1
00:00:07,840 --> 00:00:10,280
‫- דיזיינרז אנד אס, בית אופנת עלית -‬

2
00:00:10,360 --> 00:00:14,040
‫אמרת לה, "אני רוצה לפגוע בג'וואנה".‬

3
00:00:14,120 --> 00:00:16,240
‫תישבעי בבנות שלך שלא!‬

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,320
‫לא אמרת לה את זה?‬

5
00:00:18,400 --> 00:00:19,400
‫אמרתי.‬

6
00:00:19,480 --> 00:00:22,360
‫אני, לוג'יין? הייתי כמו אימא ואחות בשבילך!‬

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,360
‫הייתי כמו אימא לבנות שלך!‬
‫-לא.‬

8
00:00:24,440 --> 00:00:27,000
‫את עושה לי דבר כזה? לי?‬
‫-תירגעי.‬

9
00:00:27,080 --> 00:00:29,440
‫אם תקשיבי לי…‬
‫-למה שאקשיב לך?‬

10
00:00:29,520 --> 00:00:32,280
‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך, לוג'יין?‬

11
00:00:32,360 --> 00:00:33,280
‫אני?‬

12
00:00:37,520 --> 00:00:40,920
‫אם מישהו היה מעז ללכלך עלייך…‬
‫-שבי.‬

13
00:00:41,000 --> 00:00:41,880
‫תעזבי אותי!‬

14
00:00:41,960 --> 00:00:44,200
‫למה כל השנאה הזאת שלה?‬

15
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
‫אני לא הייתי פוגעת בה בכוונה לעולם.‬

16
00:00:47,520 --> 00:00:51,640
‫היא פצעה אותי, והפצע הזה לא יחלים לעולם.‬

17
00:00:52,240 --> 00:00:53,520
‫היית כמו אחותי!‬

18
00:00:53,600 --> 00:00:56,520
‫לכלכת עליי!‬
‫-בדיוק! לא אמרתי כלום…‬

19
00:00:56,600 --> 00:00:59,120
‫אף פעם לא פגעתי בך. אף פעם!‬
‫-את כן!‬

20
00:00:59,200 --> 00:01:00,520
‫תישבעי בבנות שלך!‬

21
00:01:00,600 --> 00:01:02,680
‫פגעת בי הרבה פעמים!‬
‫-נשבעת באלוהים.‬

22
00:01:02,760 --> 00:01:06,440
‫את אמרת לי, "היא עשתה לך את זה.‬
‫היא רוצה לפגוע בך".‬

23
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
‫לא, אמרתי כי…‬
‫-את אמרת לי!‬

24
00:01:08,200 --> 00:01:09,160
‫פרחאנה?‬
‫-לא, אני…‬

25
00:01:09,240 --> 00:01:12,680
‫רכילות תמיד נגמרת לא טוב.‬

26
00:01:12,760 --> 00:01:15,680
‫ואנשים יכולים ממש להיפגע‬

27
00:01:15,760 --> 00:01:18,640
‫כשלא אומרים דברים בדרך הנכונה.‬

28
00:01:18,720 --> 00:01:20,080
‫לא אמרתי לה…‬
‫-אם היית…‬

29
00:01:20,160 --> 00:01:23,040
‫אמרתי שעשית את זה,‬
‫אז שתיכן עשיתן את זה זו לזו.‬

30
00:01:23,520 --> 00:01:24,600
‫ג'וואנה, בואי…‬
‫-לא!‬

31
00:01:24,680 --> 00:01:26,160
‫את עשית את זה אז תישארי!‬

32
00:01:26,240 --> 00:01:28,120
‫תחזרי. בבקשה, ג'וואנה.‬

33
00:01:28,800 --> 00:01:32,480
‫היא רוצה שזה יישמע ממש רע‬

34
00:01:32,560 --> 00:01:34,760
‫כי אין לה שום דבר אחר להגיד עליי.‬

35
00:01:34,840 --> 00:01:36,200
‫אני הקורבן.‬

36
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
‫היא הרגה אותי!‬

37
00:01:38,480 --> 00:01:41,120
‫בכיתי כל לילה.‬
‫-אני יודעת.‬

38
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
‫במשך שנתיים.‬

39
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
‫היא רצתה לעשות את זה רק כדי לפגוע בי!‬

