1
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
‫- מלון דובאי אדישן -‬

2
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
‫ח'אנה ואני עובדים לאחרונה כמו מטורפים.‬

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,520
‫לא הייתה לנו הזדמנות להיות ביחד, אז…‬

4
00:00:26,480 --> 00:00:28,480
‫אנחנו הולכים לאכול צוהריים.‬

5
00:00:29,200 --> 00:00:32,720
‫מלהיב לראות אותו במהלך היום‬
‫ולבלות איתו בהפסקת הצוהריים.‬

6
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
‫אני לא רגילה לזה. מה האירוע?‬

7
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
‫זה יום מיוחד.‬

8
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
‫מתחשק לי לפנק את זיינה.‬

9
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
‫יש לי הפתעה גדולה בשבילה.‬

10
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
‫קניתי לה פרארי.‬

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,920
‫היא תמיד רצתה פרארי עד גיל 40,‬

12
00:00:53,000 --> 00:00:54,520
‫ואני ממש שמח לתת לה.‬

13
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
‫מה יש?‬

14
00:00:58,160 --> 00:01:00,400
‫אני מחכה לשיחה בנוגע לסמל המסחרי.‬

15
00:01:00,480 --> 00:01:04,000
‫דיברתי עם חבר שעוסק בסמלים מסחריים.‬

16
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
‫רציתי לבדוק‬

17
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
‫אם איברהים רשם‬
‫את הסמל המסחרי של "אני היא החברה"‬

18
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
‫בבריטניה.‬

19
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
‫לוקח שלושה-ארבעה ימים לוודא אם הוא נרשם.‬

20
00:01:14,720 --> 00:01:16,160
‫הוא ממשיך עם התחבולות.‬

21
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
‫לא, אני עדיין לא יודעת.‬

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
‫אני צריכה לקבל מכתב רשמי‬

23
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
‫שמאשר את הרישום‬
‫כדי להחליט על הצעד הבא שלי.‬

24
00:01:23,800 --> 00:01:27,520
‫כרגע, ח'אנה ואני מעדיפים‬
‫לא להגיב מול איברהים,‬

25
00:01:27,600 --> 00:01:29,880
‫כאילו הוא לא רשם את הסמל המסחרי,‬

26
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
‫כאילו הוא נותן לי אותו במתנה והכול בסדר.‬

27
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
‫אבל אני גאה בך על שאת מתייחסת לזה ככה.‬

28
00:01:35,840 --> 00:01:37,200
‫אחרי מה שקרה,‬

29
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
‫הוא יתחיל להגזים.‬

30
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
‫הוא חושב שהמסמך הזה ימנע מאיתנו‬
‫להסלים את המצב מולו.‬

31
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
‫איברהים עוד לא נתן לזיינה את המסמכים‬

32
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
‫כי הוא רוצה לשמור על יתרון.‬

33
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
‫היא יודעת שהוא מנסה להתגרות בשנינו.‬

34
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
‫בואי נחליף נושא.‬

35
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
‫ג'וואנה מארחת מסיבת תחפושות.‬

36
00:01:57,720 --> 00:01:59,360
‫כולם יהיו שם, כמובן.‬

37
00:01:59,440 --> 00:02:01,320
‫למעני, תשמור על קור רוח.‬

38
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
‫אני לא אתן לאף אחד לפגוע בך.‬

39
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
‫אני בחור רגוע ואסוף מאוד בדרך כלל,‬

40
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
‫אבל אם תיגע במשפחה שלי ותפרוץ את הגבולות…‬

41
00:02:11,600 --> 00:02:12,920
‫אני אחזיר לך.‬

42
00:02:19,880 --> 00:02:21,640
‫אגב, כל הכבוד. איחוליי.‬

43
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
‫זה החודש הראשון ש"זד קפיטל" ברווח.‬

44
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
‫זה מחזק את הידיעה שמכרנו את הווילה‬
‫בזמן ובמקום הנכונים.‬

45
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
‫זה היה בית חלומותיי.‬

46
00:02:30,960 --> 00:02:33,520
‫לח'אנה ולי היה בית חלומי.‬

47
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
‫נאלצתי למכור אותו‬
‫כדי לממן את העסקים החדשים שלי.‬

48
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
‫הקפאתי חלום אחד כדי להגשים חלום אחר.‬

49
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
‫אתה לא נלחץ בגלל כסף,‬
‫אפילו עוד פחות לאחרונה.‬

50
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
‫אני עצרתי הכול.‬

51
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
‫לא, למה לעצור? למה את אומרת את זה?‬

52
00:02:50,360 --> 00:02:51,720
‫בואי נחיה בהווה.‬

53
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
‫העסקים שלנו בסדר, הכול הולך טוב.‬

54
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
‫מה הטעם לדחות ליום הבא?‬

55
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
‫אתה עקשן.‬
‫-בסדר, אבל אני אוהב אותך.‬

56
00:03:00,200 --> 00:03:01,280
‫כן. לחיים.‬

57
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
‫זמנך תם.‬

58
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
‫אכלנו צוהריים.‬

59
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
‫הגיע הזמן להפתעה הגדולה.‬

60
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
‫אחה"צ טובים, גברתי. היכנסי.‬

61
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
‫מה זה?‬

62
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
‫ב.מ.וו. ב.מ.וו לבנה.‬

63
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
‫נתת כרטיס. זאת המכונית שלך.‬

64
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
‫מה זה?‬

65
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
‫המכונית שלך.‬

66
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
‫סליחה? הוא בסדר?‬

67
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
‫אני לא מבינה.‬

68
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
‫זנזון, זאת המתנה שלך.‬

69
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
‫אלוהים!‬

70
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
‫מי אמר שאני רוצה מכונית חדשה?‬

71
00:03:49,760 --> 00:03:52,080
‫הופתעתי מאוד מהמכונית.‬

72
00:03:52,160 --> 00:03:57,320
‫אין מצב שח'אנה,‬
‫עם כל מה שקורה בחיים שלנו,‬

73
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
‫קונה עכשיו פרארי.‬

74
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
‫חשבתי, "אין מצב".‬

75
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
‫כמה מיליונים זה עלה?‬

76
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
‫אל תבכי.‬

77
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
‫זה כל כך מרגש.‬

78
00:04:05,680 --> 00:04:09,720
‫בשביל ח'אנה ובשבילי, אלו אבני דרך בחיינו.‬

79
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
‫כשאת צעירה,‬
‫את חולמת שיום אחד יהיה לך פרארי.‬

80
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
‫שבי בפנים לפחות. תנסי.‬

81
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
‫תני לי את התיק שלך.‬

82
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
‫תכננתי לקנות פרארי הרבה מאוד זמן.‬

83
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
‫אני רוצה שהיא תדע שזה מגיע לה.‬

84
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
‫שהיא תרגיש שאי אפשר לעצור אותה.‬

85
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
‫גברתי.‬

86
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
‫להתראות.‬

87
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
‫תחזרי.‬

88
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
‫ח'אנון עשה את זה.‬

89
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
‫- דובאי בלינג -‬

90
00:04:49,880 --> 00:04:53,360
‫- בלקנטו -‬

91
00:04:58,480 --> 00:05:00,400
‫זהו יום מסיבת התחפושות.‬

92
00:05:00,480 --> 00:05:04,080
‫זה האירוע הראשון שאני מקיימת בשביל הקבוצה.‬

93
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
‫אני ממש מצפה לבילוי איתם,‬

94
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
‫להכיר אותם ולראות איך הם מתנהגים.‬

95
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
‫אני מחכה לראות מה הם ילבשו ואת המסכות.‬

96
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
‫רעיון המסכות הוא סתם בשביל הכיף.‬

97
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
‫זו מסיבת תחפושות.‬

98
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
‫זה אומר להתלבש בצורה מוגזמת.‬

99
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
‫או לה לה! הלכת על זה בגדול.‬

100
00:05:28,480 --> 00:05:30,360
‫חשבתי ללכת על הכי גדול.‬

101
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
‫לא מספיק שאנחנו מסתירים בחיים?‬

102
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
‫עכשיו אנחנו עוטים עוד מסכה?‬

103
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
‫זה חדש בשבילי.‬

104
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
‫יש אנשים שצריכים להביא שתי מסכות‬
‫כי הם דו-פרצופיים.‬

105
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
‫שלום, אדוני.‬
‫-היי. תודה על ההזמנה.‬

106
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
‫הכוכב הגיע.‬

107
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
‫ואו!‬
‫-ואו! איזו כניסה!‬

108
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
‫לזה קוראים כניסה!‬

109
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
‫אני אוהבת.‬

110
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
‫זה הבגד שג'יי לו לבשה.‬
‫-כן.‬

111
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
‫תן לי לגעת.‬

112
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
‫הגלימה הזאת, היא כאילו התחילה כאן…‬

113
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
‫ואם תלך עליה, אתה עשוי להגיע לאבו דאבי.‬

114
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
‫יקירי, אתה נראה נפלא.‬
‫-תודה.‬

115
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
‫אהבתי. ממש מגניב.‬

116
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
‫איברהים הגיע ונראה בסדר.‬

117
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
‫אני מנסה להימנע מוויכוח שוב עם איברהים.‬

118
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
‫קל לדרוך על הזנב שלו הערב.‬

119
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
‫איפה אל-ג'יי? היא באה?‬

120
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
‫אם מדברים על השטן.‬

121
00:06:37,560 --> 00:06:42,320
‫הזמנתי את כולם חוץ מלוג'יין.‬
‫היא לא חלק מחיי.‬

122
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
‫פרחאנה, מספיק עם הסלפי. מספיק, באמת.‬

123
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
‫הטלפון שלך יתאבד בסוף. מספיק.‬

124
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
‫רגע, בדיוק קיבלתי מייל מהרואיס.‬

125
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
‫מה?‬
‫-רק רגע.‬

126
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
‫אני אפתח. עוד לא פתחתי. רק רגע.‬

127
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
‫בום! הוא יצר קשר ושלח לה מייל.‬

128
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
‫האמת, זאת הייתה הקלה,‬

129
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
‫אז החלטתי לספר לפרחאנה‬
‫שנפגשתי עם הגרוש שלה‬

130
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
‫כדי לנסות למצוא פתרון.‬

131
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
‫נפגשתי איתו לפני כמה ימים.‬
‫-מה?‬

132
00:07:25,400 --> 00:07:27,640
‫נפגשת עם הרואיס?‬
‫-כן.‬

133
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
‫הייתי המומה. לא ציפיתי לזה.‬

134
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
‫למה לפגוש אותו? מה קרה?‬

135
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
‫הוא כותב, "היי, אנחנו צריכים לדבר‬
‫על כמה דברים כשיהיה לך זמן.‬

136
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
‫"בכל אופן, אני רוצה את אידן בשבוע הבא.‬
‫אעדכן אותך לגבי הזמנים.‬

137
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
‫"את נמצאת? נדבר פנים אל פנים. תודה."‬

138
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
‫"תודה, שלוש נקודות".‬
‫-בסדר.‬

139
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
‫פרחאנה נדהמה לרגע,‬

140
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
‫אבל אז היא התחילה לחשוב ולחבר בין הדברים.‬

141
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
‫הרגשתי שמגיע לך פתרון.‬

