1
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
HOTEL THE DUBAI EDITION - BAIXA

2
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
O trabalho anda de doidos
para mim e para o Hanna.

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,520
Não tivemos a oportunidade
de conviver, portanto…

4
00:00:25,600 --> 00:00:26,520
CEO IMOBILIÁRIA

5
00:00:26,600 --> 00:00:28,480
… vamos almoçar.

6
00:00:29,000 --> 00:00:32,720
É empolgante vê-lo durante o dia
e passar a minha pausa com ele.

7
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
Não estou habituada. Qual é a ocasião?

8
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
É um dia especial.

9
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
Apetece-me paparicar a Zeina.

10
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
Tenho uma grande surpresa para ela.

11
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
Comprei-lhe um Ferrari.

12
00:00:49,360 --> 00:00:54,520
Ela sempre quis um aos 40 anos.
Estou empolgado por lho dar.

13
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
O que se passa?

14
00:00:58,120 --> 00:01:00,360
Espero uma chamada por causa da marca.

15
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
Estava a falar com um amigo meu
que é agente de marcas.

16
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Queria verificar

17
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
se o Ebraheem registou
a marca I Am The Company

18
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
no Reino Unido.

19
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
Demora três ou quatro dias
a verificar se foi registada.

20
00:01:14,720 --> 00:01:17,680
- Anda com esquemas, como sempre.
- Ainda não sei.

21
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Preciso de uma carta oficial

22
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
a confirmar que a marca está registada,
para decidir como agir.

23
00:01:23,800 --> 00:01:27,400
De momento, eu e o Hanna
preferimos ignorar o Ebraheem,

24
00:01:27,480 --> 00:01:29,920
como se nunca tivesse ficado com a marca.

25
00:01:30,000 --> 00:01:32,960
Como se ma fosse dar e tudo ficasse bem.

26
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
Mas orgulho-me de ti
por alinhares nos disparates dele.

27
00:01:35,840 --> 00:01:37,200
Após o que aconteceu,

28
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
ele começará a exagerar.

29
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
Pensa que um pedaço de papel
nos impedirá de agravar as coisas com ele.

30
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
O Ebraheem ainda não deu os papéis à Zeina

31
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
porque quer ter uma espécie de vantagem.

32
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
Ela sabe que ele tenta provocar-nos.

33
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
Vamos mudar de assunto.

34
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
A Jwana organizará um evento de máscaras.

35
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
Vão estar todos lá, claro.

36
00:01:59,400 --> 00:02:01,320
Pelo meu bem, mantém a calma.

37
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
Não deixarei que ninguém te magoe.

38
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
Normalmente, sou muito calmo
e equilibrado,

39
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
mas, se tocas na minha família
e abusas dos limites,

40
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
eu retribuo-te.

41
00:02:19,840 --> 00:02:21,640
A propósito, bravo. Parabéns!

42
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
É o primeiro mês de lucro da Zed Capital.

43
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
Tranquiliza-me saber que vendemos
a nossa vivenda no momento indicado.

44
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Era a minha casa de sonho.

45
00:02:31,000 --> 00:02:33,520
Eu e o Hanna tínhamos
a nossa casa de sonho.

46
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
Tive de a vender
para financiar o meu novo negócio.

47
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
Adiei um sonho para alcançar outro.

48
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
Não stressas com o dinheiro,
ainda menos ultimamente.

49
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
Pus um travão em tudo.

50
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
Não, porquê parar? Espera. Porque o dizes?

51
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Vamos viver agora.

52
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
Os nossos negócios vão bem. Tudo vai bem.

53
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
Para quê estar a adiar
para o dia seguinte?

54
00:02:57,680 --> 00:03:00,160
- Estás a ser teimoso.
- Certo, mas amo-te.

55
00:03:00,240 --> 00:03:01,680
Sim. Saúde!

56
00:03:03,400 --> 00:03:04,520
O teu tempo acabou.

57
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
Já almoçámos.

58
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
É hora da grande surpresa.

59
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
Boa tarde. Entre, por favor.

60
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
O que é isto?

61
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Um BMW.

62
00:03:31,200 --> 00:03:32,480
Um BMW branco.

63
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
Deu-me o bilhete. É do seu carro.

64
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
O que é isto?

65
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
É o teu carro.

66
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
Desculpem? Ele está bem?

67
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
Não percebo.

68
00:03:43,520 --> 00:03:45,560
Zanzoun, é o teu presente.

69
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
Meu Deus!

70
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
Quem disse que queria um carro novo?

71
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
Fiquei muito surpreendida com o carro.

72
00:03:52,360 --> 00:03:57,320
Nem pensar que o Hanna,
com tudo o que se passa nas nossas vidas,

73
00:03:57,400 --> 00:04:00,520
compraria um Ferrari agora.
Pensei: "Ele não o faria."

74
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Quantos milhões custou isto?

75
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Não chores.

76
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
É comovente.

77
00:04:05,680 --> 00:04:09,720
Para mim e para o Hanna,
isto são marcos nas nossas vidas.

78
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
Na juventude,
sonhas em ter um Ferrari, um dia.

79
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
Ao menos, entra. Experimenta.

80
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
Dá-me a tua mala.

81
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
Planeio comprar este Ferrari
há muito tempo.

82
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
Quero que ela saiba que merece.

83
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
Quero que se sinta imparável.

84
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Senhora.

85
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Até logo.

86
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
Volta.

87
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
O Hannoun fê-lo.

88
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
DUBAI BLING

89
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Hoje é a festa de máscaras.

90
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
É o primeiro evento
que organizo para este grupo.

91
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
Estou muito ansiosa por conviver com eles,

92
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
por conhecê-los e ver como se comportam.

93
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
Anseio por ver o que vão vestir
e que máscaras vão usar.

94
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
Esta coisa toda das máscaras
é apenas por diversão.

95
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
É uma festa de máscaras.

96
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
Significa que nos vamos aperaltar.
Ser extravagantes.

97
00:05:27,320 --> 00:05:28,400
Elevaste o nível.

98
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Pensei: "É hora de exagerar ao máximo."

99
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Não basta mascararmo-nos na vida,

100
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
agora, vamos pôr outra máscara?

101
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
Isto é novo para mim.

102
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Há gente que deveria trazer duas máscaras
porque tem duas caras.

103
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
- Olá, senhor.
- Olá. Obrigado pelo convite.

104
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
A estrela chegou.

105
00:06:03,600 --> 00:06:05,240
Que entrada!

106
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
Isto é que é uma entrada!

107
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
Adoro isto.

108
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
- Usas a mesma peça que a J.Lo usou.
- Sim.

109
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
Deixa-me tocar-lhe.

110
00:06:13,840 --> 00:06:16,440
Aquela capa…
Parece que tinha começado aqui…

111
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
Se andasses na capa,
talvez acabasses em Abu Dhabi.

112
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
- Querido, estás maravilhoso.
- Obrigado.

113
00:06:22,280 --> 00:06:23,240
Adoro. Tão fixe!

114
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
O Ebraheem entrou e parecia bem.

115
00:06:25,320 --> 00:06:28,320
Tento evitar outra discussão
com o Ebraheem.

116
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
É fácil pisar-lhe a cauda esta noite.

117
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
Onde está a LJ? Ela vem?

118
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Por falar no diabo…

119
00:06:38,040 --> 00:06:42,320
Convidei todos menos a Loujain.
Ela não existe na minha vida.

120
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Farhana, chega de selfies. A sério.

121
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
O teu telemóvel vai suicidar-se. É isso.

122
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Espera, recebi agora um e-mail do Heroies.

123
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
- O quê?
- Espera.

124
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
Deixa-me abri-lo. Não o abri. Um segundo.

125
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
Ele contactou-a por e-mail.

126
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
Foi um alívio.

127
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
Por isso, decidi contar à Farhana
que fui ver o ex dela

128
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
para tentar encontrar uma solução.

129
00:07:21,840 --> 00:07:23,480
Fui vê-lo, no outro dia.

130
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
O quê?

131
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
- Foste ver o Heroies?
- Sim.

132
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Fiquei chocada. Não esperava aquilo.

