1
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
（市中心，杜拜艾迪遜飯店）

2
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
最近韓納和我
都為了工作忙到不可開交

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,520
我們沒有機會花時間在一起，所以…

4
00:00:26,480 --> 00:00:29,000
我們要去吃午餐

5
00:00:29,080 --> 00:00:32,720
我很開心能在白天見到他
和他一起度過我的休息時間

6
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
我不太習慣，有什麼大事嗎？

7
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
今天是特別的日子

8
00:00:43,400 --> 00:00:45,680
我想好好寵愛澤娜

9
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
我要給她一個很大的驚喜

10
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
我買了一輛法拉利給她

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,920
她一直希望在她40歲時能得到一輛

12
00:00:53,000 --> 00:00:54,520
我等不及要送給她了

13
00:00:56,440 --> 00:00:57,520
怎麼了？

14
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
我在等商標的電話

15
00:01:00,440 --> 00:01:04,000
我跟一個商標代理人朋友聊過了

16
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
我想要確認

17
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
易卜拉辛有沒有在英國註冊

18
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
我就是公司的商標

19
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
需要花三、四天
確認商標是否已登記了

20
00:01:14,720 --> 00:01:16,160
他一如往常地詭計多端

21
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
不，我還不確定

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
我要得到正式文件

23
00:01:19,880 --> 00:01:23,720
確認商標是否已經註冊
再決定我的下一步行動

24
00:01:23,800 --> 00:01:27,480
現在韓納和我傾向跟易卜拉辛裝死

25
00:01:27,560 --> 00:01:29,880
就像他從沒拿走過商標一樣

26
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
假裝他會把它送給我
然後一切都沒事

27
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
但我很佩服你，願意遷就他這樣亂來

28
00:01:35,840 --> 00:01:37,200
發生那些事情後

29
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
他開始越做越過分了

30
00:01:38,920 --> 00:01:43,960
他認為那張紙能阻止我們
不跟他把事情鬧大

31
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
易卜拉辛還沒把文件交給澤娜

32
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
因為他希望自己多少能占上風

33
00:01:49,800 --> 00:01:52,960
她知道他在試圖挑釁我們倆

34
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
我們換個話題吧

35
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
賈瓦娜要舉辦化裝舞會

36
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
當然大家都會去

37
00:01:59,400 --> 00:02:01,320
看在我的份上，請你保持冷靜

38
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
我不會讓任何人傷害你

39
00:02:04,360 --> 00:02:06,880
我通常是個冷靜沉著的人

40
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
但如果你敢碰我的家人
然後還得寸進尺

41
00:02:11,600 --> 00:02:13,440
我會全數奉還

42
00:02:19,840 --> 00:02:21,640
話說回來，做得好，恭喜你

43
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
這是澤德資本第一個月稍有獲利

44
00:02:24,240 --> 00:02:28,840
這讓我確信此時此刻
是賣掉我們別墅的絕佳時機

45
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
那是我的夢幻家園

46
00:02:31,000 --> 00:02:33,520
韓納和我擁有我們的夢幻家園

47
00:02:33,600 --> 00:02:38,280
我必須賣掉它來資助我的新事業

48
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
我為了實現一個夢想
而讓另一個夢想居於次位

49
00:02:41,320 --> 00:02:44,440
你都不擔心錢的問題，最近更是如此

50
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
我已經停止一切開銷了

51
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
不，為什麼要停止？
等等，你為什麼這麼說？

52
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
我們開心生活吧

53
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
我們的生意狀況很好，一切都很順利

54
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
何必要一直延後想做的事情？

55
00:02:57,680 --> 00:03:00,120
-你太固執了
-好吧，親愛的，但我愛你

56
00:03:00,200 --> 00:03:01,680
對，乾杯

57
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
你完了

58
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
我們吃了午餐

59
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
大驚喜的時候到了

60
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
午安，夫人，請上車

61
00:03:27,040 --> 00:03:27,960
這是什麼？

62
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
是BMW，白色BMW

63
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
你給了我停車票卡
這就是你的車，夫人

64
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
這是什麼？

65
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
這是你的車

66
00:03:40,040 --> 00:03:42,280
不好意思？他沒事吧？

67
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
我不懂

68
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
澤娜，這是給你的禮物

69
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
我的天啊

70
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
誰說我想要新車？

71
00:03:49,760 --> 00:03:52,280
這輛車讓我很驚訝

72
00:03:52,360 --> 00:03:57,320
我們的生活面臨這麼多事情

73
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
韓納不可能現在還買法拉利

74
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
我心想：“他不會這麼做的”

75
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
這花了幾百萬？

76
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
嘿，別哭

77
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
我好激動

78
00:04:05,680 --> 00:04:09,720
對韓納和我來說
這些是我們人生的里程碑

79
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
你年輕的時候
總會夢想有一天能擁有一輛法拉利

80
00:04:14,560 --> 00:04:16,280
至少坐進去吧，試試看

81
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
包包給我

82
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
我想買這輛法拉利好一段時間了

83
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
我希望她知道這是她應得的

84
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
我想讓她覺得是自己銳不可當的

85
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
夫人

86
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
待會見

87
00:04:32,360 --> 00:04:33,320
回來

88
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
韓納真的買了

89
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
《閃耀杜拜》

90
00:04:49,880 --> 00:04:53,120
（貝爾康多）

91
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
今天是化裝舞會

92
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
這是我第一次為這群朋友舉辦活動

93
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
我很期待能跟他們一起玩樂

94
00:05:07,080 --> 00:05:10,560
去認識他們，觀察他們的行為

95
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
我很想看看他們會穿什麼
還有會戴怎樣的面具

96
00:05:13,960 --> 00:05:17,280
面具的部分只是好玩而已

97
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
這是化裝舞會

98
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
那就代表要好好打扮，越誇張越好

99
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
看看你，好認真打扮

100
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
我心想：“再誇張點…寶貝”

101
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
我們在生活中都已經戴著面具了

102
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
現在我們還要戴上另一個面具？

103
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
這對我來說很新鮮

104
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
有些人應該帶兩個面具
因為他們是雙面人

105
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
-哈囉，先生
-嗨，謝謝你的邀請

106
00:05:53,880 --> 00:05:55,920
巨星駕到

107
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
-哇…
-哇，好華麗的登場

108
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
好棒的登場

109
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
-我喜歡
-哇

110
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
-珍妮佛羅培茲也穿過這個
-對

111
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
讓我摸摸看

112
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
那披風感覺有這麼長…

113
00:06:16,520 --> 00:06:19,720
如果你沿著那件披風走
你可能最後會走到阿布達比

114
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
-親愛的，你看起來很棒
-謝謝

115
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
我喜歡這個，好酷

116
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
易卜拉辛走進來，好像沒事一樣

117
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
我想避免再次跟易卜拉辛起爭執

118
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
今晚很容易踩到他的尾巴

119
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
露嘉在哪裡？她要來嗎？

120
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
哪壺不開提哪壺

121
00:06:37,520 --> 00:06:42,320
我邀請了所有人，除了露嘉因
我的人生中沒有她的存在

122
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
法哈娜，別再自拍了，夠了，說真的

123
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
你的手機都要自殺了，夠了

124
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
等等，我剛收到一封
赫洛伊寄來的電子郵件

125
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
-什麼？
-等一下

126
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
讓我打開看看
我還沒打開來看，一下就好

127
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
砰！他居然主動聯繫她
還寄了電子郵件

128
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
老實說，我鬆了一口氣

129
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
所以我決定告訴法哈娜
我去找她前夫

130
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
來替他們找到解決問題的辦法

131
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
-前幾天我去見他了
-什麼？

132
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
-你去見赫洛伊了？
-對

133
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
我很震驚，我完全沒料到

134
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
你為什麼要去見赫洛伊？怎麼了？

135
00:07:33,320 --> 00:07:37,440
他說：“嗨，等你有空的時候
我們要談談幾件事

136
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
總之，艾登下週要來我這裡
我會再告訴你時間

137
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
你在嗎？我們可以當面談，謝了”

