
-Planlagde I det?
-Det er envejskommunikation…

255
00:13:21,760 --> 00:13:23,880
Det er første gang, jeg ser Farhana…

256
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
SAFA SIDDIQUI
HUSMOR

257
00:13:25,160 --> 00:13:27,520
…siden balladen nytårsaften.

258
00:13:27,600 --> 00:13:32,400
Jeg har hørt, at hun går rundt
og finder på nye rygter om mig hver dag.

259
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
Det er ikke i orden.

260
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
Safa, Farhana sidder her.

261
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Sig det til hende.

262
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Farhana går rundt og bagtaler Safa,

263
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
og nu finder hun på ting og siger,
det er ting, Safa har sagt.

264
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
Jeg ved det virkelig ikke.

265
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
-Bed hende om at stoppe.
-Hvorfor? Hun betyder intet for mig.

266
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Så længe ingen er vrede på mig,
kan det ikke betale sig.

267
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
Jøsses!

268
00:13:56,720 --> 00:13:58,800
Nogle bliver ved med at kvaje sig.

269
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
Jeg hader sladder om mig.
Jeg er træt, og hun lytter ikke.

270
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
Hvis nogen har et problem med mig,
bør de sige det til mig.

271
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
Men Farhana sagde det til dig til nytår.

272
00:14:09,040 --> 00:14:12,560
-Præcis, jeg sagde det.
-Hun sagde det ikke bag din ryg.

273
00:14:12,640 --> 00:14:14,800
-Jo, det gjorde hun!
-Hvad?

274
00:14:14,880 --> 00:14:16,760
Hun fortalte Jwana,

275
00:14:16,840 --> 00:14:20,480
at Safa har sagt nogle ting
om Jwana bag hendes ryg.

276
00:14:21,120 --> 00:14:24,760
Skulle jeg ikke fortælle min ven
om sladderen? Ville du ikke gøre det?

277
00:14:24,840 --> 00:14:29,800
Efter nytårsfesten sagde Safa
til en af mine venner,

278
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
at hun syntes, Jwanas tøj virkede billigt.

279
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
Hun tænkte ikke på, jeg ville høre det.

280
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
Jeg hørte historien.
Safa ringede til dig og sagde:

281
00:14:41,240 --> 00:14:43,880
"Så du hendes tøj?"
Så ringede du til Jwana.

282
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
Du fortalte Jwana,
at Safa ikke kunne lide hendes tøj.

283
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
-Hvad?
-Det hørte jeg.

284
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
Farhana fortalte, at Safa talte om mig.

285
00:14:52,040 --> 00:14:54,880
Safa har ikke gjort mig uret.

286
00:14:54,960 --> 00:14:56,480
På ingen måde.

287
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
Løgneren bliver afsløret.

288
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
Løgneren er lige blevet afsløret.

289
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
Det ville hun aldrig sige om mig!

290
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Lægger I jer ud med Farha og Marha igen?

291
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Seriøst?

292
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
Hvis hun ikke stolede blindt på mig,

293
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
ville hun tro, jeg havde svigtet hende.

294
00:15:12,120 --> 00:15:17,920
De anstrenger sig virkelig
for at knække mig og Safa.

295
00:15:18,000 --> 00:15:22,200
De har prøvet det før, det lykkedes ikke,
og det vil ikke lykkes igen.

296
00:15:22,800 --> 00:15:26,760
Hun vil have sladder,
og hun vil have, at nogen taler med mig.

297
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Du sagde det! Derfor hørte vi det.

298
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Der foregår en masse.

299
00:15:32,080 --> 00:15:34,480
Jeg ville ønske, min maske var større.

300
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Det er vildt.

301
00:15:38,920 --> 00:15:43,520
-Jeg vil ikke høre mere på hende.
-Jeg sagde… Stik ikke hånden i mit ansigt!

302
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
Klovn! Stik ikke din hånd i mit ansigt.

303
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
Du er en klovn.

304
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
-Tal ikke til mig.
-Stik ikke hånden i mit ansigt!

305
00:15:51,640 --> 00:15:53,560
Du vil have al opmærksomheden.

306
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
Vi talte ikke om hende.

307
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
Denne gruppe er som en vulkan.

308
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
Kaster man en sten, går den i udbrud.

309
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Ingen ved, hvornår den går i sig selv.

310
00:16:03,040 --> 00:16:06,680
-Jeg er ikke fra ghettoen. Tal ikke sådan.
-Ghettoen?

311
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
-Undskyld?
-Jeg taler ikke med ghettofolk.

312
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Ghettofolk?

313
00:16:10,680 --> 00:16:13,120
Jeg er nødt til at sætte Safa på plads.

314
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
Hun skal kende sin plads.

315
00:16:15,080 --> 00:16:17,080
Hun råber og skriger.

316
00:16:17,160 --> 00:16:19,080
Sådan opfører en kvinde sig ikke.

317
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Hun skal stoppe.

318
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
Jeg vil ikke tale med dig. Farvel.

319
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
Du er ikke på mit niveau.

320
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Provoker mig ikke!

321
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
Slut nu.

322
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
I ser forskelligt på sagen.

323
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Hvorfor skabe ballade mellem jer
og blande mig ind i det?

324
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
Det var ham, der startede det.

325
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Vi er vant til Ebraheems sære opførsel.

326
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
Han vil skabe et problem
mellem min kone og Safa.

327
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
Hvor langt vil du gå med denne farce?

328
00:16:48,440 --> 00:16:52,680
Da jeg følte, stemningen havde ændret sig,
og jeg kan mærke stemningen,

329
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
orkede jeg ikke mere.

330
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
Jeg elsker jer.

331
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
-Vi ses.
-Jeg elsker jer, vi ses.

332
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Jeg tog min taske og gik.

333
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
Hvad fanden?
Går vi i gymnasiet? Vi spilder tiden.

334
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
Hvad? Vent, Hannoun.

335
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
-Hvorfor?
-Nej.

336
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
-Farhana?
-Jeg spilder tiden.

