1
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
THE DUBAI EDITION HOTEL − SENTRUM

2
00:00:20,040 --> 00:00:25,520
Hanna og jeg har vært nedlesset med jobb.
Vi har sett lite til hverandre.

3
00:00:26,480 --> 00:00:29,000
Så nå skal vi spise lunsj sammen.

4
00:00:29,080 --> 00:00:32,720
Jeg gleder meg
til å ta lunsjpausen min med ham.

5
00:00:39,600 --> 00:00:42,880
-Så uvant. Hva er anledningen?
-Det er en spesiell dag.

6
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
Jeg vil gjøre stas på Zeina.

7
00:00:45,760 --> 00:00:49,280
Jeg har en stor overraskelse til henne.
En Ferrari!

8
00:00:49,360 --> 00:00:54,520
Hun har ønsket seg en før hun fyller 40.
Jeg gleder meg til å gi henne den.

9
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
Hva er i veien?

10
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
Jeg venter en telefon om varemerket.

11
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
Jeg snakket med en venn
som er varemerkeagent.

12
00:01:04,080 --> 00:01:08,520
Jeg ville sjekke om Ebraheem har
registrert varemerket for I Am The Company

13
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
i Storbritannia.

14
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
Det tar tre til fire dager
å få bekreftet at det er registrert.

15
00:01:14,720 --> 00:01:17,680
-Alltid intriger fra ham.
-Nei, jeg vet ikke ennå.

16
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Jeg må få et offisielt brev

17
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
om at varemerket er registrert
før jeg planlegger neste trekk.

18
00:01:23,800 --> 00:01:27,480
Inntil videre holder vi lav profil
overfor Ebraheem.

19
00:01:27,560 --> 00:01:29,880
Vi later som han aldri tok varemerket.

20
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Som han vil gi meg det, og alt er i orden.

21
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
All ære til deg
som jatter med på tøvet hans.

22
00:01:35,840 --> 00:01:38,840
Etter det som skjedde,
vil han tøye strikken.

23
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
Han tror det dokumentet vil avskrekke oss
fra å foreta oss noe overfor ham.

24
00:01:44,040 --> 00:01:49,720
Ebraheem drøyer med å gi Zeina papirene
fordi han vil beholde overtaket.

25
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
Hun vet at målet er å provosere oss begge.

26
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
La oss snakke om noe annet.

27
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Jwana arrangerer maskerade.

28
00:01:57,720 --> 00:02:01,320
Alle kommer, så klart.
Så hold deg i skinnet, for min skyld.

29
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
Jeg lar ikke noen såre deg.

30
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
Vanligvis er jeg avbalansert og fattet.

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
Men legg deg ut med familien min
og tøy grensene…

32
00:02:11,600 --> 00:02:13,440
Da smeller det.

33
00:02:19,840 --> 00:02:21,640
Bravo, forresten. Gratulerer!

34
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
Zed Capital gikk endelig med overskudd.

35
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
Det er godt å vite
at det var rett tidspunkt å selge villaen.

36
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Det var drømmehuset mitt.

37
00:02:31,000 --> 00:02:33,520
Hanna og jeg hadde drømmehuset vårt.

38
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
Jeg måtte selge det
for å finansiere mine nye foretak.

39
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
Jeg utsatte en drøm for å oppnå en annen.

40
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
Du stresser ikke med penger,
desto mindre i det siste.

41
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
Jeg har stoppet alt.

42
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
Hvorfor stanse? Vent, hvorfor sier du det?

43
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
La oss leve i nuet.

44
00:02:51,800 --> 00:02:57,040
Forretningene går bra. Alt går på skinner.
Hvorfor skal vi fortsette å utsette alt?

45
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
-Du er bare sta.
-OK, men jeg elsker deg.

46
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
Ja. Skål!

47
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Du må dra.

48
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
Lunsjen er over.
På tide med overraskelsen.

49
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
God ettermiddag. Stig på.

50
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
Hva er dette?

51
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
BMW. Hvit BMW.

52
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
Nei, lappen var til denne bilen.

53
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
Hva skjer?

54
00:03:38,240 --> 00:03:39,160
Det er din bil.

55
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
Unnskyld meg? Har det rablet for ham?

56
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
Jeg forstår ikke.

57
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
Zanzoun, det er gaven din.

58
00:03:45,640 --> 00:03:49,680
Å, du store min!
Hvem sa at jeg ville ha en ny bil?

59
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
Jeg ble veldig overrasket over bilen.

60
00:03:52,360 --> 00:03:58,840
Med alt som foregår i livene våre
kan da ikke Hanna kjøpe en Ferrari nå?

61
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
Jeg tenkte: "Umulig!"

62
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Hvor mange millioner kostet denne?

63
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Ikke gråt, da.

64
00:04:04,680 --> 00:04:09,720
Det er så følelsesladd.
For Hanna og meg er dette milepæler.

65
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
Som ung drømmer man om
å eie en Ferrari en vakker dag.

66
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
Sett deg inn og prøv den, da.

67
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
Gi meg veska di.

68
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
Jeg har planlagt å kjøpe ferrarien
i veldig lang tid.

69
00:04:21,160 --> 00:04:25,080
Hun må skjønne at hun fortjener den,
og føle seg uovervinnelig.

70
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Frue.

71
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Prates!

72
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
Kom tilbake!

73
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Hannoun gjorde det.

74
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
I dag er det maskerade.

75
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
Det er den første festen
jeg arrangerer for denne gjengen.

76
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
Jeg gleder meg så
til å være sammen med dem,

77
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
bli kjent med dem,
og se hvordan de oppfører seg.

78
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
Jeg er spent på hva de har på seg,
og på maskene deres.

79
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
Hele denne maske-greia
er bare for moro skyld.

80
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
Det er et maskeradeball!

81
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
Da må man pynte seg. Slå på stortromma.

82
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
O la la! Noen har gjort seg flid!

83
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Jeg bare: "Nå tar jeg den helt ut."

84
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Skjuler vi ikke nok som det er i livet?

85
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
Må vi maskere oss også?

86
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
Dette er nytt for meg.

87
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Noen burde ha på seg to masker
for å vise janusansiktet.

88
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
-Hei!
-Hei. Takk for innbydelsen.

89
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
Stjernen har ankommet.

90
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
-Jøss!
-Jøss! For en entré!

91
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
Det var entreen sin!

92
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
Jeg digger det!

93
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
-Du har samme antrekk som J.Lo.
-Ja.

94
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
La meg kjenne.

95
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
Den kappen… Den begynte liksom her.

96
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
Følger du den, ender du opp i Abu Dhabi.

97
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
-Kjære, du ser flott ut.
-Takk.

98
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Jeg digger det!

99
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
Ebraheem virket uberørt.

100
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
Jeg prøver å unngå
nok en krangel med Ebraheem.

101
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
Fort gjort å tråkke på slepet hans.

102
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
Hvor er LJ? Kommer hun?

103
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Snakker om solen.

104
00:06:37,520 --> 00:06:42,320
Jeg inviterte alle unntatt Loujain.
Hun fins ikke i livet mitt.

105
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Farhana, nok selfier. Det holder.

106
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
Mobilen din kommer til å begå selvmord.

107
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Vent, jeg fikk en e-post fra Heroies.

108
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
-Hva?
-Vent litt.

109
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Jeg har ikke åpnet den ennå. Et øyeblikk.

110
00:07:11,640 --> 00:07:16,080
Pang! Han tok kontakt med henne
via e-post. Det var en lettelse.

111
00:07:16,160 --> 00:07:21,760
Så jeg valgte å si til Farhana at jeg
hadde besøkt eksen hennes for å megle.

112
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
-Jeg besøkte ham her om dagen.
-Hva?

113
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
-Du dro for å treffe Heroies?
-Ja.

