1
00:00:15,600 --> 00:00:17,960
CENTAR DUBAIJA

2
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
Hanna i ja imamo previše posla.

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,520
Nismo imali priliku
provoditi vrijeme zajedno, pa…

4
00:00:26,480 --> 00:00:29,000
idemo na ručak.

5
00:00:29,080 --> 00:00:32,720
Uzbudljivo je vidjeti ga tijekom dana
i provesti pauzu s njim.

6
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
Nisam navikla. Kojim povodom?

7
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
Ovo je poseban dan.

8
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
Želim razmaziti Zeinu.

9
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
Imam veliko iznenađenje za nju.

10
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
Kupio sam Ferrari.

11
00:00:49,360 --> 00:00:54,520
Oduvijek ga je htjela do 40. rođendana.
Veselim se što će ga dobiti.

12
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
Što je?

13
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
Čekam poziv u vezi s brendom.

14
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
Razgovarala sam s prijateljem
koji je agent za robne marke.

15
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Da provjerim

16
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
je li Ebraheem prijavio brend
za I Am The Company

17
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
u U. Kraljevstvu.

18
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
Treba im tri-četiri dana
da provjere je li registriran.

19
00:01:14,720 --> 00:01:16,160
Spletkari kao i uvijek.

20
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
Ne, još ne znam.

21
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Trebam službeno pismo

22
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
koje potvrđuje je li brend registriran
da odlučim što ću učiniti.

23
00:01:23,800 --> 00:01:27,480
Trenutačno Hanna i ja
ne reagiramo na Ebraheema,

24
00:01:27,560 --> 00:01:29,880
kao da uopće nije zaštito brend.

25
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Kao da će mi ga darovati i sve je u redu.

26
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
Ali ponosim se tobom što mu ugađaš.

27
00:01:35,840 --> 00:01:37,200
Nakon svega

28
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
on će pretjerati.

29
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
Misli da će nas taj komad papira
spriječiti da se ne svađamo s njime.

30
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
Ebraheem još nije Zeini dao papire

31
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
jer je želi držati pod kontrolom.

32
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
Ona zna da se on trudi
kako bi nas oboje isprovocirao.

33
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
Promijenimo temu.

34
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Jwana je domaćica maskenbala.

35
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
Svi će doći, naravno.

36
00:01:59,400 --> 00:02:01,320
Za moje dobro, ostani smiren.

37
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
Nikomu neću dopustiti da ti naudi.

38
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
Obično sam jako miran i pribran.

39
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
Ali ako diraš moju obitelj
i pomičeš granice…

40
00:02:11,600 --> 00:02:13,440
sve ću ti vratiti.

41
00:02:19,840 --> 00:02:21,640
Usput, bravo. Čestitam!

42
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
Prvi mjesec da je Zed Capital zaradio.

43
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
To mi potvrđuje
da smo prodali vilu u pravom trenutku.

44
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Moju kuću iz snova.

45
00:02:31,000 --> 00:02:33,520
Hanna i ja imali smo kuću iz snova.

46
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
Morala sam je prodati
za financiranje novih poslova.

47
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
Odgodila sam jedan san da ostvarim drugi.

48
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
Ne brineš se zbog novca,
još manje u zadnje vrijeme.

49
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
Sve sam zaustavila.

50
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
Ne, zašto? Čekaj. Zašto to govoriš?

51
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Živimo u trenutku.

52
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
Poslovi nam dobro idu. Sve ide dobro.

53
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
Čemu odgađanje za sljedeći dan?

54
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
-Tvrdoglav si.
-Dobro, ali volim te.

55
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
Da. Živjeli!

56
00:03:03,400 --> 00:03:04,520
Vrijeme je isteklo.

57
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
Ručali smo.

58
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
A sad veliko iznenađenje.

59
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
Dobar dan. Molim vas, uđite.

60
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
Što je ovo?

61
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
BMW. Bijeli BMW.

62
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
Dali ste mi kartu, to je vaš auto.

63
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
Što je ovo?

64
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
Auto je tvoj.

65
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
Molim? Je li on dobro?

66
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
Ne kužim.

67
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
Zanzoun, to je tvoj dar.

68
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
Bože!

69
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
Tko kaže da želim novi auto?

70
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
Jako me iznenadio auto.

71
00:03:52,360 --> 00:03:57,320
Nema šanse da bi Hanna,
sa svime što se događa u našim životima,

72
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
kupio Ferrari.

73
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
Ne bih to očekivala.

74
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Koliko je to milijuna koštalo?

75
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Ne plači.

76
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
Emotivno je.

77
00:04:05,680 --> 00:04:09,720
Za Hannu i mene
to su prekretnice u našim životima.

78
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
Kad si mlad, sanjaš o Ferrariju.

79
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
Bar sjedni u njega. Isprobaj.

80
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
Daj mi torbicu.

81
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
Već dugo planiram kupiti taj Ferrari.

82
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
Želim da zna da to zaslužuje.

83
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
Da se osjeća nezaustavljivo.

84
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Gospođo.

85
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Vidimo se.

86
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
Vrati se.

87
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Hannoun je uspio.

88
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
DUBAI BLING

89
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Danas je maskenbal.

90
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
Ovo je prvi događaj
koji priređujem za ovu skupinu.

91
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
Tako se veselim što ću se družiti s njima

92
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
i bolje ih upoznati,
promatrati kako se ponašaju.

93
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
Jedva čekam vidjeti
što će odjenuti i njihove maske.

94
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
Sve to s maskama samo je zabava.

95
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
Zabava pod maskama.

96
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
To znači dotjerivanje, pretjerivanje.

97
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
Opala! Potrudila si se.

98
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Vrijeme je za malo pretjerivanja.

99
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Nije li dovoljno
što se maskiramo u životu?

100
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
Sad stavljamo još jednu masku?

101
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
Ovo mi je nešto novo.

102
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Neki bi trebali ponijeti
dvije maske jer su dvolični.

103
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
-Zdravo, gospodine.
-Hvala na pozivu.

104
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
Zvijezda je stigla.

105
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
-Opa!
-Opa! Kakav ulaz!

106
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
To je ulaz!

107
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
-Obožavam.
-Opa!

108
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
-Nosiš isti komad kao J.Lo.
-Da.

109
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
Daj da ga dotaknem.

110
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
Činilo se da taj plašt počinje ovdje, ono…

111
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
Da hodaš po plaštu,
možda bi završio u Abu Dhabiju.

112
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
-Dragi, divno izgledaš.
-Hvala.

113
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Sviđa mi se. Kul.

114
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
Ebraheem je djelovao dobro.

115
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
Pokušavam izbjeći novu svađu s Ebraheemom.

116
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
Večeras mu je lako stati na rep.

117
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
Gdje je LJ? Dolazi li?

118
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Mi o vuku…

119
00:06:37,520 --> 00:06:42,320
Pozvala sam sve osim Loujain.
Ona ne postoji u mom životu.

120
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Farhana, dosta selfića. Dosta, zbilja.

121
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
Telefon će ti počiniti,
znaš, samoubojstvo. To je to.

122
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Čekaj, primila sam e-poruku od Heroiesa.

123
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
-Što?
-Čekaj.

124
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Daj da otvorim.
Nisam je otvorila. Trenutak.

125
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Bum! Kontaktirao je s njom
i poslao joj e-poruku.

126
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
Laknulo mi je.

127
00:07:16,160 --> 00:07:19,480
Odlučila sam reći Farhani
da sam posjetila njezina bivšeg

128
00:07:19,560 --> 00:07:21,760
kako bismo pokušali naći rješenje.

129
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
-Neki sam ga dan posjetila.
-Što?

130
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
-Otišla si k Heroiesu?
-Jesam.

131
00:07:29,040 --> 00:07:33,240
Bila sam šokirana. Nisam to očekivala.
Zašto su se našli? Što je bilo?

132
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
„Bok. Moramo razgovarati
o nekim stvarima kad budeš imala vremena.