138
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
-“謝了，點…”
-好喔

139
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
法哈娜一開始很震驚

140
00:07:48,040 --> 00:07:52,760
但後來她開始思索
然後把事情連結了起來

141
00:07:52,840 --> 00:07:55,480
我覺得你應該得到問題的解決辦法

142
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
看到了嗎？看到這封信了嗎？

143
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
拜託，法哈娜，別雞蛋裡挑骨頭了

144
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
他已經好好問了，你還要他怎麼做？

145
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
你們都離婚了
你怎麼還把他當成你先生對待？

146
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
我才沒有把他當成我先生對待

147
00:08:07,440 --> 00:08:10,880
-不，但你制定了很多規則
-我有權制定我的規則

148
00:08:10,960 --> 00:08:13,920
跟前夫不會這樣
他已經不在你的生活裡了

149
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
法哈娜應該專注在自己身上

150
00:08:15,840 --> 00:08:17,680
她未來的人生、她的兒子

151
00:08:17,760 --> 00:08:21,560
你前夫結婚或離婚都不關你的事

152
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
我要求過他很多次
要他放下他的自尊

153
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
想想怎樣對艾登才是最好的

154
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
但他要我向你提出同樣的要求

155
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
寶貝，我一直都對他很好

156
00:08:32,080 --> 00:08:35,040
問題就是他的自尊心，寶貝
從一開始就是

157
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
老實說，對於法哈娜和赫洛伊的問題
我並不覺得樂觀

158
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
他們都很固執

159
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
他們自尊心都很強
他們也很保護自己的自尊

160
00:08:44,000 --> 00:08:47,440
唯一的解決辦法就是讓家人介入

161
00:08:48,040 --> 00:08:49,520
你要怎麼回覆那封信？

162
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
我會帶艾登去見他，他會見到他爸

163
00:08:52,160 --> 00:08:53,520
我不介意跟他見面

164
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
我想我會去見他

165
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
我會認真跟他再當面談一次

166
00:08:58,440 --> 00:08:59,600
我會帶艾登一起去

167
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
謝謝大家的光臨以及接受我的邀請

168
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
老實說，我只邀請了我真正愛的人

169
00:09:10,800 --> 00:09:13,640
我不必跟我不愛的人相處

170
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
我不是雙面人

171
00:09:15,640 --> 00:09:17,440
人們不應該戴著面具

172
00:09:19,200 --> 00:09:21,560
我們只在活動時戴面具，當作配飾

173
00:09:22,080 --> 00:09:25,280
你如果不在我面前
和我背後都當個好人

174
00:09:25,800 --> 00:09:29,120
我就不希望你出現在我的人生中
甚至別跟我有交集

175
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
我很高興你們今天能來

176
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
再次謝謝你們

177
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
賈瓦娜是個堅強的女人

178
00:09:37,360 --> 00:09:39,400
但她的內心也很柔軟

179
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
我喜歡賈瓦娜的個性

180
00:09:41,120 --> 00:09:44,320
大家過來，大家一起跳舞吧

181
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
過來

182
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
活動很精彩，音樂很好聽

183
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
我們玩得很開心

184
00:10:07,320 --> 00:10:11,800
在易卜拉辛發限時動態
說要賣掉死黨咖啡廳之後

185
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
我覺得我需要跟易卜拉辛談談

186
00:10:14,160 --> 00:10:15,760
因為這讓我太太很不高興

187
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
我不喜歡看到她不高興

188
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
妲妮雅跟我說我讓你不高興

189
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
你沒有讓我不高興
是妲妮雅讓我不高興

190
00:10:22,000 --> 00:10:23,240
她知道自己錯了

191
00:10:23,320 --> 00:10:24,800
但你不認為你有錯嗎？

192
00:10:25,440 --> 00:10:26,320
沒有

193
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
你在社群媒體上發文
說你想賣掉死黨咖啡廳

194
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
你覺得沒問過我就發文是對的嗎？

195
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
等等，暫停

196
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
-暫停，兩位，暫停
-你覺得我…

197
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
因為老實說，去年

198
00:10:38,600 --> 00:10:41,160
這正是我不希望發生的事

199
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
-我們是生意夥伴
-對…

200
00:10:42,960 --> 00:10:44,400
既然一起做生意，就應該問對方

201
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
我可能誇大了一些
但我不希望情況變得更糟

202
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
所以我想說
“好，我要採取預防措施”

203
00:10:49,760 --> 00:10:52,880
當初的協議是
如果我們有歧見，我們就把店賣掉

204
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
但我們有什麼歧見？

205
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
我之所以要賣掉死黨咖啡廳
是想讓她明白

206
00:10:57,640 --> 00:11:02,520
易卜拉辛會賣掉任何讓他頭痛的東西

207
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
我們確實有問題
因為你告訴馬爾萬我和你之間的事

208
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
我不知道易卜拉辛
和他太太的關係怎麼樣

209
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
以及他們會對彼此隱瞞什麼事

210
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
但我太太和我，我們什麼都會聊

211
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
你要放棄這生意
只因為我告訴我先生我的感受？

212
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
因為我不想要麻煩，這不值得

213
00:11:18,880 --> 00:11:20,280
你們對我來說比生意還重要

214
00:11:20,360 --> 00:11:22,040
-我不希望它妨礙到我們
-易卜拉辛

215
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
我只是跟他對話而已

216
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
我覺得自從我們開了死黨咖啡廳以來

217
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
我和易卜拉辛的關係就完全變了

218
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
這不是我的死黨

219
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
是你先開始的，不是我

220
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
-不，我沒有開始
-有，你有

221
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
我說：“遲到女士”，你確實遲到了

222
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
你在員工面前說，你讓我難堪

223
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
但他們知道你遲到了，他們有看到

224
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
-你在他們面前不尊重我
-這不是不尊重，不是

225
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
-對我來說是，是你不覺得
-不是

226
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
-好，那我們賣掉吧，就這樣
-不

227
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
-就這樣
-不，不是你說了算

228
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
易卜拉辛就是這樣

229
00:11:51,920 --> 00:11:54,320
你可能遇到心情好的他
也可能遇到心情不好的他

230
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
今天可能就是不好的日子

231
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
那你就賣掉你的50%，我不想賣

232
00:11:58,080 --> 00:11:59,760
-我要賣掉整間公司
-你不能

233
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
-我可以
-你不能

234
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
-就這樣，我決定了，說完了
-看到了嗎？

235
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
妲妮雅必須承認自己的錯誤

236
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
我堅持要賣死黨咖啡廳
直到她承認自己的錯誤

237
00:12:10,280 --> 00:12:13,560
如果她承認自己的錯誤
也許我會重新考慮

238
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
我不在乎錢或是生意

239
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
這複雜多了
這關乎道德、倫理、尊重他人

240
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
這太不尊重人了

241
00:12:21,720 --> 00:12:22,920
記得去年嗎？

242
00:12:23,000 --> 00:12:27,200
我很擔心我們三人組的狀況

243
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
還有他們兩個會怎麼樣

244
00:12:28,760 --> 00:12:29,840
現在嘛…

245
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
我不想說：“我早就說過了”

246
00:12:32,560 --> 00:12:36,240
但看來我還是得說：“我早就說過了”

247
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
我要你冷靜一點，好嗎？

248
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
-我很受傷也很不開心
-我知道

249
00:12:40,720 --> 00:12:44,760
等到之後沒那麼多人的時候
你們可以再談談

250
00:12:44,840 --> 00:12:48,560
我會繼續做我自己
也會照常經營生意

251
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
如果他想跟我談談，他可以來找我

252
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
因為我試著跟他溝通，但他直接走人

253
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
所以接下來就端看他怎麼做了

254
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
她怎麼了？

255
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
-你怎麼了？
-我不知道

256
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
我吃飯的時候，它沾到某個東西
我現在要擦掉

257
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
我不想摘掉它，因為我等下會拍照

258
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
我的天啊

259
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
你們今天都穿紅色禮服

260
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
你們有討論過嗎？怎麼了？

261
00:13:20,320 --> 00:13:21,680
這只有片面之詞，我不想要…

262
00:13:21,760 --> 00:13:24,600
這是我在跨年夜接了那通緊急電話後

263
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
第一次見到法哈娜

264
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
我聽說她每天都到處去找人

265
00:13:30,680 --> 00:13:32,400
散播關於我的新謠言

266
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
那樣很糟糕

267
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
莎法，法哈娜現在坐在這裡

268
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
你一定要跟她說

269
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
法哈娜到處說莎法的壞話

270
00:13:40,600 --> 00:13:45,080
她現在甚至會無中生有
然後說莎法說過這些話

271
00:13:45,720 --> 00:13:47,560
說真的，我不知道

272
00:13:47,640 --> 00:13:51,800
-你為什麼不叫她停止？
-我為什麼要這麼做？我才不想理她

273
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
只要沒人不爽我，我就不在乎

274
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
天啊

275
00:13:56,720 --> 00:13:58,800
有些人老是在引起問題

276
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
我討厭別人在我背後議論
我不想管了，她也聽不進去