114
00:07:29,040 --> 00:07:33,240
Jeg ble sjokkert. Det kom brått på.
Hvorfor treffe ham? Hva skjedde?

115
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
Han skriver: "Hei. Vi har et par ting
å diskutere når du har tid."

116
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
"Jeg vil ha Aydin neste uke.
Holder deg oppdatert om tidspunkt."

117
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
"Kan vi snakke ansikt til ansikt? Takk."

118
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
-"Takk" og tre punktum.
-OK.

119
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
Først fikk hun sjokk,

120
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
men så la hun to og to sammen.

121
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
Jeg unnet deg en løsning.

122
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
Ser du e-posten?

123
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Kom igjen, Farhana. Slutt å pirke.

124
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Han spør pent.
Hva vil du at han skal gjøre?

125
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
Du er skilt. Hvorfor behandle ham
som din ektemann?

126
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
Jeg gjør ikke det.

127
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
-Nei, men du lager så mange regler.
-Det er min rett.

128
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
Ikke for en eks, nei.
Han er ute av livet ditt.

129
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
Farhana må fokusere på seg selv,
livet fremover og sønnen.

130
00:08:17,760 --> 00:08:21,560
Det er ikke din sak
om eksen din blir gift eller skilt.

131
00:08:21,640 --> 00:08:27,160
Jeg ba ham sette egoet til side
og kun tenke på hva som gagner Aydin.

132
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
Men han ba meg be deg om det samme.

133
00:08:29,800 --> 00:08:35,040
Jeg har vært så grei! Det er egoet hans,
og det har det vært fra første stund.

134
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
Jeg er ikke optimistisk
på Farhana og Heroies' vegne.

135
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
De er stabeiser.

136
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
De har store egoer som de hegner om.

137
00:08:44,000 --> 00:08:47,440
Den eneste løsningen
er å la et familiemedlem gripe inn.

138
00:08:48,040 --> 00:08:49,520
Hva skal du svare?

139
00:08:49,600 --> 00:08:53,520
Jeg tar med Aydin for å møte faren.
Jeg møter ham gjerne.

140
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
Jeg drar og besøker ham.

141
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Jeg tar én siste prat med ham
ansikt til ansikt.

142
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
Jeg tar med Aydin.

143
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
Takk for at dere tok imot invitasjonen
og kom hit i dag.

144
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
Jeg inviterte bare mine aller nærmeste.

145
00:09:10,800 --> 00:09:14,760
Hvorfor omgås med noen jeg ikke er glad i?
Jeg er ingen hykler.

146
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
Folk burde ikke bære maske.

147
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
Masker bør bare være tilbehør på fester.

148
00:09:22,080 --> 00:09:25,280
Enten er du god både ansikt til ansikt
og bak min rygg,

149
00:09:25,800 --> 00:09:29,120
ellers vil jeg ikke ha deg i livet,
eller engang møtes.

150
00:09:29,640 --> 00:09:33,360
Jeg er så glad dere er her i dag.
Tusen takk!

151
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
Jwana er en sterk kvinne.

152
00:09:37,360 --> 00:09:41,040
Men hun er også myk på innsiden.
Jeg elsker Jwanas karakter.

153
00:09:41,120 --> 00:09:44,320
Kom, alle sammen! La oss danse sammen.

154
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
Kom igjen.

155
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
Ballet var fint og musikken var fin.

156
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
Vi storkoste oss.

157
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
Siden Ebraheem la ut en story
om at The Besties Café er til salgs,

158
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
må jeg vel ta en prat med ham.

159
00:10:14,160 --> 00:10:17,480
For det gjør kona opprørt,
og det liker jeg dårlig.

160
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
Danya sa at du er sint på meg.

161
00:10:19,840 --> 00:10:23,240
Ikke på deg, bare på Danya.
Hun vet at hun tar feil.

162
00:10:23,320 --> 00:10:24,800
Men du tar ikke feil?

163
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
Niks.

164
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Du skrev at du vil selge Besties Café.

165
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Var det riktig å legge ut
uten å spørre meg?

166
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
Timeout.

167
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
-Timeout, folkens. Timeout.
-Du tror jeg…

168
00:10:35,960 --> 00:10:41,160
Det var nemlig akkurat dette
jeg fryktet i fjor.

169
00:10:41,240 --> 00:10:44,400
Vi er forretningspartnere.
Man spør partneren først.

170
00:10:44,480 --> 00:10:49,680
Kanskje lot jeg meg rive med, men jeg
prøvde å forebygge noe enda verre.

171
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
Avtalen var
at hvis vi ikke blir enige, selger vi.

172
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
Men hva ble vi ikke enige om?

173
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Jeg selger kafeen for å lære henne

174
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
at Ebraheem selger
alt som volder ham hodebry.

175
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Problemet er at du fortalte Marwan
hva som skjedde mellom oss.

176
00:11:06,280 --> 00:11:10,680
Jeg vet ikke med Ebraheems forhold
til hans kone og hva de ikke deler,

177
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
men min kone og jeg snakker om alt.

178
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
Bedriften ryker
fordi jeg snakket med min mann?

179
00:11:16,400 --> 00:11:20,280
Ja. Hodebryet er ikke verdt det.
Dere er viktigere enn bedriften.

180
00:11:20,360 --> 00:11:23,840
-Den må ikke komme mellom oss.
-Det var bare en samtale.

181
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
Jeg føler at siden vi åpnet Besties Café,

182
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
er mitt og Ebraheems forhold
blitt totalforandret.

183
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Dette er ikke bestevennen min.

184
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Det var du som begynte!

185
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
-Nei.
-Jo, det gjorde du!

186
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
Jeg kalte deg "Miss Sein". Med rette.

187
00:11:38,480 --> 00:11:42,360
-Du irettesatte meg foran de ansatte.
-Men de vet det jo godt!

188
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
-Du var respektløs.
-Det var ikke respektløst!

189
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
-I mine øyne, så.
-Ikke mine.

190
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
-Da selger vi den.
-Nei!

191
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
-Ferdig!
-Du avgjør ikke det.

192
00:11:50,440 --> 00:11:54,320
Ebraheem i et nøtteskall.
Han har gode og dårlige dager.

193
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
Denne var dårlig.

194
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Selg din halvpart. Jeg vil ikke.

195
00:11:58,080 --> 00:12:00,840
-Jeg selger firmaet.
-Det kan du ikke!

196
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
-Jo, jeg har bestemt meg.
-Ser du?

197
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
Danya må innrømme at hun tok feil.

198
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
Jeg står ved salget av kafeen
helt til hun innrømmer det.

199
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
Innrømmer hun at hun tok feil,
revurderer jeg kanskje.

200
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Jeg blåser i pengene og bedriften.

201
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
Det stikker dypere.
Det står om moral, etikk og respekt.

202
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Dette er respektløst.

203
00:12:21,720 --> 00:12:22,920
Husker dere i fjor?

204
00:12:23,000 --> 00:12:28,680
Jeg var urolig for hvordan det ville gå
med trekløveret vårt, og med dere to.

205
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
Vel…

206
00:12:30,440 --> 00:12:36,240
Jeg vil nødig si "hva var det jeg sa",
men jeg blir visst nødt.

207
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Prøv å puste med magen.

208
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
-Jeg er såret og opprørt.
-Ja.

209
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
Når det er færre folk her,
tar dere en ny prat.

210
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
Jeg står i det og hygger meg videre.

211
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
Vil han prate, får han komme bort.

212
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
Jeg prøvde, men ble avvist.

213
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
Neste trekk er hans.

214
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
Hva foregår?

215
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
-Hva foregår?
-Jeg vet ikke.

216
00:13:05,640 --> 00:13:12,200
Jeg sølte på den mens jeg spiste,
og jeg må ha den på under fotoseansen.

