1
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
THE DUBAI EDITION HOTEL – BELVÁROS

2
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
Mostanában sokat dolgoztunk Hannával.

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,520
Nem volt alkalmunk
sok időt együtt tölteni, ezért

4
00:00:26,480 --> 00:00:29,000
elmentünk ebédelni.

5
00:00:29,080 --> 00:00:32,720
Izgalmas nap közben,
az ebédszünetemben találkozni vele.

6
00:00:39,600 --> 00:00:43,320
- Ezt nem szoktam meg. Mi az alkalom?
- Különleges nap van.

7
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
Kényeztetni szeretném Zeinát.

8
00:00:45,760 --> 00:00:49,280
Nagy meglepetésem van.
Vettem neki egy Ferrarit.

9
00:00:49,360 --> 00:00:54,520
Az volt a vágya, hogy 40 éves korára
összejöjjön. Alig várom, hogy odaadjam.

10
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
Mi az?

11
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
A védjegy ügyében várok telefont.

12
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
Beszéltem egy barátommal,
aki védjegyekkel foglalkozik.

13
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Leellenőrzöm,

14
00:01:05,320 --> 00:01:09,960
hogy Ebraheem levédette-e az I Am
The Companyt az Egyesült Királyságban.

15
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
Három-négy nap lekérni,
hogy bejegyeztette-e.

16
00:01:14,720 --> 00:01:16,160
Szokás szerint kavar.

17
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
Még nem tudom.

18
00:01:17,760 --> 00:01:23,720
Hivatalos igazolást akarok a bejegyzésről,
utána eldöntöm, mi lesz a következő lépés.

19
00:01:23,800 --> 00:01:27,480
Hannával egyelőre nem lépünk
Ebraheem ellen.

20
00:01:27,560 --> 00:01:29,880
Mintha nem jegyeztette volna be.

21
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Mintha nekem akarná adni.
Nincs semmi gond.

22
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
Büszke vagyok arra,
hogy eltűröd a hülyeségét.

23
00:01:35,840 --> 00:01:38,840
Azután, ami történt, túlzásba fogja vinni.

24
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
Azt hiszi, egy papírdarab
megállít abban, hogy ellene forduljunk.

25
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
Ebraheem még nem adta oda
Zeinának a papírokat,

26
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
mert a markában akarja tartani.

27
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
Zeina tudja, hogy provokálni akar minket.

28
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
Beszéljünk valami másról!

29
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Jwana álarcos bulit szervez.

30
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
Nyilván ott lesznek.

31
00:01:59,400 --> 00:02:01,320
A kedvemért maradj higgadt!

32
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
Nem hagyom, hogy bántsanak téged.

33
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
Általában higgadt és összeszedett vagyok,

34
00:02:06,960 --> 00:02:10,560
de ha a családom ellen fordulsz,
feszegeted a határokat…

35
00:02:11,600 --> 00:02:13,440
Visszakapod.

36
00:02:19,840 --> 00:02:24,160
Egyébként gratulálok! A Zed Capital
most termelt először profitot.

37
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
Megerősíti, hogy jókor adtuk el a villát.

38
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Az álomházam volt.

39
00:02:30,480 --> 00:02:33,520
Hannával megvolt az álomházunk.

40
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
El kellett adnom,
hogy meglegyen az új cég alaptőkéje.

41
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
Ideiglenesen lemondtam
egy álomról egy másikért.

42
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
Nem kell aggódnod a pénz miatt.

43
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
Minden költekezést leállítottam.

44
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
Leállítani? Várj! Miért mondod ezt?

45
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Éljünk most!

46
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
A cégeink jól mennek. Minden rendben.

47
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
Miért halasszunk el mindent?

48
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
- Makacs vagy.
- Igen, de szeretlek.

49
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
Igen. Egészségedre!

50
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Lejárt az idő.

51
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
Megebédeltünk.

52
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
Jöhet a nagy meglepetés.

53
00:03:23,960 --> 00:03:25,680
Jó napot, hölgyem! Az autója.

54
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
Mi ez?

55
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
BMW. Fehér BMW.

56
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
Nem, a jegy alapján ez az öné.

57
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
Mi ez?

58
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
A tiéd.

59
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
Tessék? Jól érzi magát?

60
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
Nem értem.

61
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
Ajándék, Zanzoun.

62
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
Istenem!

63
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
Ki mondta, hogy autót szeretnék?

64
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
Nagyon meglepett a kocsi.

65
00:03:52,360 --> 00:03:58,840
Hanna, ahogy most alakul az életünk,
kizárt, hogy Ferrarit vettél nekem.

66
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
Azt gondoltam, ez kizárt.

67
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Hány millióba került?

68
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Ne sírj!

69
00:04:04,680 --> 00:04:09,720
Elérzékenyültem. Hannának
és nekem ezek mérföldkövek.

70
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
Fiatalon arról álmodsz,
hogy lesz egy Ferrarid.

71
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
Legalább ülj be! Próbáld ki!

72
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
Kérem a táskát!

73
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
Nagyon régóta tervezem
a Ferrari megvásárlását.

74
00:04:21,160 --> 00:04:25,080
Szeretném, ha tudná, hogy megérdemli.
Hogy megállíthatatlan.

75
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Asszonyom.

76
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Na, szia!

77
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
Gyere vissza!

78
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Hannoun megtette.

79
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
DUBAJI CSILLOGÁS

80
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Ma van az álarcos buli.

81
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
Ez az első rendezvényem
ennek a társaságnak.

82
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
Alig várom, hogy együtt legyek velük,

83
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
megismerjem őket,
lássam, hogy viselkednek.

84
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
Kíváncsi vagyok a ruhájukra, az álarcukra.

85
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
A maszkok célja pusztán a szórakozás.

86
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
Álarcos buli,

87
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
vagyis ki kell öltözni,
de annyira, hogy az már túlzás.

88
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
Hű, ezzel szintet léptél.

89
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Úgy gondoltam, ideje extrázni, de nagyon.

90
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Nem elég,
hogy az életben maszkot viselünk,

91
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
rakjunk fel még egyet?

92
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
Nekem ez újdonság.

93
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Páran két maszkot is
hozhatnánk, mert kétszínűek.

94
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
- Helló, uram!
- Köszönjük a meghívást.

95
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
Megjött a sztár.

96
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
- Hűha!
- Hű! Micsoda belépő!

97
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
Na, ez már belépő!

98
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
- Tetszik.
- Hű!

99
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
- Ezt viselte J.Lo is.
- Igen.

100
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
Hadd fogjam meg!

101
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
A palást olyan volt, mintha itt kezdődne…

102
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
Ha végiggyalogolsz rajta,
Abu-Dzabiban kötsz ki.

103
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
- Csodásan festesz.
- Köszönöm.

104
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Tetszik. Menő.

105
00:06:23,360 --> 00:06:28,320
Ebraheem úgy tett, mintha nem lenne gond.
Próbálok nem veszekedni vele megint.

106
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
Ma este könnyű rálépni a palástjára.

107
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
Hol van LJ? Jön?

108
00:06:34,000 --> 00:06:35,800
Fesd csak az ördögöt a falra!

109
00:06:37,520 --> 00:06:42,320
Loujainen kívül mindenkit meghívtam.
Számomra halott.

110
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Farhana, elég a szelfikből! Komolyan.

111
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
A mobilod a végén még öngyilkos lesz.

112
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Várj, most írt e-mailt Heroies.

113
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
- Mi?
- Pillanat!

114
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Hadd nyissam meg! Még nem nyitottam meg.

115
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Nahát, tényleg megkereste,
e-mailt írt neki.

116
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
Úgy megkönnyebbültem,

117
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
hogy úgy döntöttem,
elmondom Farhanának, találkoztunk,

118
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
hogy megoldást keressünk.

