1
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
HOTEL THE DUBAI EDITION − CENTRO

2
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
Hanna y yo estamos muy ocupados.

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,520
Hace mucho no pasamos tiempo
a solas, así que…

4
00:00:26,480 --> 00:00:28,560
hoy vamos a almorzar.

5
00:00:29,080 --> 00:00:32,720
Me encanta verlo durante el día
y pasar mi descanso con él.

6
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
No estoy acostumbrada a esto.

7
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
Es un día especial.

8
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
Tengo ganas de mimar a Zeina.

9
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
Tengo una gran sorpresa para ella.

10
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
Le compré un Ferrari.

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,920
Siempre quiso tener uno antes de los 40.

12
00:00:53,000 --> 00:00:54,520
Ya quiero dárselo.

13
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
¿Qué pasa?

14
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
Me van a llamar por la marca.

15
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
Hablé con uno de mis amigos
que es agente de marcas.

16
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Quería averiguar

17
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
si Ebraheem registró
la marca I Am The Company

18
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
en el Reino Unido.

19
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
Toma tres, cuatro días
verificar si ha sido registrada.

20
00:01:14,720 --> 00:01:16,160
Ebraheem es terrible.

21
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
No, todavía no lo sé.

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Necesito una carta oficial

23
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
y confirmar si la marca está registrada
para decidir qué hacer.

24
00:01:23,800 --> 00:01:27,480
Por ahora, Hanna y yo preferimos
no hacer nada con Ebraheem,

25
00:01:27,560 --> 00:01:29,880
como si nunca hubiera tomado la marca.

26
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Como si me la fuera a ceder
y todo estuviera bien.

27
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
Está bien seguirle la corriente
a sus tonterías.

28
00:01:35,840 --> 00:01:38,840
Después de lo que pasó,
quizá haga algo más.

29
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
Cree que ese papel evitará
que escalemos las cosas con él.

30
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
Ebraheem aún no le ha dado
los papeles a Zeina.

31
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
Quiere tener algún tipo de ventaja.

32
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
Ella sabe que lo hace
para provocarnos a los dos.

33
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
Bueno, cambiemos de tema.

34
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Jwana hará una fiesta de antifaces.

35
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
Todos van a ir, claro.

36
00:01:59,400 --> 00:02:01,320
Por mi bien, mantendré la calma.

37
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
No voy a dejar que te lastimen.

38
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
Suelo ser un tipo muy tranquilo y sereno,

39
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
pero si tocas a mi familia
y sobrepasas los límites,

40
00:02:11,600 --> 00:02:13,440
te lo devolveré.

41
00:02:19,800 --> 00:02:21,640
Bravo, por cierto. Te felicito.

42
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
Zed Capital obtuvo una pequeña ganancia.

43
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
Me tranquiliza que vendimos la propiedad
en el momento indicado.

44
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
La casa de mis sueños.

45
00:02:31,000 --> 00:02:33,520
Teníamos la casa de nuestros sueños.

46
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
Tuve que venderla
para financiar mi nuevo negocio.

47
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
Pospuse un sueño para lograr otro.

48
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
Tú no te estresas por el dinero,
menos últimamente.

49
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
Yo puse todo en pausa.

50
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
No, ¿por qué? ¿Por qué dices eso?

51
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Vivamos ahora.

52
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
Nuestros negocios van bien.
Todo va bien.

53
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
¿Para qué postergar para el día siguiente?

54
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
- Eres terco.
- Está bien, pero te amo.

55
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
Sí. Salud.

56
00:03:03,400 --> 00:03:04,600
Se acabó el tiempo.

57
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
Ya almorzamos.

58
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
Hora de la gran sorpresa.

59
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
Buenas tardes, señora. Tome.

60
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
¿Qué?

61
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
BMW. BMW blanco.

62
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
Este es su auto, señora.

63
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
¿Y esto?

64
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
Es tu auto.

65
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
¿Disculpa? ¿Está bien?

66
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
No entiendo.

67
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
Zanzoun, es tu regalo.

68
00:03:45,640 --> 00:03:49,680
¡Cielos!
¿Quién dijo que quería un auto nuevo?

69
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
Me sorprendió mucho el auto.

70
00:03:52,360 --> 00:03:57,320
De ninguna manera, Hanna,
con todo lo que estamos pasando,

71
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
compraría un Ferrari.

72
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
No podía creerlo.

73
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
¿Cuántos millones costó?

74
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
No llores.

75
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
Me emocioné.

76
00:04:05,680 --> 00:04:09,720
Para Hanna y para mí,
estos son hitos en nuestras vidas.

77
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
Cuando eres joven,
sueñas con tener un Ferrari algún día.

78
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
Al menos siéntate. Pruébalo.

79
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
Dame la cartera.

80
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
Hace tiempo que planeo
comprarle este Ferrari.

81
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
Debe saber que se lo merece.

82
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
Quiero que se sienta imparable.

83
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Señora.

84
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Nos vemos.

85
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
¡Vuelve!

86
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Hannoun lo hizo.

87
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
DUBAI BLING

88
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Hoy es la fiesta de antifaces.

89
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
Este es el primer evento
que organizo para este grupo.

90
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
Estoy ansiosa por compartirlo con ellos.

91
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
Quiero conocerlos mejor y ver cómo actúan.

92
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
Ya quiero ver
sus antifaces y sus máscaras.

93
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
Todo esto de las máscaras
es solo por diversión.

94
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
Una fiesta de antifaces.

95
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
Eso implica vestirse elegante,
usar algo exagerado.

96
00:05:27,200 --> 00:05:28,400
Lo diste todo.

97
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Era momento de ponerse algo dramático.

98
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Ya usamos máscaras en la vida.

99
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
¿Ahora tenemos que ponernos otra?

100
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
Esto es nuevo para mí.

101
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Algunos deberían traer dos máscaras,
ya que tienen dos caras.

102
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
- Hola.
- Hola. Gracias por invitarnos.

103
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
Llegó la estrella.

104
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
¡Qué entrada!

105
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
¡Esa sí es una entrada!

106
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
Me encanta.

107
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
- Es lo que usó J. Lo.
- Sí.

108
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
Déjame tocarlo.

109
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
Esa capa parecía que empezaba aquí…

110
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
Si te subías a esa capa,
terminabas en Abu Dabi.

111
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
- Te ves fantástico.
- Gracias.

112
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Me encanta.

113
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
Todo parecía bien con Ebraheem.

114
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
Estoy tratando de evitar otra discusión.

115
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
Será difícil no pisarle la cola.

116
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
¿Y LJ? ¿Viene?

117
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Hablando de Roma.

118
00:06:37,520 --> 00:06:42,320
Invité a todos menos a Loujain.
Ella no existe en mi vida.

119
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Farhana, basta de sacarte fotos.

120
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
Tu teléfono se va a suicidar. Ya basta.

121
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Acabo de recibir un correo de Heroies.

122
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
- ¿Qué?
- Espera.

123
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Todavía no lo abrí. Un segundo.

124
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
¡Bum! La contactó a través de un correo.

125
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
Sentí alivio,

126
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
así que decidí contarle a Farhana
que fui a ver a su ex

127
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
para tratar de encontrar una solución.

128
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
- Fui a verlo el otro día.
- ¿Qué?

129
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
- ¿Fuiste a ver a Heroies?
- Sí.

130
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Me sorprendió. No esperaba eso.

131
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
¿Por qué fue? ¿Qué pasó?

132
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
Dice: "Hola. Tenemos que hablar
sobre algunas cosas cuando puedas.

133
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
Necesito a Aydin la próxima semana.
Te avisaré los horarios.

134
00:07:41,880 --> 00:07:44,200
Podemos hablar personalmente. Gracias".

135
00:07:44,280 --> 00:07:46,640
- "Gracias" y puntos suspensivos.
- Bien.