142
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
‫רואה? רואה את המייל?‬

143
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
‫בחייך, פרחאנה. אל תקשי.‬

144
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
‫הוא מבקש יפה. מה את רוצה שהוא יעשה?‬

145
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
‫אתם גרושים. למה את עדיין‬
‫מתייחסת אליו כאילו הוא בעלך?‬

146
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
‫אני לא מתייחסת אליו ככה.‬

147
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
‫לא, אבל את קובעת המון חוקים.‬
‫-זכותי לקבוע את החוקים שלי.‬

148
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
‫לא כשאתם גרושים. הוא יצא מהחיים שלך.‬

149
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
‫פרחאנה צריכה להתמקד בעצמה.‬

150
00:08:15,840 --> 00:08:17,360
‫בעתיד שלה, בבן שלה.‬

151
00:08:17,840 --> 00:08:21,560
‫זה לא עניינך אם הגרוש שלך יתחתן או יתגרש.‬

152
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
‫ביקשתי ממנו פעמים רבות‬
‫להניח בצד את האגו שלו‬

153
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
‫ולחשוב על טובתו של איידן.‬

154
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
‫אבל הוא ביקש שאבקש ממך אותו דבר.‬

155
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
‫מותק, הייתי ממש נחמדה אליו.‬

156
00:08:32,080 --> 00:08:34,840
‫זה האגו שלו, מותק. כך זה היה מהיום הראשון.‬

157
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
‫האמת, אני לא אופטימית‬
‫בנוגע לפרחאנה והרואיס.‬

158
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
‫הם עקשנים.‬

159
00:08:40,360 --> 00:08:43,600
‫לכל אחד יש אגו חזק‬
‫והם שומרים על האגו שלהם.‬

160
00:08:44,080 --> 00:08:47,440
‫הפתרון היחיד הוא שבן משפחה יתערב.‬

161
00:08:48,000 --> 00:08:49,560
‫איך תעני למייל?‬

162
00:08:49,640 --> 00:08:52,120
‫אקח את איידן לפגוש אותו.‬
‫הוא יפגוש את אביו.‬

163
00:08:52,200 --> 00:08:53,480
‫לא מפריע לי שניפגש.‬

164
00:08:53,560 --> 00:08:55,280
‫אני חושבת שאלך לפגוש אותו.‬

165
00:08:55,360 --> 00:08:57,960
‫אני אדבר איתו פנים אל פנים פעם נוספת.‬

166
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
‫אקח איתי את איידן.‬

167
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
‫תודה לכולכם שבאתם ונעניתם להזמנה.‬

168
00:09:08,040 --> 00:09:10,760
‫האמת, הזמנתי רק את האנשים שאני באמת אוהבת.‬

169
00:09:10,840 --> 00:09:13,640
‫אני לא חייבת להיות‬
‫בחברת אנשים שאני לא אוהבת.‬

170
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
‫איני דו-פרצופית.‬

171
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
‫אנשים לא צריכים לעטות מסכות.‬

172
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
‫אנחנו עוטים מסכות רק באירועים, כאביזר.‬

173
00:09:22,120 --> 00:09:25,080
‫או שאתם כנים איתי בפניי ומאחורי גבי,‬

174
00:09:25,840 --> 00:09:29,120
‫או שאני לא רוצה אתכם בחיי‬
‫ואפילו לא להיתקל בכם.‬

175
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
‫אני ממש שמחה שאתם איתי היום.‬

176
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
‫תודה רבה, שוב.‬

177
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
‫ג'וואנה היא אישה חזקה מאוד.‬

178
00:09:37,360 --> 00:09:39,440
‫היא גם רכה מבפנים.‬

179
00:09:39,520 --> 00:09:41,040
‫אני אוהבת את האופי שלה.‬

180
00:09:41,120 --> 00:09:44,280
‫בואו, כולם! בואו נרקוד ביחד.‬

181
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
‫קדימה.‬

182
00:09:48,480 --> 00:09:50,840
‫האירוע היה נחמד, והמוזיקה הייתה נחמדה.‬

183
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
‫אנחנו נהנים מאוד.‬

184
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
‫אחרי שאיברהים פרסם‬
‫ש"קפה החברים הטובים" עומד למכירה,‬

185
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
‫אני חושב שאני צריך לדבר עם איברהים‬

186
00:10:14,160 --> 00:10:15,760
‫כי זה מכעיס מאוד את אשתי,‬

187
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
‫ואני לא אוהב שהיא כועסת.‬

188
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
‫דאניה אמרה לי שאתה כועס עליי.‬

189
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
‫לא עליך, אני כועס על דאניה.‬

190
00:10:22,000 --> 00:10:24,800
‫היא יודעת שהיא לא בסדר.‬
‫-ואתה חושב שאתה בסדר?‬

191
00:10:25,480 --> 00:10:26,320
‫לא.‬

192
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
‫פרסמת שאתה רוצה למכור‬
‫את "קפה החברים הטובים".‬

193
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
‫היה בסדר לפרסם את זה בלי לשאול אותי?‬

194
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
‫רגע. פסק זמן.‬

195
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
‫פסק זמן, חבר'ה. פסק זמן.‬
‫-אתה חושב שאני…‬

196
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
‫כי האמת, בשנה שעברה,‬

197
00:10:38,600 --> 00:10:41,160
‫זה בדיוק מה שלא רציתי שיקרה.‬

198
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
‫אנחנו שותפים עסקיים.‬
‫-כן.‬

199
00:10:42,960 --> 00:10:44,440
‫עליך לשאול את השותפה שלך.‬

200
00:10:44,520 --> 00:10:47,280
‫אולי אני מגזים, אבל אני לא רוצה שזה יחמיר,‬

201
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
‫אז חשבתי, "טוב, אני אנקוט בצעדי מניעה".‬

202
00:10:49,760 --> 00:10:52,920
‫ההסכם היה שאם לא נסכים, נמכור.‬

203
00:10:53,000 --> 00:10:54,920
‫אבל על מה לא הסכמנו?‬

204
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
‫אני מוכר את בית הקפה כדי שהיא תלמד‬

205
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
‫שאיברהים מוכר כל דבר שגורם לו לכאב ראש.‬

206
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
‫יש לנו בעיה.‬
‫את מספרת למרואן על מה שקורה בינינו.‬

207
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
‫אני לא יודע לגבי היחסים‬
‫של איברהים עם אשתו,‬

208
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
‫ומה הם מסתירים זה מזה,‬

209
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
‫אבל אשתי ואני מדברים על הכול.‬

210
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
‫תוותר על עסק‬
‫כי סיפרתי לבעלי איך אני מרגישה?‬

211
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
‫כן, כי כאב הראש הזה לא שווה לי את זה.‬

212
00:11:18,880 --> 00:11:21,560
‫אתם יקרים לי יותר מהעסק‬
‫ואני לא רוצה שזה יפגע.‬

213
00:11:21,640 --> 00:11:23,800
‫אבל, איברהים, זאת בסך הכול שיחה.‬

214
00:11:23,880 --> 00:11:27,080
‫אני מרגישה שמאז שפתחנו‬
‫את "קפה החברים הטובים",‬

215
00:11:27,160 --> 00:11:30,600
‫היחסים ביני לבין איברהים השתנו לגמרי.‬

216
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
‫זה לא החבר הכי טוב שלי.‬

217
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
‫אתה התחלת, לא אני.‬

218
00:11:34,680 --> 00:11:36,280
‫לא, לא התחלתי.‬
‫-אתה כן!‬

219
00:11:36,360 --> 00:11:38,400
‫אמרתי, "גברת מאחרת". איחרת.‬

220
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
‫אמרת את זה ליד העובדים. ביישת אותי…‬

221
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
‫אבל הם יודעים. הם רואים.‬

222
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
‫זלזלת בכבודי בנוכחותם.‬
‫-זה לא זלזול.‬

223
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
‫זה כן מבחינתי. מבחינתך לא.‬

224
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
‫טוב, אז נמכור. זהו.‬
‫-לא!‬

225
00:11:48,480 --> 00:11:50,320
‫סגור!‬
‫-לא, זה לא תלוי בך.‬

226
00:11:50,400 --> 00:11:51,840
‫ככה זה עם איברהים.‬

227
00:11:51,920 --> 00:11:54,320
‫לפעמים יש לו יום טוב, ולפעמים יום רע.‬

228
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
‫אולי זה לא יום טוב.‬

229
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
‫תמכור את החלק שלך. אני לא רוצה למכור.‬

230
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
‫אמכור את הכול.‬
‫-אתה לא יכול!‬

231
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
‫אני יכול.‬
‫-אתה לא.‬

232
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
‫זהו זה. החלטתי. סיימתי.‬
‫-רואה?‬

233
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
‫דאניה חייבת להודות בטעות שלה.‬

234
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
‫אני אמכור את "קפה החברים הטובים"‬
‫אם היא לא תודה בטעות שלה.‬

235
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
‫אם היא תודה בטעות, אולי אשקול שוב.‬

236
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
‫לא אכפת לי מהכסף או מהעסק.‬

237
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
‫זה עמוק יותר.‬
‫זה עניין של ערכים, אתיקה, כבוד.‬

238
00:12:20,240 --> 00:12:21,720
‫זה חוסר כבוד.‬

239
00:12:21,800 --> 00:12:24,120
‫זוכרים את השנה שעברה? חששתי‬

240
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
‫שיקרה משהו לשלישייה שלנו,‬

241
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
‫שיקרה משהו ביניכם.‬

242
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
‫טוב…‬

243
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
‫לא נעים לי להגיד, "אמרתי לכם",‬

244
00:12:32,560 --> 00:12:36,200
‫אבל נראה שאני חייב להגיד את זה.‬

245
00:12:36,280 --> 00:12:38,480
‫אני רוצה שתירגעי, בסדר?‬

246
00:12:38,560 --> 00:12:40,680
‫אני פגועה וכועסת מאוד.‬
‫-אני יודע.‬

247
00:12:40,760 --> 00:12:44,720
‫בפעם אחרת, כשלא יהיו כל כך הרבה אנשים,‬
‫תוכלו לנהל שיחה נוספת.‬

248
00:12:44,800 --> 00:12:48,560
‫אני אמשיך בענייניי ואמשיך להתנהל כרגיל.‬

249
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
‫אם הוא ירצה לדבר איתי, הוא יכול לבוא,‬

250
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
‫כי ניסיתי לפנות אליו והוא הלך.‬

251
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
‫אז עכשיו, הכדור במגרש שלו.‬

252
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
‫מה יש לה?‬

253
00:13:03,320 --> 00:13:05,600
‫מה קרה לך?‬
‫-אני לא יודעת.‬

254
00:13:05,680 --> 00:13:09,080
‫משהו נדבק לזה כשאכלתי. ניסיתי לנגב.‬

255
00:13:10,160 --> 00:13:12,720
‫אני לא מורידה כי אני רוצה להצטלם.‬
‫-אלוהים!‬

256
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
‫שתיכן לבושות באדום היום.‬