119
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
- Pár napja találkoztunk.
- Mi?

120
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
- Találkoztál vele?
- Igen.

121
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Megdöbbentem. Erre nem számítottam.

122
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
Miért találkoztak? Mi volt?

123
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
„Szia! Beszélnünk kellene
pár dologról, ha van időd.

124
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
Jövő héten találkozni akarok Aydinnel.
Az időt majd egyeztessük!

125
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
Beszélhetnénk személyesen. Kösz.”

126
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
- „Kösz, és három pont.”
- Oké.

127
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
Először megdöbbent,

128
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
de aztán elkezdte összerakni a dolgot.

129
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
Úgy éreztem, megoldást érdemelsz.

130
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
Látod az e-mailt?

131
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Ne légy már szőrszálhasogató!

132
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Normális stílusban kérte. Mit vársz tőle?

133
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
Elváltatok.
Miért kezeld még mindig a férjedként?

134
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
Nem kezelem a férjemként.

135
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
- Nem, de sok szabályt állítasz fel.
- Jogom van hozzá.

136
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
Az exeddel már nem.
Már nem része az életednek.

137
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
Farhanának önmagára kell figyelnie.
Az életére. A fiára.

138
00:08:17,760 --> 00:08:21,560
Már nem az ő dolga,
ha megházasodik vagy elválik az exe.

139
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
Sokszor megkértem,
hogy szorítsa háttérbe az egóját,

140
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
és Aydin érdekét nézze.

141
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
De azt kérte, hogy tőled is ezt kérjem.

142
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
Nagyon rendes voltam vele, kicsim.

143
00:08:32,080 --> 00:08:35,040
Az egója a gond. Kezdettől az volt a gond.

144
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
Valójában nem vagyok optimista
Farhana és Heroies ügyében.

145
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Makacsak.

146
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
Hatalmas az öntudatuk, és nem engednek.

147
00:08:44,000 --> 00:08:47,440
Az egyetlen megoldás,
ha egy családtag közvetít.

148
00:08:47,520 --> 00:08:49,520
Mit válaszolsz az e-mailre?

149
00:08:49,600 --> 00:08:53,520
Aydinnel találkozunk vele.
Találkozik az apjával. Nekem nem gond.

150
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
Szerintem találkozom vele.

151
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Beszélek vele még egyszer négyszemközt.

152
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
Aydint is viszem.

153
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
Mindenkinek köszönöm,
hogy elfogadta a meghívást és eljött.

154
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
Csak azokat hívtam,
akiket tényleg szeretek.

155
00:09:10,800 --> 00:09:14,760
Akit nem szeretek, nem hívtam.
Nem vagyok kétszínű.

156
00:09:15,600 --> 00:09:17,440
Nem szabadna maszkot hordanunk.

157
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
Csak ilyenkor hordjuk, kiegészítőként.

158
00:09:22,080 --> 00:09:25,280
Vagy egyenes vagy velem szemben
és a hátam mögött is,

159
00:09:25,800 --> 00:09:29,120
vagy nem akarom, hogy közöm legyen hozzád.

160
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
Örülök, hogy itt vagytok ma.

161
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
Még egyszer köszönöm.

162
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
Jwana nagyon erős nő.

163
00:09:37,360 --> 00:09:41,040
És közben a lelke mélyén lágy.
Imádom a csaj személyiségét.

164
00:09:41,120 --> 00:09:44,320
Jöjjön mindenki, táncoljunk!

165
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
Gyerünk!

166
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
Kellemes volt a buli is és a zene is.

167
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
Jól szórakoztunk.

168
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
Miután Ebraheem posztolt
a Besties Café eladásáról,

169
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
beszélnem kellett vele,

170
00:10:14,160 --> 00:10:17,480
mert feldühíti vele a feleségemet,
és ennek nem örülök.

171
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
Danya mondta, hogy dühös vagy rám.

172
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
Nem rád, hanem Danyára.

173
00:10:22,000 --> 00:10:24,800
- Tudja, hogy hibázott.
- Szerinted te nem?

174
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
Nem.

175
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Kiposztoltad,
hogy el akarod adni a Bestiest.

176
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Ez rendben volt a megkérdezésem nélkül?

177
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
Álljunk le!

178
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
- Időt kérek, srácok!
- Szerinted én…

179
00:10:35,960 --> 00:10:41,160
Őszintén mondom,
hogy tavaly pont ezt akartam elkerülni.

180
00:10:41,240 --> 00:10:42,960
- Üzlettársak vagyunk.
- Igen.

181
00:10:43,040 --> 00:10:44,400
Ezt egyeztetnünk kell.

182
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
Nem akartam tovább rontani a helyzetet,

183
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
ezért jött a megelőző intézkedés.

184
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
Azt mondtuk, ha vita alakul ki, eladjunk.

185
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
De miben nem értettünk egyet?

186
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Azért adom el a kávézót, hogy megtanulja,

187
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
Ebraheem mindent elad,
ami kellemetlenséget okoz neki.

188
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Van egy gond. Elmondod Marwannak,
ami köztünk történik.

189
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Nem tudom, hogy van a feleségével,

190
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
mit hallgatnak el egymás elől,

191
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
de én mindent megbeszélek a feleségemmel.

192
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
Eladod, mert elmondtam
a férjemnek, mit érzek?

193
00:11:16,400 --> 00:11:20,280
Igen, mert nekem ez nem ér ennyit.
Fontosabbak vagytok a cégnél.

194
00:11:20,360 --> 00:11:23,840
- Nem zavarhat be.
- Ebraheem. Csak beszélgetünk.

195
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
Úgy érzem, a Besties Café megnyitása óta

196
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
teljesen megváltozott
a kapcsolatunk Ebraheemmel.

197
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Ez nem a legjobb barátom.

198
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Te kezdted, nem én.

199
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
- Dehogy.
- De, igen.

200
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
Azt mondtam, késel.

201
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
A személyzet előtt mondtad, és…

202
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
De tudják. Láttak késni.

203
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
- Tiszteletlen vagy velem előttük.
- Ez nem az.

204
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
- Nekem az.
- Nem az.

205
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
- Jó, eladjuk.
- Nem!

206
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
- Kész.
- Nem te döntesz.

207
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
Ebraheem ilyen.

208
00:11:51,920 --> 00:11:54,320
Elkaphatod a jó és a rossz napján.

209
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
A mai napot hagyjuk.

210
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Add el az 50%-odat! Én nem adom el.

211
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
- Az egészet eladom.
- Nem.

212
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
- De.
- Nem lehet.

213
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
- Eldöntöttem, kész.
- Látod?

214
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
Danyának el kell ismernie a hibáját.

215
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
Ha nem ismeri be,
hogy hibázott, eladom a kávézót.

216
00:12:10,280 --> 00:12:14,000
Ha elismeri, talán meggondolom magam.

217
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Nem a pénz vagy a cég érdekel.

218
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
Ez mélyebb dologról szól.
Az erkölcsről, a tiszteletről.

219
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Ez tiszteletlenség.

220
00:12:21,720 --> 00:12:27,200
Emlékeztek a tavalyi évre?
Aggódtam, hogy mi lesz hármunkkal,

221
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
mi lesz kettőtökkel.

222
00:12:28,760 --> 00:12:32,480
Hát… Utálok azzal jönni, hogy megmondtam,

223
00:12:32,560 --> 00:12:36,240
de úgy tűnik,
ezzel kell jönnöm. „Megmondtam.”

224
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Nyugodj meg, rendben?

225
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
- Megsértett és feldühített.
- Tudom.

226
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
Beszéljetek újra,
ha nem lesz körülöttetek ennyi ember!

227
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
Továbbra is önmagamat adom,
úgy teszek, mintha ez nem lenne.

228
00:12:48,640 --> 00:12:52,960
Ha beszélni akar velem, megkereshet,
mert próbálkoztam, de itt hagyott.