133
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
Porque se encontraram? Que aconteceu?

134
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
Ele disse: "Olá. Temos de falar
de umas coisas quando tiveres tempo.

135
00:07:37,520 --> 00:07:41,720
Enfim, preciso do Aydin para a semana.
Eu aviso-te dos horários.

136
00:07:41,800 --> 00:07:44,280
Estás por perto?
Podemos falar pessoalmente. Obrigado."

137
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
- "Obrigado. Reticências."
- Certo.

138
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
Ela ficou chocada,

139
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
mas depois começou a pensar
e a juntar as peças do puzzle.

140
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
Achei que merecias uma solução.

141
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
Vês? Vês o e-mail?

142
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Vá lá, Farhana. Não sejas picuinhas.

143
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Pede-lhe a bem. O que queres que ele faça?

144
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
Estás divorciada.
Porque ainda o tratas como marido?

145
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
Não o trato assim.

146
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
- Mas tens imensas regras.
- Tenho direito a tê-las.

147
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
Com um ex, não. Ele saiu da tua vida.

148
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
A Farhana deveria concentrar-se nela.
Na vida futura. No filho.

149
00:08:17,760 --> 00:08:21,560
Se o teu ex-marido se casa ou divorcia,
não é da tua conta.

150
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
Pedi-lhe muitas vezes
para deixar o ego de parte

151
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
e pensar apenas no bem do Aydin.

152
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
Mas ele pediu-me para te pedir o mesmo.

153
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
Querida, tenho sido boa para ele.

154
00:08:32,080 --> 00:08:35,040
É o ego dele, querida.
Desde o primeiro dia.

155
00:08:35,560 --> 00:08:39,240
Sinceramente, não estou otimista
quanto à Farhana e ao Heroies.

156
00:08:39,320 --> 00:08:40,280
São teimosos.

157
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
Eles têm os seus egos e protegem-nos.

158
00:08:44,000 --> 00:08:47,440
A única solução
é um membro da família intervir.

159
00:08:48,040 --> 00:08:49,520
Como vais responder ao e-mail?

160
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
Vou ter com ele e levo o Aydin.
Verá o pai.

161
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
Não me importo de o ver.

162
00:08:53,680 --> 00:08:55,280
Acho que vou vê-lo.

163
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Vou falar pessoalmente com ele
mais uma vez.

164
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
Levarei o Aydin.

165
00:09:03,080 --> 00:09:05,040
Obrigada por terem vindo

166
00:09:05,640 --> 00:09:07,920
e por terem aceitado o convite.

167
00:09:08,000 --> 00:09:10,720
Só convidei as pessoas
que amo verdadeiramente.

168
00:09:10,800 --> 00:09:13,640
Não tenho de conviver
com pessoas que não amo.

169
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Não tenho duas caras.

170
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
Não devemos usar máscaras.

171
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
Só as usamos em eventos, como acessório.

172
00:09:22,080 --> 00:09:25,600
Ou és bom na minha cara
e pelas minhas costas,

173
00:09:25,680 --> 00:09:29,120
ou não te quero na minha vida,
nem me quero cruzar contigo.

174
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
Estou feliz por estarem aqui.

175
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
Muito obrigada, novamente.

176
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
A Jwana é uma mulher muito forte.

177
00:09:37,360 --> 00:09:41,040
Também é muito gentil por dentro.
Adoro a personalidade dela.

178
00:09:41,120 --> 00:09:44,320
Venham todos! Vamos todos dançar juntos.

179
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
Vá lá.

180
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
O evento foi bom, a música estava boa.

181
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
Divertimo-nos imenso.

182
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
Após o Ebraheem ter publicado a história
de que o Besties Café está à venda,

183
00:10:11,880 --> 00:10:15,760
acho que tenho de falar com ele,
pois deixa a minha mulher zangada

184
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
e não gosto de a ver assim.

185
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
A Danya disse-me que estás zangado comigo.

186
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
Não estou. Estou zangado com ela.

187
00:10:22,000 --> 00:10:23,240
Ela sabe que está errada.

188
00:10:23,320 --> 00:10:24,800
Mas não achas que estás?

189
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
Não.

190
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Publicaste que querias vender
o Besties Café.

191
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Achas que foi correto publicares isso
sem me perguntares?

192
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
Calma. Pausa.

193
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
- Intervalo, malta.
- Achas que eu…

194
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Porque, sinceramente, no ano passado,

195
00:10:38,600 --> 00:10:41,160
era isto que eu não queria
que acontecesse.

196
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
- Somos sócios.
- Sim.

197
00:10:42,960 --> 00:10:44,400
Deves perguntar à sócia.

198
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
Podia exagerar,
mas não quero piorar a situação.

199
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
E disse: "Tomarei medidas preventivas."

200
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
O acordo foi:
se não concordarmos, vendemos.

201
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
Mas não concordámos em quê?

202
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Vendo o Besties Café para que ela aprenda

203
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
que o Ebraheem vende tudo
o que lhe causa dores de cabeça.

204
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
Temos um problema: contaste ao Marwan
o que sucedeu entre nós.

205
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Não sei como é a relação dele com a mulher

206
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
e o que escondem um do outro.

207
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
Mas eu e a minha mulher falamos de tudo.

208
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
Deixas cair um negócio
porque disse ao meu marido o que sentia?

209
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Não quero a dor de cabeça. Não compensa.

210
00:11:18,880 --> 00:11:20,280
Vocês são mais importantes.

211
00:11:20,360 --> 00:11:22,040
- Não quero que interfira.
- Ebraheem.

212
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
É apenas uma conversa.

213
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
Sinto que,
desde que abrimos o Besties Café,

214
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
a minha relação com o Ebraheem
mudou completamente.

215
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Este não é o meu melhor amigo.

216
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Tu é que começaste, não fui eu.

217
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
- Não.
- Começaste, sim!

218
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
Disse: "Sra. Atrasada." Chegaste atrasada.

219
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
À frente do pessoal. Queimaste-me…

220
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
Eles sabem. Viram-te a chegar tarde.

221
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
- Desrespeitaste-me à frente deles.
- Não é desrespeitoso.

222
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
- Para mim, é.
- Não é.

223
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
- Então, vendemos.
- Não!

224
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
- Feito!
- Não depende de ti.

225
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
Eis o Ebraheem.

226
00:11:51,920 --> 00:11:54,320
Podes apanhá-lo num dia bom e num dia mau.

227
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
Talvez hoje não seja o dia.

228
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Vende os teus 50 %. Não quero vender.

229
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
- Vendo tudo.
- Não podes!

230
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
- Posso.
- Não podes.

231
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
- É isso. Já decidi. Feito.
- Vês?

232
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
A Danya tem de admitir o erro dela.

233
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
Vou vender o Besties Café na mesma,
até que ela admita o erro dela.

234
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
Se ela admitir o erro dela,
talvez eu repense.

235
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Não quero saber do dinheiro
nem do negócio.

236
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
Isto é mais profundo.
É moral, ética, respeito.

237
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Isto é desrespeitoso.

238
00:12:21,720 --> 00:12:24,120
Lembram-se do ano passado?
Eu estava preocupado

239
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
com o que aconteceria ao nosso trio

240
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
e a vocês os dois.

241
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
Bem…

242
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
Odeio dizer: "Eu avisei-vos",

243
00:12:32,560 --> 00:12:36,240
mas parece que tenho de dizer
que vos avisei.

244
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Quero que te acalmes, está bem?

245
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
- Estou magoada e zangada.
- Eu sei.

246
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
Quando houver menos gente à volta,
podem conversar outra vez.

247
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
Vou continuar a ser eu mesma
e continuar como se nada fosse.

248
00:12:48,640 --> 00:12:50,960
Se ele quiser falar comigo, pode vir.

249
00:12:51,040 --> 00:12:55,240
Tentei falar com ele, e ele afastou-se.
Agora, a bola está do lado dele.

250
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
Qual é a dela?

251
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
- O que se passa contigo?
- Não sei.

252
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Entrou algo na máscara
enquanto eu comia. Estava a limpar.