133
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
Uglavnom, trebam Aydina sljedeći tjedan.
Obavještavat ću te o rasporedu.

134
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
Jesi li tu? Možemo razgovarati. Hvala.”

135
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
-„Hvala i tri točke.”
-Dobro.

136
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
Bila je šokirana.

137
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
Ali onda je počela razmišljati
i zbrajati dva i dva.

138
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
Smatrala sam da zaslužuješ razrješenje.

139
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
Vidiš? Vidiš e-poruku?

140
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Daj, Farhana. Ne sitničari.

141
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Lijepo te pita. Što želiš da učini?

142
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
Rastavljeni ste. Zašto se
još ponašaš kao da ti je muž?

143
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
Nije istina.

144
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
-Imaš toliko pravila.
-Imam pravo postaviti svoja pravila.

145
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
Ne s bivšim. Ne. Otišao je iz tvog života.

146
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
Farhana se treba usredotočiti
na sebe, budući život, sina.

147
00:08:17,760 --> 00:08:21,560
Ne tiče te se
ako se tvoj bivši ženi ili rastaje.

148
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
Mnogo sam ga puta zamolila
da ostavi svoj ego postrani

149
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
i misli na Aydinovu dobrobit.

150
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
Ali tražio je da isto tražim od tebe.

151
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
Bila sam tako dobra prema njemu.

152
00:08:32,080 --> 00:08:35,040
To je njegov ego.
To je njegov ego od prvog dana.

153
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
Iskreno, nisam optimistična
u vezi s Farhanom i Heroiesom.

154
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Tvrdoglavi su.

155
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
Imaju svoj ego i štite svoj ego.

156
00:08:44,000 --> 00:08:47,440
Jedino je rješenje
da uskoči član obitelji.

157
00:08:48,040 --> 00:08:49,520
Kako ćeš mu odgovoriti?

158
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
Odvest ću Aydina da se nađe s tatom.

159
00:08:52,160 --> 00:08:53,520
To mi ne smeta.

160
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
Naći ću se s njime.

161
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Još ću jedanput
razgovarati s njim oči u oči.

162
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
Povest ću Aydina.

163
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
Hvala svima što ste došli
i prihvatili poziv.

164
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
Pozvala sam samo ljude
koje istinski volim.

165
00:09:10,800 --> 00:09:13,640
Ne moram biti
u blizini ljudi koje ne volim.

166
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Nisam dvolična.

167
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
Ljudi ne trebaju nositi maske.

168
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
Nosimo ih samo tijekom događanja.

169
00:09:22,080 --> 00:09:25,280
Ili ste mi dobri u oči i iza leđa

170
00:09:25,800 --> 00:09:29,120
ili vas ne želim u životu,
čak vas ni vidjeti.

171
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
Drago mi je što ste tu.

172
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
Još jedanput hvala.

173
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
Jwana je tako snažna žena.

174
00:09:37,360 --> 00:09:41,040
I tako nježna iznutra.
Sviđa mi se njezin karakter.

175
00:09:41,120 --> 00:09:44,320
Svi dođite! Plešimo zajedno.

176
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
Hajde.

177
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
Događaj je bio lijep, kao i glazba.

178
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
Lijepo smo se zabavili.

179
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
Kad je Ebraheem objavio
da se Besties Café prodaje,

180
00:10:11,880 --> 00:10:15,760
odlučio sam razgovarati s njime
jer je time uzrujao moju ženu.

181
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
A ja to ne volim.

182
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
Danya kaže da se ljutiš na mene.

183
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
Ne na tebe nego na Danyu.

184
00:10:22,000 --> 00:10:23,240
Zna da griješi.

185
00:10:23,320 --> 00:10:24,800
Misliš da ti ne griješiš?

186
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
Ne.

187
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Objavio si da želiš prodati Besties Café.

188
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Misliš da je to u redu, a nisi me pitao?

189
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
Stanka.

190
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
-Stanka.
-Misliš…

191
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Jer, iskreno, prošle godine

192
00:10:38,600 --> 00:10:41,160
htio sam izbjeći upravo ovo.

193
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
-Poslovni smo partneri.
-Da.

194
00:10:42,960 --> 00:10:44,400
Moraš pitati partnera.

195
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
Možda pretjerujem,
no ne želim da se pogorša.

196
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
Pa sam odlučio djelovati preventivno.

197
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
Dogovorili smo se
da prodam ako se ne slažemo.

198
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
Ali oko čega se ne slažemo?

199
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Prodajem Besties Café kako bi naučila

200
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
da Ebraheem prodaje sve
što mu izaziva glavobolju.

201
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Imamo problem.
Govoriš Marwanu što je bilo među nama.

202
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Ne znam kako to rade on i njegova žena

203
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
i što si međusobno taje.

204
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
Ali moja žena i ja razgovaramo o svemu.

205
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
Odustaješ od posla jer sam rekla mužu?

206
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Jer ne želim glavobolju. Ne isplati se.

207
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
Važniji ste mi od posla.

208
00:11:20,400 --> 00:11:22,040
-Neću upletanje.
-Ebraheeme.

209
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
Samo razgovaramo.

210
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
Otkako smo otvorili Besties Café,

211
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
moj i Ebraheemov odnos
posve se promijenio.

212
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
To nije moj najbolji frend.

213
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Ti si počeo, ne ja.

214
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
-Nisam ja.
-Da, jesi!

215
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
Rekao sam „Gđica Kasna”. Kasniš.

216
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
Pred osobljem. Osramotio si me…

217
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
Ali znaju jer su vidjeli.

218
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
-Osramotio si me pred njima.
-Nisam.

219
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
-Jesi.
-Nisam.

220
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
-Dobro, prodajemo.
-Ne!

221
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
-Gotovo!
-Ne pitaš se ti.

222
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
Takav je Ebraheem.

223
00:11:51,920 --> 00:11:54,320
Ima dobrih i ima loših dana.

224
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
Danas nije taj dan.

225
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Ti prodaj 50 %, ja ne prodajem.

226
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
-Prodajem sve.
-Ne možeš!

227
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
-Mogu.
-Ne možeš.

228
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
-Odlučio sam, gotovo.
-Vidiš?

229
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
Danya mora priznati pogrešku.

230
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
Prodajem Besties Café
dok ne prizna da je pogriješila.

231
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
Ako prizna pogrešku, možda razmislim.

232
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Ne zanima me novac ni posao.

233
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
Ovo je dublje.
Riječ je o moralu, etici, poštovanju.

234
00:12:20,240 --> 00:12:21,680
Omalovažava me.

235
00:12:21,760 --> 00:12:22,800
Sjećate se lani?

236
00:12:22,880 --> 00:12:27,200
Brinuo sam se
što će se dogoditi s našim trojcem

237
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
i vama dvoma.

238
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
Pa…

239
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
Nerado govorim „Rekao sam vam”,

240
00:12:32,560 --> 00:12:36,240
ali mislim da moram reći da sam vam rekao.

241
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Htio bih da se smiriš, dobro?

242
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
-Povrijedio me, uzrujana sam.
-Znam.

243
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
Kad ne bude mnogo ljudi u blizini,
možete opet razgovarati.

244
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
Ja ću raditi po svome
i nastaviti kao da je sve u redu.

245
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
Ako želi razgovarati sa mnom, neka dođe.

246
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
Ja sam pokušala i otišao je.

247
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
Sad je njegov red.

248
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
Što joj je?

249
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
-Što ti je?
-Ne znam.

250
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Nešto mi je zapelo o to
dok sam jela. Brisala sam.

251
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
Ne želim je skidati zbog fotki.

252
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
Bože!

253
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
Obje nosite crveno.

254
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
Jeste li se dogovorile?

255
00:13:20,320 --> 00:13:21,680
Jednostrano je, ne…

256
00:13:21,760 --> 00:13:24,600
Prvi put vidim Farhanu

257
00:13:24,680 --> 00:13:26,440
nakon hitnog poziva

258
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
na Staru godinu.