277
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
如果有人對我有意見
他們就應該當著我的面說

278
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
但法哈娜…她在新年時跟你對質了

279
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
-沒錯，我是當著你的面說的
-沒有

280
00:14:10,960 --> 00:14:12,560
她沒有背著你說三道四

281
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
-不，她有在背後說
-什麼？

282
00:14:14,360 --> 00:14:16,760
她告訴賈瓦娜

283
00:14:16,840 --> 00:14:20,480
莎法在賈瓦娜背後
對她做了一些評論

284
00:14:21,160 --> 00:14:23,320
如果我聽到關於我朋友的事
我會不告訴她嗎？

285
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
你會不告訴你朋友嗎？

286
00:14:24,840 --> 00:14:28,240
莎法，在跨年夜派對後

287
00:14:28,320 --> 00:14:29,800
對我的一個朋友說

288
00:14:30,440 --> 00:14:34,680
她覺得賈瓦娜的衣服很廉價

289
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
她沒想到會傳到我耳裡

290
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
我聽過這故事
莎法打給你，然後她說

291
00:14:41,240 --> 00:14:43,880
“你有看到她穿了什麼嗎？”
然後你打給賈瓦娜

292
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
你告訴賈瓦娜，莎法說
你不喜歡她穿的衣服

293
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
-什麼？
-這是我聽到的

294
00:14:48,920 --> 00:14:51,960
法哈娜告訴我莎法說了我的閒話

295
00:14:52,040 --> 00:14:56,480
莎法沒有辜負我
她從來沒有辜負過我

296
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
騙子會被揭穿的

297
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
騙子剛剛被揭穿了

298
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
她絕不會這樣說我，絕對不會

299
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
你又想挑撥法瑪二人組？

300
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
認真的嗎？

301
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
如果她不是這樣無條件地相信我

302
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
她會認為我濫用了她的信任

303
00:15:12,120 --> 00:15:15,040
他們很努力

304
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
破壞我和莎法的感情

305
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
他們以前試過，但失敗了

306
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
這次也不會成功

307
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
她想要講八卦

308
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
她就希望有人來質問我

309
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
你有說過，所以我們才會聽到

310
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
這裡的情況很複雜

311
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
真希望我戴了更大的面具

312
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
我不知道，太瘋狂了

313
00:15:38,920 --> 00:15:40,760
我不想浪費更多心力在她身上了

314
00:15:40,840 --> 00:15:43,000
其實我是說…別把你的手伸到我面前

315
00:15:43,080 --> 00:15:44,120
哇

316
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
你以為你是誰？
小丑，手別伸到我面前

317
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
你才是小丑，你看起來就是個小丑

318
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
-你別跟我說話
-你才別把手伸到我面前

319
00:15:51,640 --> 00:15:53,560
你想引起注意
她一定要是眾人的焦點

320
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
我們根本不是在說她

321
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
這群人就像一座火山

322
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
只要你扔個石子，它就會爆發

323
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
沒人知道火勢何時會平息

324
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
我不像你來自貧民區
別這樣跟我說話

325
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
不好意思？貧民區？

326
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
我不能跟貧民區的人在一起，抱歉

327
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
貧民區的人？

328
00:16:10,680 --> 00:16:13,040
像莎法這樣的人
我得讓她認清自己的地位

329
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
因為她需要知道她的地位是怎樣

330
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
她愛尖叫、大吼

331
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
這不是女人該有的行為舉止

332
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
她不能再這樣了

333
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
我不想跟你說話，再見

334
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
你跟我是不同層次的人，再見

335
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
別惹我

336
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
別吵了

337
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
你有你的說法，她也有她的說法

338
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
為什麼要挑撥你們之間的關係？
跟我又有什麼關係？

339
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
各位，是他開始的

340
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
我們太習慣易卜拉辛的奇怪舉動了

341
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
他想在我太太和莎法之間挑起事端

342
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
你要鬧到什麼程度？

343
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
當我覺得氣氛變了

344
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
我的感受會很深刻

345
00:16:52,760 --> 00:16:54,400
我受不了了

346
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
我愛你們

347
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
-再見
-我愛你們，我離開了

348
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
我拿起包包直接走人

349
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
這是怎樣？我們是高中生嗎？
我們在浪費時間

350
00:17:03,640 --> 00:17:05,560
什麼？等等，韓納

351
00:17:05,640 --> 00:17:06,600
-為什麼？
-不

352
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
-法哈娜？
-這是在浪費我的時間

353
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
浪費時間？那就離開吧

354
00:17:09,520 --> 00:17:10,360
我的天啊

355
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
各位，夠了

356
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
-夠了
-哇，易卜拉辛又來了

357
00:17:14,080 --> 00:17:16,600
你們知道這個小男孩…

358
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
我的天啊，韓納

359
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
…寄一件上衣到我太太的辦公室
上面寫著“你不是公司”

360
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
我不想跟易卜拉辛吵架

361
00:17:22,800 --> 00:17:25,520
然後她還想輕描淡寫

362
00:17:25,600 --> 00:17:28,040
因為她不希望我教訓他之類的

363
00:17:28,120 --> 00:17:31,280
-教訓我？
-我的天啊

364
00:17:31,360 --> 00:17:32,840
你要教訓我？

365
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
-你不是男人，也不是男孩
-嘿，住手

366
00:17:35,400 --> 00:17:39,680
我比你、你父親、你祖父
都更像個男人

367
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
-動手啊…
-韓納

368
00:17:41,240 --> 00:17:42,360
-動手啊
-你在做什麼？

369
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
-動手啊…
-我的天啊

370
00:17:43,600 --> 00:17:45,560
-來打一場，我跟你保證
-不，等一下

371
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
你不是男人，也不是男孩

372
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
套一句你最常說的話：“你這個賤人”

373
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
如果你想要邪惡，我就邪惡給你看

374
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
我會好好表現給你看，就這樣

375
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
你這個端咖啡的，賤人

376
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
你全家都是賤人，你們都是賤人

377
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
-韓納…
-攝影機關掉，我們去外面

378
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
這個男孩永遠不會改變

379
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
-現在時機完全不對
-這樣做不值得

380
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
-完全不對
-他在浪費你的時間

381
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
易卜拉辛有我想要的東西

382
00:18:16,000 --> 00:18:17,520
那個時機點不對

383
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
-拜託你們誰快離開
-有點作為吧

384
00:18:19,560 --> 00:18:20,520
你想當男人嗎？

385
00:18:20,600 --> 00:18:22,120
-易卜拉辛，夠了
-我說你太太…

386
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
那一刻，我心想
我不在乎死黨咖啡廳了

387
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
我只在乎我的死黨，我希望他沒事

388
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
雖然我對易卜拉辛很生氣
因為他直接走人

389
00:18:30,560 --> 00:18:31,720
但當你的朋友需要你時

390
00:18:31,800 --> 00:18:33,880
你會忘掉一切，然後支持你的朋友

391
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
我就是這麼做的

392
00:18:35,200 --> 00:18:37,360
-我說你太太是賤人
-別說了

393
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
-你要怎樣？
-夠了

394
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
有點作為吧

395
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
看看這個小男孩

396
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
-夠了
-易卜拉辛，冷靜，兄弟

397
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
別再浪費我的時間了
你跟高中生一樣，有夠廢物

398
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
那你走啊…

399
00:18:47,280 --> 00:18:48,240
夠了

400
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
這個小男孩在找我的家人麻煩

401
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
只要他越界，我就會阻止他

402
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
就這麼簡單，我不怕任何人

403
00:18:56,480 --> 00:18:59,040
-再見，你可以走了
-韓納，夠了

404
00:18:59,120 --> 00:19:01,880
再會，寶貝，再見，大門是開著的

405
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
-走了就別再回來了
-易卜拉辛，夠了

406
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
-拜託
-出去，快滾

407
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
-你是更大器的人
-但如果他先開始，我會為自己辯護