136
00:07:46,720 --> 00:07:49,240
Primero, Farhana se sorprendió,
pero luego,

137
00:07:49,320 --> 00:07:52,760
empezó a reflexionar y a unir los puntos.

138
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
Sentí que te merecías una solución.

139
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
¿Ves? ¿Ves el correo?

140
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Vamos, Farhana. No seas exigente.

141
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Lo pide amablemente.
¿Qué quieres que haga?

142
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
Estás divorciada.
¿Por qué lo tratas como tu esposo?

143
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
No lo trato así.

144
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
- Pones tantas reglas.
- Tengo derecho a poner mis reglas.

145
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
No, con un ex, no. No es parte de tu vida.

146
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
Farhana debería concentrarse en ella,
en su futuro, en su hijo.

147
00:08:17,760 --> 00:08:21,560
No es asunto suyo
si su ex se casa o se divorcia.

148
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
Le pedí muchas veces
que dejara el ego a un lado

149
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
y piense en el bien de Aydin.

150
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
Pero me dijo que te pidiera lo mismo a ti.

151
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
Cariño, he sido muy amable con él.

152
00:08:32,080 --> 00:08:35,040
El problema es su ego,
desde el primer día.

153
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
Honestamente, no tengo esperanzas
con Farhana y Heroies.

154
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Son tercos.

155
00:08:40,360 --> 00:08:43,800
Tienen sus egos y protegen sus egos.

156
00:08:43,880 --> 00:08:47,440
La única solución es que un miembro
de la familia intervenga.

157
00:08:48,040 --> 00:08:49,520
¿Qué le responderás?

158
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
Llevaré a Aydin a ver a su papá.

159
00:08:52,160 --> 00:08:53,560
Y podemos hablar.

160
00:08:53,640 --> 00:08:55,280
Creo que iré a verlo.

161
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Voy a hablar con él
cara a cara una vez más.

162
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
Y llevaré a Aydin.

163
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
Gracias a todos por venir
y aceptar la invitación.

164
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
Solo invité a la gente
que quiero de verdad.

165
00:09:10,800 --> 00:09:13,640
No tengo que rodearme
de gente que no quiero.

166
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Soy sincera.

167
00:09:15,600 --> 00:09:17,440
Nadie debería usar una máscara.

168
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
Son para eventos, como un accesorio.

169
00:09:22,080 --> 00:09:25,280
O eres bueno en mi cara y a mis espaldas,

170
00:09:25,800 --> 00:09:29,120
o no te quiero en mi vida,
no te quiero cruzar.

171
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
Me alegra que estén aquí hoy.

172
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
Les agradezco mucho.

173
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
Jwana es una mujer muy fuerte.

174
00:09:37,360 --> 00:09:39,400
Pero es tierna por dentro.

175
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
Amo su personalidad.

176
00:09:41,120 --> 00:09:44,320
¡Vengan todos! Bailemos juntos.

177
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
Vengan.

178
00:09:48,400 --> 00:09:50,840
El evento estuvo lindo, con buena música.

179
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
Nos divertimos mucho.

180
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
Dado que Ebraheem publicó en historias
que Besties Café está a la venta,

181
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
creo que tenemos que hablar.

182
00:10:14,160 --> 00:10:15,760
Lastimó mucho a mi esposa,

183
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
y no me gusta verla así.

184
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
Danya dijo que estás molesto conmigo.

185
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
No, estoy molesto con Danya.

186
00:10:22,000 --> 00:10:23,240
Sabe que se equivocó.

187
00:10:23,320 --> 00:10:24,800
¿Y tú no?

188
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
No.

189
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Publicaste que quieres vender
Besties Café.

190
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
¿Te parece bien?
¿Sin siquiera preguntarme?

191
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
Esperen.

192
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
- Tiempo fuera.
- ¿Crees que yo…?

193
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
¿Saben? El año pasado,

194
00:10:38,600 --> 00:10:41,160
esto es exactamente lo que quise evitar.

195
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
- Somos socios.
- Sí.

196
00:10:42,960 --> 00:10:44,400
Consultas con tu socia.

197
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
Quizá exageré,
pero no quiero que esto empeore.

198
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
Decidí tomar medidas preventivas.

199
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
Acordamos que si no nos poníamos
de acuerdo, vendíamos.

200
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
¿Pero cuándo acordamos eso?

201
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Vendo Besties Café para que ella aprenda

202
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
que Ebraheem vende cualquier cosa
que le causa un dolor de cabeza.

203
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Tenemos un problema.
Tú le contaste a Marwan lo que pasó.

204
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
No sé cómo es su relación con su esposa,

205
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
no sé qué se ocultan.

206
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
Pero mi esposa y yo hablamos de todo.

207
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
¿Vendes porque le dije a mi esposo
cómo me sentía?

208
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
No quiero un dolor de cabeza. No lo vale.

209
00:11:18,880 --> 00:11:20,360
Ustedes me importan más.

210
00:11:20,440 --> 00:11:23,840
- Prefiero cuidar eso.
- Ebraheem, es solo una charla.

211
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
Siento que desde que abrimos Besties Café,

212
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
la relación entre Ebraheem y yo
ha cambiado por completo.

213
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Ya no parece mi mejor amigo.

214
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Tú empezaste, no yo.

215
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
- No.
- ¡Sí, lo hiciste!

216
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
Solo me quejé porque llegas tarde.

217
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
Frente al personal. Me expusiste.

218
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
¡Lo saben! Te ven llegar tarde.

219
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
- Me faltaste el respeto.
- No fue irrespetuoso.

220
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
- Para mí, sí.
- No.

221
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
- Bueno, vendamos.
- No.

222
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
- ¡Listo!
- No depende de ti.

223
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
Así es Ebraheem.

224
00:11:51,920 --> 00:11:54,320
Tiene días buenos y días malos.

225
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
Hoy no es su día.

226
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Vende tu 50 %. Yo no quiero vender.

227
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
- Venderé todo.
- ¡No puedes!

228
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
- Sí.
- No puedes.

229
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
- Ya lo decidí. Listo.
- ¿Ves?

230
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
Danya tiene que admitir su error.

231
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
Besties Café seguirá en venta
hasta que ella admita su error.

232
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
Si reconoce su error,
tal vez lo reconsidere.

233
00:12:14,080 --> 00:12:16,280
No me importa el dinero ni el negocio.

234
00:12:16,360 --> 00:12:19,640
Es más que eso.
Se trata de moral, ética, respeto.

235
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Me faltó el respeto.

236
00:12:21,720 --> 00:12:22,920
El año pasado,

237
00:12:23,000 --> 00:12:27,200
yo estaba preocupado
por el futuro de nuestro grupo de tres,

238
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
en especial por ellos.

239
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
Bueno…

240
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
Lamento que así sea,

241
00:12:32,560 --> 00:12:36,240
pero parece que tengo que decir
"Se los dije".

242
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Quiero que te calmes, ¿sí?

243
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
- Estoy dolida y molesta.
- Lo sé.

244
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
Cuando no haya tanta gente,
podrán hablar tranquilos.

245
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
Seguiré haciendo lo mío,
voy a continuar como de costumbre.

246
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
Si quiere hablar conmigo, adelante.

247
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
Yo lo intenté, y él se fue.

248
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
La pelota está en su cancha.

249
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
¿Qué pasa?

250
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
- ¿Qué te pasa?
- No sé.

251
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Lo ensucié cuando estaba comiendo.
Quiero limpiarlo.

252
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
No me lo quitaré antes de las fotos.

253
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
¡Por Dios!

254
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
Las dos están de rojo.

255
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
¿Hablaron? ¿Qué pasó?

256
00:13:20,320 --> 00:13:21,680
Es inútil, no quiero…

257
00:13:21,760 --> 00:13:24,600
Esta es la primera vez que veo a Farhana

258
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
desde la llamada de emergencia
de Año Nuevo.