229
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
Most az ő térfelén pattog a labda.

230
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
Mi van vele?

231
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
- Mi a baj?
- Nem tudom.

232
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Valami ráragadt, ahogy ettem. Letöröltem.

233
00:13:10,160 --> 00:13:13,560
- Nem akarom levenni, mert utána fotózom.
- Istenem!

234
00:13:16,040 --> 00:13:20,240
Mindketten vörösben vagytok.
Beszéltek egymással? Mi történt?

235
00:13:20,320 --> 00:13:21,680
Egyoldalú, nem akarok…

236
00:13:21,760 --> 00:13:27,520
Most találkozom először Farhanával
a szilveszteri sürgős hívás óta.

237
00:13:27,600 --> 00:13:32,400
Azt hallottam, napi szinten
terjeszt rólam újabb pletykákat.

238
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
Ez nincs rendben.

239
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
Safa, Farhana itt van.

240
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
El kell mondanod.

241
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Farhana mindenkinél próbálja
befeketíteni Safát,

242
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
annyira, hogy már olyasmiket terjeszt,
amit Safa nem is mondott.

243
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
Tényleg nem tudom.

244
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
- Miért nem kéred, hogy hagyja abba?
- Minek? Nekem ez a nő senki.

245
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Ha senki sem dühös rám, nekem mindegy.

246
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
Istenem!

247
00:13:56,720 --> 00:13:59,160
Van, aki sosem bír leállni.

248
00:13:59,240 --> 00:14:02,800
Utálom, ha a hátam mögött kibeszélnek.
Unom, hogy nem figyel.

249
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
Ha valakinek baja van velem,
mondja a szemembe!

250
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
De szilveszterkor egyenesen
megmondta neked.

251
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
- Pontosan.
- Nem.

252
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
Nem beszélt a hátad mögött.

253
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
- Dehogynem.
- Mit?

254
00:14:14,360 --> 00:14:16,760
Azt mondta Jwanának,

255
00:14:16,840 --> 00:14:20,480
hogy Safa a háta mögött pletykál Jwanáról.

256
00:14:21,160 --> 00:14:24,760
Ne szóljak a barátnőmnek,
ha róla pletykálnak? Nem szólnál?

257
00:14:24,840 --> 00:14:29,800
A szilveszteri buli után Safa
azt mondta az egyik barátomnak,

258
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
hogy Jwana ruhája ribancos volt.

259
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
Nem hitte, hogy hozzám is eljut.

260
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
Hallottam a sztorit. Safa felhívott,

261
00:14:41,240 --> 00:14:43,880
és leszólta a ruháját,
te felhívtad Jwanát,

262
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
és elmondtad,
mit mondott Safa a ruhájáról.

263
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
- Mi?
- Ezt hallottam.

264
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
Farhana elmondta, hogy Safa rólam beszélt.

265
00:14:52,040 --> 00:14:56,480
Safa nem sértett meg.
Nem tett ellenem semmit.

266
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
A hazug lebukik.

267
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
A hazug már le is bukott.

268
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
Sosem mondaná ezt rólam! Soha!

269
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Megint Farhával és Marhával szórakozol?

270
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Komolyan?

271
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
Ha nem bízik bennem vakon,

272
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
azt hiheti, elárultam a bizalmát.

273
00:15:12,120 --> 00:15:17,920
Mindent megtesznek,
hogy éket verjenek közém és Safa közé.

274
00:15:18,000 --> 00:15:22,200
Korábban is próbálták,
nem sikerült, és most sem fog.

275
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Pletykálni akar.

276
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Össze akar ugrasztani valakivel.

277
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Te mondtad, ezért hallottuk!

278
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Elszabadultak az indulatok.

279
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
Bárcsak nagyobb maszkot hoztam volna!

280
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Nem tudom. Őrület.

281
00:15:38,920 --> 00:15:40,760
Nem akarok tovább figyelni rád.

282
00:15:40,840 --> 00:15:43,000
Azt mondtam… Ne legyezgess, baszod!

283
00:15:43,080 --> 00:15:44,120
Hűha!

284
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
Ki vagy te? Bohóc! Nekem ne legyezgess!

285
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
Bohócnak te nézel ki.

286
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
- Így nem beszélhetsz!
- Ne legyezgess!

287
00:15:51,640 --> 00:15:54,760
- A figyelmet keresed.
- Nem is róla beszéltünk.

288
00:15:54,840 --> 00:16:00,800
Ez a társaság olyan, mint a vulkán.
Bedobsz egy követ, és jön a kitörés.

289
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Nem tudhatod, meddig lángol.

290
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
Én nem vagyok proli. Nem beszélj így!

291
00:16:05,360 --> 00:16:09,480
- Bocsánat, proli?
- Prolikkal nem ülök egy asztalhoz.

292
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Prolikkal?

293
00:16:10,680 --> 00:16:13,040
Safát helyre kell tenni.

294
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
Tudnia kell, hol a helye.

295
00:16:15,080 --> 00:16:19,080
Ordibál. Egy hölgy nem viselkedik így.

296
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Le kell állnia.

297
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
Nem akarok beszélni veled. Szia!

298
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
Nem vagy a szintemen. Szia!

299
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Nem szórakozz velem!

300
00:16:28,720 --> 00:16:32,480
Elég a veszekedésből!
Mindkettőtöknek megvan a véleménye.

301
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Miért kell összeugrasztani őket?
Mi közöm nekem ehhez?

302
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
Srácok, ő robbantotta ki.

303
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Megszoktuk Ebraheem furcsa viselkedését.

304
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
Össze akarja ugrasztani
a feleségemet Safával.

305
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
Meddig megy még ez az ingyencirkusz?

306
00:16:48,440 --> 00:16:52,680
Amikor éreztem, hogy változik a hangulat,
és ezt mindig jól érzem,

307
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
elegem lett az egészből.

308
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
Szeretlek titeket.

309
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
- Szia!
- Jobb, ha megyek.

310
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Fogtam a táskám, és mentem.

311
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
A középiskolában vagyunk?
Az időnket vesztegeted.

312
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
Mi van? Hagyd abba, Hannoun!

313
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
- Miért?
- Nem.

314
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
- Farhana?
- Időpocsékolás.

315
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
Igen? Akkor menj el!

316
00:17:09,520 --> 00:17:10,360
Istenem!

317
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
Srácok, elég!

318
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
- Elég!
- Na, megmutatkozott Ebraheem!

319
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
Tudtátok, hogy ez a kölyök…

320
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Istenem, Hanna!

321
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
…„Nem te vagy a cég”
feliratú kapucnist küldött?

322
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Nem akarok Ebraheemmel veszekedni.

323
00:17:22,800 --> 00:17:28,040
Aztán elviccelte, mert nem akarta,
hogy megverjem vagy ilyesmik.

324
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
- Megversz? Te?
- Istenem!

325
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
Te versz meg engem?

326
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
- Nem vagy férfi. Kölyök sem.
- Elég!

327
00:17:35,400 --> 00:17:39,680
Sokkal inkább férfi vagyok,
mint te, az apád vagy a nagyapád.

328
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
- Gyerünk!
- Hanna!

329
00:17:41,240 --> 00:17:42,360
- Rajta!
- Mi ez?

330
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
- Rajta!
- Istenem!

331
00:17:43,600 --> 00:17:45,560
- Egy bunyó. Garantálom.
- Várj!

332
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
Nem vagy férfi. Kölyök sem.

333
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Az vagy, amit mondani szoktál. „Picsa.”

334
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Ha baszakodni akarsz, megkapod!

335
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Ezüsttálcán kínálom. Tessék!

336
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
Senki vagy. Egy kis picsa.

337
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
A családod is picsa! Te is az vagy!

338
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
Állítsátok le a kamerát! Gyere ki!