408
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
妲妮雅，我當然要替自己辯護
我沒有權為自己辯護嗎？

409
00:19:13,240 --> 00:19:18,720
韓納惹到唯一一個他對付不了的人

410
00:19:19,240 --> 00:19:23,000
他必須求我把商標文件給他太太

411
00:19:25,360 --> 00:19:27,960
你是來參加派對的，不是來吵架的

412
00:19:28,040 --> 00:19:31,960
你應該尊重你所在的地方

413
00:19:39,120 --> 00:19:42,760
（新潮運動場，杜拜影視城）

414
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
今天我要跟妲妮雅、布利斯和露嘉
一起打板式網球

415
00:19:56,480 --> 00:19:59,520
還要跟露嘉說
昨天在賈瓦娜的化裝舞會上

416
00:19:59,600 --> 00:20:01,640
發生的所有事情

417
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
-嗨，各位，哈囉
-哈囉

418
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
-嘿，親愛的
-你好嗎？

419
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
-準備要打球了嗎？
-好了

420
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
-好了
-你還好嗎？

421
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
來吧，來打球吧

422
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
很精彩的比賽

423
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
-你錯過太多了
-我的天啊

424
00:20:39,280 --> 00:20:42,360
-昨天發生什麼事？
-我的天啊，超瘋狂的

425
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
-發生什麼事了？
-昨天是化裝舞會

426
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
賈瓦娜邀請我們一起吃晚餐

427
00:20:47,360 --> 00:20:49,400
也許因為那裡是劇場空間

428
00:20:49,480 --> 00:20:51,280
我覺得每個人都超級戲劇化

429
00:20:51,360 --> 00:20:52,400
-有點誇張
-對

430
00:20:52,480 --> 00:20:54,640
主題就說明了很多事，戴著面具

431
00:20:54,720 --> 00:20:55,840
-對，沒錯
-對

432
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
大家都戴著面具

433
00:20:58,120 --> 00:21:01,120
很難分辨誰是真誠的，誰又是虛偽的

434
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
易卜拉辛和韓納，他們差點打起來

435
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
整個情況讓我很震驚，我老實說

436
00:21:06,560 --> 00:21:07,680
-發生得很突然
-對

437
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
-他跳到桌上，是玻璃桌
-易卜拉辛把腳放到桌子上

438
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
-真不敢相信
-有蠟燭和羽毛

439
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
-我的天啊
-各種東西

440
00:21:14,360 --> 00:21:16,080
我們只差一點就會發生火災

441
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
-對
-很嚇人

442
00:21:18,320 --> 00:21:21,040
對我來說，友誼不是互相傷害

443
00:21:21,120 --> 00:21:22,880
在背後捅人一刀，這不是友誼

444
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
-我要離開一週
-對

445
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
女士們，好好照顧她

446
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
-你要去哪裡？
-你要去哪，布利斯？

447
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
我要去肯亞

448
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
-那很棒
-對

449
00:21:31,080 --> 00:21:32,480
我的靈性之旅

450
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
我要去靜修，暫時斷開人際關係

451
00:21:34,960 --> 00:21:39,360
因為我開始覺得這群人變得有點太…

452
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
要怎麼形容？

453
00:21:43,720 --> 00:21:45,640
瘋狂，就是這個形容詞

454
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
-我們現在需要喝點東西
-對了，我幫你們帶了卡達香料茶

455
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
-謝謝你，布利斯
-對

456
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
-我可以告訴她們嗎？
-這超酷的

457
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
你當然可以告訴她們

458
00:21:54,000 --> 00:21:57,240
我剛把卡達香料茶公司送給妲妮雅

459
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
是不是很窩心？

460
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
-什麼？
-我的天啊

461
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
真是太窩心了，布利斯

462
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
妲妮雅和DJ布利斯
過去發生了這麼多事

463
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
這真的太棒了

464
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
我很開心，我為DJ布利斯感到驕傲

465
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
他用行動表達他對他太太的愛與支持

466
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
-還有什麼事，各位？
-還發生了什麼事？

467
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
前幾天

468
00:22:17,520 --> 00:22:21,440
我跟賈瓦娜、法哈娜和瑪希拉
一起坐在診所裡

469
00:22:21,520 --> 00:22:24,920
我們在做靜脈注射，我們想放鬆一下

470
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
我問賈瓦娜
“你們之間現在是什麼情況？”

471
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
因為老實說，我對過去的事一無所知

472
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
我甚至不知道
你們以前是朋友，說真的

473
00:22:33,360 --> 00:22:37,160
我和賈瓦娜的友誼很美好但也很短暫

474
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
我真的祝她一切順利
說到底，我尊重她

475
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
她的年紀可以當我媽了
我當然尊重她

476
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
但我覺得我也只能做到這樣

477
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
她以前是我很親近的朋友

478
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
我真的很愛她也很關心她

479
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
但她也傷害了我

480
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
我覺得無法替我的人生增添價值的人
我就不想跟他們往來

481
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
但這不代表一定是有問題

482
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
只是我變了

483
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
改變並不可恥

484
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
朋友之間不再聯絡也並不可恥

485
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
你不想面對這些事也不可恥

486
00:23:13,960 --> 00:23:17,080
因為我認為她繼續前進了
我也繼續前進了

487
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
但賈瓦娜有說到一件讓她不高興的事

488
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
她說：“我和露嘉
受邀參加很多相同的活動

489
00:23:23,440 --> 00:23:26,000
露嘉會打電話給別人，跟他們說

490
00:23:26,080 --> 00:23:27,840
‘如果你邀請賈瓦娜

491
00:23:27,920 --> 00:23:29,840
我就不想去，你不能邀請她’”

492
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
對此她真的很不高興

493
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
老實說，事實並非如此

494
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
事實是我受邀參加一個活動

495
00:23:36,160 --> 00:23:40,440
然後他們打電話給我，告訴我
“賈瓦娜叫我們不要邀請你”