259
00:13:27,600 --> 00:13:32,400
Y he oído que anduvo por ahí inventando
nuevos rumores sobre mí.

260
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
No está bien.

261
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
Safa, Farhana está sentada ahí.

262
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Díselo.

263
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Farhana estuvo hablando mal de Safa.

264
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
Hasta el punto en que inventó cosas
que supuestamente dijo Safa.

265
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
La verdad, no sé qué decir.

266
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
- ¿Por qué no le dices que pare?
- Porque no es nadie para mí.

267
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Mientras nadie esté molesto conmigo,
no me importa.

268
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
¡Cielos!

269
00:13:56,720 --> 00:13:59,240
Algunas personas siguen equivocándose.

270
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
Odio que la gente hable a mis espaldas.
Y ella no escucha.

271
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
Si alguien tiene un problema conmigo,
que me lo diga.

272
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
Pero Farhana te enfrentó en Año Nuevo.

273
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
- Sí, te hablé a la cara.
- No.

274
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
No habló a tus espaldas.

275
00:14:12,640 --> 00:14:14,800
- ¡Claro que sí habló!
- ¿Qué dijo?

276
00:14:14,880 --> 00:14:16,760
Ella le dijo a Jwana

277
00:14:16,840 --> 00:14:20,480
que Safa había hablado mal de ella
a sus espaldas.

278
00:14:21,160 --> 00:14:23,320
Es mi amiga, se lo iba a decir.

279
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
¿No harías lo mismo?

280
00:14:24,840 --> 00:14:28,240
Safa, después de la celebración
de Año Nuevo,

281
00:14:28,320 --> 00:14:29,800
le dijo a una amiga mía

282
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
que le pareció vulgar el atuendo de Jwana.

283
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
No imaginó que yo me enteraría.

284
00:14:38,280 --> 00:14:42,320
Oí la historia. Safa te llamó
y te dijo: "¿Viste lo que se puso?".

285
00:14:42,400 --> 00:14:43,880
Y luego llamaste a Jwana

286
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
y le dijiste que Safa criticó su atuendo.

287
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
- ¿Qué?
- Eso oí.

288
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
Farhana me dijo que Safa habló de mí.

289
00:14:52,040 --> 00:14:56,480
Safa no me ha hecho daño.
Nunca me hizo nada malo.

290
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
Veremos quién miente.

291
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
¡Ya sabemos quién es!

292
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
Ella nunca diría eso de mí. ¡Jamás!

293
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
¿Te metes con Farha y Marha otra vez?

294
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
¿En serio?

295
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
Si ella no confiara en mí,

296
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
pensaría que he abusado de su confianza.

297
00:15:12,120 --> 00:15:14,520
Se están esforzando mucho

298
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
para alejarnos a mí y a Safa.

299
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Lo intentaron antes. No funcionó.

300
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
Y esta vez tampoco funcionará.

301
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Le gustan los chismes.

302
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Quiere que alguien me enfrente.

303
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
¡Tú lo dijiste! Por eso lo escuchamos.

304
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Están pasando muchas cosas.

305
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
Ojalá tuviera una máscara más grande.

306
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
No sé. Es una locura.

307
00:15:38,920 --> 00:15:40,760
No quiero hablar más con ella.

308
00:15:40,840 --> 00:15:43,000
¡No pongas tu mano en mi puta cara!

309
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
¿Quién eres? ¡Payasa! Aleja tu mano de mí.

310
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
Tú pareces un payaso.

311
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
- No me hables.
- ¡No me acerques la mano!

312
00:15:51,640 --> 00:15:54,760
- Quieres atención, ser el centro.
- ¡No hablamos de ella!

313
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
Este grupo es como un volcán.

314
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
Apenas arrojas una piedra, estalla.

315
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Nadie sabe cuánto durará el fuego.

316
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
Yo no soy del gueto. Háblame bien.

317
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
¿Disculpa? ¿El gueto?

318
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
No puedo estar con gente del gueto.
Lo siento.

319
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
¿Gente del gueto?

320
00:16:10,680 --> 00:16:12,960
Tengo que ubicar a Safa.

321
00:16:13,040 --> 00:16:15,000
Tiene que saber cuál es su lugar.

322
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
Ella grita y grita.

323
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
Así no se comporta una mujer.

324
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Tiene que parar.

325
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
No quiero hablar contigo. Adiós.

326
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
No estás a mi nivel. Adiós.

327
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
No te metas conmigo.

328
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
Basta de pelear.

329
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
Cada una tiene su versión.

330
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
¿Por qué crear problemas?
¿Qué tengo que ver yo?

331
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
Chicos, él fue el que empezó.

332
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Ebraheem siempre actúa de manera extraña.

333
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
Quiere generar un drama
entre mi esposa y Safa.

334
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
¿Hasta dónde llevará esta farsa?

335
00:16:48,440 --> 00:16:52,680
Sentí que la energía había cambiado,
y soy sensible a eso,

336
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
así que no lo soporté.

337
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
Los quiero, chicos.

338
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
- Nos vemos.
- Los dejo.

339
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Tomé mi bolso y me fui.

340
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
¿Estamos en la secundaria?
Qué pérdida de tiempo.

341
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
¿Qué? Espera, Hannoun.

342
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
- ¿Por qué?
- No.

343
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
- ¿Farhana?
- Es cierto.

344
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
Entonces, vete.

345
00:17:09,520 --> 00:17:10,360
Por Dios.

346
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
Chicos, basta.

347
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
- ¡Basta!
- ¡Vaya! ¡Ahí está Ebraheem!

348
00:17:14,080 --> 00:17:17,680
- ¿Sabían que este niño le envió…
- ¡Dios mío! ¡Hanna!

349
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
…un suéter a mi esposa?
"Tú no eres la compañía".

350
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
No quiero pelear con Ebraheem.

351
00:17:22,800 --> 00:17:24,920
Y luego ella le restó importancia

352
00:17:25,000 --> 00:17:28,040
porque no quería
que yo le pateara el trasero.

353
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
- ¿Tú me patearás el trasero?
- ¡Dios mío!

354
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
¿Me patearás el trasero?

355
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
- No eres un hombre.
- ¡Oye! ¡Alto!

356
00:17:35,400 --> 00:17:39,680
Soy más hombre que tú,
y tu padre, y tu abuelo.

357
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
- ¡Hazlo!
- ¡Hanna!

358
00:17:41,240 --> 00:17:42,360
- ¡Hazlo!
- ¿Qué haces?

359
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
- ¡Hazlo!
- ¡Dios!

360
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
- Una pelea. Te lo garantizo.
- No.

361
00:17:45,680 --> 00:17:49,120
No eres un hombre. No eres un niño.

362
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Usaré tu palabra: ¡Eres una perra!

363
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Si quieres guerra, la tendrás.

364
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
En bandeja de plata. Ahí tienes.

365
00:17:57,720 --> 00:17:59,280
Eres una perra.

366
00:17:59,360 --> 00:18:01,720
Tu familia es una mierda. Tú también.

367
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
- ¡Hanna!
- Apaguen las cámaras. Sal.

368
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Este chico nunca cambiará.

369
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
- ¡No es el momento adecuado!
- No vale la pena.

370
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
- ¡De ninguna manera!
- Te está haciendo perder el tiempo.

371
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Ebraheem tiene algo que quiero.

372
00:18:16,000 --> 00:18:17,360
No era el momento.

373
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
- Váyanse.
- ¡Haz algo!

374
00:18:19,560 --> 00:18:20,520
¿Eres hombre?

375
00:18:20,600 --> 00:18:22,120
- ¡Ebraheem, basta!
- Llamé…

376
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
En ese momento,
no me importó Besties Café.

377
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Me preocupé por mi mejor amigo.