339
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Ez a kölyök sosem változik.

340
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
- Nem ez a jó pillanat erre!
- Nem éri meg.

341
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
- Nem ez!
- Vesztegeti az időmet.

342
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Ebraheemnél van valami, amit akarok.

343
00:18:16,000 --> 00:18:18,080
Ezt nem most kellett volna.

344
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
- Menjetek el!
- Gyere!

345
00:18:19,560 --> 00:18:22,120
- Férfi akarsz lenni?
- Ebraheem, elég!

346
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
Abban a percben
nem érdekelt a Besties Café.

347
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
A legjobb barátom mellett a helyem.

348
00:18:27,680 --> 00:18:31,720
Bár dühös voltam Ebraheemre,
ha a barátodnak szüksége van rád,

349
00:18:31,800 --> 00:18:35,120
mindent elfelejtesz, és segíted.
Pontosan ezt tettem.

350
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
- Lekurváztam a feleséged!
- Ne!

351
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
- Mit csinálsz?
- Elég!

352
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
Csinálj valamit!

353
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
Nézzétek a kisfiút!

354
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
- Elég!
- Ebraheem, nyugi!

355
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
Ne vesztegesd az időm! Ezt a vesztest!

356
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
Akkor menj csak!

357
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
Elég volt.

358
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Ez a kölyök a családommal szórakozik.

359
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Ha túllépi a határt, mindig leállítom.

360
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
Egyszerű. Senkitől sem félek.

361
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
- Viszlát! Elmehetsz!
- Hanna, elég!

362
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
Hasta la vista!
Isten veled! Arra van az ajtó!

363
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
- Ne is gyere vissza!
- Ebraheem, elég!

364
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
- Kérlek!
- Takarodj! Indulás!

365
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
- Jobb ember vagy ennél.
- Ha elkezdi, megvédem magam.

366
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Megvédem magam, Danya. Nincs jogom hozzá?

367
00:19:13,240 --> 00:19:18,720
Hanna az egyetlen emberrel
kezdett ki, akivel nem fog elbírni.

368
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
Fog még könyörögni
a védjegyek dokumentumaiért.

369
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
Bulizni jössz, nem verekedni.

370
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
Tisztelnie kellett volna az alkalmat.

371
00:19:39,120 --> 00:19:42,760
RAD SPORTS – DUBAI STUDIO CITY VÁROSNEGYED

372
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
Ma padelmeccsem van Danyával,
Blissszel és LJ-vel,

373
00:19:56,480 --> 00:20:01,640
és be akarok számolni LJ-nek mindenről,
ami Jwana álarcos buliján történt tegnap.

374
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
- Sziasztok!
- Helló!

375
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
- Szia!
- Hogy vagy?

376
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
- Mehet?
- Igen.

377
00:20:11,640 --> 00:20:13,920
- Minden oké?
- Játsszunk!

378
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
Szép meccs volt!

379
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
Sok mindenről lemaradtál.

380
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
- Mi történt tegnap?
- Durva volt.

381
00:20:42,440 --> 00:20:46,840
- Mi történt?
- Az álarcos buli, Jwana vacsorája.

382
00:20:47,360 --> 00:20:51,280
És talán mert színpadias hely,
mindenki végtelenül drámai volt.

383
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
Egy kis extra.

384
00:20:52,480 --> 00:20:54,640
A maszk sokat elárul a témáról.

385
00:20:54,720 --> 00:20:55,840
- De oké.
- Igen.

386
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
Mindenki maszkot visel,

387
00:20:58,120 --> 00:21:01,120
nehéz megmondani, ki őszinte és ki tettet.

388
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
Ebraheem és Hanna majdnem összeverekedett.

389
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
Nem fogok hazudni, megdöbbentett.

390
00:21:06,560 --> 00:21:07,680
Váratlan volt.

391
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
- Felugrott az üvegasztalra.
- Ebraheem.

392
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
- Hihetetlen.
- Gyertyák és tollak.

393
00:21:13,000 --> 00:21:16,080
- Istenem.
- Minden. Majdnem tűz ütött ki.

394
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
- Igen.
- Ijesztő volt.

395
00:21:18,320 --> 00:21:22,880
A barátság számomra nem egymás bántása
és hátba szúrása. Az nem barátság.

396
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
Egy hétre elutazom.

397
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
Vigyázzatok rá!

398
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
- Hova mész?
- Hova mész, Bliss?

399
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Kenyába.

400
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
- Az jó.
- Igen.

401
00:21:31,080 --> 00:21:32,480
Spirituális út.

402
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
Elvonulok teljesen kikapcsolni,

403
00:21:34,960 --> 00:21:39,360
mert a csapat lassan egy kicsit már túl…

404
00:21:40,920 --> 00:21:42,160
Mi is a jó szó erre?

405
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
Őrült. Ez a jó szó rá.

406
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
- Kellene valami innivaló.
- Hoztam „karak” teát.

407
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
- Köszönjük.
- Igen.

408
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
- Elmondhatom?
- Szuper.

409
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
Igen.

410
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
Most ajándékoztam Danyának
a Karak Inc. céget.

411
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
Nem aranyos?

412
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
- Mi?
- Istenem!

413
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
Nagyon kedves tőled, Bliss.

414
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
Azután, ami Danya és
DJ Bliss közt történt a múltban,

415
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
ez csodás volt.

416
00:22:07,960 --> 00:22:13,480
Boldog vagyok, és büszke DJ Blissre,
hogy így szereti és támogatja a feleségét.

417
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
- Mi van még?
- Mi történt még?

418
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
A múltkor

419
00:22:17,520 --> 00:22:21,440
a klinikán voltam Jwanával,
Farhanával és Marhirával.

420
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
Infúziót kaptunk, lazítani próbáltunk.

421
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Megkérdeztem Jwanát,
mi a helyzet köztetek?

422
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
Mert semmit sem tudok a közös múltatokról.

423
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
A barátságotokról sem tudtam.

424
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
A barátságom Jwanával
kellemes volt, amíg tartott.

425
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
Minden jót kívánok neki. Tisztelem.

426
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
Az anyám lehetne, persze hogy tisztelem.

427
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Viszont úgy érzem,
többet már nem tudok tenni.

428
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Nagyon közeli barátom volt.

429
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
Szerettem és fontos volt nekem,

430
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
de megbántott.

431
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
Nem kellenek azok,
akik nem teszik gazdagabbá az életem.

432
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Viszont ez nem jelenti azt,
hogy összevesztünk.

433
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
Egyszerűen… Megváltoztam.

434
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
Változni nem szégyen.

435
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
Nem szégyen, ha megszűnik a barátság.

436
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
Az sem szégyen, ha ezt nem beszéljük át.

437
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
Részemről annyi,
hogy mindketten más irányba mentünk.

438
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
Viszont Jwana
mesélt valamiről, ami dühíti.

439
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
„LJ-vel sokszor hívnak meg
ugyanarra az eseményre,

440
00:23:23,440 --> 00:23:26,000
és LJ azzal hívogatja az embereket,

441
00:23:26,080 --> 00:23:27,840
hogy ha meghívjátok Jwanát,

442
00:23:27,920 --> 00:23:29,840
én nem megyek. Ne hívjátok meg!”

443
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
Emiatt nagyon dühös volt.

444
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
Igazából nem ez történt.

445
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
Valójában meghívtak valahova,

446
00:23:36,160 --> 00:23:40,440
és utána felhívtak, hogy Jwana
nem akarja, hogy ott legyek.

447
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Fordítva volt?

448
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Igen. Ő mondott ilyen dolgokat.

449
00:23:44,840 --> 00:23:49,960
Bárcsak olyan befolyásom lenne,
hogy kitiltassak embereket eseményekről!

450
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
De nincs ilyen befolyásom.