496
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
所以是相反的情況嗎？

497
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
對，到處說這種話的人是她

498
00:23:44,840 --> 00:23:47,640
我希望我有權力

499
00:23:47,720 --> 00:23:49,960
能打電話給別人阻止她參加活動

500
00:23:50,560 --> 00:23:52,920
但我沒有那種引力或影響力

501
00:23:53,000 --> 00:23:55,240
那是她會做的事，不是我

502
00:23:55,320 --> 00:23:58,280
我內心天真的想法
希望你和賈瓦娜能和好

503
00:23:58,360 --> 00:24:00,760
也許你們應該再敞開心房談一次

504
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
如果有人說了某些話，就粉碎它

505
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
好好解決它

506
00:24:05,280 --> 00:24:08,360
也許有一天你就能再友善一點

507
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
我不想跟她說話

508
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
我已經決定了

509
00:24:11,800 --> 00:24:15,160
跟她和好
不會替我的生活帶來任何益處

510
00:24:16,160 --> 00:24:18,920
我好期待，杜拜時裝週快到了

511
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
-你要走秀嗎？
-對

512
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
-什麼？
-太棒了

513
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
-祝你好運，親愛的
-謝謝你，莫娜

514
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
-祝你好運，親愛的
-很好玩

515
00:24:26,040 --> 00:24:27,280
我們應該更常一起玩

516
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
我聽說賈瓦娜也會在杜拜時裝週

517
00:24:29,800 --> 00:24:31,280
現身走秀

518
00:24:31,360 --> 00:24:32,280
這讓我壓力很大

519
00:24:40,280 --> 00:24:42,480
（麗思卡爾頓飯店
朱美拉海灘住宅區）

520
00:24:46,080 --> 00:24:49,440
今天瑪希拉和我
替孩子們安排了遊戲約會

521
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
讓他們玩得開心

522
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
-嗨
-遊戲約會終於來了

523
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
親愛的

524
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
你好嗎？

525
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
很好，你呢？

526
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
來吧，自我介紹一下

527
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
-這是雅絲瑪
-去吧

528
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
-你是？艾莉莎
-艾莉莎

529
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
我是喬

530
00:25:10,240 --> 00:25:12,160
去吧，帶他們去溜滑梯

531
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
快看我

532
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
我們去找個地方喝杯咖啡吧？

533
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
-怎麼了？有什麼事嗎？
-你錯過了動作場面

534
00:25:31,480 --> 00:25:32,560
-寶貝
-你為什麼要離開？

535
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
說真的，澤娜

536
00:25:34,040 --> 00:25:35,120
那太超過了

537
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
很消耗，對精神來說太消耗了

538
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
你沒看到之後發生的事

539
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
發生了什麼事？

540
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
你離開後，易卜拉辛開始說

541
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
我背叛了莎法的信任

542
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
試圖挑撥我們倆

543
00:25:47,760 --> 00:25:49,080
我無法忍受這種事

544
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
你是不該忍受

545
00:25:51,520 --> 00:25:52,880
這手段很骯髒

546
00:25:54,120 --> 00:25:58,240
韓納大發雷霆，然後跟他說
“別浪費我們的時間了”