40
00:01:44,720 --> 00:01:46,480
‫היא לא עשתה כלום.‬

41
00:01:46,560 --> 00:01:48,680
‫היא אמרה שהיא רק…‬
‫-זה לא משנה!‬

42
00:01:49,440 --> 00:01:50,520
‫לכי מכאן!‬

43
00:01:50,600 --> 00:01:56,480
‫החלטתי שלעולם לא אעלה‬
‫על מסלול שהיא דגמנה עליו.‬

44
00:01:57,560 --> 00:01:58,400
‫אין מצב.‬

45
00:01:58,480 --> 00:02:01,240
‫ראית איך היא לא נתנה לי לדבר?‬
‫-חכי רגע.‬

46
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
‫זה נורמלי בכלל?‬

47
00:02:02,400 --> 00:02:04,120
‫זה שקר גדול!‬
‫-רגע.‬

48
00:02:04,200 --> 00:02:06,280
‫אני לא יכולה לדבר עם מישהי שצועקת‬

49
00:02:06,360 --> 00:02:08,680
‫ולא מאפשרת לי לדבר.‬

50
00:02:08,760 --> 00:02:11,680
‫היא חושבת שזה בסדר.‬
‫שמותר לה לעשות מה שהיא רוצה,‬

51
00:02:11,760 --> 00:02:13,520
‫ללכלך על מי שהיא רוצה.‬

52
00:02:13,600 --> 00:02:15,960
‫לסכסך ביני לבין החברים שלי,‬

53
00:02:16,040 --> 00:02:18,680
‫ולעשות מה שהיא רוצה? זה בסדר!‬

54
00:02:18,760 --> 00:02:19,800
‫זה היה בכוונה.‬

55
00:02:19,880 --> 00:02:21,680
‫הגבתי כך בכוונה.‬
‫-אני לא יודעת…‬

56
00:02:21,760 --> 00:02:25,600
‫אבל למה בחרת בו, מכל האנשים,‬
‫כדי להתגרות בה?‬

57
00:02:25,680 --> 00:02:27,160
‫כי היא פגעה בי.‬

58
00:02:27,720 --> 00:02:31,560
‫עשיתי את זה אחרי שהיא יצאה עם מישהו‬
‫שהיא ידעה שמוצא חן בעיניי.‬

59
00:02:31,640 --> 00:02:33,680
‫זה לא היה דייט. הם יצאו כידידים.‬

60
00:02:33,760 --> 00:02:35,320
‫היא התחילה הכול.‬
‫-אבל האיש…‬

61
00:02:35,400 --> 00:02:37,800
‫היא גרמה לי להתנהג אליה ככה.‬

62
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
‫בחיים, צריך להיות כמו זאב.‬

63
00:02:40,160 --> 00:02:41,400
‫כשאנשים פוגעים בך,‬

64
00:02:41,480 --> 00:02:44,080
‫את צריכה לעמוד ולהגן על עצמך,‬

65
00:02:44,160 --> 00:02:45,560
‫ולא לשתוק.‬

66
00:02:45,640 --> 00:02:48,560
‫רציתי להמשיך להתעמת איתה, אבל היא הסתלקה.‬

67
00:02:49,680 --> 00:02:52,400
‫- דובאי בלינג -‬

68
00:02:58,000 --> 00:02:59,760
‫- נמה"ת הבין-לאומי אל מקטום -‬

69
00:03:05,400 --> 00:03:08,320
‫אני נוסע לקניה לריטריט מדיטציה רוחני.‬

70
00:03:08,400 --> 00:03:11,080
‫ודאניה באה איתי לנמל התעופה.‬

71
00:03:11,160 --> 00:03:12,440
‫ורציתי שהיא תבוא‬

72
00:03:12,520 --> 00:03:16,720
‫כי אני רוצה לפתוח את הלב‬
‫ולהגיד כל מה שאני חושב.‬