451
00:23:53,000 --> 00:23:55,240
Ezt ő csinálta, nem én.

452
00:23:55,320 --> 00:23:58,280
A bennem élő plüssmackó
a kibéküléseteket szeretné.

453
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
Talán le kellene ülnötök még egyszer.

454
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
Kibeszélitek a sérelmeket,

455
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
túlléptek rajtuk.

456
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
Így egy nap talán
barátságosabb lehet a viszonyotok.

457
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
Nem akarok beszélni vele.

458
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
Döntöttem.

459
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
Nem lenne jobb az életem attól,
ha kibékülnénk.

460
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
Izgalmas, hogy jön a Dubaji Divathét.

461
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
- A kifutón leszel?
- Igen.

462
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
- Micsoda?
- Csodás!

463
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
- Sok szerencsét!
- Köszönöm, Mona.

464
00:24:24,520 --> 00:24:27,280
- Sok szerencsét!
- Gyakrabban kell játszanunk.

465
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
Jwana is a kifutón lesz

466
00:24:29,800 --> 00:24:31,280
a Dubaji Divathéten.

467
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
Kikészít.

468
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
Ma közös programot szerveztünk
Mahira gyerekeivel,

469
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
hogy játszhassanak.

470
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
- Szia!
- Itt a közös játék.

471
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Édesem.

472
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
Hogy vagy?

473
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Jól, te?

474
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
Mutatkozzunk be!

475
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
- Yasma…
- Gyere!

476
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
- És? Alexa.
- Alexa.

477
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
És Joe.

478
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
Gyerünk, menjetek csúszdázni!

479
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
Ezt nézzétek!

480
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
Iszunk valahol egy kávét?

481
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
- Hogy vagy?
- Lemaradtál a lényegről.

482
00:25:31,480 --> 00:25:32,560
Miért mentél el?

483
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
Komolyan, Zeina.

484
00:25:34,040 --> 00:25:35,120
Túl sok volt.

485
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
Kiszívta belőlem az energiát.

486
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Nem láttad, ami utána volt.

487
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
Mi történt?

488
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
Miután elmentél, Ebraheem azzal jött,

489
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
hogy elárultam Safa bizalmát.

490
00:25:46,280 --> 00:25:49,080
Éket akar verni közénk,
és ezt nem fogadom el.

491
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
Ne is.

492
00:25:51,520 --> 00:25:52,880
Mocskos trükk.

493
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
Hanna begurult, és azt mondta,
ne vesztegesse az időnket.

494
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
- Mit csinált Ebraheem?
- Felállt az asztalra.

495
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Tessék?

496
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
- Én…
- Felugrott az asztalra?

497
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Hannát tartottam vissza.

498
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
Oké.

499
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
Ebraheem mögöttem csinálta, amit csinált.

500
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
Hallottam, hogy törnek a dolgok.

501
00:26:12,480 --> 00:26:14,200
- Erőszak volt?
- Nem láttam.

502
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
Nem sok híja volt.

503
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
Istenem! Oké…

504
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
El kellett rángatnom
onnan Hannát, és hazamenni.

505
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
Most mi a terved?

506
00:26:26,400 --> 00:26:28,880
Nem akarok harcolni Ebraheemmel.

507
00:26:29,360 --> 00:26:30,240
Béke kell.

508
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
Ebraheem és Hanna balhéját

509
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
Ebraheem ürügynek használhatja
a védjegy visszatartására.

510
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
Igazságos ez? Nem.

511
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
Hát, reméljük a legjobbakat!

512
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
Mit tehetnénk?

513
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
Igazából elfelejtettem mondani,
mi is a legújabb helyzet.

514
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
Egyelőre jegelem a házvásárlást.

515
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
Mi történt?

516
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
Meg kell oldanom bizonyos dolgokat,

517
00:26:56,200 --> 00:26:59,560
mielőtt erre koncentrálhatnék.
Elakadtam a múltban.

518
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
Mielőtt erre gondolnék,
először le kell zárnom.

519
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
- Nyugodtan. Én itt leszek.
- Igen.

520
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
A válásom túl hosszú ideig tart,

521
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
ezért elhalasztom a házvásárlást,

522
00:27:11,040 --> 00:27:13,160
mert nincs sem időm,

523
00:27:13,240 --> 00:27:15,160
sem energiám a keresésre.

524
00:27:16,080 --> 00:27:18,640
Egyébként ott leszel a Dubaji Divathéten?

525
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
- Azt hiszem, igen.
- Szuper.

526
00:27:20,800 --> 00:27:24,840
A Dubaji Divathét.
Nemzetközileg jegyzett esemény.

527
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
Fontos megmutatni
az arab divatot és örökséget.

528
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Be akarlak mutatni
egy barátnőmnek. Roz a neve.

529
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Szaúdi, de LA-ben él.

530
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
- Itt lesz a divathéten.
- Oké.

531
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
Kifutóra lép az egyik bemutatón.

532
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
Be akarom mutatni a csapatnak.

533
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
Nem tudom, kit kérjek meg erre…

534
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
Nem, mutasd be nekem, és mindent elmondok.

535
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
Nagyon jól eligazítom.

536
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Miután Fahad mesélt
az egészségügyi problémáiról,

537
00:28:14,480 --> 00:28:18,520
Hassannal elvittük az edzőterembe,
hogy motiváljuk a jobb életmódra.

538
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
És persze jó alkalom
kibeszélni az álarcos bulit.

539
00:28:29,520 --> 00:28:31,960
Őszinte leszek, a tegnap esti alapján

540
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
bokszedzésre kellett volna menni.

541
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Folytassuk az edzést!

542
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
A társasággal kapcsolatos
tapasztalataim alapján

543
00:28:41,320 --> 00:28:45,000
az idő nagy részében minden félresikerül.

544
00:28:45,080 --> 00:28:49,520
Ebraheem nem viselkedhet így
az emberek közt, azt várva,

545
00:28:49,600 --> 00:28:52,440
hogy nem lesz következménye.

546
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
Engem nem tud kibillenteni.

547
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
Úgy érzem, szándékosan
addig provokált, amíg dühös nem lettél…

548
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
Hanna jobb ennél.

549
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
Nem jutna el erre a szintre.

550
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Ebraheemnek sikerült kibillentenie.

551
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
Viszont kicsit provokatív is volt.

552
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Életemben először reagáltam így.

553
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
Látom, hogy Zeina aggódik
az I Am The Company védjegye miatt.

554
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
Felgyülemlik.

555
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
Nem akarunk tőled semmit.
Ne vesztegesd az időnket!

556
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
Főleg ha a családomról,
a felségemről, a gyerekekről van szó…

557
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Ezt sosem engedném.

558
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
Civilizált maradtam ahhoz képest,
amit a feleségemmel tett.

559
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
Remélem, vette az üzenetet.

560
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
Ha nem,

561
00:29:35,960 --> 00:29:37,160
jönnek az ügyvédeim.

562
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
Ebraheemet kerülni fogom.

563
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
Ha részt vesz egy eseményen,

564
00:29:45,120 --> 00:29:46,800
nem megyek. Mi értelme?

565
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
Ez van. Viselkedjünk felnőttként.

566
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Úgy döntöttem, az a legjobb számomra,

567
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
ha többet nem találkozom Ebraheemmel,

568
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
hogy ne fajuljon el a helyzet újra.

569
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
Hogy működik a hipnózis?

570
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
- Nem nekem való.
- Mi? Ne!

571
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
- Hallgatom a felvételt…
- Azt hittem, beválik.

572
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
Az első pár éjszaka
segített aludni, de utána…

573
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
Mint az elején.

574
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
A hipnoterápia nem működik.

575
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
Elfelejtettem meghallgatni
egy este, két este,

576
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
aztán meg teljesen.

577
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
Azt tervezzük,
hogy segítünk edzőterembe járni,

578
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
és segítünk motiváltnak maradni.