253
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
Não a quero tirar devido às fotos.

254
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
Meu Deus!

255
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
Estão ambas de vermelho.

256
00:13:18,320 --> 00:13:20,200
Vocês falaram? O que aconteceu?

257
00:13:20,280 --> 00:13:21,720
É inútil, não quero…

258
00:13:21,800 --> 00:13:24,600
É a primeira vez que vejo a Farhana

259
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
depois da minha chamada de emergência,
na passagem de ano.

260
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
E ouvi dizer
que ela anda por aí todos os dias

261
00:13:30,680 --> 00:13:32,400
a criar um rumor sobre mim.

262
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
Não é fixe.

263
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
Safa, a Farhana está sentada aqui.

264
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Tens de lhe dizer.

265
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
A Farhana anda por aí a falar mal da Safa,

266
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
ao ponto de agora inventar coisas
e dizer que a Safa as disse.

267
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
Sinceramente, não sei.

268
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
- Porque não lhe dizes para parar?
- Porquê? Não é ninguém para mim.

269
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Desde que ninguém esteja chateado comigo,
não me importo.

270
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
Céus!

271
00:13:56,720 --> 00:13:58,800
Há quem faça sempre asneiras.

272
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
Odeio que falem pelas minhas costas.
Estou farta e ela não ouve.

273
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
Se alguém tem um problema comigo,
deve dizê-lo na cara.

274
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
Mas a Farhana confrontou-te no Ano Novo.

275
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
- Exato, disse-te na cara.
- Não.

276
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
Não disse nada pelas tuas costas.

277
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
- Não, mas disse!
- O quê?

278
00:14:14,360 --> 00:14:16,760
Ela disse à Jwana

279
00:14:16,840 --> 00:14:20,480
que a Safa disse umas coisas
sobre a Jwana pelas costas dela.

280
00:14:21,160 --> 00:14:23,320
Se ouço algo sobre a minha amiga,
não lhe conto?

281
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
Não contarias à tua amiga?

282
00:14:24,840 --> 00:14:28,240
A Safa, depois da celebração do Ano Novo,

283
00:14:28,320 --> 00:14:29,800
disse a uma amiga minha

284
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
que achou a roupa da Jwana reles.

285
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
Não pensou que chegaria aos meus ouvidos.

286
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
Ouvi a história. A Safa ligou-te e disse:

287
00:14:41,240 --> 00:14:43,880
"Viste o que ela traz vestido?"
Depois ligaste à Jwana

288
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
e disseste-lhe
que a Safa criticou a roupa dela.

289
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
- O quê?
- Foi o que ouvi.

290
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
A Farhana disse-me
que a Safa falou sobre mim.

291
00:14:52,040 --> 00:14:56,480
A Safa não me fez mal.
Não me fez mal nenhum.

292
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
O mentiroso será revelado.

293
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
Acabou de ser revelado.

294
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
Ela jamais diria isso de mim. Nunca!

295
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Tentas meter-te
com a Farha e a Marha, outra vez?

296
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
A sério?

297
00:15:06,920 --> 00:15:11,600
Se ela não confiasse cegamente em mim,
pensaria que abusei da confiança dela.

298
00:15:12,120 --> 00:15:15,040
Eles estão a esforçar-se muito

299
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
para nos quebrarem, a mim e à Safa.

300
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Já tentaram antes. Não resultou.

301
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
E não vai resultar novamente.

302
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Ela quer mexericos.

303
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Quer que alguém venha ter comigo.

304
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Disseste-o! Foi por isso que ouvimos.

305
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Há muita coisa a acontecer.

306
00:15:32,080 --> 00:15:34,560
Quem me dera ter trazido
uma máscara maior.

307
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Não sei. É de doidos.

308
00:15:38,920 --> 00:15:40,760
Não lhe quero dar mais atenção.

309
00:15:40,840 --> 00:15:43,520
Eu disse…
Tira a mão da minha cara, foda-se!

310
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
Quem és tu? Palhaça!
Não ponhas a mão na minha cara!

311
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
Tu é que és. Pareces.

312
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
- Não me fales.
- Não ponhas a mão na minha cara!

313
00:15:51,640 --> 00:15:53,560
Queres atenção. Tem de estar na ribalta.

314
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
Nem falávamos dela.

315
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
Este grupo é como um vulcão.

316
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
Quando se atira uma pedra,
ele entra em erupção.

317
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Ninguém sabe quando o fogo apagará.

318
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
Não sou do gueto, como tu.
Não me falas assim.

319
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
Desculpa? Do gueto?

320
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
Não posso estar
com gente do gueto. Desculpem.

321
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Gente do gueto?

322
00:16:10,680 --> 00:16:13,040
Tenho de pôr uma pessoa
como a Safa no lugar dela.

323
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
Pois tem de saber o lugar dela.

324
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
Ela grita, berra.

325
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
Uma mulher não age assim.

326
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Ela tem de parar.

327
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
Não quero falar contigo. Adeus.

328
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
Não estás no meu nível. Adeus.

329
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Não te metas comigo.

330
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
Chega de brigar.

331
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
Tens o teu lado, ela tem o dela.

332
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Porquê arranjar problemas entre vocês?
Que tenho eu que ver?

333
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
Malta, foi ele que começou isto.

334
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Habituámo-nos a ver
o Ebraheem a agir estranhamente.

335
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
Ele tenta criar um problema
entre a minha mulher e a Safa.

336
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
Até onde vais levar esta farsa?

337
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
Quando senti que o ambiente mudou,

338
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
e consigo mesmo detetar o ambiente,

339
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
não aguentei mais.

340
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
Adoro-vos, malta.

341
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
- Adeus.
- Adoro-vos e adeus.

342
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Peguei na minha mala e saí.

343
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
Que raio? Estamos no liceu?
Estamos a perder tempo.

344
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
O quê? Espera, Hannoun.

345
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
- Porquê?
- Não.

346
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
- Farhana?
- Perco tempo.

347
00:17:08,200 --> 00:17:10,360
- Perdes tempo? Então, sai.
- Céus!

348
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
Pessoal, basta.

349
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
- Basta!
- Aí está o Ebraheem!

350
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
Vocês sabiam que este rapazinho…

351
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Meu Deus! Hanna!

352
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
… enviou uma camisola
"Não És a Empresa" para o escritório?

353
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Não quero discutir com o Ebraheem.

354
00:17:22,800 --> 00:17:25,520
E, depois, ela tentou desvalorizar isso

355
00:17:25,600 --> 00:17:28,040
porque não queria
que eu lhe desse uma sova ou assim.

356
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
- Dás-me uma sova?
- Meu Deus!

357
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
Tu dás-me uma sova?

358
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
- Não és um homem! Não és um rapaz!
- Parem!

359
00:17:35,400 --> 00:17:39,680
Sou mais homem do que tu,
do que o teu pai e do que o teu avô.

360
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
- Força!
- Hanna!

361
00:17:41,240 --> 00:17:42,360
- Força!
- O que fazem?

362
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
- Força!
- Meu Deus!

363
00:17:43,600 --> 00:17:45,560
- Um combate. Garanto-te.
- Não, um segundo.

364
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
Não és um homem. Não és um rapaz.

365
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Aquilo que tu dizes: "És um cabrão!"

366
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
Se queres o mal, eu dou-te o mal.

367
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Dou-to de mão beijada. Aqui tens.

368
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
És um servente. Cabrão!

369
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
A tua família é que é. São todos.

370
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
- Hanna!
- Desliguem as câmaras. Vem lá fora.

371
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Este rapaz nunca mudará.

372
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
- Não é a altura certa, de todo!
- Não vale a pena.

373
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
- De todo!
- Ele faz-te perder tempo.

374
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
O Ebraheem tem algo que eu quero.

375
00:18:16,000 --> 00:18:17,520
Não era a altura certa.

376
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
- Que alguém saia.
- Faz algo!

377
00:18:19,560 --> 00:18:20,480
Queres ser homem?

378
00:18:20,560 --> 00:18:22,120
- Ebraheem, para!
- Chamei…

379
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
Naquele momento,
não me importava o Besties Café.