547
00:25:58,320 --> 00:26:01,080
-易卜拉辛做了什麼？
-他站到桌子上

548
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
什麼？

549
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
-我…
-他跳到桌子上？

550
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
我攔住韓納

551
00:26:06,080 --> 00:26:06,920
好

552
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
易卜拉辛在我身後做出一些動作

553
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
我聽到東西碎掉的聲音

554
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
-慢著，有肢體衝突？
-我沒看到

555
00:26:15,080 --> 00:26:16,280
快要有肢體衝突了

556
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
我的天啊，好喔

557
00:26:18,120 --> 00:26:22,600
我只好帶韓納離開

558
00:26:24,920 --> 00:26:26,320
你打算怎麼辦？

559
00:26:26,400 --> 00:26:28,880
我不想跟易卜拉辛吵架

560
00:26:29,360 --> 00:26:30,240
你需要和平

561
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
易卜拉辛和韓納之間發生了爭執

562
00:26:33,240 --> 00:26:37,120
易卜拉辛可能會以此為藉口留住商標

563
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
公平嗎？不

564
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
只能祈禱會有好事發生了

565
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
否則還能怎樣？

566
00:26:44,960 --> 00:26:48,320
老實說，我忘了告訴你
要告訴你最新消息

567
00:26:48,400 --> 00:26:52,720
我要先把房子的事擱置在一旁

568
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
發生什麼事了？

569
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
我生活中有些需要解決的事

570
00:26:56,200 --> 00:26:57,720
我之後才能專心弄這件事

571
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
我被困在過去

572
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
所以我必須處理好那件事
接著再考慮別的事

573
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
-慢慢來，我就在這裡
-好

574
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
我離婚的過程要耗費太多時間

575
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
所以我決定推遲買房子的事

576
00:27:11,040 --> 00:27:13,160
因為我真的沒有時間

577
00:27:13,240 --> 00:27:15,160
也沒有精力去看房子

578
00:27:16,080 --> 00:27:18,640
對了，你要參加杜拜時裝週嗎？

579
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
-對，應該吧
-好，很好

580
00:27:20,800 --> 00:27:22,960
杜拜時裝週

581
00:27:23,040 --> 00:27:24,840
絕對是國際要事

582
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
重要的是要向世界展現
我們阿拉伯的時尚和文化

583
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
我想把你介紹給我朋友認識
她叫蘿茲

584
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
她是沙烏地人，但住在洛杉磯

585
00:27:34,520 --> 00:27:36,360
-她要來參加時裝週
-好

586
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
她會走其中一場秀

587
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
我當然想讓她認識大家

588
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
但我不確定要介紹給誰
還是一次就…

589
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
不，讓我先認識她
我可以跟她說明概況

590
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
我會好好說明的

591
00:27:57,560 --> 00:28:00,480
（杜拜派拉蒙飯店，商業灣）

592
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
在法赫德跟我們說他的健康問題之後

593
00:28:14,480 --> 00:28:16,400
哈森和我決定帶他上健身房

594
00:28:16,480 --> 00:28:18,520
激勵他培養更健康的生活方式

595
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
這也是個談論化裝舞會事件的好機會

596
00:28:29,520 --> 00:28:31,960
老實說，從昨晚的事來看

597
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
我們應該要上拳擊擂台

598
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
繼續健身吧

599
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
根據我最近跟這群人相處的經驗

600
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
感覺大部分的時候

601
00:28:43,520 --> 00:28:45,000
狀況都很失控

602
00:28:45,080 --> 00:28:47,920
你知道嗎？易卜拉辛不能在社會上

603
00:28:48,000 --> 00:28:49,520
用這種態度跟人交際

604
00:28:49,600 --> 00:28:52,440
然後還冀望不會有任何後果

605
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
你不能被他這樣的人刺激

606
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
我覺得他把你激到
你整個火氣都上來了…

607
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
我知道韓納不是那種人

608
00:29:01,680 --> 00:29:04,040
他層次沒那麼低

609
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
易卜拉辛所做的一切都會刺激到他

610
00:29:08,040 --> 00:29:10,480
但他是故意在挑釁

611
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
這是我人生中第一次反應這麼大

612
00:29:14,160 --> 00:29:17,880
我看到澤娜在擔心我就是公司的商標

613
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
情緒自然就累積起來了

614
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
我們不想跟你扯上任何關係
別再浪費我們時間了

615
00:29:22,320 --> 00:29:26,360
尤其事關我的家人
我的妻子、我的孩子

616
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
我不會讓這種事發生

617
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
考量到他怎樣對我太太
我覺得我表現得很好了

618
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
希望他讀懂訊息了

619
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
如果他不懂

620
00:29:35,960 --> 00:29:37,160
祝他打官司順利

621
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
關於易卜拉辛，我會…避開他

622
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
如果有社交活動之類的

623
00:29:45,120 --> 00:29:46,800
我就不去了，有什麼意義？

624
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
就是這樣，我們成熟面對吧

625
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
我認為這對我來說是最佳決定

626
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
避免和易卜拉辛共處一室

627
00:29:55,200 --> 00:29:57,480
這樣場面就不會再失控了

628
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
催眠怎麼樣了？

629
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
-不，不適合我
-什麼？不

630
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
-我聽著那些錄音檔…
-我還以為剛開始行得通

631
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
前幾個晚上
它有幫助我入睡，但後來…

632
00:30:08,960 --> 00:30:10,040
又回到原點了

633
00:30:10,120 --> 00:30:12,240
催眠療法對我沒用

634
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
我忘記我該做這件事
一個晚上、兩個晚上

635
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
接著我就完全忘記了

636
00:30:17,760 --> 00:30:20,520
我們打算在健身這部分幫助你

637
00:30:20,600 --> 00:30:23,560
我們希望幫你找到動力

638
00:30:23,640 --> 00:30:24,840
-好
-好嗎？

639
00:30:24,920 --> 00:30:27,600
-我們有一個小驚喜要給你
-給我？

640
00:30:37,840 --> 00:30:39,000
-嗨，各位，還好嗎？
-嗨

641
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
喬瓦娜來了

642
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
我跟澤娜要了喬瓦娜的電話號碼

643
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
她是備受推薦的私人教練

644
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
所以我想說哈森和我今天請她過來

645
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
帶法赫德認識一下健身房

646
00:30:51,720 --> 00:30:52,560
-嗨，你好嗎？
-哈囉

647
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
-我是喬瓦娜，很高興認識你
-很高興認識你

648
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
天啊，他們做了什麼？

649
00:30:57,720 --> 00:30:59,040
現在我們得讓他喜歡健身房

650
00:30:59,120 --> 00:31:00,880
你們真的把他逼來健身房，對吧？

651
00:31:00,960 --> 00:31:03,240
他自己不想來，原來如此

652
00:31:03,320 --> 00:31:04,680
他好像是被逼到這裡來的

653
00:31:04,760 --> 00:31:07,920
對，他是非自願來到這裡的

654
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
莎法是個愛嫉妒的女人
我不應該和其他女人相處

655
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
只要不是莎法允許的…
莎法不會接受的

656
00:31:15,200 --> 00:31:18,480
你準備好進行一次全身訓練

657
00:31:18,560 --> 00:31:20,480
來看看你的體能如何嗎？

658
00:31:20,560 --> 00:31:23,160
我以為今天是第一天
我們會簡單進行

659
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
-簡單進行，對
-對

660
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
法赫德，他就坐在那裡…

661
00:31:30,800 --> 00:31:34,680
當你深蹲時，盡你所能地往下蹲

662
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
維持姿勢半秒鐘

663
00:31:36,320 --> 00:31:37,920
感受你的股四頭肌，還有一點臀肌

664
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
站起來，然後上來用力一下，好嗎？

665
00:31:43,040 --> 00:31:44,920
-像這樣？
-對，完美

666
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
二

667
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
再把臀部往後推
想像你坐在椅子上，好嗎？

668
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
-五
-五

669
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
-六
-六

670
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
-到他後面，幫幫他，喬瓦娜
-好耶

671
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
法赫德在健身時，我其實有拍影片

672
00:32:01,760 --> 00:32:04,000
好讓他看到自己的進展

673
00:32:04,080 --> 00:32:05,960
老實說也能證明

674
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
我們真的設法讓他進健身房了

675
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
你準備好做更多運動了嗎？

676
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
不

677
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
我今天結束了

678
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
我覺得有點不自在
因為我還沒準備好

679
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
我沒料到會有這種事

680
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
-上半身？手臂？肩膀？
-不…我想…

681
00:32:25,200 --> 00:32:27,040
讓他們去健身吧，我想休息一下

682
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
-就這樣？
-對…

683
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
不

684
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
他不喜歡

685
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
所以我們的計畫已經行不通了

686
00:32:36,200 --> 00:32:38,840
不，問題是…

687
00:32:38,920 --> 00:32:42,680
對我來說，我只是…我不知道
我在健身房沒有動力

688
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
去健身房，然後做這件事
這不適合我

689
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
哈森和韓納的想法
也許確實有激勵效果

690
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
也許對他們來說有激勵作用

691
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
我當然必須跟莎法說這件事

692
00:32:54,000 --> 00:32:57,160
當我告訴她時，希望她不要過度解讀

693
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
她知道我不是那種人

694
00:32:59,080 --> 00:33:00,960
法赫德今天證明了他是個正直的人

695
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
這根本稱不上測試

696
00:33:06,960 --> 00:33:10,360
（杜拜國際機場）

697
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
-哈囉
-哈囉，瑪希拉

698
00:33:19,840 --> 00:33:22,120
-嗨
-親愛的

699
00:33:22,200 --> 00:33:23,360
嗨

700
00:33:23,920 --> 00:33:27,000
模特兒蘿茲和我已經熟識了四年左右

701
00:33:27,080 --> 00:33:31,360
她是第一位沙烏地模特兒
她住在美國

702
00:33:31,440 --> 00:33:35,040
她已經有十年沒來到阿拉伯國家

703
00:33:35,120 --> 00:33:38,800
我決定今天去機場接她

704
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
我是蘿茲

705
00:33:45,920 --> 00:33:47,480
我來自沙烏地阿拉伯王國

706
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
在社群媒體上
大家都叫我“模特兒蘿茲”

707
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
我住在洛杉磯

708
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
我是第一個沙烏地模特兒

709
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
時裝模特兒、美妝模特兒
平面攝影、雜誌、封面…