579
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
- Oké.
- Rendben?

580
00:30:24,920 --> 00:30:27,600
- Van egy kis meglepetésünk.
- Nekem?

581
00:30:37,840 --> 00:30:39,000
- Sziasztok!
- Szia!

582
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Megjött Jovana.

583
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
Elkértem Zeinától Jovana számát.

584
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
Nagyon népszerű személyi edző.

585
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
Hassannal úgy gondoltuk, elhívjuk,

586
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
hogy megmutasson Fahadnak pár dolgot.

587
00:30:51,200 --> 00:30:52,560
- Szia!
- Helló!

588
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
- Jovana, örülök.
- Én is.

589
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
Istenem, mit műveltetek?

590
00:30:57,720 --> 00:31:00,880
- Meg kell kedvelnie.
- Idekényszerítitek, igaz?

591
00:31:00,960 --> 00:31:03,240
Magától nem akart jönni. Értem.

592
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
Erőszak volt.

593
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
Igen, az akarata ellenére rángattuk ide.

594
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
Safa féltékeny alkat.
Nem lehetnek körülöttem nők,

595
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
ha Safa nem bólint rá…
Safa ezt nem hagyná jóvá.

596
00:31:15,200 --> 00:31:20,480
Csinálunk egy általános átmozgatást,
hogy megnézzük, milyen az erőnléted?

597
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
Ez az első nap,
azt gondoltam, ma csak lazán.

598
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
Csak lazán, igen.

599
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
Fahad döbbenten ült, és…

600
00:31:30,800 --> 00:31:34,680
A guggolásnál menj olyan mélyre,
amennyire csak tudsz.

601
00:31:34,760 --> 00:31:37,920
Maradj így fél másodpercre,
hogy érezd az izmaidat.

602
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Állj fel, és a végén feszítsd meg, jó?

603
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
- Így?
- Igen, tökéletes.

604
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
Kettő.

605
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Told hátra a hátad,
mintha székre ülnél le, jó?

606
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
- Öt!
- Öt!

607
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
- Hat!
- Hat!

608
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
- Segíts neki, Jovana!
- Igen!

609
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Levideóztam, ahogy edz,

610
00:32:01,760 --> 00:32:04,000
hogy láthassa a haladását.

611
00:32:04,080 --> 00:32:05,960
És bizonyítéknak is,

612
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
hogy sikerült elcsalni a terembe.

613
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
Folytathatjuk mással?

614
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Nem.

615
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Mára elég volt.

616
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
Kicsit kényelmetlenül éreztem magam,
mert nem álltam készen.

617
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
Nem készültem fel semmi ilyesmire.

618
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
- Felsőtest? Karok? Váll?
- Nem, azt hiszem…

619
00:32:25,200 --> 00:32:27,040
Csinálják a srácok! Én lazítok.

620
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
- Ennyi volt?
- Igen.

621
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
Ne!

622
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
Nem tetszett neki.

623
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
Vagyis a terv máris kudarcot vallott.

624
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
Nem, az a helyzet…

625
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
Ami engem illet… Nem is tudom.
Az edzőterem nem motivál.

626
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
Lejárni ide és… Ez nem nekem való.

627
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
Amiről Hassan és Hanna azt gondolta,
hogy motiválni fog…

628
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
Őket talán motiválja.

629
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
Be kell számolnom róla Safának.

630
00:32:54,000 --> 00:32:57,160
Remélem, nem húzza fel magát túlságosan.

631
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
Jobban ismer ennél.

632
00:32:59,080 --> 00:33:02,920
- Fahad bebizonyította, hogy rendes.
- Ez nem is teszt volt.

633
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
DUBAJI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR

634
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
- Szia!
- Szia, Mahira!

635
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
- Szia!
- Édesem!

636
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
Szia!

637
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
Rozzal nagyjából négy éve
vagyunk barátnők.

638
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
Ő volt az első szaúdi modell.
Ma az USA-ban él.

639
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
Tíz éve nem járt arab országban.

640
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
Úgy döntöttem, kimegyek érte a reptérre.

641
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Roz vagyok.

642
00:33:45,920 --> 00:33:50,040
Szaúd-arábiai vagyok. A közösségi médiában
Model Roz néven ismernek.

643
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
Los Angelesben élek.

644
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Én vagyok az első szaúdi modell.

645
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
Divatmodell, fotózások,
magazinok, címlapok…

646
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
Erre szakosodtam.

647
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
2013-ban költöztem Los Angelesbe tanulni.

648
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
Ott kezdtem modellkedni.

649
00:34:09,680 --> 00:34:12,720
Nagyjából 30 millió követőm van

650
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
a különböző platformokon.

651
00:34:14,800 --> 00:34:16,120
15,4 MILLIÓ KÖVETŐ

652
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
8,6 MILLIÓ KÖVETŐ

653
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
Amikor elkezdtem modellkedni,

654
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
én voltam az első szaúdi modell.

655
00:34:23,440 --> 00:34:27,360
Valakinek meg kellett lépni ezt,
hogy megváltozzon a jövő,

656
00:34:27,440 --> 00:34:31,360
és úgy döntöttem, én leszek az.
Sok lánynak nyitottam kaput

657
00:34:31,440 --> 00:34:35,000
a közösségi média,
a divat, a szépségipar felé.

658
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
Büszke vagyok rájuk, örülök a sikerüknek.

659
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
- Mikor jártál utoljára itt?
- Majdnem tíz éve.

660
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
- Hűha!
- Ez a 11. év.

661
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
Mesélj a divathétről! Hol láthatunk?

662
00:34:47,560 --> 00:34:49,080
Modell leszel? Néző?

663
00:34:49,160 --> 00:34:54,200
Nem szoktam ilyesmit vállalni,
de most kifejezetten kértek rá,

664
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
és a helyi márkák
támogatására mondtam igent.

665
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
- Helyi márka lesz? De jó!
- Igen.

666
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
Nem dolgozom kifutón,
de a helyi tehetségek támogatása fontos,

667
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
mert tudom, hogy sok tehetség van,

668
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
és nyilvánosságra van szükségük.

669
00:35:08,720 --> 00:35:11,080
Nagyszerű bemutatni őket.

670
00:35:11,160 --> 00:35:15,960
Remélem, egy nap globális márkává válnak,
és az Úr mellett én is segíthetek ebben.

671
00:35:18,320 --> 00:35:22,240
Meddig leszel Dubajban?
Hogy úgy tervezzem a programomat.

672
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
Nagyjából két hétig.

673
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
Remek. Bemutatlak a társaságnak.

674
00:35:26,440 --> 00:35:29,760
- Kedvesek, de kicsit drámaiak.
- Igen? Abból van elég.

675
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
- Nem kell több.
- Megértem.

676
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
Alig várom, hogy megismerjem őket.

677
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Remélem, drámából nem lesz több.

678
00:35:38,520 --> 00:35:41,200
LJ-nek is be szeretnélek mutatni.

679
00:35:41,280 --> 00:35:42,960
Szuper! Örülnék neki.

680
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
- Nagyon aranyos.
- Igen.

681
00:35:44,920 --> 00:35:47,760
Mivel LJ is a kifutón lesz,

682
00:35:47,840 --> 00:35:51,640
bemutatom őket egymásnak.
LJ talán adhat neki pár tippet.

683
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
Hogy vagy mostanában?

684
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
Hála az Úrnak minden rendben.

685
00:35:55,600 --> 00:35:57,120
Lement a válásod?

686
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
Jaj…

687
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Tudod, hogy szereztem ügyvédet.

688
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
- Tudod, milyen hosszadalmas ez.
- Igen, tudom.