257
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
‫דיברתן? מה קרה?‬

258
00:13:20,320 --> 00:13:21,760
‫זה חד-צדדי, אני לא רוצה…‬

259
00:13:21,840 --> 00:13:24,600
‫זאת הפעם הראשונה שאני רואה את פרחאנה‬

260
00:13:24,680 --> 00:13:26,440
‫מאז השיחה הדחופה שקיבלתי‬

261
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
‫בערב השנה החדשה.‬

262
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
‫ושמעתי שכל  יום‬

263
00:13:30,680 --> 00:13:32,400
‫היא מפיצה עליי שמועה חדשה.‬

264
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
‫זה לא לעניין.‬

265
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
‫ספא, פרחאנה יושבת כאן.‬

266
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
‫תגידי לה.‬

267
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
‫פרחאנה מדברת רעות על ספא,‬

268
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
‫ועכשיו היא ממציאה דברים‬
‫ואומרת שספא אמרה אותם.‬

269
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
‫האמת, אני לא יודעת.‬

270
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
‫אולי תגידי לה להפסיק?‬
‫-למה? היא כלום בעיניי.‬

271
00:13:51,880 --> 00:13:55,240
‫כל עוד אף אחד לא כועס עליי, אני לא אטרח.‬

272
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
‫אוי ואבוי!‬

273
00:13:56,720 --> 00:13:58,760
‫יש אנשים שממשיכים לעשות בעיות.‬

274
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
‫אני שונאת שמדברים מאחורי הגב שלי.‬
‫נמאס לי, והיא לא מקשיבה.‬

275
00:14:02,880 --> 00:14:06,200
‫אם למישהו יש בעיה איתי,‬
‫הוא צריך להגיד לי את זה ישירות.‬

276
00:14:06,280 --> 00:14:08,920
‫אבל פרחאנה עשתה את זה בראש השנה.‬

277
00:14:09,000 --> 00:14:10,880
‫בדיוק, אמרתי לך ישירות.‬
‫-לא.‬

278
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
‫היא לא דיברה מאחורי גבך.‬

279
00:14:12,640 --> 00:14:14,320
‫לא. היא כן דיברה!‬
‫-מה?‬

280
00:14:14,400 --> 00:14:16,840
‫היא אמרה לג'וואנה‬

281
00:14:16,920 --> 00:14:20,480
‫שספא אמרה כמה דברים על ג'וואנה‬
‫מאחורי הגב שלה.‬

282
00:14:21,080 --> 00:14:23,320
‫אם שמעתי משהו בנוגע לחברה, לא אגיד לה?‬

283
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
‫לא תספרי לחברה שלך?‬

284
00:14:24,840 --> 00:14:28,240
‫ספא, אחרי מסיבת השנה החדשה,‬

285
00:14:28,320 --> 00:14:29,800
‫אמרה לחברה שלי‬

286
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
‫שהתלבושת של ג'וואנה הייתה זולה בעיניה.‬

287
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
‫היא לא חשבה שאשמע על זה.‬

288
00:14:38,280 --> 00:14:41,120
‫שמעתי את הסיפור. ספא התקשרה אלייך ואמרה‬

289
00:14:41,200 --> 00:14:43,880
‫"ראית מה היא לובשת?"‬
‫ואז את התקשרת לג'וואנה,‬

290
00:14:43,960 --> 00:14:46,800
‫ואמרת לג'וואנה שספא אמרה ש…‬
‫לא אהבת את הבגד שלה.‬

291
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
‫מה?‬
‫-זה מה ששמעתי.‬

292
00:14:48,920 --> 00:14:52,000
‫פרחאנה סיפרה לי שספא דיברה עליי.‬

293
00:14:52,080 --> 00:14:56,480
‫ספא לא עשה לי עוול.‬
‫היא לא עשתה לי עוול בשום צורה.‬

294
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
‫מי ששיקר ייחשף.‬

295
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
‫זה נחשף ברגע זה.‬

296
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
‫היא בחיים לא תגיד את זה עליי. אף פעם!‬

297
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
‫אתה שוב מנסה לסכסך בין זיינה לספא?‬

298
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
‫ברצינות?‬

299
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
‫אם היא לא סומכת עליי לגמרי,‬

300
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
‫היא תחשוב שניצלתי לרעה את האמון שלה.‬

301
00:15:12,120 --> 00:15:14,640
‫הם מתאמצים מאוד‬

302
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
‫לסכסך ביני לבין ספא.‬

303
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
‫הם ניסו את זה בעבר וזה לא הצליח.‬

304
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
‫וגם עכשיו זה לא יצליח.‬

305
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
‫היא רוצה רכילות.‬

306
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
‫היא רוצה שמישהו ידבר עליי.‬

307
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
‫את אמרת את זה! לכן שמענו את זה.‬

308
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
‫קורים כאן הרבה דברים.‬

309
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
‫חבל שלא הבאתי מסכה גדולה יותר.‬

310
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
‫אני לא יודעת. זה מטורף.‬

311
00:15:38,920 --> 00:15:40,720
‫אני לא רוצה להתייחס אליה יותר.‬

312
00:15:40,800 --> 00:15:43,000
‫אמרתי… תעיפי את היד שלך מהפנים שלי!‬

313
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
‫ואו!‬

314
00:15:44,680 --> 00:15:47,640
‫מי את? ליצנית!‬
‫תעיפי את היד שלך מהפנים שלי.‬

315
00:15:47,720 --> 00:15:49,160
‫את ליצנית. כך את נראית.‬

316
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
‫אל תדברי איתי!‬
‫-תרחיקי את היד שלך ממני!‬

317
00:15:51,640 --> 00:15:54,760
‫רוצה תשומת לב. שכולם יתרכזו בה.‬
‫-לא דיברנו עליה בכלל.‬

318
00:15:54,840 --> 00:15:56,720
‫הקבוצה הזאת היא כמו הר געש.‬

319
00:15:56,800 --> 00:16:00,800
‫ברגע שאתה זורק אבן, הכול מתפרץ.‬

320
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
‫איש לא יודע מתי הלהבות ידעכו.‬

321
00:16:03,040 --> 00:16:05,240
‫אני לא מהשכונה כמוך. אל תדברי אליי.‬

322
00:16:05,320 --> 00:16:06,680
‫סליחה? השכונה?‬
‫-גמרתי.‬

323
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
‫אני לא יכולה להיות‬
‫בחברת אנשי שכונה. סליחה.‬

324
00:16:09,560 --> 00:16:10,640
‫אנשי שכונה?‬

325
00:16:10,720 --> 00:16:13,160
‫אני חייבת להעמיד במקום אנשים כמו ספא.‬

326
00:16:13,240 --> 00:16:15,000
‫היא צריכה לדעת מה מקומה.‬

327
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
‫היא צורחת, היא צועקת.‬

328
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
‫אישה לא מתנהגת ככה.‬

329
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
‫היא צריכה להפסיק.‬

330
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
‫אני לא רוצה לדבר איתך. ביי.‬

331
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
‫את לא ברמה שלי. ביי.‬

332
00:16:27,280 --> 00:16:28,240
‫אל תתעסקי איתי.‬

333
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
‫מספיק לריב.‬

334
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
‫את חושבת ככה והיא חושבת אחרת.‬

335
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
‫למה לעורר צרות ביניכן? איך זה קשור אליי?‬

336
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
‫חבר'ה, הוא זה שהתחיל.‬

337
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
‫אנחנו רגילים להתנהגות המוזרה של איברהים.‬

338
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
‫הוא מנסה לגרום לבעיה בין אשתי לבין ספא.‬

339
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
‫כמה רחוק תלך עם ההצגה הזאת?‬

340
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
‫כשהרגשתי שהאנרגיה השתנתה,‬

341
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
‫ואני קולטת את זה ממש טוב,‬

342
00:16:52,760 --> 00:16:55,200
‫לא יכולתי לשאת את זה יותר. אוהבת אתכם.‬

343
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
‫להתראות.‬
‫-אוהבת ועוזבת.‬

344
00:16:58,520 --> 00:17:00,480
‫לקחתי את התיק שלי והלכתי.‬

345
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
‫מה הקטע? אנחנו בתיכון?‬
‫אנחנו סתם מבזבזים את הזמן.‬

346
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
‫מה? עצור, ח'אנון.‬

347
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
‫למה?‬
‫-לא.‬

348
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
‫פרחאנה?‬
‫-זה בזבוז זמן.‬

349
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
‫בזבוז זמן? אז לך.‬

350
00:17:09,520 --> 00:17:10,360
‫אלוהים!‬

351
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
‫חבר'ה, מספיק.‬

352
00:17:12,200 --> 00:17:14,000
‫מספיק!‬
‫-הנה איברהים!‬

353
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
‫ידעתם שהילד הקטן הזה…‬

354
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
‫אלוהים. ח'אנה.‬

355
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
‫שלח סוודר עם "את לא החברה"‬
‫למשרד של אשתי?‬

356
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
‫אני לא רוצה לריב עם איברהים.‬

357
00:17:22,800 --> 00:17:25,480
‫ואז היא ניסתה להרגיע‬

358
00:17:25,560 --> 00:17:28,040
‫כי היא לא רצתה שאכסח לו את הצורה או משהו.‬

359
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
‫אתה תכסח אותי?‬
‫-אלוהים!‬

360
00:17:31,880 --> 00:17:32,840
‫אתה תכסח אותי?‬

361
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
‫אתה לא גבר. אתה לא ילד.‬
‫-היי! מספיק!‬

362
00:17:35,400 --> 00:17:39,640
‫אני גבר יותר ממך, יותר מאבא שלך ומסבא שלך.‬

363
00:17:39,720 --> 00:17:41,160
‫תעשה את זה!‬
‫-ח'אנה!‬

364
00:17:41,240 --> 00:17:42,360
‫קדימה!‬
‫-מה אתה עושה?‬

365
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
‫קדימה!‬
‫-אלוהים!‬

366
00:17:43,600 --> 00:17:45,560
‫קרב אחד. אני מבטיח.‬
‫-לא, רק רגע.‬

367
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
‫אתה לא גבר. אתה לא ילד.‬

368
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
‫כמו שאתה תמיד אומר, "אתה כלבה!"‬

369
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
‫רוצה רשע, אני אתן לך רשע.‬

370
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
‫אתן לך את זה על מגש של כסף. בבקשה.‬

371
00:17:57,720 --> 00:17:59,360
‫אתה נער קפה. כלבה.‬

372
00:17:59,440 --> 00:18:01,720
‫המשפחה שלך כלבה! כולכם כלבות!‬

373
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
‫ח'אנה!‬
‫-תכבו את המצלמות ונצא החוצה.‬

374
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
‫הילד הזה לא ישתנה לעולם.‬

375
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
‫זה ממש לא הזמן המתאים!‬
‫-זה לא שווה את זה.‬

376
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
‫ממש לא!‬
‫-הוא מבזבז לך את הזמן.‬

377
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
‫לאיברהים יש משהו שאני רוצה.‬

378
00:18:16,000 --> 00:18:17,520
‫העיתוי לא התאים.‬

379
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
‫שמישהו ילך.‬
‫-תעשה משהו!‬

380
00:18:19,560 --> 00:18:20,520
‫רוצה להיות גבר?‬

381
00:18:20,600 --> 00:18:22,120
‫איברהים, תפסיק!‬
‫-קראתי…‬

382
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
‫באותו רגע,‬
‫"קפה החברים הטובים" לא עניין אותי.‬

383
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
‫החבר שלי חשוב, ואני רוצה שהוא יהיה בסדר.‬