380
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Importa-me o meu melhor amigo
e quero que esteja bem.

381
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
Apesar de estar zangada
por o Ebraheem ter se ter afastado,

382
00:18:30,560 --> 00:18:33,880
quando o teu amigo precisa de ti,
esqueces-te de tudo e vais ter com ele.

383
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
Foi o que fiz.

384
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
- Chamei cabra à tua mulher.
- Não!

385
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
- O que vais fazer?
- Para!

386
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
Faz alguma coisa!

387
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
Vejam este rapaz.

388
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
- Para!
- Ebraheem, relaxa, mano.

389
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
Não me faças perder tempo.
Estás no liceu. Falhado!

390
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
Então, vai! Vai-te embora!

391
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
Basta, por favor.

392
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Este rapazinho mete-se
com a minha família.

393
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Sempre que ele pisar o risco,
vou impedi-lo.

394
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
É simples. Não temo ninguém.

395
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
- Adeus! Podes sair.
- Hanna, basta.

396
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
Hasta la vista.
Adeus! A porta está aberta!

397
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
- Vai e não voltes.
- Ebraheem, para!

398
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
- Por favor!
- Sai! Vai!

399
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
- És melhor do que isso.
- Se ele começa, eu defendo-me.

400
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Danya, claro.
Não tenho o direito de me defender?

401
00:19:13,240 --> 00:19:18,720
O Hanna meteu-se com a única pessoa
com a qual não consegue lidar.

402
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
Terá de me implorar
para lhe dar os papéis da marca da mulher.

403
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
Vais a uma festa, não a um combate.

404
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
Uma pessoa deve respeitar
o local onde está.

405
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
Hoje vou ter com a Danya,
o Bliss e a LJ para jogar padel,

406
00:19:56,480 --> 00:19:59,520
mas também para pôr a LJ a par
de tudo o que aconteceu ontem,

407
00:19:59,600 --> 00:20:01,640
na festa de máscaras da Jwana.

408
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
- Olá, malta. Olá.
- Olá!

409
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
- Olá, querido.
- Como estás?

410
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
- Prontos?
- Sim.

411
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
- Sim!
- Tudo bem?

412
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
Vá lá. Vamos jogar.

413
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
Bom jogo!

414
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
- Perdeste imensa coisa.
- Céus!

415
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
- O que acontecia ontem?
- Meu Deus! Foi agressivo.

416
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
- Então?
- Era uma festa de máscaras.

417
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
A Jwana convidou-nos
para jantarmos juntos.

418
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
Talvez por ser um espaço teatral,

419
00:20:49,440 --> 00:20:51,280
estavam todos muito dramáticos.

420
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
- Exagerados.
- Sim.

421
00:20:52,480 --> 00:20:54,640
Diz muito sobre o tema. Usar uma máscara.

422
00:20:54,720 --> 00:20:55,840
- Certo. Mas, sim.
- Sim,

423
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
Todos usam máscaras.

424
00:20:58,120 --> 00:21:01,120
É difícil perceber
quem é genuíno e quem é falso.

425
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
O Ebraheem e o Hanna quase se pegaram.

426
00:21:04,480 --> 00:21:06,400
Fiquei chocada, não vou mentir.

427
00:21:06,480 --> 00:21:07,680
- Foi do nada.
- Sim.

428
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
- Ele saltou para a mesa de vidro.
- Pôs o pé na mesa.

429
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
- Não acredito!
- Havia velas e penas.

430
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
- Meu Deus!
- Muitas coisas.

431
00:21:14,360 --> 00:21:16,080
Estávamos a um segundo de um incêndio.

432
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
- Sim.
- Foi assustador.

433
00:21:18,320 --> 00:21:22,880
Para mim, a amizade não é magoar o próximo
e dar facadas nas costas. Não é.

434
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
- Estarei uma semana fora.
- Sim.

435
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
Senhoras, cuidem dela.

436
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
- Para onde vais?
- Para onde, Bliss?

437
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Vou para o Quénia.

438
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
- É bom.
- Sim.

439
00:21:31,080 --> 00:21:32,480
A minha viagem espiritual.

440
00:21:32,560 --> 00:21:34,920
Vou fazer um retiro para me desconectar,

441
00:21:35,000 --> 00:21:39,360
pois começo a sentir como se o grupo
estivesse a ficar demasiado…

442
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Qual é a palavra?

443
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
Maluco! É essa a palavra.

444
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
- Precisamos de algo para beber.
- Trouxe-vos karak.

445
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
- Obrigada, Bliss.
- Sim.

446
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
- Posso contar-lhes?
- Muito fixe.

447
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
Sim, podes.

448
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
Acabei de oferecer o Karak Inc à Danya.

449
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
Não é querido?

450
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
- O quê?
- Meu Deus!

451
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
Isso é muito querido, Bliss.

452
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
Depois de tudo o que aconteceu
entre a Danya e o DJ Bliss,

453
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
foi fantástico.

454
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
Estou muito feliz e orgulhosa do DJ Bliss,

455
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
pelo amor e apoio que dá à mulher.

456
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
- Que mais, malta?
- Que mais se tem passado?

457
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
No outro dia,

458
00:22:17,520 --> 00:22:21,440
estive na clínica
com a Jwana, a Farhana e a Mahira.

459
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
Levávamos uma infusão intravenosa.
Tentávamos relaxar.

460
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
Perguntei à Jwana:
"Qual é a vossa situação agora?"

461
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
Porque, sinceramente,
não conheço a história.

462
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Nem sabia que eram amigas.

463
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
A minha amizade com a Jwana
foi boa enquanto durou.

464
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
E desejo-lhe tudo de bom.
No fim de contas, respeito-a.

465
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
Tem idade para ser minha mãe. Respeito-a.

466
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Porém, sinto
que não posso fazer mais do que isso.

467
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Era uma amiga muito chegada.

468
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
E eu amava-a genuinamente
e preocupava-me com ela,

469
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
mas também me magoou.

470
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
Não quero pessoas na minha vida
que não me acrescentam valor.

471
00:22:58,400 --> 00:22:59,440
Mas não significa

472
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
que deva haver algo de errado.

473
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
Eu mudei, simplesmente.

474
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
Não há vergonha em mudar.

475
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
E não há vergonha
quando os amigos deixam de se falar.

476
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
E não há vergonha
quando não queremos confrontar a situação,

477
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
pois considero que ela e eu avançámos.

478
00:23:17,160 --> 00:23:19,960
Mas houve algo
que a Jwana disse que a chateou:

479
00:23:20,040 --> 00:23:23,400
"Eu e a LJ somos convidadas
para muitos dos mesmos eventos

480
00:23:23,480 --> 00:23:26,000
e a LJ ligava às pessoas e dizia-lhes:

481
00:23:26,080 --> 00:23:29,840
'Se vais convidar a Jwana,
não quero ir. Não a podes convidar.'"

482
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
E ficou muito chateada.

483
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
Sinceramente, não foi assim.

484
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
Fui convidada para um evento,

485
00:23:36,160 --> 00:23:40,480
depois ligaram-me e disseram-me:
"A Jwana pediu-nos para não te convidar."

486
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
É ao contrário?

487
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Sim, ela é que tem dito coisas destas.

488
00:23:44,840 --> 00:23:49,960
Quem me dera poder ligar às pessoas
e impedi-la de ir a eventos.

489
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
Mas não tenho esse poder ou influência.

490
00:23:53,000 --> 00:23:55,240
É ela, não sou eu.

491
00:23:55,320 --> 00:23:58,280
O peluche dentro de mim
deseja que tu e a Jwana façam as pazes.

492
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
Mas talvez devessem falar mais uma vez.

493
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
Se há pessoas
a dizerem certas coisas, esqueçam.

494
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
Acabem com isso.

495
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
E talvez, um dia,
possam ser mais amigáveis.

496
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
Não quero falar com ela.

497
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
Está decidido.

498
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
Fazer as pazes com ela
não acrescentará nada à minha vida.

499
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
Estou empolgada.
Vem aí a Semana da Moda do Dubai.

500
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
- Vais desfilar?
- Sim.