710
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
那是我的專長

711
00:34:01,480 --> 00:34:04,880
2013年時，我去洛杉磯唸書

712
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
我在那時候展開模特兒生涯

713
00:34:09,680 --> 00:34:12,720
我所有的社群媒體加總起來

714
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
大約有3000萬個追蹤人數

715
00:34:14,800 --> 00:34:16,120
（模特兒蘿茲，追蹤人數1540萬）

716
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
（追蹤人數860萬）

717
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
我剛開始當模特兒的時候

718
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
身為第一位沙烏地模特兒

719
00:34:23,440 --> 00:34:27,360
有人必須踏出改變未來的一步

720
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
我決定接受這個任務

721
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
我很高興我為很多女生打開了這扇門

722
00:34:31,440 --> 00:34:35,000
讓她們接觸到社群媒體、時尚、美妝

723
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
我為她們與她們的成就感到驕傲

724
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
-你上次來這裡是什麼時候？
-快10年了

725
00:34:42,240 --> 00:34:44,840
-哇，好喔
-這是第11年

726
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
跟我聊時裝週的事，你走哪個秀？

727
00:34:47,560 --> 00:34:49,080
你會走秀，還是去看秀？

728
00:34:49,160 --> 00:34:52,560
你知道我不在時裝週走秀的

729
00:34:52,640 --> 00:34:54,200
但他們叫我上去走秀

730
00:34:54,280 --> 00:34:57,840
說實話，我答應要支持本土品牌

731
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
-是本土品牌嗎？做得好，蘿茲
-對

732
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
我不是走秀模特兒
但我想支持本地人才

733
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
因為我知道我們有很多人才

734
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
他們只需要引起大眾關注

735
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
能展現這些人才就太好了

736
00:35:11,200 --> 00:35:13,520
希望有一天他們能夠打開全球知名度

737
00:35:13,600 --> 00:35:15,960
然後我就會是幕後推手
當然上帝還是最大功臣

738
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
跟我說一下，好讓我安排行程

739
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
你會在杜拜待多久？

740
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
大約兩週

741
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
太好了，我要把你介紹給大家認識

742
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
-一群好人，但他們很戲劇化
-戲劇化？

743
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
我已經看過太多了

744
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
-我不需要更多
-沒錯

745
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
我真的很期待跟大家見面

746
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
希望不會有太戲劇性的場面

747
00:35:38,520 --> 00:35:41,200
我還要讓你認識露嘉

748
00:35:41,280 --> 00:35:42,960
太棒了，我一定要親自見見她

749
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
-她好可愛
-沒錯

750
00:35:44,920 --> 00:35:47,760
因為露嘉也要走同一場秀

751
00:35:47,840 --> 00:35:48,960
我會介紹她們認識

752
00:35:49,040 --> 00:35:51,640
或許她可以從露嘉那裡得到一些建議

753
00:35:51,720 --> 00:35:53,360
你過得還好嗎？

754
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
一切都很好，感謝上帝

755
00:35:55,600 --> 00:35:57,120
離婚都弄好了嗎？

756
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
天啊

757
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
你知道我請了律師

758
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
-你也知道這種事情要花多少時間
-對，我知道

759
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
蘿茲模特兒知道我現在的處境

760
00:36:07,400 --> 00:36:09,520
因為上次我去洛杉磯時

761
00:36:09,600 --> 00:36:11,920
我們都在同一時間經歷同樣的事

762
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
所以我們當然很常聊到這些事

763
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
-你呢？已經解決了，還是…
-我們還在打官司

764
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
-情況更糟了嗎？
-過了一個坎，遇到一個洞

765
00:36:21,000 --> 00:36:26,320
老實說，我經歷過
我知道離婚會有多殘酷

766
00:36:26,400 --> 00:36:28,840
所以我們才會互相依靠

767
00:36:28,920 --> 00:36:30,560
從那之後我們就成了朋友

768
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
-聽著，別再談離婚了
-我們拋下這個話題

769
00:36:34,800 --> 00:36:38,040
-我們不是來揭開瘡疤的
-沒有錯

770
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
-讓我們放一些好聽的歌
-好

771
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
-蘿茲，親愛的，歡迎來到杜拜
-我的天啊

772
00:37:03,560 --> 00:37:06,800
（法赫德與莎法宅邸）

773
00:37:13,400 --> 00:37:14,840
我買了一些花給你

774
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
-放在那裡
-謝謝

775
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
你怎麼這樣走路？

776
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
今晚我帶了花回家

777
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
我會告知莎法
我跟哈森和韓納在健身房

778
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
發生了什麼事，好好跟她商量

779
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
你怎麼了？

780
00:37:29,240 --> 00:37:31,160
我的腿後肌、大腿，到處都在痛

781
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
法赫德，你只不過上了一次健身房

782
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
但是莎法…

783
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
法赫德，我生過一個孩子
我都沒這麼誇張

784
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
你怎麼這麼樸素？

785
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
-你多久沒看到我穿牛仔褲了？
-很久了

786
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
沒有首飾，很樸素

787
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
這對莎法席迪克來說是一場革命

788
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
我要成為更好的人

789
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
成熟，了解世俗之事的價值

790
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
這個穿牛仔褲和T恤的自己
讓我很不熟悉

791
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
這是誰？

792
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
淨化，莎法，淨化

793
00:38:05,680 --> 00:38:08,480
我想我得習慣把花當成禮物

794
00:38:09,440 --> 00:38:10,720
這很困難

795
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
我是說，花？

796
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
附帶的禮物，或許吧
但當成正式禮物？

797
00:38:20,040 --> 00:38:21,720
只有花？

798
00:38:24,760 --> 00:38:26,400
我不知道我能不能習慣這件事

799
00:38:27,560 --> 00:38:29,040
我們上健身房的時候

800
00:38:29,120 --> 00:38:31,600
他們覺得請教練過來會很有趣

801
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
他們說這能幫助我培養正確姿勢

802
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
我可以接受，你的教練也會來家裡

803
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
有趣的點在哪裡？

804
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
有趣的是她的穿衣風格，對

805
00:38:41,360 --> 00:38:43,560
-她？
-對，是個小妞

806
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
因為我很了解莎法
當這件事發生時，我心想…

807
00:38:47,400 --> 00:38:49,760
“天啊，我太太會怎麼想？”