259
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
Čula sam da svaki dan ide uokolo

260
00:13:30,680 --> 00:13:32,400
i izmišlja glasine o meni.

261
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
To nije kul.

262
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
Safa, Farhana sjedi tu.

263
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Moraš joj reći.

264
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Farhana uokolo ogovara Safu,

265
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
a došlo je do toga
da sad izmišlja da je Safa nešto rekla.

266
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
Iskreno, ne znam.

267
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
-Zašto joj ne kažeš da prestane?
-Zašto? Ništa mi ne znači.

268
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Svejedno mi je
dok god se nitko ne ljuti na mene.

269
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
Ajme!

270
00:13:56,720 --> 00:13:58,800
Neki stalno rade sranja.

271
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
Mrzim kad me ogovaraju.
Umorna sam, a ona ne sluša.

272
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
Ako netko ima problem sa mnom,
neka mi to kaže u oči.

273
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
Ali Farhana se suočila s tobom.

274
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
-Da, rekla sam joj.
-Ne.

275
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
Nije te ogovarala.

276
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
-Ogovarala ju je.
-Što?

277
00:14:14,360 --> 00:14:16,800
Jwani je rekla

278
00:14:16,880 --> 00:14:20,480
da je Safa nešto rekla
o Jwani njoj iza leđa.

279
00:14:21,160 --> 00:14:23,320
Zar ne bih rekla prijateljici?

280
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
Ti ne bi?

281
00:14:24,840 --> 00:14:28,240
Safa je nakon proslave Nove godine

282
00:14:28,320 --> 00:14:29,800
mojoj prijateljici rekla

283
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
da je rekla da je Jwanina odjeća kičasta.

284
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
Nije znala da će to doći do mene.

285
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
Čuo sam. Safa te nazvala i rekla:

286
00:14:41,240 --> 00:14:43,880
„Vidjela si što nosi?” Ti si nazvala Jwanu

287
00:14:43,960 --> 00:14:46,880
i rekla da je Safa rekla
da ti se ne sviđa odjeća.

288
00:14:46,960 --> 00:14:48,320
-Što?
-Tako sam čuo.

289
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
Farhana mi je rekla da me Safa ogovarala.

290
00:14:52,040 --> 00:14:56,480
Nije mi nikad naudila,
ni na koji mi način nije naštetila.

291
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
Laž će se razotkriti.

292
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
Upravo jesmo.

293
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
Nikad to ne bi rekla o meni. Naravno!

294
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Opet diraš Farhu i Marhu?

295
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Ozbiljno?

296
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
Da mi slijepo ne vjeruje,

297
00:15:08,920 --> 00:15:12,040
mislila bi da sam
iznevjerila njezino povjerenje.

298
00:15:12,120 --> 00:15:15,040
Jako se trude

299
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
posvađati mene i Safu.

300
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Već su pokušali, bezuspješno.

301
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
Neće uspjeti ni sad.

302
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Želi tračeve.

303
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Želi da mi netko priđe.

304
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Ti si to rekla! Zato smo čuli.

305
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Svašta se događa.

306
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
Da sam barem ponijela veću masku.

307
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Ne znam, ludnica.

308
00:15:38,920 --> 00:15:40,760
Ne želim se baviti njome.

309
00:15:40,840 --> 00:15:43,000
Rekla… Ne guraj mi ručerdu u lice!

310
00:15:43,080 --> 00:15:44,120
Opa!

311
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
Što misliš tko si? Klaun!
Ne guraj mi ruku u lice!

312
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
Ti izgledaš kao klaun.

313
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
-Ne obraćaj mi se.
-Ne guraj ruku!

314
00:15:51,640 --> 00:15:54,760
-Želiš svu pozornost.
-Nismo je spominjali.

315
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
Ova je skupina poput vulkana.

316
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
Čim ubaciš kamen, erumpira.

317
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Nikad ne znaš kad će ugasnuti.

318
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
Nisam iz geta kao ti, ne govori…

319
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
Molim? Iz geta?

320
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
Ne mogu biti s ljudima iz geta. Žalim.

321
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Ljudima iz geta?

322
00:16:10,680 --> 00:16:13,120
Takvu ženu moram staviti na mjesto.

323
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
Jer mora znati kamo pripada.

324
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
Vrišti, viče.

325
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
Žena se tako ne ponaša.

326
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Mora prestati.

327
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
Ne želim razgovarati s tobom. Bok.

328
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
Nisi na mojoj razini. Bok.

329
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Ne diraj me.

330
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
Dosta je svađe.

331
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
Ti imaš svoju stranu, ona svoju.

332
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Čemu izazivati probleme?
Kakve veze ja imam s time?

333
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
Ljudi, on je sve započeo.

334
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Navikli smo se
da se Ebraheem čudno ponaša.

335
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
Pokušava posvađati moju ženu i Safu.

336
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
Dokle ide ta šarada?

337
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
Kad sam osjetila promjenu vibre,

338
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
a jako sam dobra u tome,

339
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
nisam više mogla.

340
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
Volim vas.

341
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
-Vidimo se.
-Volim vas, bok.

342
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Uzela sam torbicu i otišla.

343
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
Koji vrag? Zar smo u srednjoj?
Tratiš nam vrijeme.

344
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
Što? Stani, Hannoune.

345
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
-Zašto?
-Ne.

346
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
-Farhana?
-Gubim vrijeme.

347
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
Gubiš? Onda otiđi.

348
00:17:09,520 --> 00:17:10,360
Bože!

349
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
Dečki, dosta.

350
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
-Dosta!
-Evo Ebraheema!

351
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
Jeste li znali da je ovaj dečkić…

352
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Bože! Hanna!

353
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
…mojoj ženi poslao hudicu
s „Ti nisi tvrtka”?

354
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Ne želim svađu s Ebraheemom.

355
00:17:22,800 --> 00:17:25,520
Ona je to ublažila

356
00:17:25,600 --> 00:17:28,040
jer nije htjela da ga prebijem.

357
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
-Ti bi mene prebio?
-Bože!

358
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
Ti bi mene prebio?

359
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
-Nisi muškarac, nisi dečko.
-Dosta!

360
00:17:35,400 --> 00:17:39,680
Veći sam muškarac od tebe
i tvog oca i tvog djeda.

361
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
-Hajde!
-Hanna!

362
00:17:41,240 --> 00:17:42,360
-Hajde!
-Što radiš?

363
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
-Hajde!
-Bože!

364
00:17:43,600 --> 00:17:45,560
-Jedna tučnjava.
-Jedna sekunda.

365
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
Nisi muškarac, nisi dečko.

366
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Ti si, kako voliš reći „kuja”!

367
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Ako želiš zlo, dobit ćeš ga.

368
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Poslužit ću ti ga na pladnju. Izvoli.

369
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
Mali od kave. Kuja.

370
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
Obitelj ti je kuja. Svi vi.

371
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
-Hanna!
-Ugasi kamere i izađi.

372
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Taj se mali ne mijenja.

373
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
-To nije bio pravi trenutak.
-Ne isplati se.

374
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
-Uopće.
-Trati ti vrijeme.

375
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Ebraheem ima nešto što želim.

376
00:18:16,000 --> 00:18:17,520
Nije bio pravi trenutak.

377
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
-Otiđite.
-Učini nešto!

378
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
Želiš biti muško?

379
00:18:20,640 --> 00:18:22,120
-Prestani!
-Rekao sam…

380
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
Tada me nije bila briga za Besties Café.

381
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Želim da moj prijatelj bude dobro.

382
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
Ljutila sam se na Ebraheema jer je otišao,

383
00:18:30,560 --> 00:18:33,880
no kad te prijatelj treba,
sve zaboraviš i odeš k njemu.

384
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
To sam i učinila.

385
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
-Ženu sam ti nazvao kujom!
-Ne!

386
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
-I što ćeš?
-Prestani!

387
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
Učini nešto!

388
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
Vidi maloga.

389
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
-Prestani!
-Smiri se.