217
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
Jøye meg!

218
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
Begge går i rødt i dag.

219
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
Var det planlagt? Hva skjedde?

220
00:13:20,320 --> 00:13:21,680
Det var ensidig.

221
00:13:21,760 --> 00:13:24,600
Dette er første gang jeg treffer Farhana

222
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
etter opptrinnet på nyttårsaften.

223
00:13:27,600 --> 00:13:32,400
Og jeg har hørt at hun har
spredd nye rykter om meg daglig.

224
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
Det er ikke greit.

225
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
Safa, Farhana sitter her.

226
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Si det til henne.

227
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Farhana går rundt og baktaler Safa.

228
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
Det har gått så langt
at hun dikter opp ting Safa skal ha sagt.

229
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
Jeg vet ærlig talt ikke.

230
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
-Kan du ikke be henne slutte?
-Hvorfor skulle jeg? Jeg blåser i henne.

231
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Så lenge ingen er sinte på meg,
gir jeg blaffen.

232
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
Kjære deg!

233
00:13:56,720 --> 00:13:58,800
Noen folk lager bare kvalm.

234
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
Jeg er lei av at folk baktaler meg,
og hun vil ikke høre.

235
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
Hvis noen har noe usnakket med meg,
så si det til meg!

236
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
Farhana konfronterte deg på nyttårsaften.

237
00:14:09,040 --> 00:14:12,560
-Ja, jeg sa det rett ut.
-Hun baktalte deg ikke.

238
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
-Jo, det gjorde hun!
-Hva?

239
00:14:14,360 --> 00:14:20,480
Hun sa til Jwana at Safa har sagt ting
om Jwana bak ryggen hennes.

240
00:14:21,160 --> 00:14:24,760
Hvis man hører noe om en venn,
ville ikke du også sagt fra?

241
00:14:24,840 --> 00:14:29,800
Etter nyttårsfeiringen
sa Safa til en venn av meg

242
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
at hun syntes at Jwanas antrekk var harry.

243
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
Som om det ikke ville komme meg for øre?

244
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
Jeg hørte historien.
Safa hun ringte deg og sa:

245
00:14:41,240 --> 00:14:46,840
"Så du hva hun gikk i?" Så ringte du Jwana
og sa at Safa ikke likte antrekket hennes.

246
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
-Hva?
-Det hørte jeg.

247
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
Farhana fortalte meg at Safa baktalte meg.

248
00:14:52,040 --> 00:14:56,480
Safa har ikke gjort meg urett.
Hun har ikke krenket meg på noe vis.

249
00:14:56,560 --> 00:14:59,800
-Løgneren blir avslørt.
-Løgneren ble nettopp avslørt!

250
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
Hun ville ikke sagt det om meg. Aldri!

251
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Du legger deg ut med Farha og Marha igjen?

252
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Seriøst?

253
00:15:06,920 --> 00:15:11,600
Hadde hun ikke stolt blindt på meg, ville
hun trodd at jeg hadde brutt tilliten.

254
00:15:12,120 --> 00:15:17,920
De gjør sitt aller beste
for å så splid mellom Safa og meg.

255
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
De har prøvd før, uten hell.

256
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
Det funker ikke nå heller.

257
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Hun vil ha sladder.

258
00:15:24,760 --> 00:15:29,560
-Hun vil at noen skal gå bort til meg.
-Du sa det! Det var derfor vi hørte det.

259
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Det er mye som skjer.

260
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
Skulle ønske jeg hadde større maske.

261
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Dette er helt spinnvilt.

262
00:15:38,920 --> 00:15:43,000
-Ikke gi henne oppmerksomhet.
-Hold hånda unna trynet mitt, for faen!

263
00:15:43,080 --> 00:15:44,120
Dæven!

264
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
Hvem er du?!
Hold hånda unna trynet mitt, din klovn!

265
00:15:47,760 --> 00:15:51,560
-Du er en klovn. Du ser ut som en.
-Hold hånda unna trynet mitt!

266
00:15:51,640 --> 00:15:54,760
-Du må ha hele rampelyset.
-Vi snakket ikke om henne.

267
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
Denne gruppen er som en vulkan.

268
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
Straks du kaster en stein,
blir det utbrudd.

269
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Ingen vet når flammene vil ebbe ut.

270
00:16:03,040 --> 00:16:06,680
-Jeg er ikke fra gettoen, som deg.
-Unnskyld? Gettoen?

271
00:16:06,760 --> 00:16:10,600
-Jeg gidder ikke omgås med gettofolk.
-"Gettofolk"?

272
00:16:10,680 --> 00:16:13,040
Folk som Safa må settes på plass.

273
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
Fordi hun må kjenne sin plass.

274
00:16:15,080 --> 00:16:19,080
Hun skriker og bærer seg.
Sånn oppfører ikke en dame seg.

275
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Hun må slutte.

276
00:16:20,480 --> 00:16:24,760
Jeg vil ikke snakke med deg.
Du kan ikke måle deg med meg. Ha det.

277
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Ikke kødd med meg.

278
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
Nok krangling.

279
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
Du har din versjon, og hun har sin.

280
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Hvorfor så splid mellom dere?
Hva har det med meg å gjøre?

281
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
Det var han som startet det.

282
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Vi er vant til
at Ebraheem oppfører seg rart.

283
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
Han prøver å så splid
mellom min kone og Safa.

284
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
Hvor langt vil du dra denne farsen?

285
00:16:48,440 --> 00:16:52,680
Jeg merket at stemningen endret seg,
og jeg har god radar.

286
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
Så da fikk jeg nok.

287
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
Glad i dere.

288
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
-Ses.
-Glad i dere. Snakkes!

289
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Jeg tok veska og dro.

290
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
Hva faen, er dette videregående?
Bortkastet tid!

291
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
Hva? Vent, Hannoun.

292
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
-Hvorfor?
-Nei.

293
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
Dette er bortkastet tid.

294
00:17:08,200 --> 00:17:10,360
-Bortkastet tid? Dra, da.
-Herregud.

295
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
Nå holder det.

296
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
-Nok!
-Hei! Der har vi Ebraheem!

297
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
Visste dere at denne lille gutten…

298
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Herregud! Hanna!

299
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
…sendte kona en genser
med "Du er ikke selskapet"?

300
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Jeg vil ikke krangle med Ebraheem.

301
00:17:22,800 --> 00:17:28,040
Og så bagatelliserte hun det. For å unngå
at jeg ga ham juling, antar jeg.

302
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
-Gi meg juling?
-Herregud!

303
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
Du skal gi meg juling?

304
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
-Du er ingen mann. Eller en gutt.
-Stopp!

305
00:17:35,400 --> 00:17:39,680
Jeg er mer mann enn deg,
og faren og bestefaren din.

306
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
-Gjør det!
-Hanna!

307
00:17:41,240 --> 00:17:43,520
-Gjør det! Gjør det!
-Hva gjør du?!

308
00:17:43,600 --> 00:17:45,560
-Én slåsskamp. Bare rolig…
-Vent.

309
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
Du er ingen mann. Du er ingen gutt.

310
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Som du pleier å si: "Du er en bitch!"

311
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Vil du ha ondskap, får du ondskap.

312
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Den får du på sølvfat. Vel bekomme.

313
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
Du er en kaffegutt. Bitch!

314
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
Familien din er bitcher! Hele hurven!

315
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
Slå av kameraene og bli med utenfor.

316
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Den gutten endrer seg aldri.

317
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
-Dette er ikke rett tidspunkt!
-Det er ikke verdt det.

318
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
-Virkelig ikke!
-Han kaster bort tiden din.

319
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Ebraheem har noe jeg vil ha.

320
00:18:16,000 --> 00:18:17,520
Dette var feil tidspunkt.

321
00:18:18,160 --> 00:18:20,520
-Dra, noen.
-Vil du vise at du er mann?

322
00:18:20,600 --> 00:18:22,120
-Slutt!
-Jeg kalte kona…

323
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
Der og da tenkte jeg:
"Glem The Besties Café."

324
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Jeg bryr meg bare om bestevennen min.

325
00:18:27,680 --> 00:18:31,720
Jeg var sint på Ebraheem,
men når vennen din trenger deg,

326
00:18:31,800 --> 00:18:33,880
slipper du alt og stiller opp.

327
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
Så det gjorde jeg.

328
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
-Jeg kalte kona di en bitch.
-Nei!

329
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
-Hva skal du gjøre?
-Slutt!

330
00:18:38,920 --> 00:18:41,560
-Gjør noe!
-Se på denne lille gutten.

331
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
Slapp av, Ebraheem.

332
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
Ikke kast bort tiden min. For en taper.

333
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
Så gå, da! Gå!

334
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
Nå holder det.

335
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Den lille gutten legger seg ut
med familien min.

336
00:18:51,280 --> 00:18:56,400
Går han over streken, stopper jeg ham.
Enkelt og greit. Jeg frykter ingen.

337
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
-Farvel! Du kan dra.
-Nok, Hanna.

338
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
Hasta la vista. Ha det. Døren er åpen.

339
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
-Stikk og kom aldri tilbake.
-Slutt!

340
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
-Vær så snill!
-Pell deg ut! Stikk!

341
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
-Hev deg over det.
-Hvis han begynner, forsvarer jeg meg.

342
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Har jeg ikke rett til å forsvare meg?

343
00:19:13,240 --> 00:19:18,720
Hanna la nettopp seg ut
med sin eneste overmann.

344
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
Nå må han trygle meg
om å gi kona varemerkedokumentene.

345
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
Du skulle på fest, ikke slagsmål.

346
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
Man bør respektere omgivelsene.

347
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
I dag skal jeg møte Danya,
Bliss og LJ for å spille padel,

348
00:19:56,480 --> 00:20:01,640
men også for å oppdatere LJ om alt
som skjedde i går på Jwanas maskeball.

349
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
-Hei, folkens. Hallo.
-Hallo!

350
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
-Hei, vennen.
-Står til?

351
00:20:10,480 --> 00:20:12,640
-Klar til dyst? Alt vel?
-Ja.

352
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
Kom, la oss spille!

353
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
Bra spilt!

354
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
-Du gikk glipp av mye.
-Du store.

355
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
-Hva skjedde i går?
-Herregud! Det var vilt.

356
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
-Vel?
-Det var maskerade.

357
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
Jwana inviterte oss på middag.

358
00:20:47,360 --> 00:20:51,280
Mot det teatralske bakteppet
ble folk litt ekstra dramatiske.

359
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
-Litt ekstra.
-Ja.

360
00:20:52,480 --> 00:20:55,840
Masketemaet sier jo sitt. Men, ja?

361
00:20:56,440 --> 00:21:01,120
Når alle har på maske, er det ikke godt
å si hvem som er ekte og som er falsk.

362
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
Ebraheem og Hanna begynte nesten å slåss.

363
00:21:04,480 --> 00:21:07,680
Hele situasjonen sjokkerte meg.
Helt ut av det blå!

364
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
Ebraheem hoppet opp på glassbordet!

365
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
-Ikke til å tro!
-Det var lys og fjær.

366
00:21:13,000 --> 00:21:16,080
Og alt mulig annet. Det kunne blitt brann!

367
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
-Ja.
-Det var skummelt.

368
00:21:18,320 --> 00:21:22,880
Vennskap handler ikke om å såre og
dolke folk i ryggen. Det er ikke vennskap.

369
00:21:24,080 --> 00:21:26,680
Jeg reiser bort en uke.
Pass godt på henne.

370
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
-Hvor da?
-Hvor skal du, Bliss?

371
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Jeg skal til Kenya.

372
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
-Så fint.
-Ja.

373
00:21:31,080 --> 00:21:32,480
Min åndelige reise.

374
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
Jeg drar på et kursted for å koble av,

375
00:21:34,960 --> 00:21:39,360
for det føles som om gjengen
er i ferd med å bli i overkant…

376
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Hva var ordet?

377
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
Gærne! Det var ordet.

378
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
-Vi trenger noe å drikke.
-Jeg tok med karak-te.

379
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
-Takk, Bliss.
-Ja.

380
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
-Kan jeg si det?
-Kjempekult.

381
00:21:53,080 --> 00:21:57,240
-Ja, bare si det.
-Jeg ga Danya hele Karak Inc.

382
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
Så søtt!

383
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
-Hva?
-Herregud!

384
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
Så søtt, Bliss.

385
00:22:02,640 --> 00:22:07,880
Etter alt som har skjedd
mellom Danya og Bliss, var det fantastisk.

386
00:22:07,960 --> 00:22:13,480
Jeg blir så glad og stolt av Bliss for
kjærligheten og støtten han viser kona.

387
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
-Hva mer, folkens?
-Hva mer har foregått?

388
00:22:16,240 --> 00:22:21,440
Her om dagen satt jeg på klinikken
med Jwana, Farhana og Mahira.

389
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
Vi fikk IV-drypp og prøvde å koble av.

390
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Jeg spurte Jwana:
"Hva er situasjonen mellom dere nå?"

391
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
For ærlig talt
vet jeg ingenting om bakteppet.

392
00:22:31,440 --> 00:22:37,160
-Jeg ante ikke at dere har vært venner.
-Vennskapet vår var fint mens det varte.

393
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
Og jeg ønsker henne alt godt.
Jeg respekterer henne jo.

394
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
Hun er jo gammel nok til å være moren min.

395
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Men jeg føler
at jeg ikke kan gi henne mer enn det.

396
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Hun var en veldig nær venn.

397
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
Jeg var virkelig glad i henne
og brydde meg om henne.

398
00:22:53,080 --> 00:22:57,800
Men hun såret meg. Folk som ikke tilfører
mitt liv noe, vil jeg ikke ha der.

399
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Men det betyr ikke nødvendigvis
at noen har gjort noe galt.

400
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
Jeg har bare forandret meg.

401
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
Det er ingen skam i å forandre seg.

402
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
Og det er ingen skam
når venner slutter å snakke sammen.

403
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
Og det er ingen skam
i å kvi seg for å konfrontere.

404
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
Slik jeg ser det,
gikk vi bare videre, begge to.

405
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
Men noe Jwana sa
hun hadde blitt opprørt av,

406
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
var at før arrangementene
dere gjerne blir invitert til,

407
00:23:23,440 --> 00:23:26,000
skal du ha ringt folk og sagt:

408
00:23:26,080 --> 00:23:29,840
"Ber du Jwana, kommer jeg ikke.
Du kan ikke invitere henne."

409
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
Det stakk visst dypt.

410
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
Det var ikke det som skjedde.

411
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
Jeg ble invitert til et arrangement.

412
00:23:36,160 --> 00:23:40,440
Så ringte de og sa:
"Jwana ba oss om å ikke invitere deg."

413
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Så det er omvendt?

414
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Ja. Det er hun som har sagt slikt.

415
00:23:44,840 --> 00:23:49,960
Skulle ønske jeg var mektig nok
til å få noen nektet på arrangementer!

416
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
Men noen slik innflytelse har ikke jeg.

417
00:23:53,000 --> 00:23:55,240
Hun gjør sånt, ikke jeg.

418
00:23:55,320 --> 00:23:58,280
Kosebamsen i meg vil
at du og Jwana skværer opp.

419
00:23:58,360 --> 00:24:05,200
Kanskje dere bør ha en siste fortrolig
samtale. Legg alle ryktene døde.

420
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
Kanskje dere en vakker dag
kan omgås igjen.

421
00:24:08,440 --> 00:24:11,720
Jeg vil ikke snakke med henne.
Valget er tatt.

422
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
Å skvære opp med henne
vil ikke tilføre livet mitt noe.

423
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
Jeg gleder meg! Det er snart moteuke!

424
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
-Skal du på catwalken?
-Ja.

425
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
-Hva?
-Utrolig!

426
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
-Lykke til, kjære.
-Takk, Mona.

427
00:24:24,520 --> 00:24:27,280
-Lykke til, kjære.
-Vi må gjøre dette oftere.

428
00:24:27,360 --> 00:24:31,280
Jwana skal også på catwalken
under Dubai Fashion Week.

429
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
Det stresser meg.

430
00:24:46,080 --> 00:24:51,080
I dag arrangerte Mahira og jeg lekestund
for barna, så de kan more seg litt.

431
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
-Hei.
-Lekestunden er endelig her.

432
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Vennen.

433
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
Står til?

434
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Bra. Enn med deg?

435
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
Nå hilser vi.

436
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
-Yasma…
-Gå.

437
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
-Og? Alexa.
-Alexa.

438
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
Og Joe.

439
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
Ta dem med til sklien.

440
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
Se på meg!

441
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
Skal vi sette oss og ta en kaffe?

442
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
-Hvordan går det?
-Du gikk glipp av all moroa.

443
00:25:31,480 --> 00:25:32,560
Hvorfor stakk du?

444
00:25:32,640 --> 00:25:35,120
Seriøst, Zeina. Det ble for mye.

445
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
Det tappet meg for energi.

446
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
-Du så ikke det som fulgte.
-Hva var det?

447
00:25:40,040 --> 00:25:46,200
Etter at du dro, begynte Ebraheem å si
at jeg har brutt Safas tillit.

448
00:25:46,280 --> 00:25:49,080
Han sår splid. Det kan jeg ikke leve med.

449
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
Det skal du ikke.

450
00:25:51,520 --> 00:25:52,880
For et skittent spill.

451
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
Hanna mistet besinnelsen og sa:
"Ikke kast bort tiden vår."

452
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
-Hva gjorde Ebraheem?
-Han gikk opp på bordet.

453
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Unnskyld?

454
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
-Jeg…
-Hoppet opp på bordet?

455
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Jeg holdt Hanna tilbake.

456
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
OK…

457
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
Og Ebraheem sto bak meg
og holdt på med sitt.

458
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
Jeg hørte at ting knuste.

459
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
-Knuffing?
-Jeg så ikke.

460
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
Det var like før.

461
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
Herregud. OK…

462
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
Og jeg måtte ta med meg Hanna og dra.

463
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
Hva tenker du å gjøre?

464
00:26:26,400 --> 00:26:30,240
-Jeg vil ikke krangle med Ebraheem.
-Du vil ha fred.

465
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
Tvisten mellom Ebraheem og Hanna…

466
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
Ebraheem kan bruke den som grunn
til å beholde varemerket.

467
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
Er det rettferdig? Nei.

468
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
La oss håpe på det beste.

469
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
Hva mer?

470
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
Jeg glemte faktisk helt
å gi deg en oppdatering.

471
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
Jeg har utsatt huskjøpet inntil videre.

472
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
Hva har skjedd?

473
00:26:53,920 --> 00:26:57,720
Visse ting i livet må løses
før jeg fokuserer på dette.

474
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
Jeg sitter fast i fortiden.

475
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
Jeg må sette sluttstrek
før jeg kan tenke på det.

476
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
-Ta deg god tid. Jeg skal ingensteds.
-Ja.

477
00:27:05,480 --> 00:27:10,960
Skilsmissen tar for lang tid, så jeg
bestemte meg for å utsette å huskjøpet.

478
00:27:11,040 --> 00:27:15,160
For jeg har verken tid eller overskudd
til noen husjakt.

479
00:27:16,080 --> 00:27:18,640
Forresten, kommer du på moteuka?

480
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
-Ja, jeg tror det.
-Kult.

481
00:27:20,800 --> 00:27:24,840
Dubai Fashion Week
er helt klart en internasjonal begivenhet.

482
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
Det viktigste er å vise verden
vår arabiske mote og arv.

483
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Jeg vil introdusere deg for en venn.
Hun heter Roz.

484
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Saudiarabisk, men bor i LA.

485
00:27:34,520 --> 00:27:38,560
Hun kommer på moteuka.
Hun skal på catwalken i et av showene.

486
00:27:38,640 --> 00:27:43,080
Jeg vil hun skal møte gjengen.
Men hvordan skal jeg introdusere henne?

487
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
La meg møte henne først,
så forbereder jeg henne.

488
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
Forbereder henne grundig.

489
00:28:10,240 --> 00:28:16,400
Fahad fortalte om helseproblemene sine,
så Hassan og jeg tar ham med på trening

490
00:28:16,480 --> 00:28:22,600
for å motivere ham til en bedre livsstil.
Og nå kan vi prate om maskeradehendelsen!

491
00:28:29,520 --> 00:28:34,080
Med tanke på hva som skjedde i går kveld,
burde vi nok valgt bokseringen.

492
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Vel, fortsett å trene.

493
00:28:38,400 --> 00:28:45,000
Etter den siste tiden med gjengen å dømme,
går ting som regel galt.

494
00:28:45,080 --> 00:28:49,520
Ebraheem kan ikke gå rundt blant folk
og oppføre seg sånn,

495
00:28:49,600 --> 00:28:52,440
og forvente at det ikke får følger.

496
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
Ikke la sånne som han terge deg.

497
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
Han presset deg til et punkt
der selv du ble sint, og…

498
00:29:00,320 --> 00:29:04,040
Jeg kjenner Hanna bedre enn som så.
Han synker aldri så dypt.

499
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Han følte seg trigget
av hva enn Ebraheem har gjort.

500
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
Men det var litt provoserende.

501
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Dette er aller første gang
jeg reagerer sånn.

502
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
Zeina er bekymret for varemerket
"I Am The Company".

503
00:29:17,960 --> 00:29:22,240
Det bygger seg opp. "Hold deg unna oss.
Slutt å kaste bort tiden vår."

504
00:29:22,320 --> 00:29:27,720
Spesielt når det gjelder familien min,
kona, barna… Jeg tillater det bare ikke.

505
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
Jeg oppførte meg pent med tanke
på hva han har gjort mot kona mi.

506
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
Jeg håper han skjønte tegninga.

507
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
Og ellers…

508
00:29:35,960 --> 00:29:37,160
Lykke til i retten.

509
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
Hva angår Ebraheem, skal jeg unngå ham.

510
00:29:41,800 --> 00:29:46,800
Hvis det er et sosialt arrangement,
går jeg bare ikke. For hva er vitsen?

511
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
Sånn er det. La oss være modne.

512
00:29:49,960 --> 00:29:55,120
Jeg kom frem til at det er best jeg unngår
å være samme sted som Ebraheem,

513
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
så det ikke går over styr igjen.

514
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
Hvordan går hypnosen?

515
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
-Nei, det er ikke noe for meg.
-Hva? Nei!

516
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
-Jeg hører på opptaket…
-Jeg trodde det virket!

517
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
De første nettene
hjalp det meg å sovne, men så…

518
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
Tilbake til start.

519
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
Hypnoterapien funker ikke for meg.

520
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
Jeg glemte det et par kvelder.

521
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
Så kokte det bort i kålen.

522
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
Vi skal hjelpe deg med treningsdelen,

523
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
og vi skal hjelpe deg med motivasjonen.

524
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
-OK.
-Greit?

525
00:30:24,920 --> 00:30:27,600
-Vi har en liten overraskelse.
-Til meg?

526
00:30:37,840 --> 00:30:40,440
-Hei, folkens. Står til?
-Der er Jovana.

527
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
Jeg spurte Zeina om Jovanas nummer.

528
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
En høyt anbefalt personlig trener.

529
00:30:45,680 --> 00:30:51,120
Hassan og jeg tok henne med for å vise
Fahad et par ting på treningssenteret.

530
00:30:51,720 --> 00:30:54,440
-Står til? Jovana. Så hyggelig.
-Så hyggelig.

531
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
Herregud! Hva har de gjort?

532
00:30:57,720 --> 00:30:59,040
Han må trives her.

533
00:30:59,120 --> 00:31:03,240
Dere presset ham hit?
Han ville ikke komme alene. Jeg skjønner.

534
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
Han kom ikke frivillig.

535
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
Ja, han er her mot sin vilje.

536
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
Safa er en sjalu kvinne.
Jeg skal ikke møte andre kvinner.

537
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
Om Safa ikke fikk et ord med i laget,
er det ikke greit.

538
00:31:15,200 --> 00:31:20,480
Skal vi ta en full kroppsøkt,
bare for å sjekke formen din?

539
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
Hva med en lett økt den første dagen?

540
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
-Lett, ja.
-Ja.

541
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
Fahad bare satt der og…

542
00:31:30,800 --> 00:31:34,680
Ta en knebøy, og gå så langt ned du kan.

543
00:31:34,760 --> 00:31:37,920
Stå i et halvt sekund,
kjenn på lår- og setemuskel.

544
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Reis deg og stram kroppen.

545
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
-Sånn?
-Ja, perfekt.

546
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
To.

547
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Skyv hoftene bakover
som om du sitter på en stol.

548
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
-Fem!
-Fem!

549
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
-Seks!
-Seks!

550
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
-Gå bak ham. Hjelp ham, Jovana.
-Ja!

551
00:31:58,560 --> 00:32:04,000
Jeg filmet mens Fahad trente,
så han kan følge progresjonen sin.

552
00:32:04,080 --> 00:32:08,000
Og ærlig talt også som bevis på
at vi fikk ham på treningsstudio.

553
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
Klar til å gjøre litt mer?

554
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Nei.

555
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Ferdig for i dag.

556
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
Jeg ble ubekvem,
for jeg følte meg ikke klar.

557
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
Jeg var ikke forberedt på noe sånt.

558
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
-Overkropp? Armer? Skuldre?
-Nei, jeg tror…

559
00:32:25,200 --> 00:32:27,040
La gutta trene. Jeg slapper av.

560
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
-Var det alt?
-Ja.

561
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
Nei!

562
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
Det slo ikke an.

563
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
Planen vår feiler allerede…

564
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
Nei, saken er…

565
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
Tja… Jeg blir bare ikke motivert
i treningsstudioet.

566
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
Hele greia med å trene…
Det er ikke noe for meg.

567
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
Hassan og Hanna trodde
at dette kunne motivere meg.

568
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
Kanskje motiverer det dem.

569
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
Jeg må fortelle Safa om dette.

570
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
Jeg håper hun ikke tar for mye på vei.
Hun vet jo bedre om meg.

571
00:32:59,080 --> 00:33:02,920
-Fahad beviste at han er en bra mann.
-Dette var knapt en test.

572
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
DUBAI FLYPLASS

573
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
-Hallo!
-Hallo, Mahira!

574
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
-Hei!
-Kjære!

575
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
Hei!

576
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
Model Roz og jeg
har vært venner i fire år.

577
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
Hun var den første saudiske modellen,
og bor i Statene.

578
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
Ti år er gått
siden sist hun var i et arabisk land.

579
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
Jeg bestemte meg for å dra
og møte henne på flyplassen i dag.

580
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Jeg heter Roz.

581
00:33:45,920 --> 00:33:50,040
Jeg er fra Saudi-Arabia. Jeg er kjent
som Model Roz på sosiale medier.

582
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
Og jeg bor i LA.

583
00:33:53,880 --> 00:33:59,640
Jeg er den første saudiske modellen.
Mote, skjønnhet, foto, blader, forsider…

584
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
Spesialitetene mine.

585
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
I 2013 dro jeg til Los Angeles
for å studere.

586
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
Og det var der jeg begynte som modell.

587
00:34:09,680 --> 00:34:14,720
Jeg har rundt 30 millioner følgere
på sosiale medier.

588
00:34:17,480 --> 00:34:22,760
Da jeg begynte min modellkarriere
som den første saudiske modellen,

589
00:34:23,440 --> 00:34:28,920
måtte noen bane vei for å endre fremtiden,
og jeg bestemte meg være den personen.

590
00:34:29,000 --> 00:34:35,000
Jeg er glad for å ha åpnet døren for mange
innen sosiale medier, mote og skjønnhet.

591
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
Jeg er stolt av jentene
og det de utretter.

592
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
-Når var du her sist?
-Det har gått nesten ti år.

593
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
-Jøss! OK.
-Dette er det ellevte året.

594
00:34:44,920 --> 00:34:49,080
Fortell om moteuka.
Hvilke show? Catwalk eller tilskuer?

595
00:34:49,160 --> 00:34:54,200
Jeg går egentlig ikke catwalk i moteuka,
men nå ba de meg.

596
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
Og jeg må jo støtte lokale klesmerker.

597
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
-Et lokalt merke? Bra, Roz.
-Ja.

598
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
Jeg er ikke catwalk-modell,
men jeg ville støtte lokale talenter,

599
00:35:04,040 --> 00:35:08,640
for jeg vet at vi har mange talenter
som bare trenger litt rampelys.

600
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
Det er fint å vise frem disse talentene.

601
00:35:11,200 --> 00:35:15,960
Kanskje slår de gjennom internasjonalt
en dag på grunn av meg. Eller Gud, da.

602
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
Si det, så jeg kan planlegge.

603
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
Hvor lenge blir du i Dubai?

604
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
Rundt to uker.

605
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
Fint. Jeg må presentere deg for gjengen.

606
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
-Fine folk, men dramatiske.
-Drama?

607
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
Jeg har nok drama.

608
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
-Jeg trenger ikke mer.
-Ja.

609
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
Jeg gleder meg til å møte hele gjengen.

610
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Forhåpentlig blir det ikke drama med dem.

611
00:35:38,520 --> 00:35:42,960
-Jeg må presentere deg for LJ også.
-Topp. Gleder meg til å faktisk møtes.

612
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
-Hun er så søt.
-Hun er det.

613
00:35:44,920 --> 00:35:48,960
Siden LJ skal være i samme show,
får de møte hverandre.

614
00:35:49,040 --> 00:35:51,640
Kanskje hun kan få noen tips fra LJ.

615
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
Hvordan er livet?

616
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
Alt er bra, takk Gud.

617
00:35:55,600 --> 00:35:57,120
Er skilsmissen overstått?

618
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
Herregud.

619
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Jeg har jo en advokat på saken.

620
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
-Du vet hvor lang tid det tar.
-Ja, jeg vet det.

621
00:36:04,360 --> 00:36:09,520
Model Roz vet hva jeg går gjennom,
for sist gang jeg var i Los Angeles,

622
00:36:09,600 --> 00:36:14,000
gikk vi gjennom det samme samtidig,
så det snakket vi mye om.

623
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
-Hva med deg? Er det i orden nå?
-Rettssaken pågår ennå.

624
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
-Blir det verre?
-Fra asken til ilden.

625
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
Av egen erfaring vet jeg
hvor brutal en skilsmisse kan være.

626
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
Det var derfor vi støttet hverandre.

627
00:36:28,920 --> 00:36:30,560
Vi har vært venner siden.

628
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
-Nok om skilsmisse.
-La oss droppe temaet.

629
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
-Vi skal ikke rippe opp i gamle sår.
-Så sant.

630
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
-Vi spiller noen fine sanger.
-OK.

631
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
-Roz, min kjære, velkommen til Dubai!
-Herregud!

632
00:37:03,560 --> 00:37:06,800
FAHAD OG SAFAS BOLIG

633
00:37:13,400 --> 00:37:14,840
Jeg har med blomster.

634
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
-Jeg setter dem der.
-Takk.

635
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
Hvorfor går du sånn?

636
00:37:20,920 --> 00:37:25,320
Jeg tok med blomster, for jeg skal
informere Safa om treningsøkten

637
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
med Hassan og Hanna, og diskutere den.

638
00:37:27,800 --> 00:37:31,160
-Hva har skjedd med deg?
-Knehasene, lårene, alt verker.

639
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
Fahad! Det var én treningsøkt.

640
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
Men Safa…

641
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
Fahad, jeg fødte et menneske
uten å lage like mye drama.

642
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
Hvorfor så enkelt kledd?

643
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
-Når så du meg sist i jeans?
-Lenge siden.

644
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
Ingen smykker. Bare enkelt.

645
00:37:47,840 --> 00:37:53,320
Dette er en revolusjon for Safa Siddiqui.
Jeg er i ferd med å bli et bedre menneske.

646
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
Jeg modnes
og forstår verdien av det jordnære.

647
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
Jeg kjenner ikke meg selv igjen
i jeans og T-skjorte.

648
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
Hvem er dette?

649
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
Renselse, Safa! Renselse.

650
00:38:05,680 --> 00:38:08,480
Jeg må nok venne meg
til blomster som gave.

651
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
Det blir tøft.

652
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Jeg mener, blomster?

653
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Tilleggsgave, ja. Men selve gaven?

654
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
Bare blomster?

655
00:38:24,760 --> 00:38:26,400
Spørs om jeg klarer dette.

656
00:38:27,560 --> 00:38:31,600
På treningsstudioet syntes gutta
det var gøy å skaffe meg en PT.

657
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
For å hjelpe meg i form.

658
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Greit for meg.
Du har jo PT-timer her hjemme.

659
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Hva var så gøy?

660
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
Antrekket hennes.

661
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
-Hun?
-Ja, det var en dame.

662
00:38:44,360 --> 00:38:49,760
Fordi jeg kjenner Safa så godt,
tenkte jeg: "Hva vil kona synes?"

663
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
Og ned med foten, OK?
Bli i den posisjonen i et halvt sekund.

664
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
-Vil du prøve?
-Jeg skal prøve.

665
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
Hva i all verden står på?

666
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Er dette en spøk?

667
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Hvorfor skal du ha kvinnelig PT?

668
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
Hva er dette?

669
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
I mitt ekteskap har vi en avtale.

670
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
Du omgås ikke med uidentifiserte kvinner.

671
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
Jeg ser ikke på henne.

672
00:39:16,000 --> 00:39:17,240
Vent! Stopp en hal!

673
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
Og ned med foten, OK?
Bli i den posisjonen i et halvt sekund…

674
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
Du glor på henne!

675
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
Hvorfor dro du ikke
da du så at hun var dame?

676
00:39:25,000 --> 00:39:28,480
Hun er PT. Hun prøver bare
å hjelpe meg med å gå ned i vekt.

677
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
Safa er sykelig sjalu.

678
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
Men denne reaksjonen
hadde jeg ikke sett for meg.

679
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Jeg sa til dem at jeg ikke ville.

680
00:39:39,240 --> 00:39:43,960
Fahad, jeg har tatt mamma-makeover
og gjort alt for å se bra ut for deg!

681
00:39:44,600 --> 00:39:47,640
Og nå glaner du på andre?
Fortjener ikke jeg bedre?

682
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
Jeg har gjort alt for å se bra ut for deg!

683
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
Jeg går med indiske klær.
Jeg drar til India for hans skyld!

684
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
Jeg gjør alt han ber om.

685
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
Hvordan våger du å omgås
med en annen kvinne?

686
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
-Når ble dette oss?
-Min kjære.

687
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
-Slapp av.
-Jeg slapper ikke av!

688
00:40:03,000 --> 00:40:07,160
Jeg glante ikke på henne.
Jeg spurte ikke om navnet engang!

689
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
Du har gått over streken.

690
00:40:09,760 --> 00:40:13,360
I vårt forhold skjer ikke dette.
Vi har en tosekundersregel.

691
00:40:13,440 --> 00:40:16,760
I ett sekund kan du se på en kvinne.

692
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
Men gjør du det i to sekunder,
er det utroskap.

693
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
-Du kan reglene!
-Jeg gjorde ikke…

694
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
Jeg finner meg ikke mannlige trenere.

695
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
Har jeg hatt mannlig trener? Noensinne?

696
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Si meg, hva er det du savner?

697
00:40:30,600 --> 00:40:35,280
Hadde jeg hatt noe å skjule, ville jeg
skjult det! Jeg ville ikke vist deg det.

698
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Ro deg ned.

699
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Nå er ekteskapet i krise!

700
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
Han har sådd tvil i hodet mitt.

701
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
Jeg trodde aldri han ville bryte regelen.

702
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
Jeg falt for deg fordi jeg trodde
du bare har øyne for meg.

703
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
Fordi hun er blond?

704
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
Jeg kan bli blond.

705
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
Jeg angrer på
at jeg fjernet sporingsappen.

706
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
Uten den skjer sånt som dette.

707
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
Jeg har ikke mer å si.
Jeg er veldig skuffet og opprørt.

708
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
Det er alt.

709
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
Ekteskapet mitt er…

710
00:41:03,200 --> 00:41:06,160
Ekteskapet ditt?! Har det rabla for deg?

711
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
Jeg forventet ikke en sånn reaksjon.

712
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
Det var feil tidspunkt å si det på.

713
00:41:11,200 --> 00:41:14,600
Og grunnen er at jeg har
planlagt noe stort for Safa.

714
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
Og jeg vil si hva jeg driver med.

715
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
Vil du ikke høre? La meg bare…

716
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
-Ro deg ned.
-Hva er dette?

717
00:41:22,320 --> 00:41:27,920
Her. Jeg har ordnet noe til barna og deg,
i tilfelle noe skjer. Her, les.

718
00:41:28,960 --> 00:41:32,240
De siste par ukene
har jeg jobbet med et testament

719
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
som gjør kona og barna til mine arvinger.

720
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Jeg er bekymret for helsa mi.

721
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
Jeg vil også være her for barna mine.

722
00:41:41,440 --> 00:41:46,840
Skjer det meg noe, trer dokumentene
i kraft slik at familien blir ivaretatt.

723
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Les det.

724
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
FAHAD SIDDIQUIS TESTAMENT

725
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Det er dette du…

726
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
Ikke fortell meg dette!

727
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
Så derfor kjøpte du blomster!

728
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
Hva er dette?

729
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
Safas reaksjon er ganske håpløs.

730
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
Jeg tror hun ble såret eller sint.
Jeg vet ikke hva det var.

731
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
Men ganske drastisk var det.

732
00:42:16,600 --> 00:42:21,000
-Hvorfor oppføre deg sånn? Kom.
-Hva mer vil du ha av meg? Jeg er ferdig!

733
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
Testamentet skremte vettet av meg.

734
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
Jeg kan ikke forestille meg et liv
uten den mannen.

735
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
Men nå er jeg rasende. Jeg må være alene.

736
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
DESIGNERS & US
HAUTE COTORE MOTEHUS

737
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
I dag har jeg prøving for et moteshow

738
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
for å sjekke at alle målene stemmer.

739
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
-Hei.
-Salut. Velkommen.