384
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
‫גם אם כעסתי על איברהים כשהוא הלך,‬

385
00:18:30,560 --> 00:18:31,720
‫כשחבר זקוק לך,‬

386
00:18:31,800 --> 00:18:33,880
‫שוכחים הכול והולכים אליו.‬

387
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
‫וכך בדיוק עשיתי.‬

388
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
‫קראתי לאשתך כלבה.‬
‫-לא!‬

389
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
‫מה תעשה?‬
‫-תפסיק!‬

390
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
‫תעשה משהו!‬

391
00:18:40,440 --> 00:18:41,600
‫תראו את הילד הקטן.‬

392
00:18:41,680 --> 00:18:43,120
‫מספיק!‬
‫-איברהים, תירגע.‬

393
00:18:43,200 --> 00:18:45,560
‫חבל על הזמן. זה כמו בתיכון. איזה אפס.‬

394
00:18:45,640 --> 00:18:47,200
‫אז לך! לך!‬

395
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
‫מספיק, בבקשה.‬

396
00:18:48,360 --> 00:18:51,200
‫הילד הקטן הזה מתעסק עם המשפחה שלי.‬

397
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
‫בכל פעם שהוא יחצה את הגבול,‬
‫אני אעצור אותו.‬

398
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
‫פשוט. אני לא פוחד מאף אחד.‬

399
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
‫להתראות! אתה יכול ללכת.‬
‫-ח'אנה, מספיק.‬

400
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
‫אסטה לה ויסטה. ביי. הדלת פתוחה.‬

401
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
‫לך ואל תחזור לעולם!‬
‫-איברהים, תפסיק!‬

402
00:19:04,480 --> 00:19:06,680
‫בבקשה!‬
‫-החוצה! קדימה!‬

403
00:19:06,760 --> 00:19:10,520
‫אתה יותר טוב מזה.‬
‫-אבל אם הוא יתחיל, אני אגן על עצמי.‬

404
00:19:10,600 --> 00:19:13,160
‫דאניה, ברור שאגיב.‬
‫אין לי זכות להגן על עצמי?‬

405
00:19:13,240 --> 00:19:18,720
‫ח'אנה הסתבך עם האדם היחיד‬
‫שהוא לא יכול להתמודד איתו.‬

406
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
‫הוא יצטרך להתחנן בפניי‬
‫שאתן לאשתו את מסמכי הסמל המסחרי.‬

407
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
‫אתה בא למסיבה, לא למלחמה.‬

408
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
‫האדם צריך לכבד את המקום שהוא נמצא בו.‬

409
00:19:39,120 --> 00:19:42,760
‫- ראד ספורטס - סטודיו סיטי -‬

410
00:19:52,840 --> 00:19:56,400
‫היום אפגוש את דאניה,‬
‫בליס ואל-ג'יי למשחק פאדל,‬

411
00:19:56,480 --> 00:19:59,520
‫אבל גם לעדכן את אל-ג'יי לגבי מה שקרה אתמול‬

412
00:19:59,600 --> 00:20:01,640
‫בנשף המסכות של ג'וואנה.‬

413
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
‫היי, חבר'ה. שלום.‬
‫-שלום!‬

414
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
‫היי, מתוקה.‬
‫-מה שלומך?‬

415
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
‫מוכנים למשחק?‬
‫-כן.‬

416
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
‫כן!‬
‫-הכול טוב?‬

417
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
‫קדימה. בואו נשחק!‬

418
00:20:34,000 --> 00:20:35,240
‫משחק טוב!‬

419
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
‫פספסת הרבה.‬
‫-אלוהים.‬

420
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
‫מה קרה אתמול?‬
‫-אלוהים! זה היה מטורף.‬

421
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
‫מה קרה?‬
‫-מסיבת תחפושות.‬

422
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
‫ג'וואנה הזמינה אותנו לארוחת ערב.‬

423
00:20:47,360 --> 00:20:49,400
‫ואולי מפני שהחלל היה תאטרלי,‬

424
00:20:49,480 --> 00:20:51,240
‫כולם היה דרמטיים נורא.‬

425
00:20:51,320 --> 00:20:52,400
‫יותר מכרגיל.‬
‫-כן.‬

426
00:20:52,480 --> 00:20:54,640
‫זה מעיד על הנושא. המסכות.‬

427
00:20:54,720 --> 00:20:55,840
‫בסדר. אבל, כן.‬
‫-כן.‬

428
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
‫כולם עוטים מסכות.‬

429
00:20:58,120 --> 00:21:01,120
‫קשה לדעת מי אמיתי ומי מזויף.‬

430
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
‫איברהים וח'אנה כמעט הלכו מכות.‬

431
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
‫זה זעזע אותי, לא אשקר.‬

432
00:21:06,560 --> 00:21:07,680
‫זה היה פתאומי.‬
‫-כן.‬

433
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
‫עלה על השולחן.‬
‫-איברהים שם רגל על השולחן.‬

434
00:21:10,280 --> 00:21:12,880
‫אני לא מאמינה!‬
‫-היו נרות ונוצות.‬

435
00:21:12,960 --> 00:21:14,280
‫אלוהים!‬
‫-ודברים.‬

436
00:21:14,360 --> 00:21:16,080
‫הייתה עלולה לפרוץ שרפה.‬

437
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
‫כן.‬
‫-זה היה מפחיד.‬

438
00:21:18,360 --> 00:21:21,040
‫מבחינתי, חברות זה לא לפגוע זה בזה‬

439
00:21:21,120 --> 00:21:22,880
‫ולבגוד זה בזה. זו לא חברות.‬

440
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
‫אני נוסע לשבוע.‬
‫-כן.‬

441
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
‫בנות, תשמרו עליה.‬

442
00:21:26,760 --> 00:21:28,560
‫לאן אתה נוסע?‬
‫-לאן, בליס?‬

443
00:21:28,640 --> 00:21:29,840
‫אני נוסע לקניה.‬

444
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
‫נחמד.‬
‫-כן.‬

445
00:21:31,080 --> 00:21:32,520
‫הטיול הרוחני שלי.‬

446
00:21:32,600 --> 00:21:34,880
‫אני יוצא לחופשה כדי להתנתק,‬

447
00:21:34,960 --> 00:21:39,360
‫כי אני מרגיש שהקבוצה קצת יותר מדי…‬

448
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
‫מה המילה?‬

449
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
‫מטורפת! זאת המילה.‬

450
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
‫אנחנו צריכים לשתות משהו.‬
‫-הבאתי לכן "קאראק", אגב.‬

451
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
‫תודה, בליס.‬
‫-כן.‬

452
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
‫מותר לי לספר?‬
‫-זה ממש מגניב.‬

453
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
‫כן, אתה יכול.‬

454
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
‫נתתי את "קאראק בע"מ" לדאניה.‬

455
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
‫נכון שזה מתוק?‬

456
00:21:59,160 --> 00:22:00,560
‫מה?‬
‫-אלוהים!‬

457
00:22:00,640 --> 00:22:02,560
‫זה ממש מתוק, בליס.‬

458
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
‫אחרי כל מה שקרה בעבר‬
‫בין דאניה לדי-ג'יי בליס,‬

459
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
‫זה היה מדהים.‬

460
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
‫אני ממש שמחה וגאה בדי-ג'יי בליס‬

461
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
‫על איך שהוא מפגין אהבה ותמיכה באשתו.‬

462
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
‫מה עוד, חבר'ה?‬
‫-מה עוד קורה?‬

463
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
‫לפני כמה ימים‬

464
00:22:17,520 --> 00:22:21,440
‫ישבתי בספא עם ג'וואנה, פרחאנה ומהירה.‬

465
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
‫עשינו עירוי, ניסינו לנוח ולהירגע.‬

466
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
‫שאלתי את ג'וואנה, "מה המצב ביניכן עכשיו?"‬

467
00:22:28,440 --> 00:22:31,320
‫כי האמת, אני לא יודעת כלום על העבר.‬

468
00:22:31,400 --> 00:22:33,280
‫לא ידעתי אפילו שהייתן חברות.‬

469
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
‫החברות שלי עם ג'וואנה‬
‫הייתה טובה כל עוד היא נמשכה.‬

470
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
‫ואני באמת מאחלת לה כל טוב.‬
‫בסופו של דבר, אני מכבדת אותה.‬

471
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
‫היא יכולה להיות אימי.‬
‫ברור שאני מכבדת אותה.‬

472
00:22:43,760 --> 00:22:46,960
‫אבל אני מרגישה‬
‫שאני לא יכולה לעשות יותר מזה.‬

473
00:22:47,040 --> 00:22:48,920
‫היא הייתה חברה קרובה מאוד,‬

474
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
‫ובאמת אהבתי אותה, והיא הייתה יקרה ללבי,‬

475
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
‫אבל היא גם פגעה בי.‬

476
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
‫אני לא מעוניינת באנשים‬
‫שלא מוסיפים ערך לחיי להרגשתי.‬

477
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
‫אבל זה לא אומר שחייב להיות משהו לא בסדר.‬

478
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
‫רק ש… אני השתניתי.‬

479
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
‫אין בושה בשינוי.‬

480
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
‫ואין בושה בכך‬
‫שחברות מפסיקות לדבר זו עם זו.‬

481
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
‫ואין בושה בכך שאת לא רוצה להתעמת.‬

482
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
‫אני חושבת שהיא המשיכה בדרכה‬
‫ואני המשכתי בדרכי.‬

483
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
‫אבל ג'וואנה כן אמרה שמשהו אחד הרגיז אותה.‬

484
00:23:20,080 --> 00:23:23,400
‫היא אמרה, "אני ואל-ג'יי מוזמנות‬
‫פעמים רבות לאותם אירועים,‬

485
00:23:23,480 --> 00:23:26,040
‫"ואל-ג'יי הייתה מתקשרת לאנשים ואומרת להם‬

486
00:23:26,120 --> 00:23:27,840
‫"שאם הם מזמינים את ג'וואנה,‬

487
00:23:27,920 --> 00:23:29,840
‫"את לא תבואי. 'אל תזמינו אותה.'"‬

488
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
‫זה הכעיס אותה מאוד.‬

489
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
‫האמת שזה לא מה שקרה.‬

490
00:23:33,680 --> 00:23:36,120
‫מה שקרה היה שהוזמנתי לאירוע,‬

491
00:23:36,200 --> 00:23:40,360
‫ואז התקשרו אליי ואמרו,‬
‫"ג'וואנה ביקשה שלא נזמין אותך".‬

492
00:23:41,080 --> 00:23:42,280
‫אז זה הפוך?‬

493
00:23:42,360 --> 00:23:44,760
‫כן, היא זאת שאמרה דברים כאלו.‬

494
00:23:44,840 --> 00:23:47,640
‫הלוואי שהייתה לי את היכולת‬

495
00:23:47,720 --> 00:23:49,960
‫להתקשר לאנשים ולמנוע שיזמינו אותה.‬

496
00:23:50,520 --> 00:23:52,920
‫אבל אין לי יכולת השפעה כזאת.‬

497
00:23:53,000 --> 00:23:55,240
‫זאת היא, לא אני.‬

498
00:23:55,320 --> 00:23:58,280
‫יש בי רצון שאת וג'וואנה תשלימו.‬

499
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
‫אולי כדאי שתנהלו שיחה נוספת מלב אל לב.‬