689
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
Model Roz tudja, min megyek át,

690
00:36:07,400 --> 00:36:09,520
mert amikor legutóbb LA-ben jártam,

691
00:36:09,600 --> 00:36:11,920
mindketten ugyanazon mentünk át,

692
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
szóval ez közös téma volt.

693
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
- És nálad? Lezárult, vagy még…?
- Még bíróságra járunk.

694
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
- Rosszabb lett?
- A serpenyőből a tűzbe.

695
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
Tapasztalatból tudom,
milyen brutális tud lenni a válás.

696
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
Ezért támaszkodtunk egymásra.

697
00:36:28,920 --> 00:36:30,560
Azóta vagyunk barátnők.

698
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
- Figyelj, hagyjuk a válást!
- Váltsunk témát!

699
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
- Nem a régi sebek miatt vagyunk itt.
- Egyetértek.

700
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
- Rakjunk be egy jó dalt!
- Oké.

701
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
- Roz, édesem, Isten hozott Dubajban!
- Istenem!

702
00:37:03,560 --> 00:37:06,800
FAHAD ÉS SAFA OTTHONA

703
00:37:13,400 --> 00:37:14,840
Virágot hoztam.

704
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
- Rakja le oda!
- Köszönjük.

705
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
Miért mész így?

706
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
Ma virággal jöttem haza,

707
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
és elmondom Safának,
mi történt az edzőteremben

708
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
Hassanékkal. Meg kell beszélnünk.

709
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
Mi történt veled?

710
00:37:29,240 --> 00:37:31,160
Minden izmom fáj a combomban.

711
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
Fahad! Egyszer mentél le a terembe.

712
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
De Safa…

713
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
Fahad, a szülésből
nem csináltam ekkora hisztit.

714
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
Mi ez az egyszerűség?

715
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
- Mikor láttál utoljára farmerben?
- Régen.

716
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
Semmi ékszer. Egyszerűség.

717
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
Forradalmi váltás Safa Siddiquinek.

718
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
Jobb emberré válok,

719
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
érettebb leszek,
már értem a világi dolgok értékét.

720
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
Meg sem ismerem magam
farmerben és pólóban.

721
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
Ki ez a csaj?

722
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
Megtisztulás, Safa.

723
00:38:05,680 --> 00:38:08,480
Hozzá kell szoknom,
hogy a virág ajándék lehet.

724
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
Nehéz.

725
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Most komolyan, virág?

726
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Az ajándék mellé elmegy,
de hogy ez az ajándék?

727
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
Virág és semmi más?

728
00:38:24,760 --> 00:38:26,400
Ezt nehéz lesz megszokni.

729
00:38:27,560 --> 00:38:29,040
Az edzőteremben a srácok

730
00:38:29,120 --> 00:38:33,680
viccből hívtak egy edzőt.
Azt mondták, segít formába lendülni.

731
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Mondom, oké. Hozzád is jár házhoz edző.

732
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Mi a vicces ebben?

733
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
A vicces a nő öltözködése volt.

734
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
- Nő?
- Igen, edzőlány volt.

735
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
Jól ismerem Safát, már ott arra gondoltam…

736
00:38:47,400 --> 00:38:49,760
„Istenem, mit szól ehhez a felségem?”

737
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
Guggolj bele, oké?
Tartsd meg fél másodpercig!

738
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
- Megpróbálod, vagy…
- Igen.

739
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
Mi folyik itt?

740
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Ez valami vicc?

741
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Mióta lehetnek nők személyi edzők?

742
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
Mi ez?

743
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
Van egy megállapodásom a férjemmel.

744
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
Nem koslathat ismeretlen nők után.

745
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
Rá sem néztem.

746
00:39:16,000 --> 00:39:17,240
Álljunk csak meg!

747
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
Guggolj bele, oké?
Tartsd meg fél másodpercig!

748
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
Igenis bámulod!

749
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
Miért nem jöttél el,
amikor láttad, hogy nő?

750
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
Edző, Safa.

751
00:39:26,160 --> 00:39:28,480
A fogyásban segít. Ez minden.

752
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
Ha elkapja a féltékenység,
Safa őrülten tud viselkedni.

753
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
Máshogy reagált, mint képzeltem.

754
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
De megmondtam, hogy nem akarom ezt…

755
00:39:39,240 --> 00:39:43,960
Fahad, kés alá feküdtem a szülés után,
mindent megtettem, hogy jól nézzek ki!

756
00:39:44,600 --> 00:39:46,240
Erre más nőket bámulsz?

757
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
Ezt érdemlem?

758
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
Miután mindent megtettem,
hogy jól nézzek ki!

759
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
Indiai ruhákat viselek a kedvéért!
India mindenhol!

760
00:39:54,120 --> 00:39:58,560
Mindent megteszek, amit akar!
Hogy mer más nőkkel egy helyen lenni?

761
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
- Mióta szabad ezt?
- Szerelmem…

762
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
- Higgadj le!
- Nem fogok!

763
00:40:03,000 --> 00:40:07,160
Nem néztem meg. Nem csináltam semmit.
A nevét sem tudom!

764
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
Átlépted a határt.

765
00:40:09,760 --> 00:40:13,360
Nálunk ilyen nincs.
Van egy két másodperces szabályunk.

766
00:40:13,440 --> 00:40:16,760
Egy másodpercre ránézhetsz egy nőre,

767
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
de két másodperc már megcsalás.

768
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
- Tudod a szabályt!
- Én nem…

769
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
Nekem nincs pasi edzőm.

770
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
Volt valaha pasi edzőm?

771
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Mit nem adok meg neked?

772
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Ha lenne titkolnivalóm, eltitkolnám.

773
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
Nem mutatnám meg neked én.

774
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Higgadj le!

775
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Válságban van a házasságom!

776
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
Komoly kételyeim támadtak.

777
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
Nem vártam, hogy megszegi a szabályt.

778
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
Azért szerettelek, mert azt hittem,
csak én létezem számodra.

779
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
Azért van, mert szőke?

780
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
Lehetek szőke.

781
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
Hiba volt törölni a nyomkövető appot.

782
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
Ha nincs, ilyesmik történnek.

783
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
Nincs mit mondanom.
Csalódtam benned. Dühös vagyok.

784
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
Ennyi.

785
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
A házasságom…

786
00:41:03,200 --> 00:41:06,160
Hogy jön ide a házasságunk?
Megbolondultál?

787
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
Erre a reakcióra nem számítottam.

788
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
Rosszkor kellett elmondanom,

789
00:41:11,200 --> 00:41:14,600
azért,
mert éppen valami fontosat terveztem,

790
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
és el akartam mondani.

791
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
Nem hallgatsz meg? Akkor…

792
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
- Nyugodj meg!
- Mi az?

793
00:41:22,320 --> 00:41:25,840
Csináltattam valamit
neked és a gyerekeknek.

794
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
Baj esetére. Olvasd el!

795
00:41:28,960 --> 00:41:32,240
Az elmúlt hetekben végrendeletet írtam,

796
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
amelynek a gyerekeim és
a feleségem a kedvezményezettjei.

797
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Aggódom,
hogy egészségesebben kellene élnem.

798
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
Látni akarom felnőni a gyerekeket.

799
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
Baj esetén hatályba lép a végrendelet,

800
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
és családomnak nem lesznek gondjai.

801
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Olvasd el!

802
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
VÉGRENDELET

803
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Ezt…

804
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
Nem mondod!

805
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
- Nyugalom!
- Ezért van a virág?

806
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
Mi ez?

807
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
Safa reakciója nevetségesnek tűnt.

808
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
Megsértődött, felhúzta magát,
nem tudom, mi volt ez.

809
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
De szélsőséges volt, igen.

810
00:42:16,600 --> 00:42:17,920
Miért viselkedsz így?

811
00:42:18,000 --> 00:42:20,560
Mit akarsz még tőlem? Végeztem.