378
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
Aunque estaba enojada con Ebraheem,

379
00:18:30,560 --> 00:18:33,880
si tu amigo te necesita,
olvidas todo y lo ayudas.

380
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
Y es lo que hice.

381
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
- Le dije perra a tu esposa.
- ¡No!

382
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
- ¿Qué harás?
- ¡Basta!

383
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
¡Haz algo!

384
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
Miren a ese niño.

385
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
- ¡Basta!
- Ebraheem, calma.

386
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
Me hace perder el tiempo. Qué perdedor.

387
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
Entonces, ¡vete! ¡Vete!

388
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
Suficiente.

389
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Este niño se está metiendo con mi familia.

390
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Cada vez que cruce la línea, lo detendré.

391
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
Simple. No le tengo miedo a nadie.

392
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
- ¡Adiós! Puedes irte.
- Hanna, basta.

393
00:19:00,320 --> 00:19:01,880
La puerta está abierta.

394
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
- Vete y no vuelvas.
- ¡Ebraheem, detente!

395
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
- ¡Por favor!
- ¡Fuera! ¡Vete!

396
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
- No te rebajes.
- Si él empieza, yo me defenderé.

397
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Danya, ¿no tengo derecho a defenderme?

398
00:19:13,240 --> 00:19:18,600
Hanna se metió con la única persona
que no puede manejar.

399
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
Tendrá que rogarme para que le ceda
la marca a su esposa.

400
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
Esto es una fiesta, no una pelea.

401
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
Uno debe respetar el lugar en el que está.

402
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
Hoy vamos a jugar al pádel
con Danya, Bliss y LJ.

403
00:19:56,480 --> 00:19:59,520
Y queremos contarle a LJ
todo lo que pasó ayer

404
00:19:59,600 --> 00:20:01,640
en el baile de máscaras de Jwana.

405
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
- Hola, chicos.
- ¡Hola!

406
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
- Hola, cariño.
- ¿Cómo estás?

407
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
- ¿Listos?
- Sí.

408
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
- ¡Sí!
- ¿Todo bien?

409
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
Vamos a jugar.

410
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
¡Buen partido!

411
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
- Te perdiste mucho.
- Dios mío.

412
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
- ¿Qué pasó ayer?
- Fue una locura.

413
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
Era una fiesta de antifaces.

414
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
Jwana nos invitó a todos a cenar.

415
00:20:47,360 --> 00:20:49,400
Era un ambiente teatral,

416
00:20:49,480 --> 00:20:51,280
y todo fue muy dramático.

417
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
- Exagerado.
- Sí.

418
00:20:52,480 --> 00:20:55,840
- Qué apropiado, una fiesta con máscaras.
- Sí.

419
00:20:56,440 --> 00:20:58,000
Todos usan una máscara.

420
00:20:58,080 --> 00:21:01,560
Es difícil distinguir quién es real
y quién es falso.

421
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
Ebraheem y Hanna casi se golpean.

422
00:21:04,480 --> 00:21:06,280
Toda esa situación me impactó.

423
00:21:06,360 --> 00:21:07,680
- Fue inesperado.
- Sí.

424
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
- Saltó a la mesa.
- Ebraheem pisó la mesa.

425
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
- ¡No puedo creerlo!
- Había velas y plumas.

426
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
- ¡Dios!
- De todo.

427
00:21:14,360 --> 00:21:16,080
Casi se descontrola todo.

428
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
- Sí.
- Fue aterrador.

429
00:21:18,320 --> 00:21:21,640
La amistad no es lastimarse
unos a otros y traicionarse.

430
00:21:21,720 --> 00:21:22,880
Eso no es amistad.

431
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
- Me voy una semana.
- Sí.

432
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
Chicas, cuídenla.

433
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
- ¿Adónde vas?
- ¿Adónde, Bliss?

434
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Me voy a Kenia.

435
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
- Qué lindo.
- Sí.

436
00:21:31,080 --> 00:21:32,480
Mi viaje espiritual.

437
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
Me voy a este retiro para desconectar.

438
00:21:34,960 --> 00:21:39,360
Empiezo a sentir que el grupo
se está volviendo un poco…

439
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
¿Cómo lo digo?

440
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
¡Loco! Esa es la palabra.

441
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
- Necesitamos beber algo.
- Les traje algo de Karak.

442
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
- Gracias, Bliss.
- De nada.

443
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
- ¿Les puedo contar?
- Es genial.

444
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
Sí, puedes.

445
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
Le regalé Karak Inc a Danya.

446
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
¿No es tierno?

447
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
- ¿Qué?
- ¡Cielos!

448
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
Qué dulce, Bliss.

449
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
Después de todo lo que pasó
entre Danya y DJ Bliss en el pasado,

450
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
me alegro mucho.

451
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
Me pone contenta
y estoy orgullosa de DJ Bliss,

452
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
de cómo le demuestra amor a su esposa.

453
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
- ¿Qué más, chicos?
- ¿Qué más pasó?

454
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
El otro día,

455
00:22:17,520 --> 00:22:21,440
fuimos a la clínica
con Jwana, Farhana y Mahira.

456
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
Nos estaban haciendo un tratamiento.
Fuimos a relajarnos.

457
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Le pregunté a Jwana
sobre su situación contigo.

458
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
Porque, la verdad, no conozco la historia.

459
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Ni sabía que eran amigas.

460
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
Mi amistad con Jwana
fue buena mientras duró.

461
00:22:37,240 --> 00:22:40,680
Y le deseo lo mejor.
Al fin y al cabo, la respeto.

462
00:22:40,760 --> 00:22:43,680
Tiene edad para ser mi mamá.
Claro que la respeto.

463
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Pero siento que ya no puedo
hacer nada más.

464
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Era una amiga muy cercana.

465
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
De verdad la quería mucho
y me preocupaba por ella.

466
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
Pero me lastimó.

467
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
No quiero rodearme de personas
que no mejoran mi vida.

468
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Pero eso no significa
que tengamos un problema.

469
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
Es solo que cambié.

470
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
Cambiar no es vergonzoso.

471
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
Y no es vergonzoso
que dos amigas dejen de hablarse.

472
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
Y no es vergonzoso
no querer tener una confrontación.

473
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
Sé que ella siguió adelante,
y yo también lo hice.

474
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
Pero Jwana dijo que lo que le molestó

475
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
fue que las invitaban
a muchos de los mismos eventos,

476
00:23:23,440 --> 00:23:26,000
y que tú llamabas a la gente y les decías:

477
00:23:26,080 --> 00:23:27,840
"Si Jwana está invitada,

478
00:23:27,920 --> 00:23:29,840
no voy. No pueden invitarla".

479
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
Eso le dolió mucho.

480
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
Eso no fue lo que pasó.

481
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
A mí me invitaron a un evento.

482
00:23:36,160 --> 00:23:40,440
Me llamaron y me dijeron:
"Jwana nos pidió que no te invitáramos".

483
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
¿Fue al revés?

484
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Sí, ella quería bajarme de los eventos.

485
00:23:44,840 --> 00:23:47,640
Ojalá tuviera el poder

486
00:23:47,720 --> 00:23:49,960
de elegir quién asiste a los eventos.

487
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
Pero no tengo ese tipo de influencia.

488
00:23:53,000 --> 00:23:55,160
Ella sí, yo no.

489
00:23:55,240 --> 00:23:58,280
Mi parte dulce quiere
que tú y Jwana se reconcilien.

490
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
Tal vez deberían hablar una vez más.

491
00:24:00,840 --> 00:24:05,200
Si se están diciendo ciertas cosas,
ponerles un fin, darles un cierre.

492
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
Y tal vez, algún día,
puedan llevarse mejor.

493
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
No quiero hablar con ella.

494
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
Ya lo decidí.

495
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
Hacer las paces con ella
no aportaría nada a mi vida.