501
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
- O quê?
- Fantástico!

502
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
- Boa sorte, querida.
- Obrigada, Mona.

503
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
- Boa sorte.
- É divertido.

504
00:24:26,040 --> 00:24:27,280
Deveríamos fazer mais isto.

505
00:24:27,360 --> 00:24:31,280
Soube que a Jwana também vai desfilar
na Semana da Moda do Dubai.

506
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
Stressa-me.

507
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
Hoje, eu e a Mahira decidimos
sair com os nossos filhos

508
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
para se poderem divertir.

509
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
- Olá.
- O dia da brincadeira chegou.

510
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Querida.

511
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
Como estás?

512
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Bem, e tu?

513
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
Vá lá. Vamos às apresentações.

514
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
- Yasma.
- Vai.

515
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
- E? Alexa.
- Alexa.

516
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
E Joe.

517
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
Vá. Leva-os para o escorrega.

518
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
Olhem para mim!

519
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
Vamos tomar um café algures?

520
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
- Então? Que tal vai isso?
- Perdeste a ação.

521
00:25:31,440 --> 00:25:32,560
- Amor.
- Porque saíste?

522
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
A sério, Zeina.

523
00:25:34,040 --> 00:25:35,120
Foi demasiado.

524
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
A nível energético, desgastante.

525
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Não viste o que se seguiu.

526
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
Que aconteceu?

527
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
Depois de saíres, o Ebraheem disse

528
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
que traí a confiança da Safa.

529
00:25:46,280 --> 00:25:49,080
Para semear a discórdia.
Não aceitarei isto.

530
00:25:50,400 --> 00:25:52,280
- Não deves.
- É um jogo sujo.

531
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
O Hanna passou-se e disse-lhe:
"Não nos faças perder tempo."

532
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
- O que fez o Ebraheem?
- Subiu para a mesa.

533
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Perdão?

534
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
- Eu estava…
- Saltou para a mesa?

535
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Eu afastava o Hanna.

536
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
Está bem.

537
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
E o Ebraheem estava atrás de mim
a fazer a cena dele.

538
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
Ouvi coisas a partirem-se.

539
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
- Espera, houve pancada?
- Não vi.

540
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
Estava quase.

541
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
Meu Deus! Está bem.

542
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
E tive de pegar no Hanna e sair.

543
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
O que planeias fazer?

544
00:26:26,400 --> 00:26:30,240
- Não quero discutir com o Ebraheem.
- Precisas de paz.

545
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
A discussão entre o Ebraheem e o Hanna…

546
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
O Ebraheem pode usar isso
como desculpa para manter a marca.

547
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
É justo? Não.

548
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
Bem, esperemos pelo melhor.

549
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
E mais?

550
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
Sinceramente, esqueci-me
de te pôr a par de uma coisa.

551
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
Pus a cena da casa em espera,
por enquanto.

552
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
O que aconteceu?

553
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
Tenho de resolver umas coisas na vida

554
00:26:56,200 --> 00:26:57,720
antes de me focar nisto.

555
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
Estou presa ao passado.

556
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
Tenho de acabar isso
e depois posso pensar.

557
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
- Fica à vontade. Não vou a lado nenhum.
- Sim.

558
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
O processo do meu divórcio
está a demorar muito,

559
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
logo, decidi adiar a compra da casa

560
00:27:11,040 --> 00:27:13,160
porque não tenho nem tempo,

561
00:27:13,240 --> 00:27:15,160
nem energia para procurar uma.

562
00:27:16,080 --> 00:27:18,640
A propósito,
vais à Semana da Moda do Dubai?

563
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
- Sim, acho eu.
- Certo, fixe.

564
00:27:20,800 --> 00:27:22,960
A Semana da Moda do Dubai.

565
00:27:23,040 --> 00:27:24,840
Está na agenda internacional.

566
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
O que importa é mostrar
a nossa moda e herança árabe ao mundo.

567
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Quero apresentar-te à minha amiga.
Chama-se Roz.

568
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
É saudita, mas vive em LA.

569
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
- Vem à Semana da Moda.
- Certo.

570
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
Vai desfilar num dos desfiles.

571
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
Quero que ela conheça o grupo.

572
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
Não sei a quem a apresento, nem como…

573
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
Não, deixa-me conhecê-la primeiro
para a poder informar.

574
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
Informá-la-ei muito bem.

575
00:27:57,560 --> 00:28:00,480
HOTEL PARAMOUNT DUBAI − BUSINESS BAY

576
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Depois de o Fahad nos ter contado
os problemas de saúde dele,

577
00:28:14,480 --> 00:28:16,400
eu e o Hassan decidimos levá-lo ao ginásio

578
00:28:16,480 --> 00:28:18,520
para o motivar a ter
um estilo de vida melhor.

579
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
E é uma boa oportunidade para falar
sobre o incidente da festa de máscaras.

580
00:28:29,520 --> 00:28:31,960
Sinceramente,
pelo que aconteceu ontem à noite,

581
00:28:32,040 --> 00:28:34,520
devíamos ter ido a um ringue de boxe.

582
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Vou continuar o exercício.

583
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
Pela minha experiência recente
com este grupo,

584
00:28:41,320 --> 00:28:45,000
parece que as coisas correm mal
a maior parte do tempo.

585
00:28:45,080 --> 00:28:47,920
O Ebraheem não pode
andar por aí na sociedade,

586
00:28:48,000 --> 00:28:49,520
a comportar-se assim,

587
00:28:49,600 --> 00:28:52,440
e esperar que não haja repercussões.

588
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
Não te podes enervar com pessoas assim.

589
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
Sinto que ele te levou a um ponto
em que até tu ficaste zangado, do tipo…

590
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
Conheço bem o Hanna.

591
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
Ele não chegaria a este nível.

592
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Ele sentiu-se enervado
por algo que o Ebraheem fez.

593
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
Porém, foi um pouco provocador.

594
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Foi a primeira vez na vida
que reagi assim.

595
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
Vejo a Zeina preocupada
com a marca I Am The Company.

596
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
Vai acumulando.

597
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
Não queremos nada contigo.
Para de nos fazer perder tempo.

598
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
Sobretudo, quando se trata
da minha família, mulher, filhos…

599
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Nunca o permitirei.

600
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
Portei-me muito bem, tendo em conta
o que ele fez à minha mulher.

601
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
Oxalá tenha percebido a mensagem.

602
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
Caso contrário,

603
00:29:35,960 --> 00:29:37,280
boa sorte, legalmente.

604
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
Com o Ebraheem, vou evitá-lo.

605
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
Se houver um evento social qualquer,

606
00:29:45,120 --> 00:29:46,800
não vou. Para quê?

607
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
É o que é. Sejamos maduros nisto.

608
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Decidi que é melhor para mim

609
00:29:52,840 --> 00:29:57,480
evitar estar no mesmo local do Ebraheem,
para que não se descontrole outra vez.

610
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
E a cena da hipnose?

611
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
- Não, não é para mim.
- O quê? Não!

612
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
- Ouço as gravações…
- Pensei ter resultado da primeira vez.

613
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
Nas primeiras noites,
ajudou-me a dormir, mas depois…

614
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
Voltei ao início.

615
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
A hipnoterapia não está a resultar.

616
00:30:12,320 --> 00:30:15,680
Esqueci-me de a fazer uma noite, duas…

617
00:30:15,760 --> 00:30:17,680
Depois esqueci-me completamente.

618
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
Planeamos ajudar-te com a parte do ginásio

619
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
e planeamos ajudar-te com a motivação.

620
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
- Certo.
- Está bem?

621
00:30:24,920 --> 00:30:26,520
Temos uma surpresa para ti.

622
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
Para mim?

623
00:30:37,840 --> 00:30:39,000
- Olá, malta.
- Olá.

624
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Eis a Jovana.

625
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
Pedi à Zeina o número da Jovana.

626
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
Uma instrutora muito recomendada.

627
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
Eu e o Hassan pensámos em levá-la lá

628
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
para mostrar ao Fahad
umas coisas pelo ginásio.

629
00:30:51,720 --> 00:30:52,560
- Olá.
- Olá.