500
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
‫אם אנשים אומרים דברים מסוימים, אל תתייחסו.‬

501
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
‫תשכחו מזה.‬

502
00:24:05,280 --> 00:24:08,400
‫ואולי, יום אחד, תוכלו להיות קרובות יותר.‬

503
00:24:08,480 --> 00:24:10,120
‫אני לא רוצה לדבר איתה.‬

504
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
‫כבר קיבלתי החלטה.‬

505
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
‫לא יוסיף לי דבר להתפייס איתה.‬

506
00:24:16,160 --> 00:24:18,960
‫אני נרגשת. שבוע האופנה בדובאי מתקרב.‬

507
00:24:19,040 --> 00:24:20,600
‫תדגמני על המסלול?‬
‫-כן.‬

508
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
‫מה?‬
‫-מדהים!‬

509
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
‫בהצלחה, חומד.‬
‫-תודה, מונה.‬

510
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
‫בהצלחה.‬
‫-זה ממש כיף.‬

511
00:24:26,040 --> 00:24:27,280
‫כדאי שניפגש יותר.‬

512
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
‫שמעתי שגם ג'וואנה תדגמן על המסלול‬

513
00:24:29,800 --> 00:24:31,280
‫בשבוע האופנה בדובאי.‬

514
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
‫זה מלחיץ אותי.‬

515
00:24:40,280 --> 00:24:42,480
‫- הריץ-קרלטון, ג'ומרייה ביץ' -‬

516
00:24:46,040 --> 00:24:49,440
‫היום, מהירה ואני החלטנו להיפגש עם הילדים‬

517
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
‫כדי שהם יוכלו ליהנות קצת.‬

518
00:24:57,880 --> 00:25:00,120
‫היי.‬
‫-זה קורה סוף סוף.‬

519
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
‫יקירתי.‬

520
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
‫מה שלומך?‬

521
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
‫טוב. ואת?‬

522
00:25:03,200 --> 00:25:05,000
‫קדימה. בואי נכיר ביניהם.‬

523
00:25:05,080 --> 00:25:06,480
‫יאסמה…‬
‫-לכי.‬

524
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
‫ו…‬
‫-אלכסה.‬

525
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
‫וג'ו.‬

526
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
‫קדימה. קחי אותם למגלשה.‬

527
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
‫תראו אותי!‬

528
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
‫נלך לשתות קפה איפשהו?‬

529
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
‫מה קורה? איך הולך?‬
‫-פספסת את האקשן.‬

530
00:25:31,480 --> 00:25:32,560
‫חומד.‬
‫-למה הלכת?‬

531
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
‫ברצינות, זיינה.‬

532
00:25:34,040 --> 00:25:35,120
‫זה היה יותר מידי.‬

533
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
‫כלומר, מרוקן מבחינת האנרגיה.‬

534
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
‫לא ראית מה קרה אחר כך.‬

535
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
‫מה קרה?‬

536
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
‫אחרי שהלכת, איברהים התחיל להגיד‬

537
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
‫שבגדתי באמון של ספא,‬

538
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
‫כדי לנסות לסכסך בינינו.‬

539
00:25:47,760 --> 00:25:49,080
‫לא אקבל דבר כזה.‬

540
00:25:50,440 --> 00:25:52,280
‫את לא אמורה.‬
‫-זה משחק מלוכלך.‬

541
00:25:54,120 --> 00:25:58,280
‫ח'אנה איבד את קור רוחו ואמר לו,‬
‫"אל תבזבז את הזמן שלנו".‬

542
00:25:58,360 --> 00:26:01,080
‫מה איברהים עשה?‬
‫-קפץ על השולחן.‬

543
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
‫סליחה?‬

544
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
‫אני…‬
‫-הוא קפץ על השולחן?‬

545
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
‫אני בלמתי את ח'אנה.‬

546
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
‫בסדר.‬

547
00:26:07,000 --> 00:26:10,040
‫ואיברהים היה מאחוריי, עושה בלגן.‬

548
00:26:10,120 --> 00:26:12,400
‫שמעתי דברים נשברים.‬

549
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
‫לא ראיתי.‬
‫-הם הלכו מכות?‬

550
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
‫זה עמד לקרות.‬

551
00:26:16,840 --> 00:26:18,040
‫אלוהים. בסדר.‬

552
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
‫והייתי חייבת לקחת משם את ח'אנה.‬

553
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
‫מה אתם חושבים לעשות?‬

554
00:26:26,400 --> 00:26:28,880
‫אני לא רוצה לריב עם איברהים.‬

555
00:26:29,360 --> 00:26:30,240
‫את צריכה שלום.‬

556
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
‫הריב בין איברהים לח'אנה,‬

557
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
‫איברהים עשוי להשתמש בזה כתירוץ‬
‫להשאיר אצלו את הסמל המסחרי.‬

558
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
‫האם זה הוגן? לא.‬

559
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
‫טוב, נקווה לטוב.‬

560
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
‫מה עוד?‬

561
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
‫האמת, שכחתי לגמרי להגיד לך, לעדכן אותך.‬

562
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
‫החלטתי לעצור את עניין הבית לעת עתה.‬

563
00:26:52,800 --> 00:26:53,880
‫מה קרה?‬

564
00:26:53,960 --> 00:26:56,120
‫אני צריכה לטפל בכמה דברים בחיי‬

565
00:26:56,200 --> 00:26:57,760
‫לפני שאתמקד בזה.‬

566
00:26:57,840 --> 00:26:59,560
‫אני תקועה בעבר.‬

567
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
‫אני צריכה לסיים עם זה‬
‫ואז אוכל לחשוב על זה.‬

568
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
‫אל תמהרי. אני לא הולכת לשום מקום.‬
‫-כן.‬

569
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
‫תהליך הגירושים שלי לוקח יותר מדי זמן,‬

570
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
‫אז החלטתי לדחות את קניית הבית‬

571
00:27:11,040 --> 00:27:13,160
‫כי באמת אין לי זמן‬

572
00:27:13,240 --> 00:27:15,160
‫ואין לי כוחות לחפש בית.‬

573
00:27:16,080 --> 00:27:18,200
‫דרך אגב, תגיעי לשבוע האופנה בדובאי?‬

574
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
‫אני חושבת שכן.‬
‫-בסדר, מגניב.‬

575
00:27:20,800 --> 00:27:22,960
‫שבוע האופנה בדובאי.‬

576
00:27:23,040 --> 00:27:24,840
‫זה בהחלט אירוע עולמי.‬

577
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
‫הדבר החשוב זה להראות לעולם‬
‫את האופנה והמורשת הערביות.‬

578
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
‫אני רוצה להכיר לך חברה שלי. קוראים לה רוז.‬

579
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
‫היא סעודית אבל גרה באל-איי.‬

580
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
‫היא באה לשבוע האופנה.‬
‫-בסדר.‬

581
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
‫היא מדגמנת באחת התערוכות.‬

582
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
‫אני רוצה להכיר לה את הקבוצה.‬

583
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
‫אני לא בטוחה בפני מי או איך, או…‬

584
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
‫לא, תני לי לפגוש אותה קודם‬
‫כדי שאוכל לתדרך אותה.‬

585
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
‫אני אתדרך אותה טוב.‬

586
00:27:57,560 --> 00:28:00,480
‫- מלון פרמונט, יום עבודה -‬

587
00:28:10,240 --> 00:28:14,360
‫אחרי שפהאד סיפר לנו על בעיות הבריאות שלו,‬

588
00:28:14,440 --> 00:28:18,520
‫חסן ואני החלטנו לקחת אותו לחדר כושר‬
‫ולדרבן אותו לאורח חיים טוב יותר.‬

589
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
‫זו הזדמנות טובה‬
‫לדבר על התקרית במסיבת התחפושות.‬

590
00:28:29,520 --> 00:28:31,960
‫האמת, לפי מה שקרה אתמול בלילה,‬

591
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
‫היינו צריכים ללכת לזירת אגרוף.‬

592
00:28:35,720 --> 00:28:36,760
‫אז אמשיך להתאמן.‬

593
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
‫מהניסיון שלי עם הקבוצה הזאת,‬

594
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
‫נראה שדברים משתבשים‬

595
00:28:43,520 --> 00:28:45,000
‫ברוב הפעמים.‬

596
00:28:45,080 --> 00:28:47,440
‫איברהים לא יכול להסתובב בחברה‬

597
00:28:48,000 --> 00:28:49,560
‫כשהוא מתנהג ככה,‬

598
00:28:49,640 --> 00:28:52,440
‫ולצפות שלא יהיו לכך השלכות.‬

599
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
‫אל תיתן לו להשפיע עליך.‬

600
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
‫אני מרגיש שהוא יצר מצב‬
‫שאפילו אתה התרגזת בו.‬

601
00:29:00,280 --> 00:29:01,600
‫אני מכיר טוב את ח'אנה.‬

602
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
‫הוא לא יורד לרמה כזאת.‬

603
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
‫ההתנהגות של איברהים השפיעה עליו,‬

604
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
‫אבל זה היה פרובוקטיבי קצת.‬

605
00:29:11,040 --> 00:29:14,080
‫זאת הפעם הראשונה בחיי שהגבתי ככה.‬

606
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
‫אני רואה איך זיינה חוששת‬
‫בגלל הסמל המסחרי של "אני היא החברה".‬

607
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
‫זה מצטבר.‬

608
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
‫אנחנו לא רוצים שום קשר אליך.‬
‫אל תבזבז לנו את הזמן.‬

609
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
‫במיוחד כשמדובר במשפחה שלי,‬
‫באשתי, בילדים שלי…‬

610
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
‫לא אתן לזה לקרות.‬

611
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
‫אני חושב שהתנהגתי יפה מאוד‬
‫בהתחשב במה שהוא עשה לאשתי.‬

612
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
‫אני מקווה שהוא הבין את המסר.‬

613
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
‫אם לא,‬

614
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
‫שיהיה לו בהצלחה.‬

615
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
‫אני אתרחק מאיברהים.‬

616
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
‫אם יהיה אירוע חברתי כלשהו,‬

617
00:29:45,120 --> 00:29:46,800
‫אני לא אבוא. מה הטעם?‬

618
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
‫זה המצב. צריך להתנהג כמו בוגרים.‬

619
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
‫החלטתי שעדיף לי‬

620
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
‫לא להיות במקומות שאיברהים נמצא בהם‬

621
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
‫כדי שזה לא יצא שוב משליטה.‬

622
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
‫איך ההיפנוזה?‬

623
00:29:59,120 --> 00:30:01,760
‫לא, זה לא בשבילי.‬
‫-מה? לא!‬

624
00:30:01,840 --> 00:30:04,800
‫אני מקשיב לקלטות…‬
‫-חשבתי שזה הצליח בפעם הראשונה.‬

625
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
‫זה עזר לי לישון בלילות הראשונים, אבל אז…‬

626
00:30:09,000 --> 00:30:12,240
‫חזרתי להתחלה. ההיפנוזה לא עוזרת לי.‬

627
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
‫שכחתי לעשות את זה לילה אחד, שני לילות,‬