496
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
¡Ya casi es la Semana de la Moda de Dubái!

497
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
- ¿Vas a modelar?
- Sí.

498
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
- ¿Qué?
- ¡Increíble!

499
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
- Mucha suerte.
- Gracias, Mona.

500
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
- Suerte.
- Fue divertido.

501
00:24:26,040 --> 00:24:27,280
Juguemos más seguido.

502
00:24:27,360 --> 00:24:31,280
Jwana también va a modelar
en la Semana de la Moda de Dubái.

503
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
Eso me estresa.

504
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
Hoy, Mahira y yo decidimos
salir con nuestros hijos,

505
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
para que se diviertan.

506
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
- Hola.
- ¡Día de juegos, al fin!

507
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Hola, querida.

508
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
¿Cómo estás?

509
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Bien, ¿y tú?

510
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
Vamos a presentarnos.

511
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
- Yasma…
- Vamos.

512
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
- ¿Y? Alexa.
- Alexa.

513
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
Y Joe.

514
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
Ve, llévalos al tobogán.

515
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
¡Mírenme!

516
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
¿Vamos a sentarnos a tomar un café?

517
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
- ¿Qué tal, cómo estás?
- Te perdiste el drama.

518
00:25:31,400 --> 00:25:32,560
¿Por qué te fuiste?

519
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
En serio, Zeina.

520
00:25:34,040 --> 00:25:35,120
Era demasiado.

521
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
Me agotó la energía.

522
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
No viste lo que pasó después.

523
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
¿Qué pasó?

524
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
Después de que te fuiste, Ebraheem dijo

525
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
que yo traicioné la confianza de Safa.

526
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
Para que nos peleemos.

527
00:25:47,760 --> 00:25:49,080
No lo voy a tolerar.

528
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
No deberías.

529
00:25:51,520 --> 00:25:52,880
Es un juego sucio.

530
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
Hanna perdió los estribos y le dijo:
"No nos hagas perder el tiempo".

531
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
- ¿Y qué hizo Ebraheem?
- Se subió a la mesa.

532
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
¿Cómo?

533
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
- Estaba…
- ¿Se subió a la mesa?

534
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Yo retuve a Hanna.

535
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
Sí.

536
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
Y Ebraheem estaba detrás de mí,
a los gritos.

537
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
Oí que se rompían cosas.

538
00:26:12,480 --> 00:26:14,200
- ¿Se puso físico?
- No lo vi.

539
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
Casi, sí.

540
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
Dios mío. Bueno.

541
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
Y tuve que llevarme a Hanna e irme.

542
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
¿Qué planeas hacer?

543
00:26:26,400 --> 00:26:28,760
No quiero pelear con Ebraheem.

544
00:26:29,360 --> 00:26:30,240
Necesitas paz.

545
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
La pelea entre Ebraheem y Hanna

546
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
podría ser la excusa de Ebraheem
para no cederme la marca.

547
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
¿Es justo? No.

548
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
Bueno, esperemos lo mejor.

549
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
¿Qué más?

550
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
Olvidé actualizarte sobre una cosa.

551
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
Puse el tema de la casa
en pausa por ahora.

552
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
¿Qué pasó?

553
00:26:53,920 --> 00:26:57,720
Tengo que resolver algunas cosas
antes de centrarme en eso.

554
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
Estoy atrapada en el pasado.

555
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
Necesito cerrarlo
para poder pensar con claridad.

556
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
- Tómate tu tiempo. Te espero.
- Sí.

557
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
El proceso de mi divorcio
está tomando demasiado tiempo,

558
00:27:08,800 --> 00:27:11,160
así que decidí posponer
la compra de la casa

559
00:27:11,240 --> 00:27:15,160
porque no tengo ni el tiempo
ni la energía para buscar una ahora.

560
00:27:16,080 --> 00:27:18,640
Por cierto, ¿vas a la Semana de la Moda?

561
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
- Sí, creo que sí.
- Genial.

562
00:27:20,800 --> 00:27:24,840
La Semana de la Moda de Dubái
es relevante internacionalmente.

563
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
Lo importante es mostrarle al mundo
la moda y la cultura árabe.

564
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Quiero presentarte a mi amiga Roz.

565
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Es saudí, pero vive en Los Ángeles.

566
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
- Vendrá a los desfiles.
- Bien.

567
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
De hecho, va a desfilar en uno.

568
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
Quiero que conozca al grupo.

569
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
Pero no sé a quién presentarle o cómo…

570
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
No, déjame conocerla primero,
así le cuento un poco.

571
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
La voy a preparar.

572
00:27:57,560 --> 00:28:00,480
HOTEL PARAMOUNT DUBÁI − BUSINESS BAY

573
00:28:10,240 --> 00:28:13,800
Después de que Fahad nos contó
sobre sus problemas de salud,

574
00:28:13,880 --> 00:28:16,400
Hassan y yo decidimos llevarlo al gimnasio

575
00:28:16,480 --> 00:28:18,520
para motivarlo a un mejorar.

576
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
Es una gran oportunidad para hablar
sobre el incidente de la fiesta.

577
00:28:29,520 --> 00:28:31,960
A juzgar por lo que pasó anoche,

578
00:28:32,040 --> 00:28:34,520
deberíamos haber ido a un ring de boxeo.

579
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Sigan haciendo ejercicio.

580
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
Por lo que he visto recientemente
en este grupo,

581
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
parece que las cosas salen mal

582
00:28:43,520 --> 00:28:45,000
casi siempre.

583
00:28:45,080 --> 00:28:47,920
¿Sabes?
Ebraheem no puede andar por la sociedad

584
00:28:48,000 --> 00:28:49,520
comportándose así

585
00:28:49,600 --> 00:28:52,440
y esperar que no haya repercusiones.

586
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
Que no te afecte la gente como él.

587
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
Siento que te llevó a un límite,
porque no es fácil que te enfades así.

588
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
Conozco a Hanna.

589
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
No se rebajaría a este nivel.

590
00:29:04,640 --> 00:29:08,000
Lo que sea que haya hecho Ebraheem
le provocó esa emoción.

591
00:29:08,080 --> 00:29:10,480
Pero fue un poco provocativo.

592
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Es la primera vez en mi vida
que reacciono así.

593
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
Veo a Zeina preocupada
porque él registró I Am The Company.

594
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
Ya me cansó.

595
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
No queremos relacionarnos con él.
Es perder el tiempo.

596
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
Y no te metas con mi familia,
mi esposa, mis hijos…

597
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Nunca lo permitiré.

598
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
Creo que me porté bien,
considerando lo que le hizo a mi esposa.

599
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
Espero que entienda el mensaje.

600
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
Si no lo hizo,

601
00:29:35,960 --> 00:29:37,320
suerte en la justicia.

602
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
A Ebraheem, pienso ignorarlo.

603
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
Si hay algún tipo de evento social,

604
00:29:45,120 --> 00:29:46,800
no voy a ir. ¿Para qué?

605
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
Es lo que es. Seamos maduros.

606
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Decidí que lo que más me conviene

607
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
es evitar ir a donde vaya Ebraheem,

608
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
para que no nos descontrolemos más.

609
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
¿Cómo va la hipnosis?

610
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
- No es para mí.
- ¿Qué? ¡No!

611
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
- Escucho los audios…
- Creí que había funcionado.

612
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
Las primeras noches,
me ayudó a dormir, pero luego…

613
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
volví a lo mismo.

614
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
La hipnoterapia no me funcionó.

615
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
Me olvidé una noche, dos noches
que tenía que escucharla.

616
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
Luego, lo olvidé por completo.

617
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
Queremos ayudarte
con la parte del gimnasio,

618
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
y queremos ayudarte a estar motivado.

619
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
- Bien.
- ¿Sí?

620
00:30:24,920 --> 00:30:27,400
- Te tenemos una sorpresita.
- ¿A mí?