337
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
Så gå.

338
00:17:09,520 --> 00:17:10,360
Jøsses!

339
00:17:10,440 --> 00:17:14,000
-Hold så op.
-Der er Ebraheem!

340
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
Vidste I, at denne lille dreng…

341
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Hanna…

342
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
Han sendte en trøje til min kone:
"Du er ikke firmaet."

343
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Jeg vil ikke skændes med Ebraheem.

344
00:17:22,800 --> 00:17:28,040
Så prøvede hun at bagatellisere det,
så jeg ikke gav ham en røvfuld.

345
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
-Skulle du give mig en røvfuld?
-Åh gud!

346
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
Give mig en røvfuld?

347
00:17:32,920 --> 00:17:34,040
Du er ikke en mand.

348
00:17:34,120 --> 00:17:35,320
Du er ikke en dreng.

349
00:17:35,400 --> 00:17:39,680
Jeg er mere mand end dig,
din far og din bedstefar.

350
00:17:39,760 --> 00:17:42,360
-Gør det!
-Hvad laver du?

351
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
-Gør det!
-Jøsses!

352
00:17:43,600 --> 00:17:45,560
Én kamp. Det garanterer jeg dig.

353
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
Du er ikke en mand. Du er ikke en dreng.

354
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Dit yndlingsudtryk: "Du er en bitch!"

355
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Skal det være ondt mellem os? Fint.

356
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Du får det på et sølvfad. Værsgo.

357
00:17:57,720 --> 00:18:01,720
-Du er en kaffedreng. Bitch!
-Og din familie, bitches hele bundtet.

358
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
-Hanna!
-Sluk kameraerne. Kom med ud.

359
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Drengen forandrer sig aldrig.

360
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
-Det er ikke det rette tidspunkt!
-Det er ikke det værd.

361
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
-Ikke nu!
-Han spilder din tid.

362
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Ebraheem har noget, jeg vil have.

363
00:18:16,000 --> 00:18:17,520
Tidspunktet var forkert.

364
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
-Gå med jer.
-Gør noget!

365
00:18:19,560 --> 00:18:22,120
-Vil du være en mand?
-Ebraheem, stop så!

366
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
I det øjeblik
var jeg ligeglad med Besties Café.

367
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Min ven skulle bare have det godt.

368
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
Jeg var vred på Ebraheem, fordi han gik,

369
00:18:30,560 --> 00:18:33,880
men når din ven behøver dig,
glemmer du alt og hjælper ham.

370
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
Og det gjorde jeg.

371
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
-Jeg kaldte din kone en bitch.
-Nej!

372
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
-Hvad vil du gøre?
-Nej!

373
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
-Stop så!
-Gør noget!

374
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
Se den lille dreng.

375
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
Ebraheem, slap af.

376
00:18:43,200 --> 00:18:47,200
-Spild ikke min tid. Skoledreng. Taber.
-Så gå med dig!

377
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
Stop så.

378
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Den lille dreng skader min familie.

379
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Når han går for langt, stopper jeg ham.

380
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
Enkelt. Jeg er ikke bange for nogen.

381
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
-Farvel! Du kan gå.
-Hanna, stop så.

382
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
Hasta la vista! Farvel! Døren er åben.

383
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
-Gå, og kom ikke tilbage!
-Ebraheem, stop!

384
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
-Hører du?
-Smut! Gå med dig!

385
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
-Du er bedre end det.
-Hvis han starter, forsvarer jeg mig.

386
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Har jeg ikke ret til at forsvare mig?

387
00:19:13,240 --> 00:19:18,720
Hanna lagde sig ud med den eneste person,
han ikke kan klare.

388
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
Nu må han tigge mig om
at give hans kone varemærket.

389
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
I kommer til en fest, ikke en slåskamp.

390
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
Man skal vise respekt for det sted,
hvor man befinder sig.

391
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
I dag skal jeg mødes med Danya,
Bliss og LJ og spille padel,

392
00:19:56,480 --> 00:20:01,640
men vi skal også opdatere LJ om alt det,
der skete i går til Jwanas maskebal.

393
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
-Hej, venner!
-Hej!

394
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
-Hej, skat.
-Hvordan går det?

395
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
-Er I klar?
-Ja.

396
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
-Ja!
-Alt vel?

397
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
Lad os spille!

398
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
God kamp!

399
00:20:37,280 --> 00:20:38,720
Du gik glip af en masse.

400
00:20:38,800 --> 00:20:40,400
LOUJAIN ADADA "LJ"
SOCIETYKVINDE

401
00:20:40,480 --> 00:20:42,360
-Hvad skete der?
-Det var vildt.

402
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
-Hvad?
-Det var et maskebal.

403
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
Jwana inviterede os til middag.

404
00:20:47,360 --> 00:20:51,280
Måske var det den teatralske stemning,
men alle var så dramatiske.

405
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
-Dramatiske.
-Ja.

406
00:20:52,480 --> 00:20:55,840
Det med masken siger meget om temaet.

407
00:20:56,440 --> 00:21:01,120
Når alle bærer maske, ved man ikke,
hvem der er ægte, og hvem der er falsk.

408
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
Ebraheem og Hanna kom nær op at slås.

409
00:21:04,480 --> 00:21:07,680
Hele den situation chokerede mig.
Den opstod pludselig.

410
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
-Han sprang op på bordet.
-Ebraheem satte foden op.

411
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
-Utroligt.
-Der var stearinlys og fjer.

412
00:21:13,000 --> 00:21:16,080
-Du milde!
-Der kunne være gået ild i det hele.

413
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
-Ja.
-Det var skræmmende.

414
00:21:18,320 --> 00:21:22,880
Man sårer ikke og dolker hinanden
i ryggen. Det er ikke et venskab.

415
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
Jeg rejser væk i en uge.

416
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
Pas på hende.

417
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
-Hvor skal du hen?
-Hvorhen?

418
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Jeg skal til Kenya.

419
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
-Dejligt.
-Ja.