630
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
- Sou a Jovana. Prazer.
- Prazer.

631
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
Meu Deus! O que fizeram eles?

632
00:30:57,720 --> 00:30:59,040
Ele tem de gostar do ginásio.

633
00:30:59,120 --> 00:31:00,880
Empurraram-no para o ginásio?

634
00:31:00,960 --> 00:31:03,240
Ele não queria vir sozinho. Percebo.

635
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
Está aqui obrigado.

636
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
Sim, está aqui contra a vontade dele.

637
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
A Safa é ciumenta.
Não devo estar perto de outras mulheres.

638
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
Se a Safa não selecionou…
A Safa não aprovaria isto.

639
00:31:15,200 --> 00:31:18,480
Estás pronto para fazer
um treino de corpo inteiro

640
00:31:18,560 --> 00:31:20,480
para ver como estás fisicamente?

641
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
Pensei em irmos com calma,
por ser o primeiro dia.

642
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
- Com calma, sim.
- Sim.

643
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
O Fahad estava lá sentado assim…

644
00:31:30,800 --> 00:31:31,960
Ao agachares-te,

645
00:31:32,040 --> 00:31:34,560
desce o máximo que puderes.

646
00:31:34,640 --> 00:31:37,920
Mantém a posição por meio segundo
para sentires os quadríceps e o glúteo.

647
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
Levantas-te e contrais
um pouco em cima, sim?

648
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
- Assim?
- Sim, perfeito.

649
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
Dois.

650
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Empurra mais as ancas para trás,
como se te quisesses sentar.

651
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
- Cinco!
- Cinco!

652
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
- Seis!
- Seis!

653
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
- Atrás dele. Ajuda-o, Jovana.
- Sim.

654
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Na verdade, filmei
quando o Fahad estava a treinar

655
00:32:01,760 --> 00:32:04,000
para ele poder ver a sua evolução.

656
00:32:04,080 --> 00:32:05,960
E, francamente, para provar

657
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
que conseguimos levá-lo ao ginásio.

658
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
Pronto para fazeres mais coisas?

659
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Não.

660
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Por mim, chega.

661
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
Senti-me um pouco desconfortável
porque não estava pronto.

662
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
Não estava preparado para algo assim.

663
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
- Tronco? Braços? Ombros?
- Não, acho que…

664
00:32:25,200 --> 00:32:27,040
Os rapazes trabalham. Quero relaxar.

665
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
- Só isso?
- Sim.

666
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
Não!

667
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
Ele não gostou.

668
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
O nosso plano já está a falhar…

669
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
Não, a questão é que…

670
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
Para mim, não sei.
Não me motivo muito no ginásio.

671
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
A ideia de ir ao ginásio e fazer…
Não é para mim.

672
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
O que o Hassan e o Hanna pensaram,
que seria motivante,

673
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
talvez o seja para eles.

674
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
Tenho de contar isto à Safa, obviamente.

675
00:32:54,000 --> 00:32:57,160
E, quando lhe contar,
espero que não exagere muito.

676
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
Ela conhece-me bem.

677
00:32:59,080 --> 00:33:00,960
Hoje o Fahad provou ser um bom homem.

678
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
Isto nem foi um teste.

679
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
AEROPORTO INTERNACIONAL DO DUBAI

680
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
- Olá!
- Olá, Mahira!

681
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
- Olá!
- Querida!

682
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
Olá!

683
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
Eu e a Model Roz somos amigas
há quatro anos.

684
00:33:27,080 --> 00:33:29,600
Ela foi a primeira modelo saudita

685
00:33:29,680 --> 00:33:31,360
a viver nos Estados Unidos.

686
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
Há cerca de dez anos
que não vem a um país árabe.

687
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
Decidi ir recebê-la ao aeroporto hoje.

688
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Sou a Roz.

689
00:33:45,920 --> 00:33:47,480
Sou da Arábia Saudita.

690
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
Sou conhecida por Model Roz
nas redes sociais.

691
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
E vivo em Los Angeles.

692
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Sou a primeira modelo saudita.

693
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
Moda, beleza,
sessões fotográficas, revistas, capas…

694
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
É a minha especialidade.

695
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
Em 2013, fui para Los Angeles estudar.

696
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
E foi aí que comecei
a trabalhar como modelo.

697
00:34:09,680 --> 00:34:12,720
Tenho cerca de 30 milhões de seguidores

698
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
no total das minhas redes.

699
00:34:14,800 --> 00:34:16,120
15,4 MILHÕES DE SEGUIDORES

700
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
8,6 MILHÕES DE SEGUIDORES

701
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
Quando comecei a trabalhar

702
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
como primeira modelo saudita,

703
00:34:23,440 --> 00:34:27,360
alguém tinha de dar um passo
para mudar o futuro,

704
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
e eu decidi dá-lo.

705
00:34:29,000 --> 00:34:31,440
Ainda bem que abri a porta
a muitas mulheres,

706
00:34:31,520 --> 00:34:35,000
para estarem nas redes sociais,
na moda, no mundo da beleza.

707
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
Estou orgulhosa delas
e feliz pelo que fazem.

708
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
- Quando estiveste cá pela última vez?
- Há quase dez anos.

709
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
- Está bem.
- Este é o décimo primeiro ano.

710
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
Fala-me da Semana da Moda.
Em que desfiles estás?

711
00:34:47,560 --> 00:34:49,080
Vais desfilar ou ver?

712
00:34:49,160 --> 00:34:54,200
Não desfilo na Semana da Moda,
mas pediram-me para desfilar.

713
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
Sinceramente, aceitei
para apoiar as marcas locais.

714
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
- É uma marca local? Boa, Roz.
- Sim.

715
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
Não sou modelo de passarela,
mas queria apoiar os talentos locais,

716
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
pois sei que temos muitos talentos

717
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
e só precisam da ribalta.

718
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
É ótimo exibir estes talentos.

719
00:35:11,200 --> 00:35:13,520
Espero que, um dia, o façam globalmente

720
00:35:13,600 --> 00:35:15,960
e que eu seja o motivo disso,
a seguir a Deus, claro.

721
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
Diz-me, para eu planear a agenda.

722
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
Quanto tempo ficarás no Dubai?

723
00:35:22,320 --> 00:35:23,840
Cerca de duas semanas.

724
00:35:23,920 --> 00:35:26,360
Ótimo. Preciso de te apresentar ao grupo.

725
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
- São boas pessoas, mas dramáticas.
- Drama?

726
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
Já tenho drama.

727
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
- Não preciso de mais.
- Sem dúvida.

728
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
Estou mesmo empolgada
por conhecer o grupo todo.

729
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Espero que não haja dramas perto deles.

730
00:35:38,520 --> 00:35:41,200
Também preciso de te apresentar à LJ.

731
00:35:41,280 --> 00:35:42,960
Incrível. Tenho de a conhecer.

732
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
- Ela é mesmo fofa.
- Pois é.

733
00:35:44,920 --> 00:35:47,760
Como a LJ também desfilará
no mesmo desfile,

734
00:35:47,840 --> 00:35:48,960
vou apresentá-las

735
00:35:49,040 --> 00:35:51,640
e talvez a LJ lhe possa dar umas dicas.

736
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
Diz-me, como vai a vida?

737
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
Está tudo bem, graças a Deus.

738
00:35:55,600 --> 00:35:57,160
O divórcio está concluído?

739
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
Céus!

740
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Sabes que tenho um advogado.

741
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
- Sabes o tempo que estas coisas demoram.
- Eu sei.

742
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
A Model Roz sabe aquilo por que passo,

743
00:36:07,400 --> 00:36:11,920
porque, da última vez que estive em LA,
ambas passávamos pelo mesmo em simultâneo,

744
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
por isso, foi um tema em comum.

745
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
- E tu? Ficou resolvido ou…
- Ainda estamos em tribunal.

746
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
- Está a piorar?
- Vai de mal a pior.

747
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
Sinceramente, já passei por isso
e sei como um divórcio pode ser terrível.

748
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
Foi por isso que nos apoiámos mutuamente.

749
00:36:28,920 --> 00:36:30,560
Somos amigas desde então.