628
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
‫ואז שכחתי מזה לגמרי.‬

629
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
‫אנחנו רוצים לעזור לך בנוגע לחדר הכושר,‬

630
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
‫ואנחנו רוצים לעזור לך בנוגע למוטיבציה.‬

631
00:30:23,640 --> 00:30:24,880
‫בסדר.‬
‫-בסדר?‬

632
00:30:24,960 --> 00:30:27,600
‫יש לנו הפתעה קטנה בשבילך.‬
‫-בשבילי?‬

633
00:30:37,840 --> 00:30:39,040
‫היי, מה קורה?‬

634
00:30:39,120 --> 00:30:40,440
‫הנה ג'ובאנה.‬

635
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
‫ביקשתי מזיינה את המספר של ג'ובאנה.‬

636
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
‫היא מאמנת אישית מומלצת מאוד.‬

637
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
‫חשבתי שחסן ואני נזמין אותה היום‬

638
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
‫כדי להראות לפהאד כמה דברים בחדר הכושר.‬

639
00:30:51,680 --> 00:30:52,560
‫מה שלומך?‬
‫-היי.‬

640
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
‫אני ג'ובאנה. נעים להכיר.‬

641
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
‫אלוהים, מה הם עשו?‬

642
00:30:57,720 --> 00:31:00,880
‫צריך לגרום לו לאהוב כושר.‬
‫-אתם ממש דוחפים אותו, מה?‬

643
00:31:00,960 --> 00:31:03,240
‫הוא בעצמו לא רצה לבוא. אני מבינה.‬

644
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
‫הכרחתם אותו לבוא.‬

645
00:31:04,760 --> 00:31:07,960
‫כן, הוא כאן בניגוד לרצונו.‬

646
00:31:08,040 --> 00:31:11,640
‫ספא קנאית.‬
‫אני לא אמור להיות בחברת נשים אחרות.‬

647
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
‫אם ספא לא בחרה בהן… ספא לא תסכים עם זה.‬

648
00:31:15,200 --> 00:31:18,440
‫תסכים שנעשה אימון גוף כללי‬

649
00:31:18,520 --> 00:31:20,480
‫כדי לקבוע את רמת הכושר שלך?‬

650
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
‫חשבתי שנעשה את זה קליל היום, ביום הראשון.‬

651
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
‫קליל, כן.‬
‫-כן.‬

652
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
‫פהאד ישב שם ו…‬

653
00:31:30,800 --> 00:31:34,520
‫כשאתה כורע, רד כמה נמוך שאתה יכול.‬

654
00:31:34,600 --> 00:31:36,240
‫תישאר חצי שנייה‬

655
00:31:36,320 --> 00:31:37,920
‫כדי לחוש בשרירים.‬

656
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
‫תתרומם ותכווץ קצת למעלה, בסדר?‬

657
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
‫ככה?‬
‫-כן, מושלם.‬

658
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
‫שתיים.‬

659
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
‫דחוף את האגן לאחור,‬
‫כאילו אתה מתיישב על כיסא, טוב?‬

660
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
‫חמש!‬

661
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
‫שש!‬

662
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
‫תעמדי מאחוריו. תעזרי לו, ג'ובאנה.‬
‫-כן.‬

663
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
‫צילמתי סרטון כשפהאד התאמן‬

664
00:32:01,760 --> 00:32:03,920
‫כדי שהוא יוכל לראות את ההתקדמות שלו.‬

665
00:32:04,000 --> 00:32:05,960
‫ולמען האמת, גם כהוכחה‬

666
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
‫לכך שהצלחנו להביא אותו לחדר כושר.‬

667
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
‫רוצה לעשות עוד כמה דברים?‬

668
00:32:09,880 --> 00:32:10,720
‫לא.‬

669
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
‫סיימתי להיום.‬

670
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
‫הרגשתי לא בנוח כי לא הייתי מוכן.‬

671
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
‫לא הייתי מוכן למשהו כזה.‬

672
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
‫פלג גוף עליון? זרועות? כתפיים?‬
‫-לא, אני חושב…‬

673
00:32:25,200 --> 00:32:27,040
‫שהבנים יתאמנו. אני רוצה לנוח.‬

674
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
‫זהו זה?‬
‫-כן.‬

675
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
‫לא!‬

676
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
‫הוא לא אהב את זה.‬

677
00:32:33,840 --> 00:32:36,120
‫אז התוכנית שלנו כבר לא עובדת…‬

678
00:32:36,200 --> 00:32:38,440
‫לא, העניין הוא…‬

679
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
‫אני לא יודע, אין לי מוטיבציה בחדר הכושר.‬

680
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
‫כל הרעיון של חדר הכושר, זה לא בשבילי.‬

681
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
‫חסן וח'אנה חשבו שזה יהיה מדרבן,‬

682
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
‫אולי כי זה מדרבן אותם.‬

683
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
‫אני חייב לספר על זה לספא.‬

684
00:32:54,000 --> 00:32:57,160
‫ואני מקווה שהיא לא תגיב בהגזמה.‬

685
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
‫היא מכירה אותי טוב.‬

686
00:32:59,080 --> 00:33:00,960
‫פהאד הוכיח היום שהוא אדם טוב.‬

687
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
‫זה לא היה מבחן אפילו.‬

688
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
‫- נמל התעופה הבין-לאומי, דובאי -‬

689
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
‫שלום!‬
‫-שלום, מהירה!‬

690
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
‫היי!‬
‫-יקירתי!‬

691
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
‫היי!‬

692
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
‫מודל רוז ואני חברות כבר ארבע שנים.‬

693
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
‫היא הייתה הדוגמנית הסעודית הראשונה‬
‫שחיה בארה"ב.‬

694
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
‫חלפו עשר שנים בערך‬
‫מאז שהיא ביקרה במדינה ערבית.‬

695
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
‫החלטתי לנסוע לפגוש אותה היום בנמל התעופה.‬

696
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
‫אני רוז.‬

697
00:33:45,920 --> 00:33:47,480
‫אני מערב הסעודית.‬

698
00:33:47,560 --> 00:33:49,880
‫אני מוכרת כ"מודל רוז" ברשתות החברתיות,‬

699
00:33:50,360 --> 00:33:51,440
‫וגרה בלוס אנג'לס.‬

700
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
‫אני הדוגמנית הסעודית הראשונה.‬

701
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
‫דוגמנית אופנה, יופי,‬
‫צילומים, מגזינים, שערים…‬

702
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
‫זה התחום שלי.‬

703
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
‫ב-2013, נסעתי ללמוד בלוס אנג'לס,‬

704
00:34:04,960 --> 00:34:07,440
‫ושם התחלתי לדגמן.‬

705
00:34:09,680 --> 00:34:12,720
‫יש לי כ-30 מיליון עוקבים‬

706
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
‫בכל פלטפורמות הרשתות החברתיות.‬

707
00:34:14,800 --> 00:34:16,120
‫- 15.4 מיליון עוקבים -‬

708
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
‫- 8.6 מיליון -‬

709
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
‫כשרק התחלתי לדגמן,‬

710
00:34:20,320 --> 00:34:22,560
‫כדוגמנית הסעודית הראשונה,‬

711
00:34:23,440 --> 00:34:27,360
‫מישהי הייתה צריכה לעשות צעד‬
‫כדי לשנות את העתיד,‬

712
00:34:27,440 --> 00:34:28,880
‫והחלטתי לעשות את זה.‬

713
00:34:28,960 --> 00:34:31,360
‫אני שמח שפתחתי את הדלת להרבה בנות‬

714
00:34:31,440 --> 00:34:35,000
‫בכל הנוגע לרשתות החברתיות, לאופנה, ליופי.‬

715
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
‫אני גאה בהן ושמחה על מה שהן עושות.‬

716
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
‫מתי היית כאן בפעם האחרונה?‬
‫-עברו עשר שנים כמעט.‬

717
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
‫ואו! בסדר.‬
‫-זאת השנה ה-11.‬

718
00:34:44,920 --> 00:34:47,440
‫ספרי לי על שבוע האופנה. באילו תצוגות תהיי?‬

719
00:34:47,520 --> 00:34:49,080
‫תדגמני או תצפי?‬

720
00:34:49,160 --> 00:34:52,560
‫אני לא מדגמנת על המסלול בשבוע האופנה,‬

721
00:34:52,640 --> 00:34:54,200
‫אבל ביקשו ממני לעלות.‬

722
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
‫הסכמתי לקדם מותגים מקומיים.‬

723
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
‫מותג מקומי? כל הכבוד, רוז.‬
‫-כן.‬

724
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
‫אני לא דוגמנית מסלול,‬
‫אבל רציתי לקדם כישרונות מקומיים‬

725
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
‫כי אני יודעת שיש לנו הרבה כישרונות‬

726
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
‫והם רק זקוקים לאור זרקורים.‬

727
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
‫נהדר להציג את הכישרונות האלו.‬

728
00:35:11,200 --> 00:35:13,520
‫נקווה שיום אחד הם יצליחו בכל העולם,‬

729
00:35:13,600 --> 00:35:15,960
‫ואני אהיה הסיבה לכך, אחרי אלוהים, כמובן.‬

730
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
‫אני רוצה לארגן את לוח הזמנים שלי,‬

731
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
‫אז כמה זמן תהיה בדובאי?‬

732
00:35:22,320 --> 00:35:23,960
‫שבועיים בערך.‬

733
00:35:24,040 --> 00:35:26,360
‫יופי. אני רוצה להכיר לך את הקבוצה.‬

734
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
‫אנשים נחמדים, אבל דרמטיים.‬
‫-דרמה?‬

735
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
‫יש לי מספיק דרמה.‬

736
00:35:29,840 --> 00:35:31,600
‫אני לא צריכה עוד.‬
‫-אכן.‬

737
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
‫אני שמחה לפגוש את כל הקבוצה.‬

738
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
‫אני מקווה שלא תהיה הרבה דרמה.‬

739
00:35:38,520 --> 00:35:41,160
‫אני רוצה להכיר לך גם את אל-ג'יי.‬

740
00:35:41,240 --> 00:35:42,960
‫מדהים. אשמח לפגוש אותה.‬

741
00:35:43,040 --> 00:35:44,880
‫היא כל כך חמודה.‬
‫-נכון.‬

742
00:35:44,960 --> 00:35:47,760
‫מפני שאל-ג'יי תשתתף באותה תצוגה,‬

743
00:35:47,840 --> 00:35:48,960
‫אני אכיר ביניהן,‬

744
00:35:49,040 --> 00:35:51,640
‫ואולי היא תוכל לקבל עצות מאל-ג'יי.‬

745
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
‫ספר לי, איך החיים?‬

746
00:35:53,440 --> 00:35:55,480
‫הכול טוב. תודה לאל.‬

747
00:35:55,560 --> 00:35:57,080
‫סיימת עם הגירושים?‬

748
00:35:57,880 --> 00:35:58,960
‫אלוהים!‬

749
00:35:59,040 --> 00:36:01,120
‫את יודעת שיש לי עורך דין.‬

750
00:36:01,200 --> 00:36:04,360
‫את יודעת שזה לוקח הרבה זמן.‬
‫-כן. אני יודעת.‬