808
00:38:49,840 --> 00:38:53,920
蹲下去，好嗎？維持姿勢半秒鐘

809
00:38:54,920 --> 00:38:57,040
-你要試試看嗎？或者…
-我試試看，好

810
00:38:57,120 --> 00:39:00,960
這是怎樣？

811
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
這是在開玩笑嗎？

812
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
你從什麼時候開始有女私人教練了？

813
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
這是什麼？

814
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
在我的婚姻裡，我們有協議

815
00:39:08,640 --> 00:39:13,960
你不該跟不知名女性到處鬼混

816
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
我甚至沒正眼看她

817
00:39:16,000 --> 00:39:17,240
慢著，等一下

818
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
蹲下去，好嗎？維持姿勢半秒鐘

819
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
你明明在看她

820
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
當你看到是女人的時候
為什麼不馬上離開？

821
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
她是教練，兄弟

822
00:39:26,160 --> 00:39:28,480
她想幫我減重，就這樣而已

823
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
說到嫉妒心，莎法實在很瘋狂

824
00:39:33,040 --> 00:39:36,360
我沒想到她對她會是這種反應

825
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
但我要重申
我有說我不想這麼做，我應該…

826
00:39:39,240 --> 00:39:41,960
法赫德，我去做我的媽咪大改造

827
00:39:42,040 --> 00:39:43,960
盡一切努力，為你變得漂漂亮亮

828
00:39:44,600 --> 00:39:46,240
現在你跑去看別的女人？

829
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
這是我應得的嗎？

830
00:39:47,720 --> 00:39:50,440
我盡了一切努力，為你變得漂漂亮亮

831
00:39:50,520 --> 00:39:54,040
我為他穿印度衣服
我為他三天兩頭就跑去印度

832
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
我一切都順著他的意

833
00:39:55,880 --> 00:39:58,560
你怎麼可以跟別的女人共處一室？

834
00:39:58,640 --> 00:40:00,520
-我們什麼時候變成這樣了…
-親愛的

835
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
-先冷靜下來
-不，我不要冷靜

836
00:40:03,000 --> 00:40:04,640
我沒有在看她，我什麼都沒做

837
00:40:04,720 --> 00:40:07,160
我沒有…我連她的名字都沒問，兄弟

838
00:40:07,240 --> 00:40:09,200
你越界了

839
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
在我們的關係中沒有這種事

840
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
我們有個兩秒鐘法則

841
00:40:13,440 --> 00:40:16,760
你可以看一個女性一秒鐘

842
00:40:16,840 --> 00:40:19,920
但如果長達兩秒鐘，那就是不忠

843
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
-你明明知道規則…
-我沒有…

844
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
你知道我不會請男教練

845
00:40:25,120 --> 00:40:28,720
我有請過男教練嗎…

846
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
告訴我，有什麼是我沒給你的？

847
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
如果有什麼要隱瞞的
我就不會告訴你

848
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
我不會親自拿來給你看

849
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
冷靜點

850
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
我的婚姻陷入危機了

851
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
他讓我充滿懷疑

852
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
我萬萬沒想到他會違反兩秒鐘法則

853
00:40:44,240 --> 00:40:48,040
我愛你是因為我以為你眼裡只有我

854
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
是因為她是金髮女嗎？

855
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
我願意染成金髮

856
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
我真的很後悔刪除定位追蹤應用程式

857
00:40:54,240 --> 00:40:56,440
沒有它就會發生這種事

858
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
我無話可說
我對你很失望，我很難過

859
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
就這樣

860
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
我的婚姻…

861
00:41:03,200 --> 00:41:06,160
你的婚姻怎麼了？你瘋了嗎？

862
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
我沒料到她的反應會是這樣

863
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
老實說，告訴她的時機點是不太合適

864
00:41:11,200 --> 00:41:12,360
原因是

865
00:41:12,440 --> 00:41:14,600
我為莎法安排了一些重要的事情

866
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
我想讓她知道我有什麼打算

867
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
你不聽我說嗎？對，讓我拿個…

868
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
-冷靜點
-這是什麼？

869
00:41:22,320 --> 00:41:25,840
來，這是我為孩子們和你準備的東西

870
00:41:26,360 --> 00:41:27,920
以防萬一，來，你讀一下

871
00:41:28,960 --> 00:41:32,240
過去幾週，我在準備遺囑

872
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
我的孩子和我太太會成為受益人

873
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
我有意識到我需要更健康一點

874
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
我當然也希望能活著陪伴孩子

875
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
當我發生任何事時
這些文件會被執行

876
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
好讓我的家人得到照顧，就算我走了

877
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
讀啊

878
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
（法赫德席迪克之遺囑）

879
00:41:55,920 --> 00:41:57,040
這就是你…

880
00:41:58,400 --> 00:41:59,680
別跟我說這個

881
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
-冷靜點
-這就是你買花的原因

882
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
這是什麼？

883
00:42:06,720 --> 00:42:09,480
莎法對我的反應有點荒謬

884
00:42:09,560 --> 00:42:13,560
我想她應該是受傷或是生氣了
我不確定是什麼

885
00:42:14,200 --> 00:42:16,520
但反應相當激烈，對

886
00:42:16,600 --> 00:42:17,920
你為什麼要這樣？過來

887
00:42:18,000 --> 00:42:20,560
你還要我怎樣？我受夠了

888
00:42:21,080 --> 00:42:25,440
當我看到遺囑時，真的嚇到我了

889
00:42:25,520 --> 00:42:28,600
因為我無法想像我的生活中
沒有這個男人

890
00:42:28,680 --> 00:42:31,440
但現在我很生氣，我需要獨處

891
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
（設計師與我們，高級訂製時裝屋）

892
00:42:41,160 --> 00:42:44,000
今天我要為走秀試裝

893
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
確保所有尺寸都是準確的

894
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
-嗨
-你好，歡迎

895
00:42:49,600 --> 00:42:52,920
這是我第三次參加杜拜時裝週

896
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
-興奮嗎？
-對，我很興奮

897
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
-你有什麼期待嗎？
-我要在伸展台上大顯身手

898
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
我喜歡

899
00:43:01,000 --> 00:43:03,800
今天蘿茲模特兒和我
要去丈量她的尺寸

900
00:43:03,880 --> 00:43:06,480
為了她在走秀上要穿的服裝

901
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
我們一定會遇到露嘉

902
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
-嗨
-歡迎來到設計師與我們

903
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
-嗨，親愛的
-嗨，親愛的

904
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
-你好嗎？
-你好啊

905
00:43:13,960 --> 00:43:14,880
-還好嗎？
-你好嗎？

906
00:43:14,960 --> 00:43:17,520
-我想向你介紹蘿茲模特兒
-嗨，露嘉

907
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
-很高興認識你，你好嗎？
-我也很高興認識你

908
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
-你本人好漂亮
-謝謝

909
00:43:22,160 --> 00:43:24,400
瑪希拉介紹我認識她的朋友

910
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
她看起來人很好

911
00:43:26,080 --> 00:43:28,800
說真的，我想讓蘿茲模特兒
認識你的其中一個原因

912
00:43:28,880 --> 00:43:31,280
就是你的走秀經驗
這是她第一次走秀

913
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
-對
-很簡單

914
00:43:32,760 --> 00:43:35,520
走就對了，拿出態度

915
00:43:35,600 --> 00:43:37,040
看正前方，別看兩側

916
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
聽著，我知道要怎麼走

917
00:43:39,080 --> 00:43:41,840
-但我不知道該看哪裡
-正前方

918
00:43:41,920 --> 00:43:45,000
露嘉好可愛，她給了我一些走秀技巧

919
00:43:45,080 --> 00:43:46,800
-開始吧
-準備好了嗎？

920
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
-準備好了，來吧
-我們先從露嘉開始

921
00:43:48,600 --> 00:43:50,960
我就坐著喝茶吃餅乾

922
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
杜拜時裝週要我當閉幕壓軸

923
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
這不是我第一次走秀

924
00:44:07,000 --> 00:44:12,320
所以今天我要跟法哈娜
一起去量我的尺寸

925
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
-哈囉
-哈囉

926
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
-嗨
-嗨

927
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
-哈囉
-嗨，你好嗎？

928
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
老實說，我很驚訝
看到露嘉因坐在那裡

929
00:44:23,560 --> 00:44:24,440
你好嗎？

930
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
-嗨
-嗨

931
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
我不知道她會在那裡

932
00:44:28,520 --> 00:44:31,040
-嗨，還好嗎？
-嗨，你好嗎？很高興認識你

933
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
-你看起來很棒
-謝謝你

934
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
-你還好嗎？
-很好

935
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
你們來這裡…你們要試裝嗎？

936
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
好，我尺寸都丈量好了，我要走了

937
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
對，我們要…

938
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
她會走秀

939
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
我不想接近這個人

940
00:44:44,040 --> 00:44:47,520
無論是在時裝秀上
或是任何我所在的地方

941
00:44:48,320 --> 00:44:50,560
我想在你走之前跟你談談

942
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
有什麼問題嗎？

943
00:44:54,440 --> 00:44:56,200
既然大家都在這裡，也許我們該談談

944
00:44:56,280 --> 00:44:57,840
也許我們可以去那裡談談

945
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
我覺得現在是最佳時機

946
00:45:00,360 --> 00:45:04,600
讓我把她們聚在一起
好讓她們把話講開

947
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
讓我們試著解決她們之間的問題

948
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
我知道賈瓦娜和露嘉之間的
關係很緊張

949
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
我有看到賈瓦娜沒有跟露嘉打招呼

950
00:45:13,840 --> 00:45:16,600
我覺得很不自在

951
00:45:17,320 --> 00:45:18,480
我不打擾你們了

952
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
-沒關係，瑪希拉，你可以留下來
-你可以坐著

953
00:45:20,960 --> 00:45:21,800
你可以留下來

954
00:45:21,880 --> 00:45:22,720
不了

955
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
不可能的

956
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
寶貝，我們只需要…

957
00:45:28,800 --> 00:45:30,480
-我得跟她們談談
-當然

958
00:45:30,560 --> 00:45:32,240
-如果可以的話
-我可以拿我的包包嗎？

959
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
當然，抱歉，寶貝

960
00:45:35,600 --> 00:45:39,640
我覺得法哈娜、賈瓦娜和露嘉
準備進行很私人的對話

961
00:45:39,720 --> 00:45:41,680
所以我和瑪希拉拿走了我們的包包

962
00:45:41,760 --> 00:45:43,520
給他們一些隱私

963
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
你們想怎樣都行
但別把我們牽扯進去

964
00:45:46,480 --> 00:45:48,880
我只想讓我們三個人坐在一起

965
00:45:48,960 --> 00:45:50,560
理性地溝通

966
00:45:50,640 --> 00:45:52,240
就算你們不想當朋友了

967
00:45:52,320 --> 00:45:53,840
為什麼要逼我面對這種情況？

968
00:45:53,920 --> 00:45:55,400
我沒有逼誰面對任何情況

969
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
你知道問題所在嗎？我在問你

970
00:45:58,320 --> 00:46:01,360
-不管你們有什麼問題…
-不…沒有什麼“不管”

971
00:46:01,440 --> 00:46:03,080
這就是你要的，不是嗎？

972
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
-但我們不需要為此吵架
-我不是在吵架

973
00:46:05,680 --> 00:46:09,320
法哈娜是最不應該
要求我跟她和好的人

974
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
你想要怎樣，法哈娜？

975
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
我只是希望你們能以禮相待
就這樣，“嗨”、“哈囉”

976
00:46:13,920 --> 00:46:16,840
聽著，我一直以來
都在逃避跟大家談這件事

977
00:46:16,920 --> 00:46:18,040
三年多以來

978
00:46:18,120 --> 00:46:21,320
有很多原因讓我和賈瓦娜不說話

979
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
就這樣

980
00:46:22,720 --> 00:46:24,320
賈瓦娜，我離你遠遠的

981
00:46:24,400 --> 00:46:26,040
在杜拜發生了一些事

982
00:46:26,120 --> 00:46:28,320
-我寧願不去討論
-不，就來談吧

983
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
-我不想要
-我不在意，我受夠了

984
00:46:31,080 --> 00:46:33,520
-說吧，來啊，露嘉因
-我聽說你常常談論我

985
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
那又怎樣？大家都會談論別人

986
00:46:35,040 --> 00:46:39,040
然後我跟你說的某個祕密
你告訴別人了

987
00:46:39,120 --> 00:46:40,280
你的證據在哪裡？

988
00:46:40,360 --> 00:46:42,960
首先，我跟你說話的時候
請你看著我

989
00:46:43,040 --> 00:46:44,720
如果你對自己說的話有把握

990
00:46:44,800 --> 00:46:46,880
你會看著一個人的眼睛，對著他們說

991
00:46:46,960 --> 00:46:50,240
我是在跟你溝通，不是在對牆壁說話

992
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
我沒辦法，露嘉因

993
00:46:51,360 --> 00:46:56,520
你怎麼敢直視我的眼睛？

994
00:46:57,840 --> 00:47:00,040
你以為你是誰？

995
00:47:00,120 --> 00:47:05,400
你對她說
“我這麼做只是為了惹她生氣”

996
00:47:05,480 --> 00:47:08,760
-但在那之前，我們早就不說話了
-不，那不重要

997
00:47:08,840 --> 00:47:11,640
我不跟你說話
就代表我和你前夫來往是合理的嗎？

998
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
我沒有跟你前任來往

999
00:47:16,480 --> 00:47:17,880
我想我搞砸了

1000
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
你追蹤他，還傳愛心給他

1001
00:47:21,040 --> 00:47:23,800
-每個人都來告訴我
-我們後來是朋友

1002
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
你為什麼要跟他做朋友？
他是你的誰？

1003
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
老實說，我真的很後悔

1004
00:47:28,840 --> 00:47:31,160
我在社群媒體上跟他成為朋友

1005
00:47:31,240 --> 00:47:32,760
就這樣，不管怎樣…

1006
00:47:32,840 --> 00:47:36,400
你跟她說：“我想傷害賈瓦娜”

1007
00:47:36,480 --> 00:47:38,040
拿你的孩子發誓，說你沒有

1008
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
你不是這樣跟她說的嗎？

1009
00:47:42,040 --> 00:47:43,080
沒錯

1010
00:47:44,760 --> 00:47:46,320
我是故意的

1011
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
我被賈瓦娜傷得很重

1012
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
她帶給我的感受，我想要全數奉還

1013
00:48:37,640 --> 00:48:39,320
字幕翻譯：張貝瑜