390
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
Tratiš vrijeme. Kao da si u srednjoj.

391
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
Idi onda! Idi!

392
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
Dosta, molim te.

393
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Taj mi dječačić dira obitelj.

394
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Kad god prijeđe granicu, zaustavit ću ga.

395
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
Jednostavno je. Ne bojim se.

396
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
-Zbogom! Otiđi!
-Hanna, dosta.

397
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
Hasta la vista. Bok. Vrata su ti otvorena.

398
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
-Idi i ne vraćaj se.
-Prestani!

399
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
-Molim te!
-Van! Idi!

400
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
-Bolji si od toga.
-Ako počne, branit ću se.

401
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Naravno. Zar se nemam pravo braniti?

402
00:19:13,240 --> 00:19:18,720
Hanna se sukobio s jedinom osobom
s kojom ne može izaći na kraj.

403
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
Preklinjat će me
da njegovoj ženi vratim brend.

404
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
Došli ste na zabavu, ne na tučnjavu.

405
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
Treba poštovati mjesto
na kojem se nalaziš.

406
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
Danas se sastajem s Danyom
i Blissom i igrat ćemo padel,

407
00:19:56,480 --> 00:19:59,520
a i obavijestit ću LJ
o svemu što se dogodilo

408
00:19:59,600 --> 00:20:01,640
jučer na Jwaninu maskenbalu.

409
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
-Bok, ljudi. Zdravo.
-Zdravo!

410
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
-Bok, dušo.
-Kako si?

411
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
-Spremni?
-Da.

412
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
-Da!
-Jesi dobro?

413
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
Hajde. Igrajmo.

414
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
Dobra partija!

415
00:20:37,240 --> 00:20:39,200
-Toliko si toga propustila.
-Bože.

416
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
-Što se dogodilo jučer?
-Bože! Bila je ludnica.

417
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
-Što?
-Zabava pod maskama.

418
00:20:44,240 --> 00:20:46,760
Jwana nas je pozvala na večeru.

419
00:20:47,360 --> 00:20:49,400
Bio je to kazališni prostor

420
00:20:49,480 --> 00:20:51,280
pa su svi bili za dramu.

421
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
-Malo više.
-Da.

422
00:20:52,480 --> 00:20:54,640
To mnogo govori o temi. Maska.

423
00:20:54,720 --> 00:20:55,840
-Dobro. Da.
-Da.

424
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
Svi nose maske,

425
00:20:58,120 --> 00:21:01,120
teško je reći tko je iskren, a tko lažan.

426
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
Ebraheem i Hanna skoro su se potukli.

427
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
To me šokiralo, iskreno.

428
00:21:06,560 --> 00:21:07,680
-Iznenada.
-Da.

429
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
-Skočio je na stakleni stol.
-Ebraheem.

430
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
-Ne mogu vjerovati!
-Bilo je svijeća i perja.

431
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
-Bože!
-I svašta.

432
00:21:14,360 --> 00:21:16,080
Bili smo sekundu od požara.

433
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
-Da.
-Bilo je strašno.

434
00:21:18,320 --> 00:21:21,040
Prijatelji ne smiju štetiti jedni drugima

435
00:21:21,120 --> 00:21:22,880
ni zabijati si nož u leđa.

436
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
-Odlazim tjedan dana.
-Da.

437
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
Pazite na nju.

438
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
-Kamo ideš?
-Kamo, Blisse?

439
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Idem u Keniju.

440
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
-Lijepo.
-Da.

441
00:21:31,080 --> 00:21:32,480
Moje duhovno putovanje.

442
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
Idem na taj odmor da se isključim

443
00:21:34,960 --> 00:21:39,360
jer mi se počinje činiti
da skupina postaje previše…

444
00:21:40,920 --> 00:21:42,200
Koja je prava riječ?

445
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
Luda! To je prava riječ.

446
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
-Moramo nešto popiti.
-Donio sam vam Karak.

447
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
-Hvala, Blisse.
-Da.

448
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
-Smijem li im reći?
-Super je.

449
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
Da, smiješ.

450
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
Upravo sam poklonio Karak Inc Danyi.

451
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
Nije li divno?

452
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
-Što?
-Bože!

453
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
Baš slatko, Blisse.

454
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
Nakon svega što se dogodilo
između Danye i DJ Blissa u prošlosti,

455
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
to je sjajno.

456
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
Tako sam sretna i ponosim se DJ Blissom.

457
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
Kako pokazuje ljubav i podršku supruzi.

458
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
-Što još, ljudi?
-Što se još događa?

459
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
Nekidan

460
00:22:17,520 --> 00:22:21,440
sjedila sam u klinici
s Jwanom, Farhanom i Mahirom.

461
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
Primale smo infuziju,
pokušavale smo se opustiti.

462
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Pitala sam Jwanu:
„Kakva je situacija između vas?”

463
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
Jer, iskreno,
nemam pojma o vašoj povijesti.

464
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Nisam znala da ste bile dobre.

465
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
Moje prijateljstvo s Jwanom
bilo je dobro dok je trajalo.

466
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
Želim joj sve najbolje.
Na kraju krajeva, poštujem je.

467
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
Dovoljno je stara da mi bude mama.

468
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Ali mislim da ne mogu učiniti
više od toga.

469
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Bila je bliska prijateljica.

470
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
Iskreno sam je voljela
i marila sam za nju.

471
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
Ali me i povrijedila.

472
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
Ne želim ljude uz sebe
koji mi ne obogaćuju život.

473
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Ali to ne znači
da nešto sigurno nije u redu.

474
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
Samo sam se promijenila.

475
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
Nije sramota promijeniti se.

476
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
I nema srama
kad prijatelji prestanu razgovarati.

477
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
I nema srama
kad se ne želiš suočiti s time.

478
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
Ona je nastavila dalje
i ja sam nastavila dalje.

479
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
Jwana je rekla da ju je uzrujalo

480
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
što su nju i tebe pozivali
na ista događanja

481
00:23:23,440 --> 00:23:26,000
i da bi ti nazivala ljude i govorila:

482
00:23:26,080 --> 00:23:27,840
„Ako pozovete Jwanu,

483
00:23:27,920 --> 00:23:29,840
neću doći. Ne zovite je.”

484
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
To ju je uzrujalo.

485
00:23:31,520 --> 00:23:33,520
Iskreno, nije se tako dogodilo.

486
00:23:33,600 --> 00:23:36,080
Dogodilo se to da sam pozvana na događanje

487
00:23:36,160 --> 00:23:40,400
i nazvali su me i rekli:
„Jwana je zamolila da te ne pozovemo.”

488
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Bilo je obratno?

489
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Da, ona govori takve stvari.

490
00:23:44,840 --> 00:23:49,960
Da bar imam tu moć
da sprječavam nečiji dolazak na događanja.

491
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
Ali nemam takvu moć ni utjecaj.

492
00:23:53,000 --> 00:23:55,240
Ona to radi, ne ja.

493
00:23:55,320 --> 00:23:58,280
Medo u meni volio bi
da se ti i Jwana pomirite.

494
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
Možda trebate jedan iskreni razgovor.

495
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
Ako ljudi govore neke stvari, spriječi to.

496
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
Stani tomu na kraj.

497
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
I možda jednog dana
možete biti barem kurtoazne.

498
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
Ne želim razgovarati s njom.

499
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
Odlučila sam.

500
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
Neću ništa dobiti time
ako se pomirim s njom.

501
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
Veselim se.
Ubrzo će Tjedan mode u Dubaiju.

502
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
-Nosiš reviju?
-Da.

503
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
-Što?
-Nevjerojatno!

504
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
-Sretno, dušo.
-Hvala, Mona.

505
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
-Sretno, dušo.
-Zabavno.

506
00:24:26,040 --> 00:24:27,280
Trebamo ovo češće.

507
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
Čula sam da će i Jwana nositi reviju

508
00:24:29,800 --> 00:24:32,280
na Tjednu mode. Pod stresom sam.

509
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
Danas se moja i Mahirina djeca nalaze

510
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
kako bi se igrala.

511
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
-Bok.
-Napokon stižu prijatelji.

512
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Mila.

513
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
Kako si?

514
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Dobro, a ti?

515
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
Hajde. Upoznajmo ih.

516
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
-Yasma…
-Idi.

517
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
-I? Alexa.
-Alexa.

518
00:25:08,800 --> 00:25:10,200
I Joe.

519
00:25:10,280 --> 00:25:12,160
Hajde. Odvedi ih na tobogan.

520
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
Vidite me!

521
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
Idemo nekamo popiti kavu?

522
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
-Što ima? Kako ide?
-Propustila si svu akciju.

523
00:25:31,480 --> 00:25:32,560
Zašto si otišla?

524
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
Ozbiljno, Zeina.

525
00:25:34,040 --> 00:25:35,120
Bilo je previše.

526
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
Mislim, iscrpilo mi je energiju.

527
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Nisi vidjela što se dogodilo.

528
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
Što je bilo?

529
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
Nakon što si otišla, Ebraheem je rekao

530
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
da sam izdala Safino povjerenje.

531
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
Da nas posvađa.

532
00:25:47,760 --> 00:25:49,080
A to neću prihvatiti.

533
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
I ne trebaš.

534
00:25:51,520 --> 00:25:52,880
To je prljava igra.

535
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
Hanna je poludio i rekao mu:
„Nemoj nam tratiti vrijeme.”

536
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
-Što je Ebraheem učinio?
-Stao je na stol.

537
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Molim?

538
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
-Bila sam…
-Skočio je na stol?

539
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Ja sam držala Hannu.

540
00:26:06,080 --> 00:26:06,960
Dobro.

541
00:26:07,040 --> 00:26:10,200
Ebraheem je bio iza mene, radio svoje.

542
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
Čula sam razbijanje stvari.

543
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
-Tučnjava?
-Nisam vidjela.

544
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
Bilo je blizu.

545
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
Bože. Dobro.

546
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
Morala sam odvesti Hannu i otišli smo.

547
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
Što ćeš sad?

548
00:26:26,400 --> 00:26:28,840
Ne želim se svađati s Ebraheemom.

549
00:26:29,360 --> 00:26:30,240
Treba ti mir.

550
00:26:31,160 --> 00:26:33,160
Svađa između Ebraheema i Hanne,

551
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
Ebraheem bi to mogao iskoristiti
kao izliku da zadrži moj brend.

552
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
Je li to pošteno? Nije.

553
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
Nadajmo se najboljemu.

554
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
Što još?

555
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
Iskreno, zaboravila sam ti reći,
obavijestiti te.

556
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
Zasad sam kupnju kuće stavila na čekanje.

557
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
Što je bilo?

558
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
Moram riješiti neke stvari u životu

559
00:26:56,200 --> 00:26:57,720
da se mogu baviti time.

560
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
Zapela sam u prošlosti.

561
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
Moram to dovršiti
i onda mogu razmišljati o tome.

562
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
-Samo polako. Ne idem nikamo.
-Da.

563
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
Postupak rastave
oduzima mi previše vremena

564
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
pa sam odlučila odgoditi kupnju kuće

565
00:27:11,040 --> 00:27:13,160
jer zaista nemam ni vremena

566
00:27:13,240 --> 00:27:15,160
ni energije da je tražim.

567
00:27:16,080 --> 00:27:18,640
Usput, ideš li na Tjedan mode u Dubaiju?

568
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
-Da, mislim da idem.
-Dobro.

569
00:27:20,800 --> 00:27:22,960
Tjedan mode u Dubaiju.

570
00:27:23,040 --> 00:27:24,840
Na međunarodnom je rasporedu.

571
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
Važno je pokazati
arapsku modu i nasljeđe svijetu.

572
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Želim te upoznati s prijateljicom.
Zove se Roz.

573
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Saudijka je, živi u Los Angelesu.

574
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
-Dolazi na Tjedan mode.
-Dobro.

575
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
Nosit će jednu reviju.

576
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
Očito, želim da upozna skupinu.

577
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
Ne znam kako bih je predstavila ni kako…

578
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
Ne, prvo ću se ja naći s njom
da je obavijestim o svemu.

579
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
Dobro ću je informirati.

580
00:27:57,560 --> 00:28:00,480
POSLOVNI ZALJEV

581
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Nakon što nam je Fahad rekao
o svojim zdravstvenim problemima,

582
00:28:14,480 --> 00:28:16,400
Hassan i ja vodimo ga u teretanu

583
00:28:16,480 --> 00:28:18,520
da ga motiviramo da bolje živi.

584
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
To je dobra prilika za razgovor
o incidentu na maskenbalu.

585
00:28:29,520 --> 00:28:31,960
Sudeći prema onome što se dogodilo sinoć,

586
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
trebali smo otići u boksački ring.

587
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Nastavimo vježbati.

588
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
Iz nedavnog iskustva s ovom skupinom,

589
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
čini se da sve ide po zlu

590
00:28:43,520 --> 00:28:45,000
većinu vremena.

591
00:28:45,080 --> 00:28:47,920
Znate, Ebraheem ne može hodati po društvu

592
00:28:48,000 --> 00:28:49,520
i tako se ponašati

593
00:28:49,600 --> 00:28:52,440
i očekivati da neće biti posljedica.

594
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
Moraš ga ignorirati.

595
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
Mislim da te doveo do te točke
da si se čak i ti naljutio, kao…

596
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
Dobro poznajem Hannu.

597
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
Ne bi došao do te razine.

598
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Naživcirao ga je Ebraheemov postupak.

599
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
Ali bilo je malo provokativno.

600
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
To mi je prvi put u životu
da sam tako reagirao.

601
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
Vidim da je Zeina zabrinuta
za brend I Am The Company.

602
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
Samo se nakuplja.

603
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
Ne želimo imati veze s tobom.
Ne trati nam vrijeme.

604
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
Pogotovo kad je riječ o mojoj obitelji,
mojoj ženi, mojoj djeci…

605
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Neću to dopustiti.

606
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
Dobro sam se ponašao
s obzirom na ono što je učinio mojoj ženi,

607
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
nadam se da je shvatio.

608
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
Ako nije,

609
00:29:35,960 --> 00:29:37,160
sretno s pravosuđem.

610
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
Znate, izbjegavat ću Ebraheema.

611
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
Ako bude nekakav društveni događaj,

612
00:29:45,120 --> 00:29:46,800
neću otići. Koja je poenta?

613
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
Tako je kako je. Budimo zreli.

614
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Odlučio sam da je za mene najbolje

615
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
da ne budem na istome mjestu kao on

616
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
da opet ne izmakne kontroli.

617
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
Kako ide s hipnozom?

618
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
-Ne, nije to za mene.
-Što? Ne!

619
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
-Slušam zvuk…
-Mislio sam da je uspjelo prvi put.

620
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
Prvih nekoliko noći
pomoglo mi je da zaspim, ali onda…

621
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
opet na početak.

622
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
Hipnoterapija mi ne pomaže.

623
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
Zaboravio sam jednu noć
pa dvije noći da bih to trebao.

624
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
Onda sam posve zaboravio.

625
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
Planiramo ti pomoći s teretanom

626
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
i planiramo ti pomoći s motivacijom.

627
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
-Dobro.
-Dobro?

628
00:30:24,920 --> 00:30:27,600
-Imamo malo iznenađenje za tebe.
-Za mene?

629
00:30:37,840 --> 00:30:39,000
-Bok. Što ima?
-Bok.

630
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Evo Jovane.

631
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
Od Zeine sam tražio Jovanin broj.

632
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
Osobna je trenerica s preporukama.

633
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
Hassan i ja danas smo je pozvali

634
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
da pokaže Fahadu neke vježbe u teretani.

635
00:30:51,720 --> 00:30:52,560
Kako ste?

636
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
-Jovana. Drago mi je.
-Također.

637
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
Bože! Što su učinili?

638
00:30:57,720 --> 00:31:00,880
-Mora zavoljeti teretanu.
-Gurate ga u teretanu?

639
00:31:00,960 --> 00:31:03,240
Nije htio doći sam. Shvaćam.

640
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
Kao da je prisiljen.

641
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
Da, ovdje je protiv svoje volje.

642
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
Safa je ljubomorna.
Ne bih se smio družiti s drugim ženama

643
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
ako ih Safa nije odabrala.
Safi to ne bi odgovaralo.

644
00:31:15,200 --> 00:31:18,480
Biste li htjeli odraditi
jedan cjelokupni trening

645
00:31:18,560 --> 00:31:20,480
da vidimo u kakvoj ste formi?

646
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
Prvi je dan, možemo polako.

647
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
-Polako, da.
-Da.

648
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
Fahad je samo sjedio i…

649
00:31:30,800 --> 00:31:34,680
Kad ideš u čučanj,
spusti se koliko god možeš.

650
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
Zadrži pola sekunde

651
00:31:36,320 --> 00:31:37,920
da osjetiš mišiće.

652
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Ustani i malo stisneš kad si gore.

653
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
-Ovako?
-Da, savršeno.

654
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
Dva.

655
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Bokove unatrag,
kao da želiš sjediti na stolici.

656
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
Pet!

657
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
Šest!

658
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
-Stani iza njega. Pomozi mu.
-Da.

659
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Snimio sam dok je Fahad trenirao

660
00:32:01,760 --> 00:32:04,000
da vidi kako napreduje i to.

661
00:32:04,080 --> 00:32:05,960
Iskreno, i kao dokaz

662
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
da smo ga doveli u teretanu.

663
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
Jeste li spremni za još?

664
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Nisam.

665
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Dosta je za danas.

666
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
Bilo mi je neugodno jer nisam bio spreman.

667
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
Nisam bio spreman za takvo nešto.

668
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
-Gornji dio tijela? Ruke? Ramena?
-Ne, mislim…

669
00:32:25,080 --> 00:32:27,040
Neka vježbaju. Ja ću se opustiti.

670
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
-To je to?
-Da.

671
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
Ne!

672
00:32:31,680 --> 00:32:32,960
Nije mu se svidjelo.

673
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
Dakle, naš plan već ne funkcionira…

674
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
Ne, stvar je u…

675
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
Što se mene tiče, ne znam.
Nisam baš motiviran u teretani.

676
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
Ideja o odlasku u teretanu
i vježbi… nije to za mene.

677
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
Ono za što su Hassan i Hanna
mislili da će me motivirati

678
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
možda bi motiviralo njih.

679
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
Očito moram reći Safi o ovome.

680
00:32:54,000 --> 00:32:57,160
A kad joj kažem,
nadam se da neće pretjerati.

681
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
Ona me bolje poznaje.

682
00:32:59,080 --> 00:33:00,960
Fahad je dokazao da je dobar.

683
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
Ovo i nije bio test.

684
00:33:07,360 --> 00:33:10,360
MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA DUBAI

685
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
-Bok!
-Bok, Mahira!

686
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
-Bok!
-Dušo!

687
00:33:22,200 --> 00:33:23,400
Bok!

688
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
Model Roz i ja
prijateljice smo oko četiri godine.

689
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
Bila je prva saudijska manekenka
koja je živjela u Americi.

690
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
Prošlo je deset godina
otkako je bila u arapskoj zemlji.

691
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
Odlučila sam je dočekati u zračnoj luci.

692
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Ja sam Roz.

693
00:33:45,920 --> 00:33:47,480
Ja sam iz S. Arabije.

694
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
Na društvenim sam mrežama Model Roz.

695
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
Živim u Los Angelesu.

696
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Ja sam prva saudijska manekenka.

697
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
Moda, ljepota,
fotografije, časopisi, naslovnice…

698
00:33:59,720 --> 00:34:01,400
To mi je specijalnost.

699
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
Godine 2013. otišla sam studirati u LA.

700
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
Tad sam se počela baviti manekenstvom.

701
00:34:09,680 --> 00:34:12,720
Imam oko 30 milijuna pratitelja

702
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
na društvenim mrežama.

703
00:34:14,800 --> 00:34:16,120
15,4 MILIJUNA

704
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
8,6 MILIJUNA

705
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
Kad sam se počela baviti manekenstvom

706
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
kao prva saudijska manekenka,

707
00:34:23,440 --> 00:34:27,360
netko je morao nešto učiniti
da promijeni budućnost

708
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
i odlučila sam se na to.

709
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
Drago mi je što sam otvorila vrata

710
00:34:31,440 --> 00:34:35,320
drugim ženama
na društvenim mrežama, u modi i u ljepoti.

711
00:34:35,400 --> 00:34:37,680
Ponosim se njima i njihovim radom.

712
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
-Kad si zadnji put bila ovdje?
-Prošlo je deset godina.

713
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
-Opa! Dobro.
-Ovo je jedanaesta godina.

714
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
Pričaj mi o Tjednu mode.
Koje revije nosiš?

715
00:34:47,560 --> 00:34:49,080
Nosiš ili posjećuješ?

716
00:34:49,160 --> 00:34:52,560
Znaš da ne nosim revije na Tjednu mode,

717
00:34:52,640 --> 00:34:54,200
no pozvali su me na pistu.

718
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
Iskreno, prihvatila sam
da podržim lokalne brendove.

719
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
-Lokalni brend? Bravo, Roz.
-Da.

720
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
Nisam manekenka za revije,
ali htjela sam podržati lokalne talente

721
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
jer znam da imamo mnogo talenata

722
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
i samo im treba malo promocije.

723
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
Sjajno je pokazati te talente.

724
00:35:11,200 --> 00:35:13,520
Nadam se da će uspjeti globalno,

725
00:35:13,600 --> 00:35:15,960
a ja ću biti razlog za to, uz Boga.

726
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
Reci da mogu planirati raspored.

727
00:35:20,440 --> 00:35:22,200
Koliko ćeš biti u Dubaiju?

728
00:35:22,280 --> 00:35:23,920
Oko dva tjedna.

729
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
Sjajno. Moram te predstaviti skupini.

730
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
-Dobri ljudi, ali dramatični.
-Drama?

731
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
Dosta mi je drame.

732
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
-Ne trebam je više.
-Da.

733
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
Veselim se što ću upoznati cijelu skupinu.

734
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Nadam se da neće biti drame oko njih.

735
00:35:38,520 --> 00:35:41,200
Moram te upoznati i s LJ.

736
00:35:41,280 --> 00:35:42,960
Moram je osobno upoznati.

737
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
-Tako je slatka.
-Da, jest.

738
00:35:44,920 --> 00:35:47,760
Budući da će i LJ nositi istu reviju,

739
00:35:47,840 --> 00:35:48,960
upoznat ću ih

740
00:35:49,040 --> 00:35:51,640
i možda može dobiti neke savjete od LJ.

741
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
Reci mi kako živiš.

742
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
Sve je u redu. Hvala Bogu.

743
00:35:55,600 --> 00:35:57,360
Jesi li završila s rastavom?

744
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
Draga!

745
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Znaš da imam odvjetnika.

746
00:36:01,200 --> 00:36:04,320
-Znaš koliko to traje.
-Da. Znam.

747
00:36:04,400 --> 00:36:07,320
Model Roz zna što prolazim

748
00:36:07,400 --> 00:36:09,520
jer zadnji put kad sam bila u LA-u,

749
00:36:09,600 --> 00:36:14,000
oboje smo prolazile isto u isto vrijeme
pa nam je to bila zajednička tema.

750
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
-A ti? Je li riješeno ili…
-Još smo na sudu.

751
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
-Pogoršava li se?
-Iz lošeg u gore.

752
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
Iskreno, prošla sam to
i znam koliko rastava može biti surova.

753
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
Zato smo se oslanjale jedna na drugu.

754
00:36:28,920 --> 00:36:30,600
Otad smo prijateljice.

755
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
-Dosta o rastavi.
-Pustimo tu temu.

756
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
-Nismo došle otvarati stare rane.
-Sto posto.

757
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
-Pustimo lijepe pjesme.
-Dobro.

758
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
-Roz, draga, dobro došla u Dubai!
-Bože!

759
00:37:03,760 --> 00:37:06,800
FAHADOVA I SAFINA KUĆA

760
00:37:13,400 --> 00:37:14,840
Donio sam ti cvijeće.

761
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
-Stavi ga tu.
-Hvala.

762
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
Zašto tako hodaš?

763
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
Donio sam cvijeće kući.

764
00:37:22,600 --> 00:37:27,720
Obavijestit ću Safu o onome u teretani
s Hassanom i Hannom i raspraviti s njom.

765
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
Što ti se dogodilo?

766
00:37:29,240 --> 00:37:31,160
Tetive, bedra, sve me boli.

767
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
Fahade! Jedanput si otišao u teretanu.

768
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
Ali, Safa…

769
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
Fahade, rodila sam ljudsko biće.
Nisam pravila ovoliku dramu.

770
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
Zašto si tako skromna?

771
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
-Kad si me vidio u trapericama?
-Dugo nisam.

772
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
Bez nakita. Jednostavno.

773
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
Ovo je revolucija za Safu Siddiqui.

774
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
Postajem bolja osoba,

775
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
sazrijevam, shvaćam vrijednosti
svjetovnih stvari.

776
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
Ne prepoznajem se u trapericama i majici.

777
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
Tko li je to?

778
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
Čišćenje, Safa! Čišćenje.

779
00:38:05,680 --> 00:38:08,480
Morat ću se naviknuti na cvijeće kao dar.

780
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
Teško je.

781
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Mislim, cvijeće?

782
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Kao dodatni dar, da. Ali kao glavni dar?

783
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
Samo cvijeće?

784
00:38:24,680 --> 00:38:26,400
Ne znam mogu li se naviknuti.

785
00:38:27,560 --> 00:38:29,040
Kad smo išli u teretanu,

786
00:38:29,120 --> 00:38:31,600
dečki su se našalili s osobom za trening.

787
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
Rekli su da će pomoći s formom.

788
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Ne smeta mi.
Imaš trenericu koja dolazi u kuću.

789
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Što je tu smiješno?

790
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
Smiješno je kako je bila odjevena.

791
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
-Ona?
-Da, bila je ženska.

792
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
Jer poznajem Safu tako dobro,
kad se to dogodilo:

793
00:38:47,400 --> 00:38:49,760
„O, Bože! Što će moja žena misliti?”

794
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
I spustite nogu, može?
Sjedite u ovom položaju pola sekunde.

795
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
-Želite li pokušati ili…
-Pokušat ću.

796
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
Što se događa?

797
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Je li ovo šala?

798
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Otkad ti imaš osobne trenerice?

799
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
Što je ovo?

800
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
U mom braku imamo dogovor.

801
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
Ne povlačiš se uokolo
s neidentificiranim ženama.

802
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
I ne gledam je.

803
00:39:16,040 --> 00:39:17,240
Čekaj!

804
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
I spustite nogu, može?
Sjedite u ovom položaju pola sekunde…

805
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
Gledaš je!

806
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
Zašto nisi otišao kad si vidio da je žena?

807
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
Ona je trenerica.

808
00:39:26,160 --> 00:39:28,480
Pokušava mi pomoći da smršavim.

809
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
Safa je luda kad je riječ o ljubomori.

810
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
Nisam mogao ni zamisliti
njezinu reakciju na nju.

811
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Ali rekao sam im da ne bih trebao.

812
00:39:39,240 --> 00:39:41,960
Fahade, doslovce sam otišla
na uljepšavanje

813
00:39:42,040 --> 00:39:43,960
da dobro izgledam za tebe!

814
00:39:44,600 --> 00:39:46,240
A sad gledaš druge žene?!

815
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
Zar to zaslužujem?!

816
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
Učinila sam sve da izgledam dobro za tebe.

817
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
Nosim indijsku odjeću za njega.
Idem u Indiju zbog njega.

818
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
Radim sve što želi.

819
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
Kako se usuđuješ biti u sobi
s drugom ženom?

820
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
-Otkad smo takvi?
-Ljubavi.

821
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
-Prvo se smiri.
-Ne, nisam smirena!

822
00:40:03,000 --> 00:40:04,640
Nisam je škicao ni ništa.

823
00:40:04,720 --> 00:40:07,160
Nisam… Nisam ni pitao kako se zove!

824
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
Prešao si granicu.

825
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
U našoj vezi toga nema.

826
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
Pravilo od dvije sekunde.

827
00:40:13,440 --> 00:40:16,760
Jednu sekundu smiješ gledati ženu,

828
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
ali ako potraje dvije sekunde,
to je varanje.

829
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
-Znaš pravila!
-Nisam…

830
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
Ne uzimam trenere.

831
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
Jesam li ikad imala trenera?

832
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Reci mi, što ti ne dajem?

833
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Da želim nešto skrivati, bih.

834
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
Ne bih ti došao i pokazao.

835
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Smiri se.

836
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Brak mi je u krizi!

837
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
Ubacio mi je sumnju u glavu.

838
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
Nisam očekivala
da bi gledao dvije sekunde.

839
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
Voljela sam te jer sam mislila
da gledaš samo mene.

840
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
Jer je plavuša?

841
00:40:50,400 --> 00:40:54,160
Bit ću plavuša. Nisam trebala maknuti
aplikaciju za praćenje.

842
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
Bez toga se događaju ovakve stvari.

843
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
Nemam više što reći.
Jako si me razočarao. Uzrujana sam.

844
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
I to je to.

845
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
Moj je brak…

846
00:41:03,200 --> 00:41:05,720
Kakav je tvoj brak? Jesi li luda?

847
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
Nisam očekivao takvu reakciju.

848
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
Pogriješio sam trenutak.

849
00:41:11,200 --> 00:41:14,600
A razlog je
što sam isplanirao nešto važno za Safu.

850
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
I želim joj reći što smjeram.

851
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
Nećeš me saslušati? Da, samo…

852
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
-Smiri se.
-Što je ovo?

853
00:41:22,320 --> 00:41:25,840
Evo. Napravio sam nešto za djecu i tebe,

854
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
ako se što dogodi. Čitaj.

855
00:41:28,960 --> 00:41:32,240
Proteklih tjedana
radio sam na pripremi oporuke

856
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
prema kojoj bi
moja supruga i djeca sve naslijedili.

857
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Brinem se zbog svog zdravlja.

858
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
Očito, želim biti uz svoju djecu.

859
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
Ako mi se što dogodi, tu su dokumenti

860
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
da moja obitelj bude zbrinuta
i kad me ne bude.

861
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Čitaj.

862
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
OPORUKA FAHADA SIDDIQUIJA

863
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Ovako ti…

864
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
Ne govori mi to!

865
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
-Mir.
-Zato si donio cvijeće.

866
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
Što je ovo?

867
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
Safina reakcija na mene
pomalo je smiješna.

868
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
Mislim da je povrijeđena
ili je bila ljuta. Ne znam što je bilo.

869
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
Ali bilo je drastično, da.

870
00:42:16,600 --> 00:42:17,920
Zašto se tako ponašaš?

871
00:42:18,000 --> 00:42:20,560
Što još želiš od mene? Dosta mi je!

872
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
Kad sam vidjela oporuku,
to me iskreno jako uplašilo

873
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
jer ne mogu zamisliti
svoj život bez tog čovjeka,

874
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
ali sad sam tako ljuta. Moram biti sama.

875
00:42:36,960 --> 00:42:39,840
MODNA KUĆA VISOKE MODE

876
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
Danas imam probu za modnu reviju

877
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
da se uvjerim da su sve mjere točne.

878
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
-Bok.
-Salut. Dobro došli.

879
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
Treći sam put na Tjednu mode u Dubaiju.

880
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
-Uzbuđena?
-Da, tako sam uzbuđena.

881
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
-Imaš li kakvih očekivanja?
-Rasturit ću.

882
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
To mi se sviđa!

883
00:43:01,000 --> 00:43:03,800
Danas ćemo Model Roz i ja
uzeti njezine mjere

884
00:43:03,880 --> 00:43:06,480
za haljinu koju će nositi
na modnoj reviji.

885
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
I LJ će biti ondje.

886
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
-Bok.
-Dobro došle.

887
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
-Bok, dušo.
-Bok, draga

888
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
-Kako si?
-Bok.

889
00:43:13,920 --> 00:43:14,880
-Kako si?
-Dobro?

890
00:43:14,960 --> 00:43:17,520
-Želim ti predstaviti Model Roz.
-Bok, LJ.

891
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
-Drago mi je. Kako si?
-I meni.

892
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
-Uživo izgledaš sjajno.
-Hvala.

893
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
Mahira me upoznala s prijateljicom.

894
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Činila se dragom.

895
00:43:26,080 --> 00:43:28,800
Htjela sam da se Model Roz i ti upoznate

896
00:43:28,880 --> 00:43:31,280
zbog tvog iskustva. Prvi joj je put.

897
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
-Da.
-Jednostavno je.

898
00:43:32,760 --> 00:43:37,040
Samo hodaj. Dodaj malo stava.
Gledaj ravno. Ni lijevo ni desno.

899
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
Čuj, znam o hodanju i tome.

900
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
-Ali ne znam kamo da gledam.
-Ravno.

901
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
LJ je tako slatka. Dala mi je savjete.

902
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
-Počnimo.
-Spremne?

903
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
-Idemo.
-Počet ćemo s LJ.

904
00:43:48,600 --> 00:43:50,960
Ja ću piti čaj i jesti kekse.

905
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
Žele da zatvorim Tjedan mode.

906
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Ovo mi nije prvi put na modnoj pisti.

907
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
Danas idem s Farhanom da mi uzmu mjere.

908
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
-Zdravo.
-Zdravo.

909
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
-Bok!
-Bok!

910
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
-Zdravo.
-Bok. Kako si?

911
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Iznenadila sam se kad sam vidjela Loujain.

912
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
Kako ste?

913
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
-Bok.
-Bok.

914
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
Nisam znala da će biti ondje.

915
00:44:28,520 --> 00:44:31,040
-Bok. Kako si?
-Bok. Lijepo te vidjeti.

916
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
-Izgledaš sjajno.
-Hvala.

917
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
-Kako ide?
-Dobro.

918
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Imate probu?

919
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
Dobro, završila sam s mjerenjem pa idem.

920
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
Da, učinit ćemo…

921
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
Prošetat će pistom.

922
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
Ne želim biti blizu te osobe,

923
00:44:44,040 --> 00:44:47,520
ni na modnoj reviji
ni na bilo kojem mjestu na kojem sam.

924
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
Želim razgovarati prije nego što odeš.

925
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
Nešto ne valja?

926
00:44:54,440 --> 00:44:56,160
Možda da sve razgovaramo.

927
00:44:56,240 --> 00:44:57,840
Možda možemo ondje.

928
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
Smatrala sam da je ovo pravi trenutak

929
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
da spojim njih dvije
i pustim ih da razgovaraju.

930
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
Pokušajmo riješiti međusobne probleme.

931
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
Znam da postoji napetost
između Jwane i LJ,

932
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
vidjela sam da je Jwana nije pozdravila.

933
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
Bilo mi je strašno nelagodno.

934
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
Napuštam vas.

935
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
-U redu je. Možeš ostati.
-Možeš sjesti.

936
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
Ostani.

937
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
Ne.

938
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
Nema šanse.

939
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
Dušo, samo moramo…

940
00:45:28,800 --> 00:45:30,480
-Moramo razgovarati.
-Dobro!

941
00:45:30,560 --> 00:45:32,240
-Ako je to u redu.
-Torbica?

942
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Naravno. Oprosti, dušo.

943
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
Mislim da Farhana, Jwana i LJ
vode privatan razgovor.

944
00:45:39,720 --> 00:45:41,680
Mahira i ja uzele smo torbice

945
00:45:41,760 --> 00:45:43,520
i dale im malo privatnosti.

946
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
Radite što želite, no ne uplećite nas.

947
00:45:46,480 --> 00:45:48,880
Želim da nas tri zajedno sjednemo

948
00:45:48,960 --> 00:45:52,240
i lijepo razgovaramo.
I ako ne želite biti prijateljice.

949
00:45:52,320 --> 00:45:55,400
-Zašto me prisiljavaš na ovo?
-Ne prisiljavam.

950
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
Znaš u čemu je problem? Pitam tebe.

951
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
-Kakve god probleme imate…
-Ne. Nije što god.

952
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
Tražila si ovo, zar ne?

953
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
-Ali ne moramo se svađati.
-Ne svađam se.

954
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
Farhana je zadnja koja
treba tražiti da se pomirim s njom.

955
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
Što želiš, Farhana?

956
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
Samo da budete pristojne.
To je sve! „Bok. Zdravo.”

957
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
Slušaj, izbjegavam ovaj razgovor sa svima.

958
00:46:16,920 --> 00:46:18,040
Više od tri godine

959
00:46:18,120 --> 00:46:21,320
Jwana i ja ne razgovaramo
iz mnogo razloga.

960
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
I to je bilo to.

961
00:46:22,720 --> 00:46:24,320
Jwana, klonila sam te se.

962
00:46:24,400 --> 00:46:26,400
Nešto se dogodilo u Dubaiju.

963
00:46:26,480 --> 00:46:28,320
-Ne bih o tome.
-Onda govori.

964
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
-Ne želim.
-Dobro je. Dosta mi je toga!

965
00:46:31,080 --> 00:46:33,520
-Govori!
-Čula sam da govoriš o meni.

966
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
Pa što? Svi govore.

967
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
I nešto što sam ti rekla
u povjerenju rekla si nekom drugom.

968
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
Gdje ti je dokaz?

969
00:46:40,360 --> 00:46:42,960
Barem me gledaj dok razgovaram s tobom.

970
00:46:43,040 --> 00:46:46,880
Ako si sigurna u to što govoriš,
pogledaj me u oči i reci mi to.

971
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
Komuniciram s tobom, ne sa zidom.

972
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
Ne mogu.

973
00:46:51,360 --> 00:46:56,480
Kako imaš hrabrosti
da me uopće pogledaš u oči?

974
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
Kako se usuđuješ?

975
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
Rekla si joj:
„Učinila sam to samo njoj iz inata.”

976
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
-Nismo razgovarali.
-Nije bitno!

977
00:47:08,840 --> 00:47:11,640
To znači da smijem izlaziti
s tvojim bivšim?

978
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Nisam ti izlazila s bivšim!

979
00:47:16,440 --> 00:47:17,880
Mislim da sam zabrljala.

980
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
Zapratila si ga i slala mu srca.

981
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
-Svi su mi rekli.
-Sprijateljili smo se.

982
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
Zašto baš s njim? Tko ti je on?

983
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
Iskreno, jako sam požalila.

984
00:47:28,840 --> 00:47:31,160
Na društvenim mrežama.

985
00:47:31,240 --> 00:47:32,760
Samo to. Što god…

986
00:47:32,840 --> 00:47:36,400
Rekla si joj: „Želim nauditi Jwani.”

987
00:47:36,480 --> 00:47:38,040
Zakuni se u djecu da nisi!

988
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
Nisi li joj to rekla?

989
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
Jesam.

990
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
Namjerno sam to učinila.

991
00:47:46,400 --> 00:47:47,960
Jwana me jako povrijedila.

992
00:47:48,040 --> 00:47:51,200
Htjela sam da se osjeća
kako sam se ja osjećala.

993
00:48:37,480 --> 00:48:39,320
Prijevod titlova: Željko Radić