751
00:36:04,440 --> 00:36:07,320
‫מודל רוז יודעת מה עובר עליי,‬

752
00:36:07,400 --> 00:36:09,520
‫כי בפעם האחרונה שהייתי באל-איי,‬

753
00:36:09,600 --> 00:36:11,920
‫שתינו עברנו אותו דבר באותו זמן,‬

754
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
‫אז כמובן שזה היה נושא שכיח.‬

755
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
‫מה איתך? זה נפתר או שעדיין…‬
‫-אנחנו עדיין בבית המשפט.‬

756
00:36:18,320 --> 00:36:20,520
‫זה מחמיר?‬
‫-מהפח אל הפחת.‬

757
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
‫הייתי שם ואני יודעת‬
‫כמה אכזריים גירושים יכולים להיות.‬

758
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
‫לכן נשענו זו על זו.‬

759
00:36:28,920 --> 00:36:30,560
‫אנחנו חברות מאז.‬

760
00:36:31,160 --> 00:36:34,720
‫תקשיבי, די עם הגירושים.‬
‫-בואי נעבור למשהו אחר.‬

761
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
‫לא באנו כדי לפתוח פצעים ישנים.‬
‫-ב-100 אחוז.‬

762
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
‫בוא ננגן כמה שירים נחמדים.‬
‫-בסדר.‬

763
00:36:40,200 --> 00:36:44,000
‫רוז, יקירתי, ברוכה הבאה לדובאי!‬
‫-אלוהים!‬

764
00:37:03,560 --> 00:37:06,800
‫- ביתם של פהאד וספא -‬

765
00:37:13,400 --> 00:37:15,360
‫הבאתי לך פרחים. שים שם.‬

766
00:37:15,440 --> 00:37:16,560
‫תודה.‬

767
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
‫למה אתה הולך ככה?‬

768
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
‫הערב, באתי הביתה עם פרחים,‬

769
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
‫ואני אספר לספא מה קרה בחדר הכושר‬

770
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
‫עם חסן וח'אנה, ואדבר איתה על זה.‬

771
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
‫מה קרה לך?‬

772
00:37:29,240 --> 00:37:31,160
‫כל השרירים שלי כואבים.‬

773
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
‫פהאד, היית פעם אחת בחדר כושר.‬

774
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
‫אבל, ספא…‬

775
00:37:35,840 --> 00:37:39,400
‫פהאד, ילדתי בן אדם‬
‫ולא עשיתי כל כך הרבה דרמה.‬

776
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
‫למה את לבושה כל כך פשוט?‬

777
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
‫מתי ראית אותי בג'ינס בפעם האחרונה?‬
‫-מזמן.‬

778
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
‫בלי תכשיטים. פשוט.‬

779
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
‫זו מהפכה עבור ספא סידיקי.‬

780
00:37:50,520 --> 00:37:53,280
‫אני נהפכת לאדם טוב יותר,‬

781
00:37:53,360 --> 00:37:56,440
‫מתבגרת, מבינה את ערכם של דברים ארציים.‬

782
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
‫אני לא מזהה את עצמי בג'ינס וחולצה.‬

783
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
‫מי זאת?‬

784
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
‫להתנקות, ספא. להתנקות.‬

785
00:38:05,680 --> 00:38:08,200
‫אני חושבת שאצטרך להתרגל לפרחים כמתנה.‬

786
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
‫זה קשה.‬

787
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
‫זאת אומרת, פרחים?‬

788
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
‫כתוספת למתנה? כן. אבל ממש כמתנה?‬

789
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
‫רק פרחים?‬

790
00:38:24,760 --> 00:38:26,400
‫לא בטוח שאוכל להתרגל לזה.‬

791
00:38:27,560 --> 00:38:29,040
‫אז כשהלכנו לחדר הכושר,‬

792
00:38:29,120 --> 00:38:31,600
‫הם חשבו שיהיה מצחיק להביא מאמן.‬

793
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
‫הם אמרו שזה יעזור באימונים.‬

794
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
‫אין לי בעיה. את עובדת עם מאמנת בבית.‬

795
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
‫מה היה מצחיק בזה?‬

796
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
‫החלק המצחיק היה הלבוש שלה. כן.‬

797
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
‫היא?‬
‫-כן, זאת הייתה בחורה.‬

798
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
‫אני מכיר טוב את ספא, וכשזה קרה, חשבתי,‬

799
00:38:47,400 --> 00:38:49,760
‫"אלוהים, מה אשתי תחשוב?"‬

800
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
‫תוריד את הרגל, בסדר?‬
‫שב בתנוחה הזאת חצי שנייה.‬

801
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
‫רוצה לנסות, או…?‬
‫-אני אנסה, כן.‬

802
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
‫מה קורה פה?‬

803
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
‫זו בדיחה?‬

804
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
‫ממתי יש לך מאמנות אישיות?‬

805
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
‫מה זה?‬

806
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
‫בנישואים שלי, יש לנו הסכם.‬

807
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
‫אתה לא מסתובב עם נקבות לא מוכרות.‬

808
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
‫לא הסתכלתי עליה אפילו.‬

809
00:39:16,000 --> 00:39:17,240
‫רגע, רק שנייה!‬

810
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
‫תוריד את הרגל, בסדר?‬
‫שב בתנוחה הזאת חצי שנייה.‬

811
00:39:21,240 --> 00:39:22,320
‫אתה כן מסתכל עליה!‬

812
00:39:22,400 --> 00:39:24,920
‫למה לא הלכת כשראית שזו אישה?‬

813
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
‫היא מאמנת.‬

814
00:39:26,160 --> 00:39:28,480
‫היא מנסה לעזור לי לרדת במשקל. זהו זה.‬

815
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
‫ספא משוגעת כשמדובר בקנאה.‬

816
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
‫לא דמיינתי שהיא תגיב ככה.‬

817
00:39:37,000 --> 00:39:39,120
‫אבל שוב, אמרתי להם שאני לא רוצה…‬

818
00:39:39,200 --> 00:39:41,960
‫פהאד, עברתי מהפך אימהי שלם‬

819
00:39:42,040 --> 00:39:43,960
‫כדי להיראות טוב בשבילך!‬

820
00:39:44,520 --> 00:39:46,240
‫ועכשיו אתה מביט בנשים אחרות?‬

821
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
‫זה מה שמגיע לי?‬

822
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
‫עשיתי כל מה שיכולתי‬
‫כדי להיראות טוב בשבילך.‬

823
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
‫אני לובשת בגדים הודים למענו,‬
‫אני נוסעת להודו למענו.‬

824
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
‫אני עושה כל מה שהוא רוצה.‬

825
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
‫איך אתה מעז להיות בחדר עם אישה אחרת?‬

826
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
‫ממתי אנחנו ככה?‬
‫-אהובתי…‬

827
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
‫קודם כול, תירגעי.‬
‫-לא, אני לא נרגעת!‬

828
00:40:03,000 --> 00:40:04,640
‫לא הסתכלתי. לא עשיתי דבר.‬

829
00:40:04,720 --> 00:40:07,160
‫אפילו לא שאלתי איך קוראים לה!‬

830
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
‫חצית את הגבול.‬

831
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
‫אין לנו דבר כזה ביחסים בינינו.‬

832
00:40:11,800 --> 00:40:13,400
‫יש לנו חוק של שתי שניות.‬

833
00:40:13,480 --> 00:40:16,760
‫מותר לך להסתכל על נקבה במשך שנייה.‬

834
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
‫אבל אם הגעת לשתי שניות, זו בגידה.‬

835
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
‫אתה מכיר את החוקים!‬
‫-אני לא…‬

836
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
‫אני לא עובדת עם מאמנים גברים.‬

837
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
‫היה לי פעם מאמן גבר?‬

838
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
‫תגיד לי, מה אני לא נותנת לך?‬

839
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
‫אם היה לי משהו להסתיר, הייתי מסתיר.‬

840
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
‫לא הייתי מראה לך בעצמי.‬

841
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
‫תירגעי.‬

842
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
‫הנישואים שלי במשבר!‬

843
00:40:39,520 --> 00:40:41,440
‫הוא הכניס לי ספקות לראש.‬

844
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
‫לא ציפיתי שהוא יפר את חוק שתי השניות.‬

845
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
‫אהבתי אותך כי חשבתי שאתה רואה רק אותי.‬

846
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
‫זה מפני שהיא בלונדינית?‬

847
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
‫אצבע לבלונדיני.‬

848
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
‫אני מתחרטת שהסרתי את אפליקציית המעקב.‬

849
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
‫בלעדיה, דברים כאלו קורים.‬

850
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
‫אין לי מה להגיד.‬
‫אני מאוכזבת מאוד ממך. אני כועסת.‬

851
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
‫זהו זה.‬

852
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
‫הנישואים שלי…‬

853
00:41:03,240 --> 00:41:06,160
‫מה קרה לנישואים שלך? השתגעת?‬

854
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
‫לא ציפיתי שהיא תגיב בצורה כזאת.‬

855
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
‫העיתוי היה לא טוב, האמת.‬

856
00:41:11,200 --> 00:41:12,360
‫והסיבה לכך היא‬

857
00:41:12,440 --> 00:41:14,600
‫שתכננתי משהו חשוב מאוד לספא.‬

858
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
‫ואני רוצה לספר לה מה אני מתכנן.‬

859
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
‫לא תקשיבי לי? טוב, תני לי רק…‬

860
00:41:20,000 --> 00:41:21,600
‫תירגעי.‬
‫-מה זה?‬

861
00:41:22,320 --> 00:41:25,840
‫הנה. הכנתי משהו בשביל הבנות ובשבילך,‬

862
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
‫למקרה שיקרה משהו. תקראי.‬

863
00:41:29,000 --> 00:41:32,240
‫בשבועיים האחרונים ניסחתי צוואה‬

864
00:41:32,320 --> 00:41:35,240
‫שמציינת את הבנות ואשתי כמוטבות.‬

865
00:41:35,840 --> 00:41:38,840
‫אני יודע שאני צריך להיות בריא יותר.‬

866
00:41:38,920 --> 00:41:41,360
‫ברור שאני רוצה להיות עם הילדות שלי.‬

867
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
‫אם יקרה לי משהו, המסמכים האלו יוודאו‬

868
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
‫שהמשפחה שלי תהיה מסודרת גם אחרי שאמות.‬

869
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
‫תקראי.‬

870
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
‫- הצוואה של פהאד סידיקי -‬

871
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
‫בגלל זה…‬

872
00:41:58,400 --> 00:41:59,280
‫אל תגיד לי!‬

873
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
‫תירגעי.‬
‫-בגלל זה הבאת פרחים.‬

874
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
‫מה זה?‬

875
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
‫התגובה של ספא מגוחכת.‬

876
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
‫היא נפגעה או כעסה. אני לא יודע מה,‬

877
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
‫אבל זה היה קיצוני מאוד, כן.‬

878
00:42:16,600 --> 00:42:17,920
‫למה את מתנהגת ככה?‬

879
00:42:18,000 --> 00:42:20,560
‫מה עוד אתה רוצה ממני? גמרתי!‬

880
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
‫כשראיתי את הצוואה, נבהלתי נורא,‬

881
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
‫כי אני לא יכולה‬
‫לדמיין את חיי בלי האיש הזה,‬

882
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
‫אבל עכשיו אני כועסת נורא וצריכה להיות לבד.‬