750
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
- Ouve, chega de falar de divórcio.
- Vamos mudar de assunto.

751
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
- Não queremos reabrir velhas feridas.
- Completamente.

752
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
- Vamos pôr umas músicas boas.
- Certo.

753
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
- Roz, minha querida, bem-vinda ao Dubai!
- Meu Deus!

754
00:37:03,560 --> 00:37:06,800
CASA DE FAHAD E SAFA

755
00:37:13,400 --> 00:37:14,840
Comprei-te umas flores.

756
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
- Ponha aí.
- Obrigada.

757
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
Porque caminhas assim?

758
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
Cheguei a casa com flores.

759
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
E vou informar a Safa
do sucedido no ginásio

760
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
com o Hassan e o Hanna
e discutir isso com ela.

761
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
O que te aconteceu?

762
00:37:29,240 --> 00:37:31,600
Doem-me os tendões, as coxas, tudo.

763
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
Fahad! Foste uma vez ao ginásio.

764
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
Mas, Safa…

765
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
Fahad, dei à luz um ser humano.
Não fiz este drama todo.

766
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
Porque estás tão simples?

767
00:37:42,440 --> 00:37:45,400
- Há quanto tempo não me vias de jeans?
- Há muito.

768
00:37:45,480 --> 00:37:47,760
Sem joias. Apenas simples.

769
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
Isto é uma revolução para a Safa Siddiqui.

770
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
Isto sou eu a tornar-me uma pessoa melhor,

771
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
a amadurecer, a compreender
o valor das coisas mundanas.

772
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
Não me reconheço de jeans e t-shirt.

773
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
Quem é esta?

774
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
Purificar, Safa! Purificar.

775
00:38:05,680 --> 00:38:08,480
Acho que terei
de me habituar a receber flores.

776
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
É difícil.

777
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Quero dizer, flores?

778
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Presente adicional, sim.
Mas um presente a sério?

779
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
Só flores?

780
00:38:24,680 --> 00:38:26,400
Não sei se me habituo a isto.

781
00:38:27,560 --> 00:38:29,040
Quando fomos ao ginásio,

782
00:38:29,120 --> 00:38:31,600
eles acharam piada arranjar um instrutor.

783
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
Disseram que ajudaria com a forma.

784
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Aceitei. Tens uma instrutora
que vem cá a casa.

785
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Qual foi a piada?

786
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
Foi a forma como ela estava vestida.

787
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
- Ela?
- Sim, era uma mulher.

788
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
Por conhecer tão bem a Safa,
quando isto aconteceu, pensei:

789
00:38:47,400 --> 00:38:49,760
"Meu Deus! Que pensará a minha mulher?"

790
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
E desce o pé, está bem?
Fica nesta posição durante meio segundo.

791
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
- Queres tentar ou…
- Eu tento, sim.

792
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
O que se está a passar?

793
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Isto é uma piada?

794
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Desde quando há mulheres instrutoras?

795
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
O que é isto?

796
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
No meu casamento, temos um acordo.

797
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
Não andas por aí
com mulheres não identificadas.

798
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
Nem olho para ela.

799
00:39:16,000 --> 00:39:17,240
Espera, aguenta aí!

800
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
E desce o pé, está bem?
Fica nesta posição durante meio segundo.

801
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
Olhas para ela!

802
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
Porque não saíste
quando viste que era uma mulher?

803
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
É instrutora, pá.

804
00:39:26,160 --> 00:39:28,480
Tenta ajudar-me a emagrecer. Só isso.

805
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
A Safa é maluca, no que toca a ciúmes.

806
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
A reação dela não foi algo
que eu tivesse imaginado.

807
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Mas, repito, eu disse-lhes que não queria…

808
00:39:39,240 --> 00:39:43,960
Fahad, fiz a minha mudança de visual
e fiz tudo para estar bonita para ti!

809
00:39:44,560 --> 00:39:46,240
E olhas para outras mulheres?

810
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
É isto que mereço?

811
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
Fiz literalmente tudo o que posso
para estar bonita para ti!

812
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
Uso roupas indianas por ele.
Vou à Índia e volto por ele.

813
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
Faço tudo o que ele quer.

814
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
Como ousas estar numa sala
com outra mulher?

815
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
- Somos assim?
- Meu amor…

816
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
- Primeiro, tem calma.
- Não, não estou calma!

817
00:40:03,000 --> 00:40:04,640
Não a galava. Não fiz nada.

818
00:40:04,720 --> 00:40:07,160
Não… Nem perguntei o nome da pessoa, pá!

819
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
Passaste das marcas.

820
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
Na nossa relação, não temos isto.

821
00:40:11,800 --> 00:40:16,760
Temos uma regra de dois segundos.
Num segundo, podes olhar para uma mulher,

822
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
mas, se chegar aos dois segundos,
isso é traição.

823
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
- Sabes as regras!
- Eu não…

824
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
Não arranjo instrutores homens.

825
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
Alguma vez tive
um instrutor pessoal homem?

826
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Diz-me, o que não te dou?

827
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Se houvesse algo a esconder,
escondê-lo-ia de ti.

828
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
Não te viria mostrar pessoalmente.

829
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Acalma-te.

830
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
O meu casamento está em crise!

831
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
Ele deixou-me com muitas dúvidas.

832
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
Nunca esperei
que ele traísse os dois segundos.

833
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
Amava-te porque pensava
que só tinhas olhos para mim.

834
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
É por ela ser loira?

835
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
Eu torno-me loira.

836
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
Arrependo-me de remover
a app de localização.

837
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
Sem ela, estas coisas acontecem.

838
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
Não tenho nada a dizer.
Estou desiludida contigo. Estou zangada.

839
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
Mais nada.

840
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
O meu casamento está…

841
00:41:03,200 --> 00:41:04,920
O teu casamento está o quê?

842
00:41:05,000 --> 00:41:06,160
És doida?

843
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
Não esperava
que a reação dela fosse aquela.

844
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
Foi o momento errado para lhe contar.

845
00:41:11,200 --> 00:41:12,360
E o motivo é:

846
00:41:12,440 --> 00:41:14,600
Planeei algo muito importante para a Safa.

847
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
E quero dizer-lhe o que ando a tramar.

848
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
Não me vais ouvir? Deixa-me só…

849
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
- Acalma-te.
- O que é isto?

850
00:41:22,320 --> 00:41:25,840
Toma. Fiz algo para as miúdas e para ti,

851
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
caso algo aconteça. Lê.

852
00:41:28,960 --> 00:41:32,240
Nas últimas semanas,
estive a preparar um testamento

853
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
que deixaria as minhas filhas
e a minha mulher como beneficiários.

854
00:41:35,920 --> 00:41:39,000
Preocupa-me o facto
de precisar de ser mais saudável.

855
00:41:39,080 --> 00:41:41,360
E quero estar cá pelas minhas filhas.

856
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
Quando algo me acontecer,
os documentos vão garantir

857
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
que a minha família
possa ser cuidada quando eu partir.

858
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Lê-o.

859
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
TESTAMENTO DE FAHAD SIDDIQUI

860
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
Foi isto que…

861
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
Não me digas isto!

862
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
- Acalma-te.
- Compraste flores por isto.

863
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
O que é isto?

864
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
Para mim, a reação da Safa
é um pouco ridícula.

865
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
Acho que estava magoada ou furiosa.
Não sei o que foi.

866
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
Mas foi bastante drástica, sim.

867
00:42:16,600 --> 00:42:20,560
- Porque estás assim? Anda.
- Que queres mais de mim? Estou farta!

868
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
Quando vi o testamento,
aquilo assustou-me imenso,

869
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
pois não imagino a minha vida
sem este homem,

870
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
mas estou tão zangada
que preciso de estar sozinha.

871
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
DESIGNERS & US - MODA E ALTA-COSTURA

872
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
Hoje tenho uma prova
para um desfile de moda

873
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
para garantir
que todas as medidas estão certas.

874
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
- Olá.
- Salut. Bem-vinda.

875
00:42:49,560 --> 00:42:52,920
É a terceira vez que participo
na Semana da Moda do Dubai.