420
00:21:31,080 --> 00:21:32,480
Min åndelige rejse.

421
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
Jeg tager væk for at koble fra,

422
00:21:34,960 --> 00:21:39,360
fordi jeg føler,
gruppen er ved at blive lidt for…

423
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Hvad er ordet?

424
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
Skør! Det er ordet.

425
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
-Vi trænger til noget at drikke.
-Jeg har Karak-te.

426
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
-Tak, Bliss.
-Ja.

427
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
-Må jeg sige det?
-Så sejt.

428
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
Ja, du må.

429
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
Jeg har foræret Karak Inc. til Danya.

430
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
Sødt, ikke?

431
00:21:59,160 --> 00:22:02,560
-Hvad?
-Du godeste! Det er rigtig sødt, Bliss.

432
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
Efter alt det,
der er sket mellem Danya og DJ Bliss,

433
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
var det fantastisk.

434
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
Det glæder mig,
og jeg er stolt af DJ Bliss.

435
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
Han elsker og støtter sin kone.

436
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
-Hvad mere?
-Hvad er der ellers sket?

437
00:22:16,240 --> 00:22:21,440
Forleden var jeg på skønhedsklinik
med Jwana, Farhana og Mahira.

438
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
Vi fik intravenøse drop
og forsøgte at slappe af.

439
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Jeg spurgte Jwana
til situationen mellem jer.

440
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
Jeg ved ærlig talt intet om historien.

441
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Jeg anede ikke, I var venner.

442
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
Mit venskab med Jwana var godt,
mens det varede.

443
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
Jeg ønsker hende det bedste,
og jeg respekterer hende.

444
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
Hun er ældre end mig,
så jeg respekterer hende.

445
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Men jeg føler ikke, jeg kan gøre mere.

446
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Hun var en meget nær ven.

447
00:22:49,560 --> 00:22:54,480
Jeg elskede hende og holdt af hende,
men hun sårede mig også.

448
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
Hvis folk ikke tilføjer værdi til mit liv,
vil jeg dem ikke.

449
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Det betyder ikke, at der er noget galt.

450
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
Men jeg har forandret mig.

451
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
Det er ingen skam at forandre sig.

452
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
Det er ingen skam,
at venner stopper med at tale sammen.

453
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
Og det er ingen skam
ikke at ville gøre noget ved det.

454
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
Hun er kommet videre,
og jeg er kommet videre.

455
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
Jwana sagde noget, der gjorde hende vred:

456
00:23:20,080 --> 00:23:23,400
"LJ og jeg bliver inviteret
til mange af de samme events,

457
00:23:23,480 --> 00:23:26,000
og LJ ringede til folk og sagde,

458
00:23:26,080 --> 00:23:29,840
at hvis I inviterer Jwana,
kommer jeg ikke, så inviter hende ikke."

459
00:23:29,920 --> 00:23:31,480
Hun var vred over det.

460
00:23:31,560 --> 00:23:33,600
Det er ikke, hvad der skete.

461
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
Jeg blev inviteret til en event,

462
00:23:36,160 --> 00:23:40,440
og så ringede de og sagde:
"Jwana bad os om ikke at invitere dig."

463
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Var det omvendt?

464
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Ja, det er hende, der har sagt de ting.

465
00:23:44,840 --> 00:23:49,960
Gid jeg var så magtfuld, at jeg kunne
få folk til ikke at invitere hende.

466
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
Jeg har ikke den form for indflydelse.

467
00:23:53,000 --> 00:23:55,080
Det er hende, ikke mig.

468
00:23:55,160 --> 00:23:58,280
Min følsomme side ville ønske,
I blev venner igen.

469
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
Måske bør I tage endnu en snak.

470
00:24:00,840 --> 00:24:05,200
Hvis folk siger visse ting,
kan I stoppe dem og lukke snakken.

471
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
Måske kan I få et venskabeligere forhold.

472
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
Jeg vil ikke tale med hende.

473
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
Jeg har besluttet mig.

474
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
Det vil ikke tilføje noget til mit liv.

475
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
Jeg er spændt.
Dubai Fashion Week starter snart.

476
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
-Skal du gå mannequin?
-Ja.

477
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
-Hvad?
-Fantastisk.

478
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
-Held og lykke, søde.
-Tak, Mona.

479
00:24:24,520 --> 00:24:27,280
-Det er sjovt.
-Vi bør gøre det her noget oftere.

480
00:24:27,360 --> 00:24:31,280
Jeg hørte, at Jwana også går mannequin
til Dubai Fashion Week.

481
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
Det stresser mig.

482
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
I dag har Mahira og jeg
en legeaftale med børnene,

483
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
så de kan more sig.

484
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
-Hej.
-Endelig skal der leges.

485
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Søde skat.

486
00:25:01,200 --> 00:25:03,120
-Hvordan går det?
-Godt, og dig?

487
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
Kom. Lad os præsentere dem.

488
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
-Yasma…
-Gå så.

489
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
-Og? Alexa.
-Alexa.

490
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
Og Joe.

491
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
Godt. Tag dem med i rutsjebanen.

492
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
Se på mig!

493
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
Skal vi drikke en kop kaffe?

494
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
-Hvordan går det?
-Du gik glip af dramaet.

495
00:25:31,480 --> 00:25:32,560
-Skat…
-Hvorfor gik du?

496
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
Ærlig talt, Zeina.

497
00:25:34,040 --> 00:25:35,120
Det var for meget.

498
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
Det drænede mig for energi.

499
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Du så ikke, hvad der skete.

500
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
Hvad skete der?

501
00:25:40,040 --> 00:25:46,200
Efter du gik, begyndte Ebraheem at sige,
at jeg havde svigtet Safa.

502
00:25:46,280 --> 00:25:49,080
For at skabe splid.
Det finder jeg mig ikke i.

503
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
Det skal du ikke.

504
00:25:51,520 --> 00:25:52,880
Det er beskidt spil.

505
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
Hanna mistede besindelsen og sagde:
"Spild ikke vores tid."

506
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
-Hvad gjorde Ebraheem?
-Han sprang op på bordet.

507
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Hvad?

508
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
-Jeg…
-Sprang han op på bordet?

509
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Jeg holdt Hanna tilbage.

510
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
Okay.

511
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
Ebraheem var bag mig og lavede,
hvad han nu lavede.

512
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
Jeg hørte ting gå i stykker.

513
00:26:12,480 --> 00:26:16,280
-Blev det fysisk?
-Jeg så det ikke. Det var lige før.

514
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
Du milde. Okay.

515
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
Jeg var nødt til
at tage fat i Hanna og gå.

516
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
Hvad vil du gøre?

517
00:26:26,400 --> 00:26:30,240
-Jeg vil ikke skændes med Ebraheem.
-Du har brug for fred.

518
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
Skænderiet mellem Ebraheem og Hanna…

519
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
Måske vil Ebraheem bruge det
til at holde på varemærket.

520
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
Er det fair? Nej.

521
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
Lad os håbe på det bedste.

522
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
Er der nyheder?

523
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
Jeg glemte helt at give dig en opdatering.

524
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
Jeg har sat det med huset
på pause indtil videre.

525
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
Hvad er der sket?

526
00:26:53,920 --> 00:26:57,720
Jeg skal løse nogle ting i mit liv,
før jeg fokuserer på det her.

527
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
Jeg sidder fast i fortiden.

528
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
Det skal have ende,
og så kan jeg tænke over det.

529
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
-Tag din tid. Jeg går ingen steder.
-Ja.

530
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
Min skilsmisse tager for lang tid,

531
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
så jeg har udsat huskøbet.

532
00:27:11,040 --> 00:27:15,160
Jeg har hverken tid eller energi
til at lede efter et hus.

533
00:27:16,080 --> 00:27:18,160
Deltager du i Dubai Fashion Week?

534
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
-Ja, det tror jeg.
-Okay, fedt.

535
00:27:20,800 --> 00:27:22,960
Dubai Fashion Week

536
00:27:23,040 --> 00:27:24,840
er en international begivenhed.

537
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
Formålet er at vise arabisk mode
og vores kulturarv til verden.

538
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Jeg vil præsentere dig for min ven Roz.

539
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Hun er saudier, men bor i L.A.

540
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
-Okay.
-Hun kommer til modeugen.

541
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
Hun går mannequin i et af showene.

542
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
Jeg vil præsentere hende for gruppen.

543
00:27:40,640 --> 00:27:46,920
-Men til alle på en gang eller hvordan…
-Lad mig møde hende og briefe hende.

544
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
Jeg briefer hende godt.

545
00:28:10,240 --> 00:28:16,400
Fahad fortalte om sine helbredsproblemer,
så Hassan og jeg tog ham med til fitness

546
00:28:16,480 --> 00:28:18,520
for at motivere ham til en bedre livsstil.

547
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
Det gav os også chancen for
at tale om optrinnet til maskeballet.

548
00:28:29,520 --> 00:28:34,080
Efter det, der skete i aftes,
burde vi nok være taget i en boksering.

549
00:28:35,640 --> 00:28:36,760
Fortsæt træningen.

550
00:28:38,400 --> 00:28:40,480
Min erfaring med gruppen er…

551
00:28:40,560 --> 00:28:41,960
HASSAN ELAMIN
FORRETNINGSMAND

552
00:28:42,040 --> 00:28:45,000
…at tingene for det meste går galt.

553
00:28:45,080 --> 00:28:47,480
Ebraheem kan ikke gå rundt i samfundet

554
00:28:48,000 --> 00:28:52,440
og opføre sig på den måde og forvente,
at det ikke får konsekvenser.

555
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
Bliv ikke provokeret.

556
00:28:53,600 --> 00:28:54,440
FAHAD SIDDIQUI

557
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
Han pressede dig til et punkt,
hvor selv du blev vred…

558
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
Jeg kender Hanna.

559
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
Han ville ikke nå det niveau.

560
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Han tændte af på det, Ebraheem har gjort.

561
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
Men det var lidt provokerende.

562
00:29:10,560 --> 00:29:14,080
Det er første gang i mit liv,
jeg har reageret sådan.

563
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
Zeina bekymrer sig
om I Am The Company-varemærket.

564
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
Tingene hober sig op.

565
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
Vi vil ikke have med dig at gøre.
Spild ikke vores tid.

566
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
Især når det er min familie,
min kone, mine børn…

567
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Det tillader jeg ikke.

568
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
Jeg opførte mig pænt i betragtning af
hans behandling af min kone.

569
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
Jeg håber, han forstod beskeden.

570
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
Og hvis ikke…

571
00:29:35,960 --> 00:29:37,320
Held og lykke i retten.

572
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
Jeg vil undgå Ebraheem.

573
00:29:41,800 --> 00:29:46,800
Hvis der er en sammenkomst,
kommer jeg ikke. Hvad er pointen?

574
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
Lad os opføre os voksent.

575
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Jeg besluttede, at det er bedst for mig

576
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
ikke at omgås Ebraheem,

577
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
så det hele ikke kører af sporet igen.

578
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
Hvordan går hypnosen?

579
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
-Det er ikke for mig.
-Hvad? Nej!

580
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
-Jeg lytter til optagelserne…
-Jeg troede, det virkede.

581
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
De første par nætter
hjalp det mig med at sove, men…

582
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
Jeg er lige vidt.

583
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
Hypnoterapien virker ikke på mig.

584
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
Jeg glemte et par aftener,
at jeg skulle gøre det.

585
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
Og så glemte jeg det helt.

586
00:30:17,760 --> 00:30:23,560
Vi vil hjælpe dig med træningsdelen,
og vi vil hjælpe dig med motivationen.

587
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
-Okay.
-Okay?

588
00:30:24,920 --> 00:30:26,520
Vi har en overraskelse.

589
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
Til mig?

590
00:30:37,840 --> 00:30:39,000
-Hej. Hvad så?
-Hej.

591
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Der er Jovana.

592
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
Jeg bad Zeina om Jovanas nummer.

593
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
En anerkendt personlig træner.

594
00:30:45,680 --> 00:30:51,120
Vi bad hende om at komme i dag
for at vise Fahad et par fitnessting.

595
00:30:51,720 --> 00:30:52,560
Hvordan går det?

596
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
-Rart at møde dig.
-I lige måde.

597
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
Åh gud! Hvad har de gjort?

598
00:30:57,720 --> 00:30:59,040
Han skal synes om det.

599
00:30:59,120 --> 00:31:00,280
I presser ham, ikke?

600
00:31:00,360 --> 00:31:01,720
JOVANA JEZDIMIROVIC

601
00:31:01,800 --> 00:31:03,240
Han ville ikke komme alene.

602
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
I har tvunget ham med.

603
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
Ja, han er her mod sin vilje.

604
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
Safa er jaloux,
og jeg bør ikke omgås andre kvinder.

605
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
Hvis det ikke er Safas valg,
vil hun ikke være okay med det.

606
00:31:15,200 --> 00:31:20,480
Er du klar til at træne hele kroppen,
så jeg kan se dit niveau?

607
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
Lad os starte stille og roligt.

608
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
Stille og roligt.

609
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
Fahad sad der bare ligesom…

610
00:31:30,800 --> 00:31:34,680
Når du sætter dig på hug,
skal du gå så langt ned, du kan.

611
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
Hold den et halvt sekund.

612
00:31:36,320 --> 00:31:37,920
Mærk dine lår- og ballemuskler.

613
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Så rejser du dig op
og spænder lidt foroven.

614
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
-Sådan her?
-Ja, perfekt.

615
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
To.

616
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Skub hofterne tilbage,
som om du vil sætte dig.

617
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
-Fem!
-Fem!

618
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
-Seks!
-Seks!

619
00:31:52,640 --> 00:31:54,640
Gå om bag ham. Hjælp ham, Jovana.

620
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Jeg optog en video, da Fahad trænede,

621
00:32:01,760 --> 00:32:04,000
så han kan se sine fremskridt.

622
00:32:04,080 --> 00:32:05,960
Det var også som bevis på,

623
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
at vi fik ham med til fitness.

624
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
Er du klar til lidt mere?

625
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Nej.

626
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Jeg er færdig for i dag.

627
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
Jeg var lidt beklemt,
fordi jeg ikke var klar.

628
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
Jeg var ikke forberedt på sådan noget.

629
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
-Overkroppen? Arme, skuldre?
-Nej, jeg tror…

630
00:32:24,920 --> 00:32:27,040
Lad drengene træne. Jeg vil slappe af.

631
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
-Er det alt?
-Ja.

632
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
Nej!

633
00:32:31,680 --> 00:32:33,120
Han kunne ikke lide det.

634
00:32:34,320 --> 00:32:36,120
Vores plan virker ikke.

635
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
Nej, sagen er den…

636
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
Jeg bliver ikke motiveret
i et fitnesscenter.

637
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
Det med at gå i fitnesscenter er ikke mig.

638
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
Hassan og Hanna troede,
det måske ville motivere mig.

639
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
Måske motiverer det dem.

640
00:32:51,520 --> 00:32:57,160
Jeg er nødt til at fortælle det til Safa,
og jeg håber ikke, hun går for langt.

641
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
Hun kender mig.

642
00:32:59,080 --> 00:33:00,960
Fahad beviste, han er en god mand.

643
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
Det var ikke en test.

644
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
DUBAIS INTERNATIONALE LUFTHAVN

645
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
-Hej!
-Hej, Mahira!

646
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
-Hej!
-Søde skat!

647
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
Hej!

648
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
Model Roz og jeg har været venner
i cirka fire år.

649
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
Hun er den første saudiske model,
og hun bor i USA.

650
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
Hun har ikke været
i et arabisk land i snart ti år.

651
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
Jeg tog ud og hentede hende
i lufthavnen i dag.

652
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Jeg hedder Roz.

653
00:33:45,920 --> 00:33:47,480
Jeg er fra Saudi-Arabien.

654
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
Jeg er kendt som Model Roz på SoMe.

655
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
Jeg bor i Los Angeles.

656
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Jeg er den første saudiske model.

657
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
Model, fotomodel,
fotooptagelser, blade, forsider…

658
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
Det er mit speciale.

659
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
I 2013 tog jeg til L.A. for at studere.

660
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
Jeg begyndte at arbejde som model.

661
00:34:09,680 --> 00:34:14,720
Jeg har omkring 30 millioner følgere
i alt på mine sociale medier.

662
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
Da jeg startede som model,

663
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
var jeg den første saudiske model.

664
00:34:23,440 --> 00:34:28,920
Nogen skulle tage det skridt
for at ændre fremtiden, og det gjorde jeg.

665
00:34:29,000 --> 00:34:35,000
Jeg er glad for, at jeg har åbnet døren
for mange piger på SoMe og i modebranchen.

666
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
Jeg er stolt af dem og det, de laver.

667
00:34:38,720 --> 00:34:40,400
Hvornår var du her sidst?

668
00:34:40,480 --> 00:34:42,160
Det er snart ti år siden.

669
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
-Wow!
-Det bliver 11 år i år.

670
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
Fortæl om modeugen.
Hvilke show er du med i?

671
00:34:47,560 --> 00:34:52,560
-Går du mannequin, eller er du gæst?
-Jeg går ikke mannequin under modeugen.

672
00:34:52,640 --> 00:34:54,200
Men de bad mig om det.

673
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
Jeg sagde ja for at støtte lokale brands.

674
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
-Et lokalt brand? Godt gået.
-Ja.

675
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
Jeg er ikke mannequin,
men jeg ville støtte lokale talenter

676
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
fordi jeg ved, vi har mange talenter,

677
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
og de har brug for lidt reklame.

678
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
Det er dejligt at vise dem frem.

679
00:35:11,200 --> 00:35:15,960
Forhåbentlig bliver de verdenskendte
en dag med min og Guds hjælp.

680
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
Jeg vil planlægge mit skema.

681
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
Hvor længe bliver du i Dubai?

682
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
I cirka to uger.

683
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
Godt. Jeg vil præsentere dig for gruppen.

684
00:35:26,440 --> 00:35:29,760
-De er søde, men der er drama.
-Jeg har drama nok.

685
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
-Jeg har ikke brug for mere.
-Ja.

686
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
Jeg glæder mig til at møde hele gruppen.

687
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Forhåbentlig er der ikke noget drama.

688
00:35:38,520 --> 00:35:41,800
-Jeg vil også præsentere dig for LJ.
-Alle tiders.

689
00:35:41,880 --> 00:35:44,840
-Jeg vil møde hende. Hun er så sød.
-Ja, hun er.

690
00:35:44,920 --> 00:35:47,760
LJ går også mannequin i det samme show,

691
00:35:47,840 --> 00:35:51,640
så jeg vil præsentere dem,
og måske kan LJ give hende nogle tips.

692
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
Hvordan går det med dig?

693
00:35:53,440 --> 00:35:57,280
-Alt går godt. Gudskelov.
-Er du ovre skilsmissen?

694
00:35:57,360 --> 00:35:59,000
Du milde!

695
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Som du ved, har jeg en advokat.

696
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
-Du ved, den slags tager lang tid.
-Ja. Jeg ved det.

697
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
Model Roz ved, hvad jeg går igennem.

698
00:36:07,400 --> 00:36:09,520
Sidst jeg var i L.A.,

699
00:36:09,600 --> 00:36:14,000
gik vi begge to igennem det samme,
så det var noget, vi havde til fælles.

700
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
-Hvad med dig? Blev det løst eller…
-Vi er stadig i retten.

701
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
-Bliver det værre?
-Det bliver værre og værre.

702
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
Jeg har prøvet det, og jeg ved,
hvor brutal en skilsmisse kan være.

703
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
Derfor støttede vi os til hinanden.

704
00:36:28,920 --> 00:36:30,560
Vi har været venner siden.

705
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
-Nok om skilsmisse.
-Lad os droppe emnet.

706
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
-Vi er her ikke for at åbne gamle sår.
-Helt sikkert.

707
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
Lad os høre nogle gode sange.

708
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
Roz, søde skat, velkommen til Dubai!

709
00:37:03,240 --> 00:37:06,800
FAHAD OG SAFAS HUS

710
00:37:13,400 --> 00:37:16,560
-Jeg har blomster til dig. Stil dem der.
-Tak.

711
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
Hvorfor går du sådan?

712
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
Jeg havde blomster med.

713
00:37:22,600 --> 00:37:27,720
Jeg ville fortælle Safa om træningen
med Hassan og Hanna og tale om det.

714
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
Hvad er der sket?

715
00:37:29,240 --> 00:37:32,480
-Mine haser og lår, alt gør ondt.
-Fahad!

716
00:37:32,560 --> 00:37:34,160
Du trænede én gang.

717
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
Men Safa…

718
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
Jeg fødte et menneske,
og jeg var ikke så dramatisk.

719
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
Hvorfor er du klædt så enkelt?

720
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
-Hvornår så du mig i jeans?
-Det er længe siden.

721
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
Ingen smykker. Enkelt.

722
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
Det er en revolution for Safa Siddiqui.

723
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
Jeg bliver et bedre menneske,

724
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
jeg modnes og lærer,
det er de små ting, der tæller.

725
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
Jeg genkender ikke mig selv
i jeans og T-shirt.

726
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
Hvem er det?

727
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
Rens dig, Safa! Rens dig.

728
00:38:05,680 --> 00:38:08,480
Jeg må vænne mig til blomster som gave.

729
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
Det er svært.

730
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Blomster?

731
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Som en ekstra gave. Men en rigtig gave?

732
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
Kun blomster?

733
00:38:24,760 --> 00:38:26,400
Jeg ved ikke, om jeg kan.

734
00:38:27,560 --> 00:38:31,600
I fitnesscenteret syntes de,
det ville være sjovt med en træner.

735
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
Som en hjælp til at komme i form.

736
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Det er okay.
Du har også en personlig træner.

737
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Hvad var så sjovt?

738
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
Det sjove var hendes påklædning.

739
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
-Hun?
-Ja, det var en pige.

740
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
Jeg kender Safa godt,
så da det skete, tænkte jeg:

741
00:38:47,400 --> 00:38:49,760
"Åh gud! Hvad vil min kone tænke?"

742
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
Sæt foden ned. Hold den et halvt sekund.

743
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
-Vil du prøve eller…
-Jeg prøver.

744
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
Hvad foregår der?

745
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Er det en joke?

746
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Siden hvornår er der kvindelige trænere?

747
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
Hvad er det her?

748
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
I mit ægteskab har vi en aftale.

749
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
Du omgås ikke uidentificerede kvinder.

750
00:39:14,040 --> 00:39:17,240
-Jeg ser ikke engang på hende.
-Vent lige lidt!

751
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
Sæt foden ned. Hold den et halvt sekund…

752
00:39:21,240 --> 00:39:24,920
Du kigger! Hvorfor gik du ikke,
da du så, det var en kvinde?

753
00:39:25,000 --> 00:39:28,480
Hun er træner.
Hun vil bare hjælpe mig med at tabe mig.

754
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
Safa er vanvittig jaloux.

755
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
Jeg forestillede mig ikke den reaktion.

756
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Men jeg sagde til dem, jeg ikke vil…

757
00:39:39,240 --> 00:39:43,960
Jeg fik en makeover, og jeg har gjort alt
for at se godt ud for dig!

758
00:39:44,600 --> 00:39:46,240
Nu ser du på andre kvinder?

759
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
Fortjener jeg det?

760
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
Jeg har gjort alt
for at se godt ud for dig.

761
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
Jeg går i indisk tøj,
og jeg rejser til Indien for hans skyld.

762
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
Jeg gør alt det, han vil.

763
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
Hvor vover du at omgås en anden kvinde?

764
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
-Siden hvornår er det os?
-Skat…

765
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
-Fald til ro først.
-Jeg er ikke rolig!

766
00:40:03,000 --> 00:40:07,160
Jeg så ikke på hende eller gjorde noget.
Jeg spurgte ikke, hvad hun hed.

767
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
Du er gået over stregen.

768
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
Det gør vi ikke i vores forhold.

769
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
Vi har en tosekunders regel

770
00:40:13,440 --> 00:40:16,760
Du må se på en kvinde i et sekund,

771
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
men hvis det er to sekunder,
er det utroskab.

772
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
-Du kender reglerne!
-Jeg har ikke…

773
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
Jeg har ikke mandlige trænere.

774
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
Har jeg nogensinde haft en mandlig træner?

775
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Hvad giver jeg dig ikke?

776
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Hvis der var noget at skjule,
så skjulte jeg det.

777
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
Jeg ville ikke komme og vise dig det.

778
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Fald ned.

779
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Mit ægteskab er i krise!

780
00:40:39,440 --> 00:40:41,440
Han har fået mig til at tvivle.

781
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
Jeg troede aldrig,
han ville gå over to sekunder.

782
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
Jeg elskede dig, fordi jeg troede,
du kun havde øje for mig.

783
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
Er det, fordi hun er blond?

784
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
Jeg afbleger mit hår.

785
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
Jeg fortryder, jeg slettede sporingsappen.

786
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
Uden appen sker den slags ting.

787
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
Jeg er målløs.
Jeg er meget skuffet over dig og vred.

788
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
Færdig.

789
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
Mit ægteskab er…

790
00:41:03,200 --> 00:41:04,920
Hvad er dit ægteskab?

791
00:41:05,000 --> 00:41:06,160
Er du vanvittig?

792
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
Jeg forventede ikke den reaktion.

793
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
Min timing var ærlig talt dårlig.

794
00:41:11,200 --> 00:41:16,640
Jeg havde planlagt noget vigtigt til Safa,
og jeg ville fortælle hende om det.

795
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
Vil du lytte? Lad mig bare…

796
00:41:19,960 --> 00:41:21,680
-Fald ned.
-Hvad er det her?

797
00:41:22,320 --> 00:41:25,840
Jeg har lavet noget til børnene og dig,

798
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
hvis noget skulle ske. Læs.

799
00:41:28,960 --> 00:41:32,240
De sidste par uger
har jeg forberedt et testamente,

800
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
som gør mine børn
og min kone til mine arvinger.

801
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Jeg bekymrer mig og ved,
jeg skal være lidt sundere.

802
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
Jeg vil være her for mine børn.

803
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
Hvis noget sker mig, træder det i kraft,

804
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
så min familie kan klare sig,
når jeg er væk.

805
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Læs det.

806
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
FAHAD SIDDIQUIS TESTAMENTE

807
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Er det, hvad du…

808
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
Sig ikke det!

809
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
-Rolig.
-Derfor kom du med blomster.

810
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
Hvad er det her?

811
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
Safas reaktion er lidt latterlig.

812
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
Hun var vel såret eller vred.
Jeg ved det ikke.

813
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
Men det var ret drastisk.

814
00:42:16,600 --> 00:42:20,560
-Hvorfor opfører du dig sådan? Kom.
-Hvad vil du? Jeg er færdig!

815
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
Da jeg så testamentet,
blev jeg ærlig talt meget bange.

816
00:42:25,520 --> 00:42:30,280
Jeg kan ikke forestille mig mit liv
uden ham, men nu er jeg meget vred.

817
00:42:30,360 --> 00:42:31,440
Jeg vil være alene.

818
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
MODEHUS

819
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
I dag skal jeg prøve tøj til et modeshow,

820
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
så alle målene er korrekte.

821
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
-Hej.
-Salut. Velkommen.

822
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
Det er tredje gang,
jeg deltager i modeugen i Dubai.

823
00:42:53,000 --> 00:42:54,280
-Spændt?
-Ja, meget.

824
00:42:54,360 --> 00:42:55,480
ROY SABBAGH
DIREKTØR

825
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
-Nogen forventninger?
-Jeg tager catwalken med storm.

826
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
Fantastisk!

827
00:43:01,000 --> 00:43:06,480
I dag skal Model Roz have taget mål
til den kjole, hun bærer til modeshowet.

828
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
Vi møder helt sikkert LJ.

829
00:43:07,960 --> 00:43:10,200
-Hej.
-Velkommen til Designers & Us.

830
00:43:10,280 --> 00:43:12,760
-Hej, søde. Alt vel?
-Hej, skat. Alt vel?

831
00:43:13,960 --> 00:43:14,880
-Alt vel?
-Alt vel?

832
00:43:14,960 --> 00:43:17,520
-Det er Model Roz.
-Hej, LJ.

833
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
-Dejligt at møde dig.
-I lige måde.

834
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
-Du ser fantastisk ud.
-Tak.

835
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
Mahira præsenterede mig for sin ven.

836
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Hun virkede sød.

837
00:43:26,080 --> 00:43:31,280
Jeg ville præsentere Model Roz for dig,
da det er hendes første gang på catwalken.

838
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
Det er meget enkelt.

839
00:43:32,760 --> 00:43:34,360
Du går bare.

840
00:43:34,440 --> 00:43:37,040
Vis lidt attitude.
Se lige ud. Ikke til siderne.

841
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
Jeg ved, hvordan jeg skal gå.

842
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
-Men jeg ved ikke, hvor jeg skal se hen.
-Lige ud.

843
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
LJ er rigtig sød,
og hun gav mig nogle tips.

844
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
-Lad os gå i gang.
-Klar?

845
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
-Klar.
-Vi starter med LJ.

846
00:43:48,600 --> 00:43:50,360
Jeg drikker te og spiser småkager.

847
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
De bad mig om at afslutte modeugen.

848
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Det er ikke min første gang på catwalken.

849
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
I dag tager jeg Farhana med,
mens de tager mine mål.

850
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
-Hej.
-Hej.

851
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
-Hej!
-Hej!

852
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
-Hej.
-Hvordan går det?

853
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Det overraskede mig at se Loujain.

854
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
Hvordan går det?

855
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
-Hej.
-Hej.

856
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
Jeg anede ikke, hun kom.

857
00:44:28,520 --> 00:44:30,840
-Hvordan går det?
-Hej. Godt at se dig.

858
00:44:30,920 --> 00:44:32,880
-Du ser fantastisk ud.
-Mange tak.

859
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
-Hvordan går det?
-Godt.

860
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Skal I prøve tøj?

861
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
De har taget mine mål, så jeg går nu.

862
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
Ja, vi laver en…

863
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
Hun skal gå på catwalken.

864
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
Jeg vil ikke være i nærheden af hende.

865
00:44:44,040 --> 00:44:47,520
Hverken til et modeshow
eller et andet sted.

866
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
Jeg vil tale med dig, før du går.

867
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
Er der noget galt?

868
00:44:54,440 --> 00:44:57,840
Da vi alle er her,
kan vi måske snakke derhenne.

869
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
Jeg følte, tidspunktet var det rette

870
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
til at sætte dem sammen
og bare lade dem snakke.

871
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
Lad os prøve
at løse problemerne mellem dem.

872
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
Jeg ved, forholdet er spændt
mellem Jwana og LJ,

873
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
og jeg så, at Jwana ikke hilste på LJ.

874
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
Det var meget ubehageligt.

875
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
Jeg vil gå.

876
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
-Du må gerne blive.
-Bliv bare siddende.

877
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
Bliv bare.

878
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
Niks.

879
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
Ikke tale om.

880
00:45:26,800 --> 00:45:32,120
-Søde, vi skal bare… Jeg vil tale med dem.
-Selvfølgelig. Må jeg få min taske?

881
00:45:32,200 --> 00:45:34,040
Ja. Undskyld, søde.

882
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
Det er en privat samtale
mellem Farhana, Jwana og LJ.

883
00:45:39,720 --> 00:45:43,520
Så Mahira og jeg tog vores tasker
og gav dem lidt privatliv.

884
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
Gør, hvad I vil, men hold os ude af det.

885
00:45:46,480 --> 00:45:50,560
Jeg vil bare sidde sammen os tre
og tale stille og roligt sammen.

886
00:45:50,640 --> 00:45:52,240
Selvom I ikke vil være venner.

887
00:45:52,320 --> 00:45:55,400
-Hvorfor presser du mig?
-Jeg presser ikke nogen.

888
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
Ved du, hvad problemet er?
Jeg spørger dig.

889
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
-Uanset problemet…
-Nej. Ikke uanset.

890
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
Du bad om det, ikke?

891
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
-Vi behøver ikke skændes.
-Jeg skændes ikke.

892
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
Farhana er den sidste,
der skal bede mig om at slutte fred.

893
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
Hvad vil du, Farhana?

894
00:46:10,840 --> 00:46:12,640
I skal bare være høflige.

895
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Hils på hinanden.

896
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
Jeg har undgået denne samtale med alle.

897
00:46:16,920 --> 00:46:21,320
Der er gået over tre år,
og vi taler ikke sammen af mange årsager.

898
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
Det er alt.

899
00:46:22,720 --> 00:46:24,320
Jeg holdt mig væk fra dig.

900
00:46:24,400 --> 00:46:27,000
Noget skete i Dubai.
Jeg vil ikke tale om det.

901
00:46:27,080 --> 00:46:28,320
Nej, tal om det.

902
00:46:28,400 --> 00:46:31,640
-Jeg vil ikke.
-Det er fint. Jeg er ovre det! Snak!

903
00:46:31,720 --> 00:46:33,520
-Kom så!
-Du har talt om mig.

904
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
Og? Alle snakker.

905
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
Jeg fortalte dig en hemmelighed,
som du fortalte videre til nogen.

906
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
Hvor er beviset?

907
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
Se på mig, når jeg taler til dig.

908
00:46:42,960 --> 00:46:46,880
Hvis du er sikker på det, du siger,
ser du personen i øjnene.

909
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
Jeg taler med dig, ikke med væggen.

910
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
Jeg kan ikke.

911
00:46:51,360 --> 00:46:56,520
Hvor vover du at se mig i øjnene?

912
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
Hvor langt vil du gå?

913
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
Du sagde til hende:
"Jeg gjorde det kun for at trodse hende."

914
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
-Vi var ikke på talefod.
-Det er ligegyldigt!

915
00:47:08,840 --> 00:47:11,640
Retfærdiggør det,
at jeg går ud med din eks?

916
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Jeg gik ikke ud med din eks!

917
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
Jeg kvajede mig vist.

918
00:47:17,960 --> 00:47:21,560
Du fulgte ham og sendte ham hjerter.

919
00:47:21,640 --> 00:47:23,800
-Alle sagde det.
-Vi blev venner.

920
00:47:23,880 --> 00:47:25,280
Hvorfor blev I venner?

921
00:47:25,360 --> 00:47:26,520
Hvad er han for dig?

922
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
Jeg fortryder det så meget.

923
00:47:28,840 --> 00:47:31,160
Vi blev venner på de sociale medier.

924
00:47:31,240 --> 00:47:32,760
Det er det hele…

925
00:47:32,840 --> 00:47:36,400
Du sagde til hende: "Jeg vil såre Jwana."

926
00:47:36,480 --> 00:47:38,040
Sværg på dine børn!

927
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
Sagde du ikke det til hende?

928
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
Jo.

929
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
Jeg gjorde det med vilje.

930
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
Jwana sårede mig dybt.

931
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
Hun skulle føle,
hvad hun fik mig til at føle.

932
00:48:37,640 --> 00:48:39,320
Tekster af: Vibeke Petersen