621
00:30:37,760 --> 00:30:39,000
- Hola, chicos.
- Hola.

622
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Ahí está Jovana.

623
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
Le pedí a Zeina el número de Jovana,

624
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
una entrenadora personal recomendada.

625
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
Le pedimos que viniera hoy

626
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
a mostrarle a Fahad
algunas cosas del gimnasio.

627
00:30:51,720 --> 00:30:52,560
- Hola.
- Hola.

628
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
- Jovana. Un placer.
- Encantado.

629
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
¡Dios mío! ¿Qué han hecho?

630
00:30:57,720 --> 00:30:59,040
Tiene que gustarle venir.

631
00:30:59,120 --> 00:31:00,880
Lo obligaron a venir, ¿no?

632
00:31:00,960 --> 00:31:03,240
No quería venir solo. Ya veo.

633
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
Parece obligado.

634
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
Sí, está aquí en contra de su voluntad.

635
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
Safa es una mujer celosa.
No debo estar con otras mujeres.

636
00:31:11,720 --> 00:31:13,600
Safa tiene que aprobarlas.

637
00:31:13,680 --> 00:31:15,120
No le va a gustar esto.

638
00:31:15,200 --> 00:31:20,480
¿Estás listo para que entrenemos
y evalúe tu condición física?

639
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
Es el primer día.
Creí que sería tranquilo.

640
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
- Tranquilo, sí.
- Sí.

641
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
Fahad se quedó sentado.

642
00:31:30,800 --> 00:31:34,680
Para las sentadillas,
tienes que bajar lo más que puedas.

643
00:31:34,760 --> 00:31:37,920
Mantén medio segundo.
Siente los cuádriceps y glúteos.

644
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Te paras y contraes un poco arriba. ¿Sí?

645
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
- ¿Así?
- Sí, perfecto.

646
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
Dos.

647
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Caderas hacia atrás,
como si hubiera una silla.

648
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
- ¡Cinco!
- ¡Cinco!

649
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
- ¡Seis!
- ¡Seis!

650
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
- Ayúdalo, Jovana.
- Sí.

651
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Cuando Fahad entrenaba, grabé un video,

652
00:32:01,760 --> 00:32:04,000
para que pueda ver su progreso.

653
00:32:04,080 --> 00:32:08,000
Y también como prueba
de que logramos llevarlo al gimnasio.

654
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
¿Estás listo para más?

655
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
No.

656
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Terminé por hoy.

657
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
Me sentí un poco incómodo,
porque no estaba preparado.

658
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
No estaba preparado para algo así.

659
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
- ¿Brazos? ¿Hombros?
- No, creo que…

660
00:32:25,080 --> 00:32:27,040
Que ejerciten ellos. Me relajaré.

661
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
- ¿Terminaste?
- Sí.

662
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
¡No!

663
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
No le gustó.

664
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
Nuestro plan ya está fracasando.

665
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
No, lo que pasa es que…

666
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
No sé. No me motiva mucho el gimnasio.

667
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
La idea de ir a un gimnasio no es para mí.

668
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
Hassan y Hanna pensaron
que esto sería motivador.

669
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
Quizá lo es para ellos.

670
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
Tengo que contarle a Safa sobre esto.

671
00:32:54,000 --> 00:32:57,160
Y cuando le diga,
espero que no lo tome demasiado mal.

672
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
Ella me conoce.

673
00:32:59,080 --> 00:33:02,920
- Fahad demostró que es buen tipo.
- Ni siquiera fue difícil.

674
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DUBÁI

675
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
- ¡Hola!
- ¡Hola, Mahira!

676
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
- ¡Hola!
- ¡Cariño!

677
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
¡Hola!

678
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
Model Roz y yo
somos amigas hace cuatro años.

679
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
Fue la primera modelo saudí
que triunfó en los Estados Unidos.

680
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
Han pasado unos diez años
desde que visitó un país árabe.

681
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
Hoy decidí ir a encontrarla
en el aeropuerto.

682
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Soy Roz.

683
00:33:45,920 --> 00:33:47,480
Soy de Arabia Saudita.

684
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
En las redes, me conocen como Model Roz.

685
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
Y vivo en Los Ángeles.

686
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Fui la primera modelo saudí.

687
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
Modelo de moda, belleza.
Sesiones de fotos, revistas, portadas…

688
00:33:59,720 --> 00:34:01,400
Esa es mi especialidad.

689
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
En 2013,
me mudé a Los Ángeles para estudiar.

690
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
Y ahí fue cuando empecé a modelar.

691
00:34:09,680 --> 00:34:12,720
Tengo alrededor
de 30 millones de seguidores

692
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
en mis redes sociales.

693
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
8.6M DE SEGUIDORES

694
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
Cuando empecé a modelar

695
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
como la primera modelo saudí,

696
00:34:23,440 --> 00:34:27,360
sentí que alguien tenía que dar un paso
para cambiar el futuro,

697
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
y decidí hacerlo yo.

698
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
Me alegra habernos abierto la puerta

699
00:34:31,440 --> 00:34:35,000
para estar en las redes sociales,
en la moda y belleza.

700
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
Estoy orgullosa
de las chicas que me siguieron.

701
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
- ¿Hace cuánto no vienes?
- Hace casi diez años.

702
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
- ¡Vaya! Bueno.
- Este es el año once.

703
00:34:44,920 --> 00:34:47,560
¿A qué eventos irás
de la Semana de la Moda?

704
00:34:47,640 --> 00:34:49,080
¿Eres modelo o invitada?

705
00:34:49,160 --> 00:34:52,560
Sabes que no suelo desfilar
en la Semana de la Moda,

706
00:34:52,640 --> 00:34:54,200
pero me lo pidieron.

707
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
Y acepté para apoyar a las marcas locales.

708
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
- ¿Una marca local? ¡Bien!
- Sí.

709
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
No soy modelo de pasarela,
pero quería apoyar a los talentos locales.

710
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
Sé que hay mucho talento aquí,

711
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
y solo necesita más publicidad.

712
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
Me encanta mostrar nuestros talentos.

713
00:35:11,200 --> 00:35:14,640
Quizá logren fama a nivel mundial,
y yo los habré ayudado.

714
00:35:14,720 --> 00:35:15,960
Y Dios, claro.

715
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
Necesito organizar mi agenda.

716
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
¿Hasta cuándo estás en Dubái?

717
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
Me quedo dos semanas.

718
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
Genial. Quiero presentarte al grupo.

719
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
- Son buenos, pero dramáticos.
- ¿Sí?

720
00:35:28,640 --> 00:35:32,040
- No necesito más drama en mi vida.
- Claro.

721
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
Tengo ganas de conocer a todo el grupo.

722
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Con suerte, no habrá mucho drama.

723
00:35:38,520 --> 00:35:41,200
También quiero presentarte a LJ.

724
00:35:41,280 --> 00:35:42,960
Quiero conocerla en persona.

725
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
- Es amorosa.
- Lo es.

726
00:35:44,920 --> 00:35:47,760
Como LJ también estará en ese desfile,

727
00:35:47,840 --> 00:35:48,960
las presentaré.

728
00:35:49,040 --> 00:35:51,640
Y tal vez LJ la pueda aconsejar.

729
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
¿Cómo estás tú?

730
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
Todo bien, gracias a Dios.

731
00:35:55,600 --> 00:35:56,520
¿Y el divorcio?

732
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
¡Dios santo!

733
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Sabes que tengo un abogado.

734
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
- Y sabes cuánto demoran estas cosas.
- Sí, lo sé.

735
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
Model Roz sabe por lo que estoy pasando.

736
00:36:07,400 --> 00:36:09,520
La última vez que estuve en L. A.,

737
00:36:09,600 --> 00:36:11,920
las dos estábamos pasando por lo mismo,

738
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
así que era un tema frecuente.

739
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
- ¿Y tú? ¿Se resolvió o aún…?
- Seguimos en juicio.

740
00:36:18,320 --> 00:36:20,480
- ¿Empeoró?
- Vamos de mal en peor.

741
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
Yo pasé por lo mismo, y sé lo terrible
que puede ser un divorcio.

742
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
Por eso nos apoyamos mutuamente.

743
00:36:28,920 --> 00:36:30,400
Eso nos unió.

744
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
- Dejemos de hablar de divorcios.
- Cambiemos de tema.

745
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
- No venimos a reabrir heridas.
- Cien por ciento.

746
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
- Escuchemos música.
- Sí.

747
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
- Roz, querida, ¡bienvenida a Dubái!
- ¡Sí!

748
00:37:03,560 --> 00:37:06,800
RESIDENCIA DE FAHAD Y SAFA

749
00:37:13,400 --> 00:37:14,840
Te compré flores.

750
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
- Déjalas ahí.
- Gracias.

751
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
¿Por qué caminas así?

752
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
Hoy aparecí con flores.

753
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
Le contaré a Safa
lo que pasó en el gimnasio

754
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
con Hassan y Hanna hoy.

755
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
¿Qué te pasó?

756
00:37:29,240 --> 00:37:31,600
Me duelen los isquiotibiales, todo.

757
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
¡Fahad! Fuiste al gimnasio una vez.

758
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
Pero, Safa…

759
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
Fahad, yo di a luz a un humano
y no hice tanto escándalo.

760
00:37:40,680 --> 00:37:42,360
¿Por qué estás tan sencilla?

761
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
- ¿Hace cuánto no usaba jeans?
- Hace mucho.

762
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
Sin joyas. Sencilla.

763
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
Esto es una revolución para Safa Siddiqui.

764
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
Estoy convirtiéndome en una mejor persona,

765
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
madurando, apreciando el valor
de las cosas mundanas.

766
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
No me reconozco en jeans y una camiseta.

767
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
¿Quién es?

768
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
Purifícate, Safa.

769
00:38:05,680 --> 00:38:08,720
Tendré que acostumbrarme
a recibir flores de regalo.

770
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
Qué difícil.

771
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Bueno, ¿flores?

772
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Regalo complementario, sí.
Pero, ¿regalo principal?

773
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
¿Solo flores?

774
00:38:24,680 --> 00:38:26,400
No sé si podré acostumbrarme.

775
00:38:27,560 --> 00:38:31,600
Hoy, a los chicos les pareció divertido
llamar a alguien

776
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
para que me ayude a ejercitar.

777
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
No me molesta. Tú tienes una entrenadora.

778
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
¿Y lo divertido?

779
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
La manera en que vino vestida.

780
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
- ¿Vestida?
- Sí, era una chica.

781
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
Conozco muy bien a Safa.
Cuando pasó esto, pensé:

782
00:38:47,400 --> 00:38:49,760
"¡Dios! ¿Qué pensará mi esposa?".

783
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
Baja los talones.
Sostén esta posición por medio segundo.

784
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
- ¿Quieres intentarlo?
- Sí.

785
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
¿Qué está pasando?

786
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
¿Es un chiste?

787
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
¿Tienes una entrenadora personal?

788
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
¿Qué es esto?

789
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
En mi matrimonio, tenemos un acuerdo.

790
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
No te juntas con mujeres no identificadas.

791
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
Ni siquiera la miré.

792
00:39:16,000 --> 00:39:17,240
¡Espera!

793
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
Baja los talones.
Sostén esta posición por medio segundo…

794
00:39:21,240 --> 00:39:24,920
¡La estás mirando!
¿Por qué no te fuiste apenas llegó?

795
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
Es entrenadora.

796
00:39:26,160 --> 00:39:28,480
Solo me ayudará a perder peso.

797
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
Safa se pone loca
con el tema de los celos.

798
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
Pero no me imaginé que reaccionaría así.

799
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Pero les dije que no quiero ir…

800
00:39:39,240 --> 00:39:43,960
¡Fahad, cambié mi imagen,
hice de todo para lucir bien para ti!

801
00:39:44,600 --> 00:39:46,240
¿Y miras a otras mujeres?

802
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
¿Esto merezco?

803
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
¡Me desviví por lucir bien para ti!

804
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
Uso ropa india por él.
Iré a la India por él.

805
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
Hago todo lo que quiere.

806
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
¿Cómo se atreve a estar con otra mujer?

807
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
- ¡No somos así!
- Mi amor…

808
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
- Primero, cálmate.
- ¡No me calmo!

809
00:40:03,000 --> 00:40:04,640
No la miré, no hice nada.

810
00:40:04,720 --> 00:40:07,160
¡Ni siquiera le pregunté el nombre!

811
00:40:07,240 --> 00:40:09,160
Te excediste.

812
00:40:09,720 --> 00:40:11,720
En nuestra relación, no pasa esto.

813
00:40:11,800 --> 00:40:13,880
Tenemos la regla de los dos segundos.

814
00:40:13,960 --> 00:40:16,760
Puede mirar a una mujer por un segundo.

815
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
Pero si llega a dos segundos,
es infidelidad.

816
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
- ¡Conoces las reglas!
- No hice…

817
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
¡Yo no tengo entrenadores hombres!

818
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
¿Alguna vez tuve un entrenador
que fuera hombre?

819
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Dime, ¿qué más quieres de mí?

820
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Si hubiera algo raro, no te contaría.

821
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
Vine yo mismo a contártelo.

822
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Cálmate.

823
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Mi matrimonio está en crisis.

824
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
Me hace dudar mucho.

825
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
Nunca pensé que no respetaría
los dos segundos.

826
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
Te amaba, porque pensaba
que solo tenías ojos para mí.

827
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
¿Es porque es rubia?

828
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
Me puedo teñir.

829
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
Necesito la aplicación de rastreo
de nuevo.

830
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
Sin eso, pasan estas cosas.

831
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
No tengo nada más que decir.
Estoy muy decepcionada.

832
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
Nada más.

833
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
Mi matrimonio…

834
00:41:03,200 --> 00:41:06,160
¿Qué pasa con el matrimonio? ¿Estás loca?

835
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
No esperaba que la reacción fuera esta.

836
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
No fue un buen momento para decírselo.

837
00:41:11,200 --> 00:41:14,600
Tengo algo muy importante
planeado para Safa.

838
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
Y quiero mostrárselo ahora.

839
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
¿No me vas a escuchar? Mira.

840
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
- Cálmate.
- ¿Qué es esto?

841
00:41:22,320 --> 00:41:25,840
Toma. Hice algo para las niñas y para ti,

842
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
por si pasa algo. Lee.

843
00:41:28,920 --> 00:41:32,240
Las últimas dos semanas,
estuve preparando mi testamento,

844
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
donde les dejo todo
a mis hijas y a mi esposa.

845
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Me preocupa mi estado de salud.

846
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
Claro que quiero estar para mis hijas.

847
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
Si me pasa algo, con esos documentos,

848
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
me aseguro
de que mi familia va a estar bien.

849
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Léelo.

850
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
TESTAMENTO DE FAHAD SIDDIQUI

851
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Esto es lo que…

852
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
¡No me digas esto!

853
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
- Cálmate.
- Por eso las flores.

854
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
¿Qué es esto?

855
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
La reacción de Safa es un poco ridícula.

856
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
Creo que estaba herida o enojada.
No sé qué le pasó.

857
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
Pero fue bastante drástica.

858
00:42:16,600 --> 00:42:17,920
¿Qué te pasa? Ven.

859
00:42:18,000 --> 00:42:20,560
¿Qué más quieres de mí? ¡Me cansé!

860
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
Cuando vi el testamento, me asusté mucho,

861
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
porque no me imagino la vida
sin este hombre.