876
00:42:53,000 --> 00:42:54,480
- Empolgada?
- Sim, muito.

877
00:42:54,560 --> 00:42:55,480
DIRETOR-EXECUTIVO

878
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
- Tens expetativas?
- Vou arrasar a passarela.

879
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
Adoro isso!

880
00:43:01,000 --> 00:43:03,840
Hoje eu e a Model Roz
vamos tirar-lhe as medidas

881
00:43:03,920 --> 00:43:06,480
para o vestido
que usará no desfile de moda.

882
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
Vamos cruzar-nos com a LJ.

883
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
- Olá.
- Bem-vindas à Designers & Us.

884
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
- Olá, querida.
- Olá, querida.

885
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
- Como estás?
- Olá.

886
00:43:13,960 --> 00:43:14,880
- Como estás?
- Bem?

887
00:43:14,960 --> 00:43:17,560
- Apresento-te a Model Roz.
- Olá, LJ.

888
00:43:17,640 --> 00:43:19,840
- Prazer. Como estás?
- Igualmente.

889
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
- És incrível ao vivo.
- Obrigada.

890
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
A Mahira apresentou-me à amiga dela.

891
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Parecia ser boa miúda.

892
00:43:26,080 --> 00:43:28,800
Uma das razões
por que disse à Model Roz para te ver

893
00:43:28,880 --> 00:43:31,280
é a tua experiência na passarela.
É a estreia dela.

894
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
- Sim.
- É simples.

895
00:43:32,760 --> 00:43:34,360
Basta caminhares.

896
00:43:34,440 --> 00:43:37,040
Com atitude.
Olhas em frente, não para os lados.

897
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
Ouve, sei caminhar e tudo.

898
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
- Mas não sei para onde olhar.
- Em frente.

899
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
A LJ é muito fofa.
Deu-me dicas para a passarela.

900
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
- Vamos começar.
- Prontas?

901
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
- Sim. Vamos.
- Começamos pela LJ.

902
00:43:48,600 --> 00:43:50,960
Vou beber chá e comer biscoitos.

903
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
Querem que eu faça o encerramento.

904
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Não é a minha primeira vez a desfilar.

905
00:44:07,000 --> 00:44:09,480
Portanto, hoje vou com a Farhana

906
00:44:09,560 --> 00:44:12,320
tirar as minhas medidas.

907
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
- Olá.
- Olá.

908
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
- Olá!
- Olá!

909
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
- Olá.
- Olá. Tudo bem?

910
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Fiquei surpreendida por ver a Loujain lá.

911
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
Como estás?

912
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
- Olá.
- Olá.

913
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
Não sabia que ela estaria lá.

914
00:44:28,520 --> 00:44:31,040
- Olá. Que tal?
- Olá. Como estás? É bom ver-te.

915
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
- Estás incrível.
- Muito obrigada.

916
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
- Como vai isso?
- Bem.

917
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Têm uma prova?

918
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
Já que terminei as minhas medidas,
tenho de ir.

919
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
Sim, vamos fazer uma…

920
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
Ela vai desfilar.

921
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
Não quero estar perto dessa pessoa,

922
00:44:44,040 --> 00:44:47,520
nem num desfile de moda,
nem noutro sítio em que eu esteja.

923
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
Quero falar contigo antes de ires.

924
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
Passa-se algo?

925
00:44:54,440 --> 00:44:56,200
Já que estamos cá todas, vamos falar.

926
00:44:56,280 --> 00:44:57,840
Talvez possamos falar ali.

927
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
Senti que era o momento certo

928
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
para as juntar e deixá-las conversar.

929
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
Vamos tentar resolver
os problemas entre elas.

930
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
Sei que há tensão entre a Jwana e a LJ

931
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
e vi que a Jwana não cumprimentou a LJ.

932
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
Senti-me muito desconfortável.

933
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
Vou deixar-vos.

934
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
- Tudo bem, Mahira. Podes ficar.
- Podes sentar-te.

935
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
Podes ficar.

936
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
Não.

937
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
Não vai acontecer.

938
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
Querida, só precisamos de fazer…

939
00:45:28,800 --> 00:45:30,480
- Tenho de falar com elas.
- Claro!

940
00:45:30,560 --> 00:45:32,240
- Se puder ser.
- Posso pegar na mala?

941
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Claro. Desculpa, querida.

942
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
Penso que havia uma conversa privada
entre a Farhana, a Jwana e a LJ.

943
00:45:39,720 --> 00:45:43,520
Então, eu e a Mahira pegamos nas malas
e demos-lhes privacidade.

944
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
Como queiram, mas não nos metam nisso.

945
00:45:46,480 --> 00:45:50,560
Só quero que nos sentemos as três
e tenhamos uma conversa civilizada.

946
00:45:50,640 --> 00:45:52,240
Mesmo que não queiram ser amigas.

947
00:45:52,320 --> 00:45:53,840
Porque me obrigas a isto?

948
00:45:53,920 --> 00:45:55,400
Não obrigo ninguém a…

949
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
Sabes qual é o problema?
Estou a perguntar-te.

950
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
- Quaisquer problemas que tenham…
- Não é quaisquer.

951
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
Pediste isto, certo?

952
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
- Mas não temos de discutir.
- Não estou a discutir.

953
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
A Farhana é a última pessoa que me deveria
pedir para fazer as pazes com ela.

954
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
O que queres, Farhana?

955
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
Só quero que sejam civilizadas.
"Olá". "Viva."

956
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
Tenho evitado esta conversa
com toda a gente.

957
00:46:16,920 --> 00:46:18,040
Por mais de três anos,

958
00:46:18,120 --> 00:46:21,320
eu e a Jwana não nos falamos
por várias razões.

959
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
E foi assim.

960
00:46:22,720 --> 00:46:24,320
Jwana, fiquei longe de ti.

961
00:46:24,400 --> 00:46:26,400
Aconteceu uma coisa no Dubai.

962
00:46:26,480 --> 00:46:28,320
- Prefiro não falar.
- Fala.

963
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
- Não quero.
- Estou bem. Estou farta!

964
00:46:31,080 --> 00:46:33,520
- Fala. Força, Loujain!
- Soube que falaste de mim.

965
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
E então? Todos falam.

966
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
E, depois, algo que te disse em segredo
foi parar a outra pessoa.

967
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
Onde está a prova?

968
00:46:40,360 --> 00:46:42,960
Primeiro, olha para mim quando te falo.

969
00:46:43,040 --> 00:46:46,880
Se tens confiança no que dizes,
encaras a pessoa e dizes-lhe.

970
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
Estou a comunicar contigo,
não com a parede.

971
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
Não consigo, Loujain.

972
00:46:51,360 --> 00:46:56,520
Como tens a lata de me olhar nos olhos?

973
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
Quem pensas que és?

974
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
Tu disseste-lhe:
"Só fiz aquilo para a provocar."

975
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
- Nós não nos falávamos.
- Não, não importa!

976
00:47:08,840 --> 00:47:11,640
Deixar de falar contigo
justificaria sair com o teu ex?

977
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Eu não saí com o teu ex!

978
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
Acho que fiz asneira.

979
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
Seguiste-o e enviaste-lhe corações.

980
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
- Todos me contaram.
- Tornámo-nos amigos.

981
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
Porquê amiga dele? O que é ele para ti?

982
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
Sinceramente, arrependo-me muito.

983
00:47:28,840 --> 00:47:31,160
Tornei-me amigo dele nas redes sociais.

984
00:47:31,240 --> 00:47:32,760
Mais nada. Tudo o que…

985
00:47:32,840 --> 00:47:36,400
Disseste à tua amiga:
"Quero magoar a Jwana."

986
00:47:36,480 --> 00:47:38,040
Senão, jura pelas tuas filhas!

987
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
Não lhe disseste isso?

988
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
Disse.

989
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
Fi-lo de propósito.

990
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
A Jwana magoou-me profundamente.

991
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
Queria fazê-la sentir
o que ela me fez sentir.

992
00:48:37,640 --> 00:48:39,320
Legendas: Ricardo Duarte