812
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
A végrendelet megijesztett,

813
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
mert nem tudom elképzelni
nélküle az életemet,

814
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
de most dühös vagyok.
Magányra van szükségem.

815
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
DESIGNERS & US – HAUTE COUTURE DIVATHÁZ

816
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
Ma ruhapróbám van a divatbemutatóra,

817
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
hogy tökéletes legyen a méret.

818
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
- Helló!
- Salut, Isten hozott!

819
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
Most leszek harmadszor
a kifutón a Dubaji Divathéten.

820
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
- Izgatott vagy?
- Nagyon.

821
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
- Várakozások?
- Csodát művelek a kifutón.

822
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
Imádom!

823
00:43:01,000 --> 00:43:06,480
Model Rozzal a divathetes ruhája
méretpróbájára megyünk.

824
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
LJ-vel is találkozunk.

825
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
- Szia!
- Üdv nálunk!

826
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
- Szia!
- Édesem!

827
00:43:11,600 --> 00:43:13,320
- Hogy vagy?
- És te?

828
00:43:13,960 --> 00:43:14,880
Mi újság?

829
00:43:14,960 --> 00:43:17,520
- Bemutatom Model Rozt.
- Szia, LJ!

830
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
- Örülök, hogy megismerhetlek.
- Én is.

831
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
- Gyönyörű vagy élőben.
- Köszönöm.

832
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
Mahira bemutatta a barátnőjét.

833
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Szimpatikusnak tűnik.

834
00:43:26,080 --> 00:43:31,280
Azért szerettem volna, hogy találkozzatok,
mert ismered a kifutót. Neki ez az első.

835
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
- Igen.
- Egyszerű.

836
00:43:32,760 --> 00:43:37,040
Végigvonulsz. Látványosan.
Előre nézel, oldalra nem.

837
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
Figyelj, a járás megvan.

838
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
- Azt nem tudom, hova nézzek.
- Előre.

839
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
LJ nagyon cuki.
Adott pár tippet a kifutóra.

840
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
- Vágjunk bele!
- Mehet?

841
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
- Igen, rajta!
- LJ az első.

842
00:43:48,600 --> 00:43:50,960
Nekem jöhet a tea és a keksz.

843
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
A divathéten velem akarnak zárni.

844
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Nem most leszek először kifutón.

845
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
Ma méretpróbára megyek Farhanával.

846
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
- Helló!
- Helló!

847
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
- Sziasztok!
- Szia!

848
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
- Helló!
- Mi újság?

849
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Meglepett, hogy ott találtuk Loujaint.

850
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
Hogy vagy?

851
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
- Szia!
- Szia!

852
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
Nem tudtam, hogy ott lesz.

853
00:44:28,520 --> 00:44:31,040
- Szia, hogy vagy?
- Jó találkozni.

854
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
- Remekül nézel ki.
- Kösz.

855
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
- Hogy vagy?
- Jól.

856
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Próbálni jöttetek?

857
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
Mivel megvolt a méretvétel, megyek.

858
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
Igen, mindjárt…

859
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
A kifutón lesz.

860
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
Nem akarok a közelében lenni,

861
00:44:44,040 --> 00:44:47,520
sem a divatbemutatón, sem sehol.

862
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
Beszélni akarok veled, mielőtt mész.

863
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
Valami baj van?

864
00:44:54,440 --> 00:44:57,840
Mind itt vagyunk,
talán beszélhetnénk. Menjünk át oda!

865
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
Úgy éreztem, ez a jó pillanat arra,

866
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
hogy összehozzam köztük a beszélgetést.

867
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
Próbáljuk meg megoldani a problémát!

868
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
Tudom, hogy feszültség van
Jwana és LJ között,

869
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
és láttam, hogy Jwana nem köszönt LJ-nek.

870
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
Nagyon kínosan éreztem magam.

871
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
Mennem kell.

872
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
- Maradhatsz.
- Ülj csak le!

873
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
Maradhatsz.

874
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
Nem.

875
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
Kizárt.

876
00:45:26,800 --> 00:45:30,480
- Édesem… Beszélnem kell velük.
- Persze.

877
00:45:30,560 --> 00:45:32,240
Elkérhetem a táskámat?

878
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Persze. Bocsáss meg!

879
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
Farhana, Jwana és LJ
magántermészetű megbeszélésre készül.

880
00:45:39,720 --> 00:45:43,520
Ezért Mahirával fogtuk a táskánkat,
és nem zavartuk tovább őket.

881
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
Nyugodtan, de hagyjatok ki belőle!

882
00:45:46,480 --> 00:45:50,560
Szeretném, ha leülnénk hármasban,
és civilizáltan megbeszélnénk.

883
00:45:50,640 --> 00:45:52,240
Ha nem is lesztek barátok.

884
00:45:52,320 --> 00:45:55,400
- Miért hozol ilyen helyzetbe?
- Nem hozlak…

885
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
Tudod, mi a baj? Téged kérdezlek.

886
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
- Bármi is a…
- Nem, ez nem bármi.

887
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
Te akartad ezt, nem?

888
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
- Nem kell veszekedni.
- Nem veszekszem.

889
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
Farhana az utolsó, aki kibékülésre kérhet.

890
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
Mit szeretnél, Farhana?

891
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
Normális viszonyt. Ennyi.
Köszönjetek egymásnak.

892
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
Figyelj,
senkivel sem akartam erről beszélni.

893
00:46:16,920 --> 00:46:21,320
Különböző okokból már három éve
kerüljük egymást Jwanával.

894
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
És ennyi.

895
00:46:22,720 --> 00:46:26,400
Jwana, távol maradtam tőled.
Volt valami Dubajban, de hagyjuk!

896
00:46:26,480 --> 00:46:28,320
Nem, beszéljük meg!

897
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
- Nem akarom!
- De, nem gond, elég volt!

898
00:46:31,080 --> 00:46:33,520
- Mondd, Loujain!
- Beszéltél rólam.

899
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
És? Mindenki beszél.

900
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
És továbbadtál valamit,
aminek a titokban tartására kértelek.

901
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
Hol a bizonyíték?

902
00:46:40,360 --> 00:46:42,960
Először is nézz rám, ha veled beszélek!

903
00:46:43,040 --> 00:46:44,720
Ha őszintén beszélsz,

904
00:46:44,800 --> 00:46:46,880
a másik szemébe nézve mondod.

905
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
Veled beszélek, nem a fallal.

906
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
Nem, Loujain.

907
00:46:51,360 --> 00:46:56,520
Hogy van pofád a szemembe nézni?

908
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
Mikor lesz már vége?

909
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
Azt mondtad neki,
csak azért csináltad, hogy árts nekem.

910
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
- Akkor nem beszéltünk egymással.
- Az mindegy!

911
00:47:08,840 --> 00:47:12,080
Ha nem beszélek veled,
az exeddel is randizhatok?

912
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Nem randiztam az exeddel!

913
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
Azt hiszem, hiba volt.

914
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
Bekövetted, és szíveket küldtél neki.

915
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
- Mindenki ezt mondta.
- Barátok lettünk.

916
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
Miért lettél a barátja? Kid neked?

917
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
Őszintén, nagyon megbántam.

918
00:47:28,840 --> 00:47:31,160
A közösségi médiában lettünk ismerősök.

919
00:47:31,240 --> 00:47:32,760
Ez minden. Bármit is…

920
00:47:32,840 --> 00:47:36,400
Azt mondtad: „Bántani akarom Jwanát.”

921
00:47:36,480 --> 00:47:40,560
Esküdj a gyerekeid életére!
Nem ezt mondtad neki?

922
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
De.

923
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
Szándékosan csináltam.

924
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
Jwana nagyon megbántott.

925
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
Azt akartam,
hogy ugyanazt érezze, mint én.

926
00:48:35,880 --> 00:48:39,320
A feliratot fordította: Vass András