883
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
‫- דזיינרז אנד אס, בית אופנת עלית -‬

884
00:42:41,200 --> 00:42:44,000
‫היום יש לי מדידות לקראת תצוגת האופנה,‬

885
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
‫כדי לוודא שכל המידות מדויקות.‬

886
00:42:47,000 --> 00:42:49,520
‫היי.‬
‫-שלום. ברוכה הבאה.‬

887
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
‫זאת הפעם השלישית שאני משתתפת‬
‫בשבוע האופנה בדובאי.‬

888
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
‫מתרגשת?‬
‫-כן, מאוד.‬

889
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
‫יש לך ציפיות?‬
‫-אני אזעזע את המסלול.‬

890
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
‫אהבתי את זה!‬

891
00:43:01,040 --> 00:43:03,800
‫היום, מודל רוז ואני הולכות למדידות שלה‬

892
00:43:03,880 --> 00:43:06,480
‫לשמלה שהיא תלבש בתצוגת האופנה.‬

893
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
‫בטוח ניתקל באל-ג'יי.‬

894
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
‫היי.‬
‫-ברוכות הבאות.‬

895
00:43:09,680 --> 00:43:11,480
‫היי, חומד.‬
‫-היי, יקירה.‬

896
00:43:11,560 --> 00:43:12,760
‫מה שלומך?‬
‫-שלום לך.‬

897
00:43:13,960 --> 00:43:14,920
‫איך הולך?‬
‫-טוב.‬

898
00:43:15,000 --> 00:43:17,520
‫אני רוצה שתכירי את מודל רוז.‬
‫-היי, אל-ג'יי.‬

899
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
‫נעים להכיר. מה שלומך?‬
‫-גם אותך.‬

900
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
‫את נראית מדהים פנים אל פנים.‬
‫-תודה.‬

901
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
‫מהירה הכירה לי את החברה שלה.‬

902
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
‫היא נראית נחמדה.‬

903
00:43:26,080 --> 00:43:28,840
‫אחת הסיבות שרציתי שמודל רוז תפגוש אותך היא‬

904
00:43:28,920 --> 00:43:31,280
‫הניסיון שלך על המסלול.‬
‫זו פעם ראשונה שלה.‬

905
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
‫כן.‬
‫-זה פשוט מאוד.‬

906
00:43:32,760 --> 00:43:35,520
‫את רק הולכת, עושה קצת פוזה,‬

907
00:43:35,600 --> 00:43:37,040
‫מביטה ישר, לא לצדדים.‬

908
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
‫אני יודעת על ההליכה וכל זה,‬

909
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
‫אני לא יודעת לאן להביט.‬
‫-ישר.‬

910
00:43:41,920 --> 00:43:44,960
‫אל-ג'יי חמודה. היא נתנה לי כמה עצות.‬

911
00:43:45,040 --> 00:43:46,800
‫בואו נתחיל.‬
‫-מוכנות?‬

912
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
‫קדימה.‬
‫-נתחיל עם אל-ג'יי.‬

913
00:43:48,600 --> 00:43:50,360
‫אני אשתה תה.‬

914
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
‫ביקשו ממני לסיים את שבוע האופנה.‬

915
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
‫זאת לא הפעם הראשונה שלי על המסלול.‬

916
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
‫היום, אני הולכת למדידות עם פרחאנה.‬

917
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

918
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
‫היי.‬
‫-היי.‬

919
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
‫שלום.‬
‫-היי, מה שלומך?‬

920
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
‫האמת שהופעתי לראות שם את לוג'יין.‬

921
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
‫מה שלומך?‬

922
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
‫היי.‬
‫-היי.‬

923
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
‫לא ידעתי שהיא תהיה שם.‬

924
00:44:28,520 --> 00:44:31,040
‫היי. מה שלומך?‬
‫-מה שלומך? טוב לראות אותך.‬

925
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
‫את נראית מדהים.‬
‫-תודה רבה.‬

926
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
‫איך הולך?‬
‫-טוב.‬

927
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
‫יש לכן מדידות?‬

928
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
‫טוב, סיימתי עם המדידות שלי אז אני הולכת.‬

929
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
‫כן, נעשה…‬

930
00:44:40,280 --> 00:44:41,760
‫היא תדגמן על המסלול.‬

931
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
‫אני לא רוצה להתקרב אליה,‬

932
00:44:44,040 --> 00:44:47,320
‫לא בתצוגת אופנה ולא בשום מקום אחר.‬

933
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
‫אני רוצה לדבר איתך לפני שתלכי.‬

934
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
‫משהו לא בסדר?‬

935
00:44:54,440 --> 00:44:56,240
‫כולנו כאן, אז אולי כדאי שנדבר.‬

936
00:44:56,320 --> 00:44:57,840
‫אולי נוכל לדבר שם.‬

937
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
‫הרגשתי שזה הרגע הנכון‬

938
00:45:00,360 --> 00:45:04,640
‫להפגיש בין שתיהן ולתת להן לדבר.‬

939
00:45:04,720 --> 00:45:07,080
‫לנסות לפתור את העניין ביניהן.‬

940
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
‫אני יודעת שיש מתח בין ג'וואנה לאל-ג'יי,‬

941
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
‫וראיתי שג'וואנה לא אמרה לאל-ג'יי שלום.‬

942
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
‫הרגשתי מאוד לא בנוח.‬

943
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
‫אשאיר אתכן, בנות.‬

944
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
‫זה בסדר. תישארי.‬
‫-את יכולה לשבת.‬

945
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
‫תישארי.‬

946
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
‫לא.‬

947
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
‫זה לא יקרה.‬

948
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
‫חומד, אנחנו צריכות רק…‬

949
00:45:28,800 --> 00:45:30,480
‫אני צריכה לדבר איתן.‬
‫-בטח.‬

950
00:45:30,560 --> 00:45:32,080
‫אם זה בסדר.‬
‫-אקח את התיק.‬

951
00:45:32,160 --> 00:45:34,040
‫בטח. סליחה, חומד.‬

952
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
‫אני חושבת שזו שיחה פרטית‬
‫בין פרחאנה, ג'וואנה ואל-ג'יי.‬

953
00:45:39,720 --> 00:45:42,200
‫אז מהירה ואני לקחנו את התיקים שלנו‬

954
00:45:42,280 --> 00:45:43,520
‫ונתנו להן פרטיות.‬

955
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
‫עשו כרצונכן, רק אל תערבו אותנו.‬

956
00:45:46,440 --> 00:45:48,880
‫אני רוצה שנשב שלושתנו‬

957
00:45:48,960 --> 00:45:50,560
‫וננהל שיחה מתורבתת.‬

958
00:45:50,640 --> 00:45:52,200
‫גם אם לא תרצו להיות חברות.‬

959
00:45:52,280 --> 00:45:53,840
‫למה להעמיד אותי במצב כזה?‬

960
00:45:53,920 --> 00:45:55,400
‫אני לא.‬

961
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
‫את יודעת מה הבעיה? אני שואלת אותך.‬

962
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
‫לא חשוב מה קורה…‬
‫-לא, זה כן חשוב.‬

963
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
‫את רצית את זה, נכון?‬

964
00:46:03,160 --> 00:46:05,560
‫אבל לא צריך לריב.‬
‫-אני לא רבה.‬

965
00:46:05,640 --> 00:46:09,320
‫פרחאנה היא האדם האחרון‬
‫שיכול לבקש ממני להשלים איתה.‬

966
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
‫מה את רוצה, פרחאנה?‬

967
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
‫אני רק רוצה שתהיו מתורבתות.‬
‫זה הכול. שתגידו שלום.‬

968
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
‫תקשיבי, אני נמנעת מהשיחה הזאת עם כולם.‬

969
00:46:16,920 --> 00:46:18,160
‫חלפו יותר משלוש שנים.‬

970
00:46:18,240 --> 00:46:21,320
‫אני וג'וואנה לא מדברות מכל מיני סיבות.‬

971
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
‫וזה הכול.‬

972
00:46:22,720 --> 00:46:24,320
‫ג'וואנה, התרחקתי ממך.‬

973
00:46:24,400 --> 00:46:25,440
‫משהו קרה בדובאי.‬

974
00:46:26,000 --> 00:46:28,320
‫עדיף לא לדבר על זה.‬
‫-לא, תדברי על זה.‬

975
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
‫אני לא רוצה.‬
‫-אני בסדר. גמרתי עם זה!‬

976
00:46:31,080 --> 00:46:33,760
‫דברי. קדימה, לוג'יין!‬
‫-שמעתי שדיברת עליי הרבה.‬

977
00:46:33,840 --> 00:46:34,920
‫אז? כולם מדברים.‬

978
00:46:35,000 --> 00:46:39,040
‫ואז סיפרת למישהו משהו שאמרתי לך בסוד.‬

979
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
‫איפה ההוכחה שלך?‬

980
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
‫לפחות תביטי בי כשאני מדברת איתך.‬

981
00:46:42,960 --> 00:46:44,680
‫אם את בטוחה במה שאת אומרת,‬

982
00:46:44,760 --> 00:46:46,880
‫את מסתכלת בעיניים ואומרת את זה.‬

983
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
‫אני מדברת איתך, לא עם הקיר.‬

984
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
‫אני לא יכולה.‬

985
00:46:51,360 --> 00:46:56,440
‫איך יש לך אומץ להביט לי בעיניים?‬

986
00:46:57,880 --> 00:47:00,040
‫איך את מעזה?‬

987
00:47:00,120 --> 00:47:05,440
‫אמרת לה, ""עשיתי את זה‬
‫רק כדי להרגיז אותה".‬

988
00:47:05,520 --> 00:47:08,760
‫לא דיברנו זו עם זו.‬
‫-לא, זה לא משנה!‬

989
00:47:08,840 --> 00:47:11,400
‫אם לא דיברנו, זה מצדיק שתצאי עם הגרוש שלי?‬

990
00:47:12,160 --> 00:47:13,480
‫לא יצאתי עם הגרוש שלך!‬

991
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
‫נראה לי שפישלתי.‬

992
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
‫עקבת אחריו ושלחת לו לבבות.‬

993
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
‫כולם סיפרו לי.‬
‫-נהפכנו לחברים.‬

994
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
‫למה להתחבר איתו? מה הוא בשבילך?‬

995
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
‫האמת, אני ממש מתחרטת על זה.‬

996
00:47:28,840 --> 00:47:31,160
‫התיידדתי איתו ברשתות החברתיות.‬

997
00:47:31,240 --> 00:47:32,760
‫זה כל מה שהיה.‬

998
00:47:32,840 --> 00:47:36,400
‫אמרת לה, "אני רוצה לפגוע בג'וואנה".‬

999
00:47:36,480 --> 00:47:38,040
‫תישבעי בבנות שלך שלא!‬

1000
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
‫לא אמרת לה את זה?‬

1001
00:47:42,080 --> 00:47:43,080
‫אמרתי.‬

1002
00:47:44,800 --> 00:47:46,320
‫עשיתי את זה בכוונה.‬

1003
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
‫נפגעתי מאוד מג'וואנה.‬

1004
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
‫רציתי לגרום לה להרגיש‬
‫מה שהיא גרמה לי להרגיש.‬

1005
00:48:37,640 --> 00:48:39,320
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬

