1
00:00:07,840 --> 00:00:10,280
DESIGNERS & US HAUTE COUTURE -MUOTITALO

2
00:00:10,360 --> 00:00:16,240
Sanoit hänelle: "Haluan satuttaa Jwanaa."
Vanno lastesi nimeen, ettet sanonut niin

3
00:00:16,320 --> 00:00:18,320
Etkö sanonutkin niin?

4
00:00:18,400 --> 00:00:19,440
Sanoin.

5
00:00:19,520 --> 00:00:24,360
Minusta! Olin sinulle kuin äiti ja sisko!
Olin kuin äiti lapsillesi!

6
00:00:24,440 --> 00:00:27,000
Sitten sanot niin minusta!
-Rauhoitu.

7
00:00:27,080 --> 00:00:29,440
Kuuntelisit minua…
-Miksi?

8
00:00:29,520 --> 00:00:33,280
Kaiken sen jälkeen, mitä tein hyväksesi!
Minusta!

9
00:00:37,520 --> 00:00:40,920
Jos joku kehtasikin puhua pahaa sinusta…
-Istu.

10
00:00:41,000 --> 00:00:41,880
Päästä irti!

11
00:00:41,960 --> 00:00:44,200
Mistä hänen vihansa kumpuaa?

12
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
En olisi ikinä satuttanut LJ:tä tahallani.

13
00:00:47,520 --> 00:00:51,640
Hän haavoitti minua, eikä se haava parane.

14
00:00:52,240 --> 00:00:53,520
Olit kuin siskoni.

15
00:00:53,600 --> 00:00:56,520
Puhuit minusta paskaa!
-En puhunut paskaa…

16
00:00:56,600 --> 00:00:59,120
En ikinä satuttanut sinua!
-Satutithan.

17
00:00:59,200 --> 00:01:02,720
Vanno lastesi nimeen!
-Satutit usein. Vannon Jumalan nimeen.

18
00:01:02,800 --> 00:01:06,440
Sinä sanoit, että LJ teki niin
ja haluaa satuttaa minua.

19
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
Ei, sanoin…
-Sanoithan!

20
00:01:08,200 --> 00:01:09,160
Farhana.
-Enhän…

21
00:01:09,240 --> 00:01:12,680
Juorut tulkitaan aina väärin.

22
00:01:12,760 --> 00:01:18,640
Ihmisiä loukkaa,
kun asioita sanotaan väärällä tavalla.

23
00:01:18,720 --> 00:01:23,560
En sanonut Jwanalle… Sanoin,
että teit niin. Teitte niin toisillenne.

24
00:01:23,640 --> 00:01:26,160
Älä viitsi.
-Tämä on syytäsi. Pysy siellä.

25
00:01:26,240 --> 00:01:28,720
Tule takaisin.

26
00:01:28,800 --> 00:01:32,480
Hän haluaa saada jutun
kuulostamaan pahalta.

27
00:01:32,560 --> 00:01:36,200
Hänellä ei ole muuta sanottavaa minusta.
Olen uhri.

28
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
Hän mursi minut!

29
00:01:38,440 --> 00:01:42,200
Itkin joka ilta kaksi vuotta.

30
00:01:42,280 --> 00:01:46,480
Hän teki niin vain satuttaakseen minua!
-Hän ei tehnyt mitään.

31
00:01:46,560 --> 00:01:49,360
Hän vain sanoi…
-Ihan yksi lysti!

32
00:01:49,440 --> 00:01:50,520
Häivy siitä!

33
00:01:50,600 --> 00:01:56,480
Päätin, etten koskaan kävele
samalla catwalkilla, jolla LJ kävelee.

34
00:01:57,560 --> 00:01:58,400
En ikinä.

35
00:01:58,480 --> 00:02:01,240
Hän ei anna minun puhua.
-Odota.

36
00:02:01,320 --> 00:02:04,120
Onko tämä normaalia? Tämä on emävale.
-Odota.

37
00:02:04,200 --> 00:02:08,680
En voi puhua henkilölle,
joka huutaa eikä anna minulle suunvuoroa.

38
00:02:08,760 --> 00:02:13,520
Hän ei koskaan joudu vastuuseen.
Hän voi puhua paskaa kenestä haluaa.

39
00:02:13,600 --> 00:02:18,680
Hän kyllä saa hiertää minun
ja ystävieni välejä ja tehdä, mitä lystää.

40
00:02:18,760 --> 00:02:21,680
Sanoin niin tarkoituksella.

41
00:02:21,760 --> 00:02:25,600
Miksi valitsit hänen eksänsä
provosoidaksesi häntä?

42
00:02:25,680 --> 00:02:27,160
Jwana satutti minua.

43
00:02:27,760 --> 00:02:31,560
Hän meni ulos henkilön kanssa,
josta minä tiettävästi tykkäsin.

44
00:02:31,640 --> 00:02:33,680
He menivät ulos vain ystävinä.

45
00:02:33,760 --> 00:02:35,240
Hän aloitti koko jutun.

46
00:02:35,320 --> 00:02:37,800
On hänen syytään, että käyttäydyin niin.

47
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
Elämässä pitää olla susi.

48
00:02:40,160 --> 00:02:45,560
Kun joku satuttaa, itseään pitää puolustaa
ja asiasta pitää nostaa meteli.

49
00:02:45,640 --> 00:02:48,560
Halusin sanoa enemmän, mutta Jwana häipyi.

50
00:02:49,680 --> 00:02:52,400
DUBAI BLING

51
00:02:58,000 --> 00:02:59,760
AL MAKTOUMIN LENTOKENTTÄ

52
00:03:05,400 --> 00:03:08,320
Menen Keniaan
henkiselle meditaatioretriitilleni.

53
00:03:08,400 --> 00:03:11,080
Danya saattaa minut lentokentälle.

54
00:03:11,160 --> 00:03:16,720
Halusin hänen tulevan,
koska haluan purkaa sydäntäni.

55
00:03:16,800 --> 00:03:19,120
Siksi kirjoitin hänelle kirjeen.

56
00:03:21,840 --> 00:03:23,760
Onneksi pääsen reissuun.

57
00:03:24,360 --> 00:03:26,440
Pärjäätkö, kun olen poissa?

58
00:03:26,520 --> 00:03:28,400
Varmastiko?
-Minun tulee ikävä.

59
00:03:28,480 --> 00:03:34,120
Hyvä, että pidät vähän lomaa,
varsinkin ennen suurta esiintymistäsi.

60
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
Olen DJ:nä Untold-festareilla.

61
00:03:36,080 --> 00:03:43,080
Haluan olla täysissä ruumiin
ja sielun voimissa ennen esiintymistä.

62
00:03:43,160 --> 00:03:46,600
Tuumasin,
että pieni reissu olisi paikallaan.

63
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
Miten meillä menee?

64
00:03:48,360 --> 00:03:55,000
Meillä menee paremmin kuin viime vuonna,
mutta vielä on tekemistä.

65
00:03:55,080 --> 00:03:59,000
Viime vuosi oli kieltämättä tosi rankka.

66
00:03:59,080 --> 00:04:02,440
En halua enää joutua samaan tilanteeseen.

67
00:04:02,520 --> 00:04:04,440
Se on yksi syy retriitille.

68
00:04:04,520 --> 00:04:09,000
Kyse ei ole vain esiintymisestäni
vaan myös meistä.

69
00:04:09,080 --> 00:04:13,280
Haluan, että sinäkin miettisit
suhdettamme, kun olen poissa.

70
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
Kun tapasimme,
olimme nuoria, villejä ja vapaita.

71
00:04:16,880 --> 00:04:22,680
Sen ei tarvitse loppua
vain koska olemme vähän vanhempia.

72
00:04:22,760 --> 00:04:28,680
Ajan myötä avioliitossa
hauska ystävyys joskus unohtuu.

73
00:04:28,760 --> 00:04:32,080
Meidän on löydettävä se taas.

74
00:04:32,160 --> 00:04:34,480
Niin me rakastuimme toisiimme.

75
00:04:35,120 --> 00:04:37,880
Kun pakkasin…
-Jestas.

76
00:04:37,960 --> 00:04:41,320
Löysin hienoja juttuja,
jotka pakkasin mukaan.

77
00:04:42,600 --> 00:04:44,560
En tiedä, muistatko,

78
00:04:44,640 --> 00:04:50,160
mutta tässä ovat kaikki kirjeet,
joita aina annoit minulle.

79
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
Katso, mitä kirjoitit.
-Pakkasitko nämä?

80
00:04:52,760 --> 00:04:55,760
"Vaimoltasi, rakastan sinua aina."

81
00:04:56,520 --> 00:05:00,720
Uskomatonta, että hän piti kirjeet,
jotka annoin kymmenen vuotta sitten.

82
00:05:00,800 --> 00:05:03,520
Se palautti mieleeni
monia kauniita muistoja.

83
00:05:03,600 --> 00:05:07,800
Käytit koko paperin
vain kirjoittaaksesi "Rakastan sinua".

84
00:05:08,720 --> 00:05:12,160
Katso nyt.
Milloin viimeksi annoit minulle kirjeen?

85
00:05:12,240 --> 00:05:15,720
Lopetin kirjoittamisen,
kun olin kiireinen lasten kanssa.

86
00:05:16,320 --> 00:05:21,920
Kaikkien vastuiden keskellä
helposti unohtuu, kenen kanssa on yhdessä.

87
00:05:22,000 --> 00:05:25,360
Meille kävi niin. Unohdimme toisemme.

88
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
Nyt alamme taas hiljalleen palata yhteen,

89
00:05:29,000 --> 00:05:33,040
muistamme, miksi rakastuimme,
ja herätämme sen tunteen henkiin.

90
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
Rakastan sinua yhä -

91
00:05:35,600 --> 00:05:39,960
ja lasten jälkeen aina vain enemmän,
koska olet lasteni isä.

92
00:05:40,040 --> 00:05:44,560
Minäkin rakastan sinua
ja haluan sanoa, että ikävöin sinua.

93
00:05:44,640 --> 00:05:47,920
Minulla on ikävä meitä ja…
-Minäkin ikävöin sinua.

94
00:05:48,520 --> 00:05:52,040
Toivon, että palatessani
voimme aloittaa uuden luvun.

95
00:05:52,840 --> 00:05:56,080
Olisi vielä yksi juttu.
-Jestas.

96
00:05:59,880 --> 00:06:01,160
Se on kirje.

97
00:06:01,880 --> 00:06:06,240
Se on pitkä. Sen kirjoittamiseen
meni aikaa. Toivottavasti tykkäät.

98
00:06:07,880 --> 00:06:09,480
Luenko sen nyt?
-Älä nyt.

99
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
Lue se, kun lähden.
Sinun pitäisi lukea se yksin.

100
00:06:12,920 --> 00:06:16,240
En ole hyvä puhumaan.
Minun on helpompi kirjoittaa kirje.

101
00:06:16,320 --> 00:06:18,800
Katsotaan, miten Danya ottaa sen.

102
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
Rakastan sinua.
-Samoin.

103
00:06:22,840 --> 00:06:26,400
Turvallista matkaa.
-Pidä huolta itsestäsi.

104
00:06:26,480 --> 00:06:28,440
Nähdään. Heippa.
-Hei.

105
00:06:37,600 --> 00:06:40,880
Se on tunteellinen kirje.
Se voi olla vähän julma,

106
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
mutta siltä minusta tuntuu.

107
00:06:43,880 --> 00:06:47,080
Toivon, että tämä on uusi alku.

108
00:06:47,680 --> 00:06:50,200
"Emme ole kirjoittaneet toisillemme…"

109
00:06:50,280 --> 00:06:51,800
…pitkään aikaan.

110
00:06:52,480 --> 00:06:56,400
Kirje tuntui hyvältä keinolta
purkaa tuntojani.

111
00:06:57,160 --> 00:06:59,560
Viime vuosi oli minulle vaikea.

112
00:06:59,640 --> 00:07:03,400
Tunsin, ettet ollut tukenani,
kun tarvitsin sinua eniten.

113
00:07:03,480 --> 00:07:07,160
Aloin miettiä,
haluanko jatkaa tätä suhdetta.

114
00:07:08,760 --> 00:07:13,960
Sitten ajattelin kauniita lapsiamme,
perhettämme ja kaikkia yhteisiä hetkiämme,

115
00:07:14,040 --> 00:07:17,440
ja pelkkä ajatuskin erosta
sai minut surulliseksi.

116
00:07:18,560 --> 00:07:19,680
Rakastan sinua.

117
00:07:19,760 --> 00:07:22,000
Sinä ja lapset olette kaikkeni.

118
00:07:22,080 --> 00:07:27,440
Haluan vain, että palaamme tilanteeseen,
jossa ymmärrämme toisiamme.

119
00:07:29,320 --> 00:07:32,240
Toivon, että reissuni aikana -

120
00:07:32,320 --> 00:07:38,480
mietit asioita ja selvität,
mikä sinulle on elämässä tärkeää.

121
00:07:38,560 --> 00:07:40,520
Rakkaudella, Marwan.

122
00:07:40,600 --> 00:07:45,720
En aavistanutkaan,
että hän tunsi näin ja mietti eroa.

123
00:07:45,800 --> 00:07:48,600
Sen lukeminen oli valtava herätys.

124
00:07:51,640 --> 00:07:56,600
Kun hän palaa, haluan puhua kirjeestä.
En aio vähätellä asiaa.

125
00:08:23,560 --> 00:08:27,560
Danya pyysi tavata.
Tapaamme Besties Caféssa.

126
00:08:28,480 --> 00:08:30,720
Meidän pitää puhua.

127
00:08:33,960 --> 00:08:35,600
BESTIKSET IKUISESTI

128
00:08:35,680 --> 00:08:37,400
Tervehdys.
-Hei.

129
00:08:37,480 --> 00:08:39,080
Miten menee?
-Kaikki hyvin.

130
00:08:39,160 --> 00:08:43,680
Myöhästyitkö tahallasi?
-Myöhästyin muodikkaasti.

131
00:08:45,440 --> 00:08:51,240
Halusin tavata, koska kaveriporukassamme
on niin paljon draamaa,

132
00:08:51,320 --> 00:08:54,520
ettemme ikinä saa
kunnon tilaisuutta jutella.

133
00:08:54,600 --> 00:08:56,960
Puhuimme puistossa.
-Niin.

134
00:08:57,040 --> 00:09:00,960
Kaikki oli hyvin. Olimme hyvissä väleissä.

135
00:09:01,040 --> 00:09:05,920
Kolme tuntia puiston jälkeen
postasit myyväsi Besties Cafén.

136
00:09:06,520 --> 00:09:10,840
Olin turhautunut, tuohtunut,
vihainen ja surkeana.

137
00:09:10,920 --> 00:09:15,360
Mikset puhunut tai soittanut minulle?
-En halua…

138
00:09:15,440 --> 00:09:19,440
Mikset vain sanonut:
"Kuule, me riitelemme. Myydään kahvila."

139
00:09:19,520 --> 00:09:22,880
Olin tehnyt päätökseni.
Et myöntänyt virhettäsi.

140
00:09:22,960 --> 00:09:26,480
Sanoinhan, että jos ongelmia syntyy,
myyn puljun.

141
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
Myöhästely on erimielisyys, ei ongelma.

142
00:09:29,560 --> 00:09:33,720
Se sysäsi liikkeelle kaikenmoista.
Halusin pysäyttää sen alkuunsa.

143
00:09:34,320 --> 00:09:37,200
Yritin puhua Danyalle,
mutta hän ei kuunnellut.

144
00:09:37,280 --> 00:09:40,680
Sain hänet ottamaan tilanteen vakavasti -

145
00:09:40,760 --> 00:09:43,800
vain menemällä äärimmäisyyksiin
ja myymällä.

146
00:09:44,480 --> 00:09:46,840
Tiedän, mitä yrityksen menestys vaatii.

147
00:09:47,440 --> 00:09:50,600
Meidän on oltava suoria ja ajoissa.

148
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
Yritänkin petrata.

149
00:09:52,440 --> 00:09:55,760
Kuuntele, mitä teen ollakseni ajoissa.
-Kerro.

150
00:09:55,840 --> 00:09:58,600
Ensinnäkin minulla on kaksi kelloa.

151
00:09:58,680 --> 00:10:03,000
Toinen on oikeassa ajassa
ja toinen 30 minuuttia etuajassa.

152
00:10:08,280 --> 00:10:11,520
Etkö anna tunnustusta yrityksestä?

153
00:10:11,600 --> 00:10:14,920
Arvostan sitä,
että myönnät myöhästelyn olevan väärin.

154
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
Milloin otat vastuun omista virheistäsi?

155
00:10:18,280 --> 00:10:22,080
Siitä, kun kerroit Safalle ja Zeinalle
ja loukkasit tunteitani.

156
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
Raukkaparka.

157
00:10:23,880 --> 00:10:27,160
Etkö myönnä, että se oli väärin?
-En.

158
00:10:27,240 --> 00:10:31,440
Eikö se ollut epäkunnioittavaa?
Ebraheem! Tosissaan!

159
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
Satutit minua. Ota vastuu.
-Anteeksi.

160
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
Mitä?
-Keksi?

161
00:10:36,920 --> 00:10:38,640
En kuullut.
-Anteeksi. Keksi?

162
00:10:40,280 --> 00:10:43,200
Ebraheem Al Samadi pyysi anteeksi.

163
00:10:45,640 --> 00:10:49,960
Mies, joka ei anteeksi pyytele,
pyysi anteeksi. Kiitos.

164
00:10:53,040 --> 00:10:58,160
Sovitaan, että tästä lähtien
sinun on oltava ajoissa ja tosissasi,

165
00:10:58,240 --> 00:11:01,040
niin voimme jatkaa. Sovittu?

166
00:11:01,120 --> 00:11:04,680
Olen iloinen, että puhuimme
ja pääsimme sopimukseen.

167
00:11:04,760 --> 00:11:06,680
Päätin, etten halua myydä,

168
00:11:06,760 --> 00:11:12,480
mutta nyt on Danyan viimeinen tilaisuus
skarpata ja toimia oikein.

169
00:11:13,680 --> 00:11:16,520
Haluan kertoa myös isoista uutisista.

170
00:11:17,320 --> 00:11:20,400
Marwan antoi minulle avaimen Karak Inciin.

171
00:11:20,480 --> 00:11:23,560
Hän antoi liikkeen minulle.
-Söpöä. Mashallah.

172
00:11:23,640 --> 00:11:28,560
En olisi ikinä uskonut,
että Marwan uskoi minuun niin paljon,

173
00:11:28,640 --> 00:11:31,040
että hän antaisi liikkeensä minulle.

174
00:11:31,120 --> 00:11:37,000
Olen vähän yllättynyt ajoituksesta,
koska vastahan me avasimme Besties Cafén.

175
00:11:37,760 --> 00:11:42,720
Jos Danya ei selviydy
yksinkertaisista tehtävistä,

176
00:11:42,800 --> 00:11:45,120
joita olen häntä pyytänyt tekemään,

177
00:11:45,760 --> 00:11:48,960
hän ei pärjää
Karak Incin vastuidenkaan kanssa.

178
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
Missä DJ Bliss on?

179
00:11:50,840 --> 00:11:54,320
Hän meni Keniaan.
-Miksi?

180
00:11:54,400 --> 00:11:56,760
Hän haluaa saada yhteyden itseensä.

181
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
Meillä meni huonosti viime vuonna.

182
00:11:59,400 --> 00:12:03,480
Nyt työstämme suhdettamme
ja vuoropuheluamme.

183
00:12:04,680 --> 00:12:08,120
Olen järkyttynyt,
ettei Bliss kertonut reissusta.

184
00:12:08,200 --> 00:12:12,200
Pyysin häntä monet kerrat reissuun
kanssani, ja hän kieltäytyi.

185
00:12:12,280 --> 00:12:15,880
Danyan mukaan
hän oli varmaankin kiireinen.

186
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
Aina oli tekosyitä.

187
00:12:17,560 --> 00:12:23,560
Kun Bliss palaa, meidän kolmen pitää tehdä
jotain hauskaa, kunhan hölmöillään.

188
00:12:25,320 --> 00:12:32,320
Kuules tätä. Liikkeet nimeävät eri kokoja.
Grande ja niin päin pois.

189
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Ideani on -

190
00:12:35,120 --> 00:12:36,040
Zeina ja Safa.

191
00:12:43,520 --> 00:12:47,720
Hulvatonta. Ebraheem suunnitelkoon ne.

192
00:12:47,800 --> 00:12:50,960
Kysytään ensin. He saattavat loukkaantua.
-Tuskin.

193
00:12:51,040 --> 00:12:54,400
Hanna saattaa… Hänkin voi loukkaantua.
-Kuka Hanna?

194
00:12:55,640 --> 00:12:57,760
Hanna.
-Hanna.

195
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
Puhutko nyt hänelle vai…

196
00:12:59,760 --> 00:13:04,080
Miksi puhuisin? Ellei hän sitten
anele minulta vaimonsa yritystä.

197
00:13:04,160 --> 00:13:07,760
Etkö antanut Zeinalle tavaramerkkiä?
-En vielä.

198
00:13:07,840 --> 00:13:12,560
Zeina sanoi, että uutiset kerrottuasi
lupasit palauttaa tavaramerkin.

199
00:13:12,640 --> 00:13:17,360
Hänen miehensä saa ensin pyytää anteeksi.
-Hannanko takia et palauta sitä?

200
00:13:17,440 --> 00:13:20,520
Sovin jo Zeinan kanssa.
Pitikö Hannan puuttua asiaan?

201
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
Sain kutsun Dubain muotiviikolle.

202
00:13:22,880 --> 00:13:28,680
Haluan nähdä Hannan reaktion
Jwanan tilaisuuden välikohtauksen jälkeen.

203
00:13:37,840 --> 00:13:41,080
Teen näytöksen Dubain muotiviikolla.

204
00:13:42,680 --> 00:13:46,440
Se on yksi suurimmista muotitapahtumista.

205
00:13:46,520 --> 00:13:50,280
Dubain muotiskene edistyy vauhdilla.

206
00:13:50,360 --> 00:13:53,560
Isompia suunnittelijoita
ilmestyy joka vuosi.

207
00:13:56,920 --> 00:14:01,680
Teen urani ensimmäisen näytöksen.

208
00:14:02,880 --> 00:14:07,400
Kulissien takana on hullua,
mutta se on hyvä kokemus.

209
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
Oletko valmis?
-Melkein.

210
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
Mikä fiilis?

211
00:14:12,160 --> 00:14:15,080
Jännittää tajuttomasti.
Tämä on ensi kertani.

212
00:14:15,720 --> 00:14:19,840
Kun kävelet, älä katso ylös.
Seuraa vain valoja.

213
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Okei.

214
00:14:21,360 --> 00:14:25,320
En ole catwalk-malli, mutta se on kokemus,
joten päätin yrittää -

215
00:14:25,400 --> 00:14:27,840
ja tukea paikallisia suunnittelijoita.

216
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
Mitä sovituksessa tapahtui?

217
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
Kuulin äänenne. Aistin jännitteitä.

218
00:14:34,200 --> 00:14:35,560
Ai jännitteitä?
-Niin.

219
00:14:35,640 --> 00:14:37,480
Mitään ei tapahtunut.
-Eikö?

220
00:14:37,560 --> 00:14:40,600
Eihän se sinua koske. Älä huoli.

221
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
Tiedän. En sekaannu näihin juttuihin.

222
00:14:43,000 --> 00:14:47,480
Kysymys oli sopimaton.
Ei ole mitään puhuttavaa.

223
00:14:47,560 --> 00:14:49,960
Sanon sinulle suoraan, älä juoruile.

224
00:14:50,040 --> 00:14:51,840
Inhoan sitä.
-En.

225
00:14:51,920 --> 00:14:53,000
En ole juorukello.

226
00:14:53,080 --> 00:14:55,800
Halusin vain varmistaa, onko kaikki hyvin.

227
00:14:55,880 --> 00:14:59,000
LJ ei halunnut puhua yksityiskohdista.

228
00:14:59,080 --> 00:15:00,960
Hän varjelee törkyjään.

229
00:15:06,440 --> 00:15:11,000
LJ ja malli Roz ovat lavalla
Dubain muotiviikolla.

230
00:15:11,080 --> 00:15:13,800
Valitettavasti
Hanna jättää tilaisuuden väliin.

231
00:15:13,880 --> 00:15:17,800
Välikohtauksen jälkeen
Hannan ja Ebraheemin törmääminen…

232
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
Tulenarkaa.

233
00:15:36,760 --> 00:15:41,120
Tykkään muotiviikon hälinästä.
Yleensä väki menee Pariisiin ja Milanoon.

234
00:15:41,200 --> 00:15:44,240
Ehei. Todellinen muoti on Dubaissa.

235
00:15:44,880 --> 00:15:48,720
Miten voit? Mukava nähdä.
-Miten menee?

236
00:15:48,800 --> 00:15:52,160
Kiva nähdä.
-En moikkaa. Meidän pitää puhua.

237
00:15:52,240 --> 00:15:55,200
Minulla on kana kynittävänä
Hassanin kanssa.

238
00:15:55,280 --> 00:15:56,920
Kerronko mitä hän teki?

239
00:15:58,240 --> 00:15:59,760
Puhutko valmentajasta?

240
00:15:59,840 --> 00:16:01,560
Tiedätkö siitä?
-Kuulin.

241
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
Miksi hymyilet?

242
00:16:03,640 --> 00:16:04,840
Valmentajasta vai?

243
00:16:04,920 --> 00:16:07,200
Se on iso juttu. Meillä oli iso riita.

244
00:16:10,800 --> 00:16:13,240
Mikä hätänä?
-Hän on nainen. Hän on…

245
00:16:13,320 --> 00:16:15,200
Niin?
-Fahadilla on sääntö.

246
00:16:15,280 --> 00:16:17,880
Hän ei saa olla
vieraiden naisten seurassa.

247
00:16:20,720 --> 00:16:24,280
Tämä ei ole hauskaa.
-Ei se ole niin vakavaa.

248
00:16:24,360 --> 00:16:28,320
Fahad saa olla Zeinan,

249
00:16:28,400 --> 00:16:32,320
siskoni, oman siskonsa
ja äitini seurassa.

250
00:16:34,000 --> 00:16:36,120
Siinä se. Niin, ja minun.

251
00:16:36,800 --> 00:16:40,400
Vihoittelisit Zeinalle.
Hän se suositteli valmentajaa.

252
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
Oliko se Zeina?

253
00:16:42,240 --> 00:16:44,640
Personal trainer on tosi hyvä.

254
00:16:44,720 --> 00:16:48,800
Moikka moi!
-Sinä siis ehdotit sitä naista.

255
00:16:48,880 --> 00:16:51,480
Mitä naista?
-Anteeksi, ehei. Odota.

256
00:16:51,560 --> 00:16:55,400
Minkä naisen pistit treenaamaan
Fahadin kanssa?

257
00:16:55,480 --> 00:17:00,400
Ihan kuin olisin järkännyt Fahadille
treffejä. Haluamme nähdä tulosta.

258
00:17:00,480 --> 00:17:01,600
Anteeksi?

259
00:17:01,680 --> 00:17:04,440
Olisiko hänet pitänyt hyväksyttää sinulla?

260
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
Ehdottomasti.
-Selvä.

261
00:17:05,920 --> 00:17:08,720
Safa tuhlaa aikaansa.

262
00:17:08,800 --> 00:17:13,320
Fahad on hyvä mies ja hulluna Safaan.

263
00:17:13,400 --> 00:17:18,800
Mutta sellainen Safa on.
Hän nuohottaa Fahadin niskaan.

264
00:17:18,880 --> 00:17:22,880
Mieheni ympärillä ei ole vieraita naisia.

265
00:17:22,960 --> 00:17:27,360
Jos lähetätte minulle profiilin,
tarkistan sen -

266
00:17:27,440 --> 00:17:29,840
ja kerron, hyväksynkö vai hylkäänkö.

267
00:17:29,920 --> 00:17:31,400
99,9 % hylätään.

268
00:17:31,480 --> 00:17:34,080
Jos hyväksyn, saatte edetä. Muuten ei käy.

269
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
Eiköhän tämä keskustelu jo riitä.

270
00:17:40,960 --> 00:17:44,840
Joskus Safa vetää vähän överiksi.

271
00:17:44,920 --> 00:17:48,600
Välitämme kuitenkin Fahadista.
Hänen pitää nähdä tuloksia.

272
00:17:48,680 --> 00:17:50,720
Fahad on hieno tyyppi.

273
00:17:50,800 --> 00:17:53,280
Hän on kunnollinen mies.

274
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
Sinulla ei ole syytä huoleen.

275
00:17:55,440 --> 00:17:58,280
Annoin Fahadille toisen mahdollisuuden.

276
00:17:58,360 --> 00:18:03,120
Yritän ymmärtää, ettei hän halunnut sitä.

277
00:18:03,200 --> 00:18:05,120
Olen silti loukkaantunut.

278
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
Hymyä nyt!

279
00:18:06,520 --> 00:18:08,280
Tulkaa.
-Saanko koskea…

280
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
Totta kai.
-Älä mene liian pitkälle.

281
00:18:10,640 --> 00:18:13,480
Olen tuttu nainen!

282
00:18:23,160 --> 00:18:25,000
Hei, murunen. Miten menee?

283
00:18:25,080 --> 00:18:28,080
Hei!
-Kaipaan sinua.

284
00:18:28,160 --> 00:18:29,920
En tiennyt, että tulette.

285
00:18:30,000 --> 00:18:31,960
Kaunotar!
-Miten menee?

286
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Miten menee? Oletpa kaunis.

287
00:18:34,960 --> 00:18:36,720
Oletko kunnossa?

288
00:18:36,800 --> 00:18:39,640
Tietenkin olen kunnossa.
Miksi en olisi kunnossa?

289
00:18:39,720 --> 00:18:44,160
Minun, LJ:n ja Jwanan välisen
tilanteen jälkeen -

290
00:18:44,240 --> 00:18:46,560
halusin varmistaa,
että LJ on kunnossa,

291
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
ja osoittaa, että olen tukena.

292
00:18:49,480 --> 00:18:53,320
Sovitko ystäväsi kanssa?
Pelkäsit, että hän on vihainen sinulle.

293
00:18:53,400 --> 00:18:58,240
Puhuimme, mutta tapaamme,
kun hän palaa matkoilta.

294
00:18:58,320 --> 00:19:00,640
Kuka?
-Jwana.

295
00:19:01,280 --> 00:19:07,240
Välikohtauksen jälkeen Jwana esti minut
pariksi tunniksi. Sitten hän poisti eston.

296
00:19:07,320 --> 00:19:08,920
Sovimme. Se oli herttaista.

297
00:19:09,760 --> 00:19:11,880
Olen innoissani näytöksestäsi.

298
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
Lykkyä tykö.
-Kiitos.

299
00:19:13,600 --> 00:19:15,640
Mennään. Minun pitää valmistautua.

300
00:19:20,080 --> 00:19:23,560
Vaihdoin Ebraheemin kanssa katseita.

301
00:19:23,640 --> 00:19:26,160
Jos Ebraheem on sanansa mittainen,

302
00:19:26,240 --> 00:19:31,960
Hannan tapauksen ei pitäisi vaikuttaa
hänen lupaukseensa palauttaa tavaramerkki.

303
00:19:33,040 --> 00:19:37,120
Lupasin antaa Zeinalle tavaramerkin,
mutta hänen miehensä sössi sen.

304
00:19:37,200 --> 00:19:41,640
Hanna jätti muotinäytöksen väliin,
koska hän on pelkuri.

305
00:19:42,280 --> 00:19:45,440
En halua ottaa asiaa puheeksi.
Tämä on julkinen tila.

306
00:19:45,520 --> 00:19:48,200
En halua aiheuttaa ongelmia.

307
00:19:58,040 --> 00:20:01,200
En aio välittää näistä tapahtumista.

308
00:20:01,280 --> 00:20:04,520
Päätin keskittyä näytökseen.

309
00:20:10,640 --> 00:20:14,120
Lavalle astumista edeltänyt tunne
oli järisyttävä.

310
00:20:14,200 --> 00:20:16,240
Se oli totuuden hetki.

311
00:20:17,400 --> 00:20:18,280
Alkoiko se?

312
00:20:23,800 --> 00:20:24,760
LJ.

313
00:20:26,200 --> 00:20:30,560
Näytöksen avaaminen on erityistä.

314
00:20:30,640 --> 00:20:33,080
Se on kuin avaisi kirjan.

315
00:20:33,160 --> 00:20:36,640
Ensimmäinen sivu esittelee koko kokoelman.

316
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
Hyvä, LJ!

317
00:20:41,280 --> 00:20:43,520
Hieno lookki. Se on kiva.

318
00:20:46,600 --> 00:20:49,800
LJ avasi muotinäytöksen.
Hän näytti upealta.

319
00:20:49,880 --> 00:20:51,760
Olen tosi ylpeä hänestä.

320
00:21:01,880 --> 00:21:05,520
Dubai pyrkii aina olemaan paras
kaikilla aloilla,

321
00:21:05,600 --> 00:21:07,720
Dubain muotiviikko mukaan lukien.

322
00:21:07,800 --> 00:21:12,440
Kaikki suunnittelijat yrittävät parhaansa
mukaan päästä tapahtumaan.

323
00:21:14,640 --> 00:21:16,320
Siinä on malli Roz.

324
00:21:17,840 --> 00:21:21,360
Se oli upeaa.
Olin kuin catwalkilla liitävä perhonen.

325
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
Hänetkö haluat minun tapaavan?

326
00:21:26,840 --> 00:21:31,400
Oli ihanaa nähdä malli Roz catwalkilla.

327
00:21:31,480 --> 00:21:34,680
Pidin hänen asustaan.
Se oli hulmuava ja kaunis.

328
00:21:34,760 --> 00:21:36,000
Hän on upea.

329
00:21:44,640 --> 00:21:46,360
Raikuvat aplodit!
-Mahtavaa!

330
00:21:46,440 --> 00:21:48,400
Tervetuloa Dubaihin, kaunotar!

331
00:21:50,640 --> 00:21:53,520
Olen tutustunut Roziin vuosien varrella.

332
00:21:53,600 --> 00:21:56,360
Hän tuli tilaisuuksiimme Los Angelesissa.

333
00:21:56,440 --> 00:22:00,400
On kiva nähdä hänet täällä Dubaissa.
Hän on herttainen.

334
00:22:00,480 --> 00:22:03,680
Hyvät naiset ja herrat,
Los Angelesista asti, Roz.

335
00:22:03,760 --> 00:22:08,120
Iloksemme hän on täällä Dubaissa.
-Losista!

336
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
Tervetuloa Dubaihin!
-Tervetuloa Dubaihin!

337
00:22:10,840 --> 00:22:14,840
Ensimmäistä kertaa Dubaissa.
Haluan kanssanne kaupunkikierrokselle.

338
00:22:14,920 --> 00:22:18,640
Olen asunut täällä neljä vuotta.
Joka päivä tuo jotain uutta.

339
00:22:18,720 --> 00:22:19,560
Totta.

340
00:22:19,640 --> 00:22:23,560
Varsinkaan tässä porukassa ei pitkästy.
Aina on jotain tekeillä.

341
00:22:23,640 --> 00:22:25,760
Aina on viihdettä.
-Aina!

342
00:22:26,840 --> 00:22:30,720
Haluan näyttää Rozille,
millaista on asua Dubaissa.

343
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
Toivottavasti hän muuttaa tänne.

344
00:22:35,560 --> 00:22:36,760
DUBAIN MUOTIVIIKKO

345
00:22:41,920 --> 00:22:44,040
HASSANILLA
JA MONALLA

346
00:22:48,880 --> 00:22:51,600
Tänään kutsuin Rozin luoksemme.

347
00:22:51,680 --> 00:22:54,640
Testaamme isäni reseptejä.

348
00:22:57,240 --> 00:23:00,760
Seurassamme ovat myös Mahira, Safa,

349
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
siskoni Alia ja Hassan.

350
00:23:06,360 --> 00:23:09,640
Hei. Mitä kuuluu?
-Hei.

351
00:23:09,720 --> 00:23:11,720
Voi luoja tätä ruokaa!

352
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
Valmiina!
-Istutaan.

353
00:23:17,320 --> 00:23:19,120
Katsokaa tätä ruokaa!

354
00:23:19,200 --> 00:23:22,680
Valmistimme sinulle
erityistä irakilaista dolmaa.

355
00:23:22,760 --> 00:23:25,560
Kokkasitko sinä tämän?
-Kyllä vain.

356
00:23:25,640 --> 00:23:28,440
Kaipaan arabialaista ruokaa
ja ruokalajeja.

357
00:23:28,520 --> 00:23:32,120
Usassa on arabiruokaa,
mutta se ei maistu samalta.

358
00:23:37,960 --> 00:23:41,440
Roz, viihdytkö Dubaissa?
Miten se eroaa Usasta?

359
00:23:41,520 --> 00:23:46,240
Ensinnäkin turvallisuudessa. Voin kävellä
vapaasti vilkuilematta olkani yli.

360
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
Se on tärkein juttu.

361
00:23:48,200 --> 00:23:50,640
Onko vaikeaa olla saudi ja malli?

362
00:23:50,720 --> 00:23:54,080
Kun aloitin, se oli vaikeaa,
koska se oli kaikille uutta.

363
00:23:54,160 --> 00:23:57,200
Olin ensimmäinen saudimalli.
Nyt se on hienoa.

364
00:23:57,280 --> 00:23:59,920
Olen ylpeä nykyisestä Saudi-Arabiasta.

365
00:24:00,000 --> 00:24:04,120
Maa on muuttunut.
-Näin on. On upea seurata maan edistystä.

366
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
Milloin viimeksi kävit Saudi-Arabiassa?

367
00:24:06,640 --> 00:24:10,600
Siitä on kymmenen vuotta.
-Kymmenen vuottako?

368
00:24:10,680 --> 00:24:13,640
Toivottavasti pääsen vierailemaan siellä.

369
00:24:13,720 --> 00:24:16,840
En ole käynyt Lähi-idässä
noin kymmeneen vuoteen.

370
00:24:16,920 --> 00:24:23,800
Avioeroni jälkeen olen ikävä kyllä ollut
jumissa Yhdysvalloissa.

371
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
Kun menen Saudi-Arabiaan,
olette tervetulleita.

372
00:24:26,800 --> 00:24:31,520
Kaikki haluavat nyt Saudi-Arabiaan,
kun he ovat nähneet siitä somessa.

373
00:24:31,600 --> 00:24:33,720
Odotan sen näkemistä itse.

374
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
Mitä muuta kuuluu?

375
00:24:35,880 --> 00:24:41,480
Mieheni yrittää pitää huolta itsestään
ja terveydestään.

376
00:24:41,560 --> 00:24:45,960
Hassan ja Hanna veivät hänet salille.

377
00:24:46,040 --> 00:24:51,560
He hankkivat hänelle blondin naisen. Sori.
Fahad näytti videon, ja järkytyin.

378
00:24:52,240 --> 00:24:53,680
Miksi nauratte?

379
00:24:53,760 --> 00:24:56,640
Hassan ei tekisi niin.
-Siinä sen kuulit.

380
00:24:56,720 --> 00:25:00,400
Safa nolostutti meidät appiukkoni edessä.

381
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
Hän ei selvästikään anna olla.

382
00:25:02,800 --> 00:25:06,240
Miehesi ei näyttäisi videota,
jos hän teki jotain väärin.

383
00:25:06,320 --> 00:25:10,120
Miksi hän osti kukkia?
-Hän tiesi möhlineensä.

384
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
Hän tiesi, että suuttuisit.
-Minä kostan hänelle.

385
00:25:14,560 --> 00:25:16,040
Hän on aito irakilainen.

386
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Irakin veri virtaa sisälläni.

387
00:25:19,200 --> 00:25:21,320
Minun pitää miettiä tätä.

388
00:25:21,400 --> 00:25:24,000
Varmistan, ettei se toistu.

389
00:25:24,800 --> 00:25:28,240
Lähetän teille kutsun.
Yhdet kuvaukset lähestyvät.

390
00:25:28,320 --> 00:25:32,800
Se on Vanilla 28 -hajuvedellemme,
ja haluaisin teidät mukaan.

391
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
Totta kai.

392
00:25:34,400 --> 00:25:38,800
Olen innoissani hajuvetemme kuvauksista.

393
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
Haluan ryhmän koolle.

394
00:25:40,480 --> 00:25:45,080
Toivottavasti mitään hullua ei tapahdu.

395
00:25:46,880 --> 00:25:51,040
Kutsutteko te toisenne Google Meetissä?
-Kyllä.

396
00:25:51,120 --> 00:25:53,640
Mitä?
-Eikä siinä kaikki.

397
00:25:54,320 --> 00:25:58,080
Kutsu pitää lähettää kolme päivää ennen.
-Mieluiten viikkoa.

398
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Matka-aika mukaan lukien.

399
00:26:03,280 --> 00:26:08,680
Jos päivällinen on klo 21,
merkataan "klo 20.45 autossa".

400
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
Ymmärrän Monaa. Hän on kiireinen.

401
00:26:10,840 --> 00:26:12,920
Aikataulu auttaa muistamaan.

402
00:26:13,000 --> 00:26:15,680
Miesraukkaa ei silti pidä vetää mukaan.

403
00:26:15,760 --> 00:26:18,880
"Lisäsin sinut kalenteriini,
etten unohda sinua."

404
00:26:18,960 --> 00:26:20,840
Minulla on loistava idea.

405
00:26:20,920 --> 00:26:24,200
Kerro Hassanille aika ja paikka.

406
00:26:24,280 --> 00:26:26,320
Jos hän myöhästyy tai ei tule,

407
00:26:26,400 --> 00:26:29,600
nostat kissan pöydälle. Eikö vain?

408
00:26:29,680 --> 00:26:33,600
Niin minäkin sanoin.
Varaa klo 18 päivänä X.

409
00:26:33,680 --> 00:26:36,800
Sitten hän ei voi tapella…
-Kutsusta.

410
00:26:36,880 --> 00:26:38,760
Inhoan sanaa "ei".

411
00:26:38,840 --> 00:26:43,720
Olen tehnyt kovasti töitä elämässäni
saavuttaakseni tämän kurinalaisuuden.

412
00:26:43,800 --> 00:26:47,600
Toivon, että minä ja Hassan
saavutamme tasapainon.

413
00:26:55,480 --> 00:26:57,040
No niin.

414
00:26:57,120 --> 00:27:01,640
Olen Karak Incissä tutustumassa
järjestelmään ja kaupankäyntiin.

415
00:27:01,720 --> 00:27:04,360
Kutsuin LJ:n syömään aamiaista kanssani.

416
00:27:04,440 --> 00:27:09,720
Ajattelin puhua LJ:lle Blissin kirjeestä
ja katsoa, mitä hän sanoo.

417
00:27:11,840 --> 00:27:14,720
Miten sujuu? Miten Karakilla menee?

418
00:27:14,800 --> 00:27:19,760
Karak Incin ja Besties Cafén välillä
tasapainottelu on rankkaa lasten kanssa.

419
00:27:19,840 --> 00:27:21,800
Yritän tosissani.

420
00:27:21,880 --> 00:27:25,880
Toinen juttu on, että Marwan on matkoilla.

421
00:27:25,960 --> 00:27:30,880
Hän antoi minulle kirjeen,
jossa hän kertoi, että viime vuonna -

422
00:27:30,960 --> 00:27:37,440
olimme niin erillämme,
että hän halusi lopettaa suhteemme.

423
00:27:39,480 --> 00:27:41,320
Olin siitä ihan järkyttynyt.

424
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
Mikä ajoi hänet siihen pisteeseen?

425
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
Olin tosi kiireinen yritysten kanssa.

426
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
Ehkä hän ajatteli,
etten ole sitoutunut suhteeseen.

427
00:27:50,200 --> 00:27:54,360
Ehkä hän sen takia halusi erota.

428
00:27:55,520 --> 00:28:00,120
Kenties etäisyys
on viilentänyt suhdettanne.

429
00:28:00,200 --> 00:28:04,000
Niin.
-Järkkää kahdenkeskiset treffit.

430
00:28:04,080 --> 00:28:07,800
Menkää ulos. Huomioi häntä.
-Kyllä, teen sen.

431
00:28:07,880 --> 00:28:13,560
Terveen parisuhteen
eteen on ponnisteltava.

432
00:28:13,640 --> 00:28:15,440
Se toimii. Usko pois.

433
00:28:15,520 --> 00:28:19,920
Haluan nähdä DJ Blissin hulluna sinuun.

434
00:28:20,000 --> 00:28:21,840
Kiitos, kulta.
-Niin käy.

435
00:28:21,920 --> 00:28:24,360
En voi kuvitella elämääni ilman häntä.

436
00:28:24,440 --> 00:28:28,680
Heittäisin kaiken pois saadakseni
perheeni ja parisuhteeni toimimaan.

437
00:28:29,360 --> 00:28:31,800
Kysytäänkö häneltä Kenian kuulumiset?

438
00:28:31,880 --> 00:28:33,560
Joo, soitetaan.
-Selvä.

439
00:28:37,080 --> 00:28:37,920
Hei!

440
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
Hei! Miten menee?

441
00:28:40,480 --> 00:28:42,120
Hei, Bliss. Miten menee?

442
00:28:42,200 --> 00:28:43,560
Miten matka sujuu?

443
00:28:43,640 --> 00:28:46,880
Matka on mahtava. En halua tulla takaisin.

444
00:28:46,960 --> 00:28:49,800
Siinä porukassa draamaa piisaa.

445
00:28:49,880 --> 00:28:54,240
Tiesinkin sen.
En halua kuluttaa energiaani enää loppuun.

446
00:28:54,320 --> 00:28:59,880
Aivan. Haluat varata energiasi
ihmisille, joille haluat sen antaa.

447
00:29:00,480 --> 00:29:01,640
Arvostan vapautta.

448
00:29:01,720 --> 00:29:04,560
Minä päätän, kenet haluan ympärilleni.

449
00:29:04,640 --> 00:29:07,920
Minä päätän. Minä X. Minä kyllä.

450
00:29:08,440 --> 00:29:10,880
Nähdään.
-Rakastan sinua.

451
00:29:11,640 --> 00:29:13,120
Hyvin sanottu.

452
00:29:13,200 --> 00:29:16,920
Joskus väki, jonka kanssa ei tule toimeen,
kuluttaa energiaa.

453
00:29:17,000 --> 00:29:20,840
Lakkasin puhumasta eräälle henkilölle.

454
00:29:20,920 --> 00:29:24,240
Nyt tämä henkilö on aina kaikkialla -

455
00:29:24,320 --> 00:29:28,680
joka tapahtumassa kertomassa,
että kaveeraan hänen eksänsä kanssa.

456
00:29:28,760 --> 00:29:30,680
Saan ystävystyä kehen lystään.

457
00:29:31,280 --> 00:29:34,440
Eikö hän hyväksynyt,
että olet hänen eksänsä ystävä?

458
00:29:35,040 --> 00:29:36,960
Oho. En tiennytkään.

459
00:29:37,480 --> 00:29:38,720
Jwana satutti minua.

460
00:29:38,800 --> 00:29:43,680
Maksoin samalla mitalla,
jotta hän saisi maistaa omaa lääkettään.

461
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
Ymmärrän.
-Hän ei omista minua.

462
00:29:46,160 --> 00:29:49,480
Hän ei ohjaa minua.
En ole Farhana, hänen sätkynukkensa.

463
00:29:49,560 --> 00:29:52,680
En tarvitse häneltä mitään.

464
00:29:53,400 --> 00:29:58,040
Jwana haluaa hallita joka tilannetta
ja joka henkilöä.

465
00:29:58,640 --> 00:30:01,080
Minunpa kohdallani se ei onnistu.

466
00:30:01,160 --> 00:30:04,480
Hänellä saattaa olla rahaa,
mutta se ei takaa tyyliä.

467
00:30:04,560 --> 00:30:08,160
Raha ei anna tekosyytä halventaa muita.
-Nimenomaan.

468
00:30:08,240 --> 00:30:09,320
Nyt tajuan.

469
00:30:09,400 --> 00:30:12,360
LJ ei halua olla muiden talutusnuorassa.

470
00:30:12,440 --> 00:30:14,160
Hän on oikeassa.

471
00:30:14,240 --> 00:30:17,000
Monan kuvaukset ovat tässä hässäkässä.

472
00:30:17,080 --> 00:30:20,160
Jwanakin tulee. Mitä aiot tehdä?

473
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
Menen vain Monan takia.

474
00:30:22,480 --> 00:30:25,760
En aio seurustella
tai puhua Jwanan kanssa.

475
00:30:25,840 --> 00:30:29,320
Hän yrittää kaikin keinoin
saada minut ulos porukasta,

476
00:30:29,400 --> 00:30:31,160
mutta olen LJ.

477
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
Tänään tapaan Rozin ja Zeinan.

478
00:30:40,640 --> 00:30:42,640
Vien heidät Skydive Dubaihin.

479
00:30:44,600 --> 00:30:50,160
Roz on haaveillut tästä jo kauan.
Katsotaan, mitä käy.

480
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
Olen innoissani. Apua. Ensi kertani.

481
00:30:56,520 --> 00:30:57,960
Mitkä fiilikset?

482
00:30:58,560 --> 00:31:01,560
Ensinnäkin olen innoissani.

483
00:31:01,640 --> 00:31:05,080
Kun se ovi aukeaa,
jähmetyn varmaan kauhusta.

484
00:31:05,160 --> 00:31:07,000
Et voi perua.
-Jänistätkö?

485
00:31:07,080 --> 00:31:09,680
En voi perua.
-Mene ensin, niin tökkään.

486
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
Et takuulla tökkää.

487
00:31:11,840 --> 00:31:16,920
Kun hyppään koneesta,
pääsen vähän eroon ahdistuksesta -

488
00:31:17,000 --> 00:31:20,160
varsinkin Ebraheemin
tavaramerkki-draaman jälkeen.

489
00:31:20,240 --> 00:31:22,880
Miten näytös meni?
-Mahtavasti.

490
00:31:22,960 --> 00:31:27,440
Ensimmäinen kerta jännitti,
mutta se meni hyvin.

491
00:31:27,520 --> 00:31:29,960
Olin vähän huolissani näytöksestä.

492
00:31:30,040 --> 00:31:30,960
Miksi?

493
00:31:31,040 --> 00:31:33,560
Koska tiesin, että Ebraheem oli tulossa.

494
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
Onneksi Hanna ei tullut. Pelkäsin sitä.

495
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
Anteeksi.

496
00:31:38,400 --> 00:31:44,320
Ebraheem voi joskus olla vähän outo
ja haastaa riitaa.

497
00:31:44,400 --> 00:31:46,200
Hän vain leikkii kanssasi.

498
00:31:46,280 --> 00:31:50,520
En nyt tiedä,
onko tämä tilanne kovin hauska.

499
00:31:50,600 --> 00:31:56,160
Olen selvittänyt, onko tuotemerkki
rekisteröity Ebraheemin nimiin.

500
00:31:56,240 --> 00:32:00,240
Hänhän saattoi vain pilailla
eikä hän tehnytkään sitä.

501
00:32:00,320 --> 00:32:07,320
Tein selvitykseni. Tavaramerkkiasiamies
tarkasti rekisteristä. Totta se on.

502
00:32:07,920 --> 00:32:11,360
Tällä hetkellä
tavaramerkki kuuluu Ebraheemille.

503
00:32:11,440 --> 00:32:13,160
Olen varma siitä.

504
00:32:13,240 --> 00:32:17,240
Hän vain kasaa minulle
turhaa stressiä ja paineita -

505
00:32:17,320 --> 00:32:19,600
Hannan riidan lisäksi.

506
00:32:20,200 --> 00:32:22,160
Tervetuloa Skydive Dubaihin.

507
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Kiitos.
-Oletteko valmiita hyppäämään?

508
00:32:24,520 --> 00:32:27,080
Kyllä.
-Mennään.

509
00:32:27,160 --> 00:32:28,400
Tuletko kanssamme?

510
00:32:28,480 --> 00:32:33,120
Sain juuri kalenterikutsun.
Minun pitää mennä. Anteeksi.

511
00:32:33,200 --> 00:32:34,920
Keksin tekosyyn.

512
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
En aio hypätä heidän kanssaan.

513
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Menen paniikkiin.

514
00:32:38,600 --> 00:32:40,520
Sinunhan piti hypätä kanssamme.

515
00:32:40,600 --> 00:32:42,360
Tämä on tärkeää.

516
00:32:42,440 --> 00:32:44,200
Mona huijasi meitä ja pakeni.

517
00:32:44,800 --> 00:32:48,280
En tiedä, oliko hän rehellinen vai ei.
Katso minua silmiin.

518
00:33:11,160 --> 00:33:12,080
Miten meni?

519
00:33:12,960 --> 00:33:15,360
Se oli mahtavaa.
-Tosi upeaa.

520
00:33:15,440 --> 00:33:18,120
Mahtavaa.
-Näin Dubain huipulta.

521
00:33:18,200 --> 00:33:22,160
Päästin irti kaikesta stressistä, ja…

522
00:33:23,200 --> 00:33:24,160
Hyvä alku.

523
00:33:24,240 --> 00:33:26,040
Se oli kaunis kokemus.

524
00:33:26,120 --> 00:33:28,240
Halusin tehdä sen uudestaan.

525
00:33:28,320 --> 00:33:32,560
Yritin nauttia joka sekunnista.

526
00:33:41,320 --> 00:33:42,320
Toimintaa!

527
00:33:43,840 --> 00:33:47,840
Hajuvesibrändilläni on tärkeät kuvaukset.

528
00:33:47,920 --> 00:33:53,520
Kutsuin koko porukan mukaan
ikuistamaan kauniita muistoja -

529
00:33:53,600 --> 00:33:55,160
ja kauniita kuvia.

530
00:33:55,760 --> 00:33:57,080
Hei, muru.
-Hei, kulta.

531
00:33:57,160 --> 00:33:58,560
Miten voit?

532
00:33:58,640 --> 00:34:01,560
Hyvältä näyttää.
-Kiitos.

533
00:34:01,640 --> 00:34:03,440
Lopetamme pian.

534
00:34:03,520 --> 00:34:05,760
Kiitos.
-Tämä sopii sinulle.

535
00:34:05,840 --> 00:34:06,880
Kiitos.

536
00:34:06,960 --> 00:34:09,520
Muistatko, että vuosipäivämme on pian?

537
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
Tietysti muistan.

538
00:34:11,200 --> 00:34:12,680
Hyvä. Ole valmis.

539
00:34:12,760 --> 00:34:14,400
Siitä tulee hyvä ilta.

540
00:34:14,480 --> 00:34:15,960
Suunnittelitko jo jotain?

541
00:34:16,040 --> 00:34:18,240
En voi kertoa.
-Etkö?

542
00:34:19,680 --> 00:34:23,400
Siitä on aikaa,
kun minä ja Mona vietimme aikaa kaksin.

543
00:34:23,480 --> 00:34:25,760
Meillä molemmilla on ollut kiireitä.

544
00:34:25,840 --> 00:34:28,960
Vuosipäivämme on muutaman päivän päästä.

545
00:34:29,040 --> 00:34:30,600
Stressiä pukkaa.

546
00:34:30,680 --> 00:34:33,080
Minne menemme?
-En voi sanoa.

547
00:34:34,560 --> 00:34:35,400
Kulta!

548
00:34:35,480 --> 00:34:39,360
Tiesin jo, että Hassan aikoo viedä minut
ulos vuosipäivänä.

549
00:34:39,440 --> 00:34:42,920
Jätin sen tilaisuuden auki hänelle.

550
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
En vain pidä yllätyksistä.

551
00:34:46,160 --> 00:34:49,760
Mitä varaan? Päivän? Puoli päivää? Illan?
-Koko illan.

552
00:34:49,840 --> 00:34:53,120
Koko illan. Selvän teki.

553
00:34:54,320 --> 00:34:57,920
Olen suunnitellut kaiken,
jopa hänen asunsa.

554
00:34:58,000 --> 00:35:01,400
Olen aika varma,
että hän on vaikuttunut.

555
00:35:02,160 --> 00:35:05,800
Siinä se. Poseeraa kameralle. Valmista!

556
00:35:05,880 --> 00:35:08,800
Viime aikoina
kaikkien välejä on hiertänyt.

557
00:35:08,880 --> 00:35:11,320
Haluan, että kaikilla on hauskaa.

558
00:35:11,400 --> 00:35:14,960
Kaipaamme jotain, joka lähentää meitä.
Kunpa tämä lähentäisi.

559
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
Oletpa söpö.

560
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
En välttele Ebraheemia.

561
00:35:23,040 --> 00:35:28,480
Olen kuulolla,
jos hän haluaa puhua asiasta.

562
00:35:28,560 --> 00:35:30,640
Emme vain saaneet tilaisuutta.

563
00:35:34,520 --> 00:35:38,120
Päätin puhua Zeinalle
ja kertoa hänelle, missä mennään.

564
00:35:38,200 --> 00:35:40,000
Odotan vain oikeaa hetkeä.

565
00:35:41,520 --> 00:35:43,080
Miten menee?
-Hyvin.

566
00:35:43,160 --> 00:35:46,560
Olipa Jwana siellä tai ei, menen silti.

567
00:35:47,920 --> 00:35:52,120
Menen kuvauksiin vain ärsyttääkseni häntä.

568
00:35:54,120 --> 00:35:59,240
Miten töykeää. Loujain tulee varmasti,
mutta välttelen häntä.

569
00:35:59,320 --> 00:36:01,240
Oletteko valmiina kuvaukseen?

570
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
Tervetuloa kuvauspaikalle!
-Vau. Menoksi.

571
00:36:06,960 --> 00:36:08,120
Jestas.

572
00:36:08,200 --> 00:36:10,600
Tässä on Maan, upea valokuvaajamme.

573
00:36:10,680 --> 00:36:12,280
Hän kertoo, missä istumme.

574
00:36:12,360 --> 00:36:14,080
Tulisitko tänne istumaan?

575
00:36:15,120 --> 00:36:17,520
Istuisitko tässä?

576
00:36:17,600 --> 00:36:18,440
Täydellistä.

577
00:36:18,520 --> 00:36:20,440
Menisitkö keskelle taakse?

578
00:36:20,520 --> 00:36:22,440
Ei tänne. Jonnekin muualla.

579
00:36:22,520 --> 00:36:24,520
Muualle vai? Selvä.

580
00:36:24,600 --> 00:36:26,440
Ei sinne ainakaan.

581
00:36:27,560 --> 00:36:31,400
Kaikista maailman paikoista
hänet piti laittaa viereeni.

582
00:36:32,480 --> 00:36:36,200
En halua draamaa. Haluan vain paeta.

583
00:36:38,240 --> 00:36:41,640
Anteeksi. Jwananko kuvaukset nämä ovat?

584
00:36:41,720 --> 00:36:44,920
Oletko Mona Kattan? Älä puutu.
Istu alas ja ole hiljaa.

585
00:36:46,160 --> 00:36:47,040
No niin.

586
00:37:06,760 --> 00:37:08,160
Siinä, tattista.

587
00:37:11,000 --> 00:37:15,120
Kuvausten jälkeen
oli hyvä hetki puhua Zeinalle.

588
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Painostan häntä.

589
00:37:16,280 --> 00:37:17,440
Zeina.

590
00:37:18,840 --> 00:37:20,240
Puhutaan.

591
00:37:22,400 --> 00:37:25,480
Ebraheem yrittää puhua Zeinalle.

592
00:37:25,560 --> 00:37:26,880
Mitähän hän sanoo?

593
00:37:27,480 --> 00:37:29,440
Kaikki hyvin?

594
00:37:29,520 --> 00:37:32,040
Kohta nähdään.
-Hän on hyvissä käsissä.

595
00:37:33,160 --> 00:37:36,520
Mitähän sanottavaa hänellä on?

596
00:37:37,120 --> 00:37:42,600
Uskon yhä, että Ebraheem
antaa minulle tavaramerkin -

597
00:37:42,680 --> 00:37:45,120
todistaakseen, ettei aikonut pahaa.

598
00:37:45,800 --> 00:37:49,600
Haluan puhua siitä,
mitä minun ja Hannan välillä tapahtui.

599
00:37:50,840 --> 00:37:54,560
Se oli melkoinen temppu.
Hanna valitsi väärän ajan ja paikan.

600
00:37:55,560 --> 00:38:00,520
Ellei meitä olisi pidätelty,
siitä olisi kehkeytynyt isompi tappelu.

601
00:38:00,600 --> 00:38:03,080
Se ei ole kivaa.
-En pidä siitä.

602
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Ebraheem on palannut.

603
00:38:10,560 --> 00:38:16,920
Hän yhdistää riitansa Hannan kanssa
tavaramerkkiini.

604
00:38:18,440 --> 00:38:22,600
Hän puolusti vaimonsa etua.
-Ei ole mitään puolustettavaa.

605
00:38:22,680 --> 00:38:26,040
Lupasin tavaramerkin sinulle jo.
-Mutta et antanut sitä.

606
00:38:26,120 --> 00:38:29,280
Hanna haluaa pörhistellä.

607
00:38:29,360 --> 00:38:32,800
"Vaude, Hanna! Onpa hän hyvä aviomies!"

608
00:38:32,880 --> 00:38:35,200
Mashallah! Jee! Hän haluaa keksin.

609
00:38:35,280 --> 00:38:38,320
Luuleeko hän hämäävänsä minua? Arvaa taas.

610
00:38:38,400 --> 00:38:41,560
En halua rangaista sinua
Hannan sanomisten takia.

611
00:38:41,640 --> 00:38:44,520
Hän on kuitenkin anteeksipyynnön velkaa.

612
00:38:45,120 --> 00:38:47,320
Hanna on siis oikeassa.

613
00:38:47,400 --> 00:38:50,320
En kerro Hannalle. Ei onnistu.

614
00:38:50,400 --> 00:38:52,120
Näillä mennään.

615
00:38:52,200 --> 00:38:56,840
Jos haluat tavaramerkin, pidän lupaukseni,
mutta Hannan pitää pyytää anteeksi.

616
00:38:59,880 --> 00:39:04,800
Hoidin osuuteni.
Se on nyt Zeinasta kiinni.

617
00:39:08,680 --> 00:39:10,800
Haluatko leikkiä tulella, Ebraheem?

618
00:39:10,880 --> 00:39:13,320
Näytän, miten tulella leikitään.

619
00:39:13,400 --> 00:39:16,680
Vaikka se veisi 100 vuotta,
saan oikeuteni takaisin.

620
00:40:02,000 --> 00:40:03,560
Tekstitys: Tiina Valjanen