740
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
Dette er min tredje moteuke i Dubai.

741
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
-Spent?
-Ja, jeg er så spent.

742
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
-Hva håper du på?
-Jeg skal rocke catwalken.

743
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
Jeg digger det!

744
00:43:01,000 --> 00:43:03,800
I dag skal Model Roz og jeg
ta målene hennes

745
00:43:03,880 --> 00:43:06,480
for kjolen hun skal bruke
under moteshowet.

746
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
Vi støter nok på LJ.

747
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
-Hei.
-Velkommen.

748
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
-Hei, vennen.
-Hei, kjære.

749
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
-Står til?
-Hei.

750
00:43:13,960 --> 00:43:14,880
-Står til?
-Bra.

751
00:43:14,960 --> 00:43:17,520
-Jeg vil du skal møte Model Roz.
-Hei, LJ.

752
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
-En glede. Står til?
-En glede.

753
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
-Du er flott i virkeligheten!
-Takk.

754
00:43:22,160 --> 00:43:26,000
Mahira introduserte meg for en venn.
Hun virket som ei grei jente.

755
00:43:26,080 --> 00:43:31,280
En grunn til at jeg ville la Roz møte deg,
er at dette er hennes første catwalk,

756
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
-Ja.
-Det er enkelt.

757
00:43:32,760 --> 00:43:35,520
Bare gå. Vis litt holdning.

758
00:43:35,600 --> 00:43:37,040
Se kun rett frem.

759
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
Gangen kan jeg.

760
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
-Men hvor skal jeg se?
-Rett frem.

761
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
LJ er så søt. Hun ga meg catwalk-tips.

762
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
-La oss sette i gang.
-Klar?

763
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
-Kom.
-Vi begynner med LJ.

764
00:43:48,600 --> 00:43:50,960
Jeg vil ha te og kaker.

765
00:44:02,480 --> 00:44:06,920
Jeg ble bedt om å avslutte moteuken.
Det er ikke første gang på catwalken.

766
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
I dag blir jeg med Farhana for å ta mål.

767
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
-Hallo.
-Hallo.

768
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
-Hei!
-Hei!

769
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
-Hallo.
-Står til?

770
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Jeg ble overrasket
over å se Loujain sitte der.

771
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
Står til?

772
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
-Hei.
-Hei.

773
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
Jeg ante ikke at hun ville være der.

774
00:44:28,520 --> 00:44:31,040
-Hei, står til?
-Hei! Godt å se deg.

775
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
-Du ser fantastisk ut.
-Takk.

776
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
-Hvordan går det?
-Bra.

777
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Har du prøving?

778
00:44:35,680 --> 00:44:39,720
-Mine mål er tatt, så jeg kan gå.
-Ja, vi skal gjøre en…

779
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
Hun skal på catwalken.

780
00:44:41,840 --> 00:44:47,520
Jeg vil ikke omgås med dette mennesket
verken i noe moteshow eller annensteds.

781
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
Jeg vil snakke med deg før du drar.

782
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
Er det noe galt?

783
00:44:54,440 --> 00:44:57,840
Siden alle er her, bør vi snakke.
Vi kan gå bort dit.

784
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
Jeg følte at dette var rett øyeblikk

785
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
for å føre dem sammen og la dem snakke ut.

786
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
Vi må prøve å løse uenigheten deres.

787
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
Jeg vet at det er spenning
mellom Jwana og LJ,

788
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
og jeg så at Jwana ikke sa hei til LJ.

789
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
Jeg ble veldig ukomfortabel.

790
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
Jeg forlater dere.

791
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
-Det går bra, Mahira. Du kan bli.
-Bli.

792
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
Du kan bli.

793
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
Niks.

794
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
Det skjer ikke.

795
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
Vi må bare gjøre…

796
00:45:28,800 --> 00:45:30,480
-Vi må snakke.
-Klart det!

797
00:45:30,560 --> 00:45:32,240
-Greit?
-Kan jeg få veska mi?

798
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Ja. Beklager.

799
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
Jeg tror det var en privat samtale
mellom Farhana, Jwana og LJ.

800
00:45:39,720 --> 00:45:41,680
Så Mahira og jeg tok veskene våre

801
00:45:41,760 --> 00:45:43,520
og ga dem litt privatliv.

802
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
Slå dere løs, men hold oss utenfor.

803
00:45:46,480 --> 00:45:50,560
Jeg vil bare at vi tre skal sette oss
og ha en høflig samtale.

804
00:45:50,640 --> 00:45:53,840
-Selv om dere ikke vil være venner.
-Hvorfor presse meg?

805
00:45:53,920 --> 00:45:58,240
-Jeg gjør ikke det.
-Vet du hva problemet er? Jeg spør deg.

806
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
-Samme hva slags…
-Nei, ikke samme hva slags.

807
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
Du ba om dette, ikke sant?

808
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
-Vi må ikke krangle.
-Jeg krangler ikke.

809
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
Farhana er den siste
som burde be meg skvære opp med LJ.

810
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
Hva vil du, Farhana?

811
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
Bare at dere skal kunne omgås.
Være på hils igjen.

812
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
Jeg har unngått denne samtalen med alle.

813
00:46:16,920 --> 00:46:18,040
På over tre år

814
00:46:18,120 --> 00:46:21,320
har ikke Jwana og jeg snakket sammen
av flere grunner.

815
00:46:21,400 --> 00:46:24,320
Og sånn er det.
Jwana, jeg har holdt avstand.

816
00:46:24,400 --> 00:46:26,040
Noe skjedde i Dubai.

817
00:46:26,120 --> 00:46:28,320
-Jeg vil nødig ta det opp.
-Jo, gjør det.

818
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
-Nei.
-Det går bra. Jeg er ferdig med det.

819
00:46:31,080 --> 00:46:33,520
-Kom igjen, Loujain!
-Du sier mye om meg.

820
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
Hva så? Alle snakker.

821
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
Og noe jeg fortalte deg i fortrolighet,
delte du med andre.

822
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
Hvor er beviset?

823
00:46:40,360 --> 00:46:42,960
Se i det minste på meg når jeg snakker.

824
00:46:43,040 --> 00:46:46,880
Står du for dine ord,
kan du se noen i øynene og si det rett ut.

825
00:46:46,960 --> 00:46:51,280
-Jeg kommuniserer med deg, ikke veggen.
-Jeg kan ikke, Loujain.

826
00:46:51,360 --> 00:46:56,520
Hvordan våger du å se meg i øynene?

827
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
Hvem tror du at du er?

828
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
Du sa til henne:
"Jeg gjorde det bare for å ergre henne."

829
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
-Vi var ikke på talefot.
-Det spiller ingen rolle!

830
00:47:08,840 --> 00:47:11,640
Om vi ikke prater,
kan du da gå ut med min eks?!

831
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Jeg gikk ikke ut med din eks!

832
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
Jeg har rotet det til.

833
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
Du fulgte ham og sendte ham hjerter.

834
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
-Alle kom og sa det til meg.
-Vi ble venner.

835
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
Hvorfor bli venner? Hva betyr han for deg?

836
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
Jeg angrer så inderlig på dette.

837
00:47:28,840 --> 00:47:31,160
Vi ble venner på sosiale medier.

838
00:47:31,240 --> 00:47:32,760
Det er absolutt alt!

839
00:47:32,840 --> 00:47:38,040
Du sa til henne: "Jeg vil såre Jwana."
Sverg på dine barn at du ikke gjorde det!

840
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
Sa du ikke det til henne?

841
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
Jeg gjorde det.

842
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
Jeg gjorde det med vilje.

843
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
Jwana såret meg dypt.

844
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
Hun skulle få føle
det hun fikk meg til å føle.

845
00:48:37,640 --> 00:48:39,320
Tekst: Nicolai Herzog