862
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
Estoy muy enojada. Necesito estar sola.

863
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
DESIGNERS & US
CASA DE MODA DE ALTA COSTURA

864
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
Hoy tengo una prueba
para un desfile de modas,

865
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
para ultimar detalles de las medidas.

866
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
- Hola.
- Salut. Bienvenida.

867
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
Es mi tercera participación
en la Semana de la Moda de Dubái.

868
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
- ¿Entusiasmada?
- Sí, muy entusiasmada.

869
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
- ¿Expectativas?
- Arrasar en la pasarela.

870
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
¡Me encanta!

871
00:43:01,000 --> 00:43:03,800
Hoy, acompañé a Model Roz a medirse

872
00:43:03,880 --> 00:43:06,480
para el vestido que usará en el desfile.

873
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
Seguro estará LJ.

874
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
- Hola.
- Bienvenidas.

875
00:43:09,680 --> 00:43:10,920
- Querida.
- Hola.

876
00:43:11,000 --> 00:43:12,760
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿tú?

877
00:43:13,960 --> 00:43:14,880
- ¿Qué tal?
- ¿Bien?

878
00:43:14,960 --> 00:43:17,520
- Ella es Model Roz.
- Hola, LJ.

879
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
- Encantada.
- Igualmente.

880
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
- Eres hermosa en persona.
- Gracias.

881
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
Mahira me presentó a su amiga.

882
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Me pareció muy agradable.

883
00:43:26,080 --> 00:43:28,800
Quería presentarte a Model Roz

884
00:43:28,880 --> 00:43:31,280
porque es su primera vez desfilando.

885
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
- Sí.
- Es muy fácil.

886
00:43:32,760 --> 00:43:35,520
Solo camina con un poco de actitud.

887
00:43:35,600 --> 00:43:36,920
Mira solo adelante.

888
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Ya sé lo de caminar y todo eso.

889
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
- Pero no sé dónde mirar.
- Adelante.

890
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
LJ me dio algunos consejos
para la pasarela.

891
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
- Empecemos.
- ¿Listas?

892
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
- Vamos.
- Primero, LJ.

893
00:43:48,600 --> 00:43:50,960
Yo voy a tomar té con galletas.

894
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
Voy a cerrar la Semana de la Moda.

895
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
No será mi primera vez en la pasarela.

896
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
Hoy, voy con Farhana
a que me tomen las medidas.

897
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
- Hola.
- Hola.

898
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
- ¡Hola!
- ¡Hola!

899
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
- Hola.
- ¿Cómo están?

900
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Honestamente,
me sorprendió ver a Loujain allí.

901
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
¿Cómo estás?

902
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
- Hola.
- Hola.

903
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
No sabía que ella estaría allí.

904
00:44:28,520 --> 00:44:31,040
- ¿Cómo te va?
- Bien, qué bueno verte.

905
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
- Te ves increíble.
- Gracias.

906
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
- ¿Cómo estás?
- Bien.

907
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
¿Tienes una prueba?

908
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
Bueno, ya me midieron. Ahora debo irme.

909
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
Sí, haremos…

910
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
Ella va a desfilar.

911
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
No quiero estar cerca de ella,

912
00:44:44,040 --> 00:44:47,440
ni en un desfile
ni en cualquier otro lado.

913
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
Hablemos antes de que te vayas.

914
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
¿Pasa algo?

915
00:44:54,440 --> 00:44:57,840
Ya que estamos, podríamos hablar.
Alejarnos y hablar.

916
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
Sentí que era el momento perfecto

917
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
para juntarlas a las dos
y dejarlas hablar.

918
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
Que solucionen sus problemas.

919
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
Sé que hay tensión entre Jwana y LJ,

920
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
y vi que Jwana no la saludó.

921
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
Me sentí muy incómoda.

922
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
Las dejo, chicas.

923
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
- Quédate, Mahira.
- Sí, siéntate.

924
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
Quédate.

925
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
No.

926
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
Olvídenlo.

927
00:45:26,800 --> 00:45:29,560
Mira, nosotras tenemos que hablar.

928
00:45:29,640 --> 00:45:30,480
¡Claro!

929
00:45:30,560 --> 00:45:32,240
- ¿Puede ser?
- Mi cartera.

930
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Claro. Lo siento, cariño.

931
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
Creo que habrá una conversación privada
entre Farhana, Jwana y LJ.

932
00:45:39,720 --> 00:45:43,520
Así que Mahira y yo nos fuimos.
Les dimos privacidad.

933
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
Queremos mantenernos al margen.

934
00:45:46,480 --> 00:45:50,480
Quería que las tres nos sentáramos
para hablar civilizadamente.

935
00:45:50,560 --> 00:45:52,240
Aunque no quieran ser amigas.

936
00:45:52,320 --> 00:45:53,840
¿Por qué me obligas?

937
00:45:53,920 --> 00:45:55,400
No obligo a nadie.

938
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
¿Tú sabes cuál es el problema?

939
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
- Sea cual sea…
- No, "sea cual sea" no.

940
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
Tú querías esto, ¿verdad?

941
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
- Pero no pelear.
- No voy a pelear.

942
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
Farhana es la última que debería pedirme
que perdone a LJ.

943
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
¿Qué quieres, Farhana?

944
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
Solo que se traten bien, que se saluden.

945
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
He estado evitando
esta conversación con todos.

946
00:46:16,920 --> 00:46:18,320
Hace más de tres años

947
00:46:18,400 --> 00:46:21,320
que Jwana y yo no nos hablamos
por muchas razones.

948
00:46:21,400 --> 00:46:25,440
Es así. Jwana, me mantuve alejada de ti.
Algo pasó en Dubái.

949
00:46:25,520 --> 00:46:28,320
- Pero no quiero discutirlo.
- Sí, hazlo.

950
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
- No quiero.
- Sí, habla, ¡me cansé!

951
00:46:31,080 --> 00:46:33,520
- Habla.
- Te he oído hablar mucho de mí.

952
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
¿Y qué? Todos hablan.

953
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
Y luego, algo que te dije en secreto,
se lo contaste a alguien.

954
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
¿Tienes pruebas?

955
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
Primero, mírame cuando te hablo.

956
00:46:42,960 --> 00:46:44,720
Si confías en lo que dices,

957
00:46:44,800 --> 00:46:46,880
lo dices mirando a los ojos.

958
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
Me estoy comunicando contigo,
no con la pared.

959
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
No puedo.

960
00:46:51,360 --> 00:46:56,520
¿Cómo tienes el valor
de mirarme a los ojos?

961
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
¿Cómo te atreves?

962
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
Le dijiste a ella:
"Solo lo hice para fastidiar a Jwana".

963
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
- Pero ya no nos hablábamos.
- ¡No importa!

964
00:47:08,840 --> 00:47:11,640
¿Eso justifica que salgas con mi ex?

965
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
¡No salí con tu ex!

966
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
Creo que metí la pata.

967
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
Lo seguiste y le enviaste corazones.

968
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
- Me lo contaron.
- Nos hicimos amigos.

969
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
¿Por qué son amigos? ¿Quién es él para ti?

970
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
La verdad, me arrepiento mucho.

971
00:47:28,840 --> 00:47:32,760
Nos hicimos amigos en las redes.
No paso absolutamente nada.

972
00:47:32,840 --> 00:47:36,400
Le dijiste a ella:
"Quiero lastimar a Jwana".

973
00:47:36,480 --> 00:47:38,040
¡Jura por tus hijos que no!

974
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
¿Le dijiste eso o no?

975
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
Sí.

976
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
Lo hice a propósito.

977
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
Jwana me lastimó mucho.

978
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
Quería que ella sintiera lo que sentí yo.

979
00:48:37,640 --> 00:48:39,320
Subtítulos: Julieta Gazzaniga