73
00:03:16,800 --> 00:03:19,120
‫בגלל זה כתבתי לה מכתב.‬

74
00:03:21,840 --> 00:03:23,760
‫אני כל כך שמח שאני נוסע.‬

75
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
‫תהיי בסדר כשלא אהיה פה?‬

76
00:03:26,520 --> 00:03:28,400
‫בטוחה?‬
‫-אני אתגעגע אליך,‬

77
00:03:28,480 --> 00:03:31,400
‫אבל אני שמחה שאתה לוקח לעצמך קצת חופש.‬

78
00:03:31,480 --> 00:03:33,520
‫כן.‬
‫-במיוחד לפני ההופעה הגדולה שלך.‬

79
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
‫אני מתקלט ב"אנטולד", דובאי,‬

80
00:03:36,080 --> 00:03:38,320
‫ולא רציתי שיהיה מצב שבו‬

81
00:03:38,400 --> 00:03:41,160
‫לא אוכל להיות‬

82
00:03:41,240 --> 00:03:43,200
‫הגרסה הכי טובה שלי לפני ההופעה.‬

83
00:03:43,280 --> 00:03:46,600
‫אז חשבתי שעדיף בשבילי להתרחק קצת.‬

84
00:03:46,680 --> 00:03:48,320
‫אז מה שלומנו?‬

85
00:03:48,400 --> 00:03:51,200
‫אני חושב שאנחנו במקום טוב יותר‬
‫מאשר בשנה שעברה,‬

86
00:03:51,720 --> 00:03:55,000
‫אבל אני מרגישה שמחכה לנו עוד דרך ארוכה.‬

87
00:03:55,080 --> 00:03:58,880
‫אי אפשר להכחיש שהיה קשה מאוד בשנה שעברה.‬

88
00:03:58,960 --> 00:04:02,440
‫ואני לא רוצה לחזור‬
‫לאותו מצב אף פעם, למען האמת.‬

89
00:04:02,520 --> 00:04:04,440
‫זאת אחת הסיבות שאני נוסע.‬

90
00:04:04,520 --> 00:04:07,160
‫לא רק כדי להתכונן להופעה הגדולה.‬

91
00:04:07,240 --> 00:04:09,000
‫זה קשור גם אלייך ואליי.‬

92
00:04:09,080 --> 00:04:11,920
‫ואני רוצה שגם את תחשבי‬
‫על מערכת היחסים שלנו‬

93
00:04:12,000 --> 00:04:13,280
‫כשלא אהיה.‬

94
00:04:13,360 --> 00:04:14,480
‫זוכרת איך נפגשנו?‬

95
00:04:14,560 --> 00:04:16,800
‫היינו צעירים, פרועים וחופשיים,‬

96
00:04:16,880 --> 00:04:19,960
‫ואנחנו לא צריכים להפסיק להיות‬
‫צעירים, פרועים וחופשיים‬

97
00:04:20,040 --> 00:04:22,200
‫רק כי התבגרנו קצת.‬

98
00:04:22,760 --> 00:04:25,200
‫ככל שהזמן חולף בנישואים,‬

99
00:04:25,280 --> 00:04:28,680
‫שוכחים לפעמים את החברות הכיפית.‬

100
00:04:28,760 --> 00:04:32,080
‫ואני חושב שזה המקום‬
‫שאנחנו צריכים לחזור אליו,‬

101
00:04:32,160 --> 00:04:34,480
‫כי ככה התאהבנו זה בזה.‬

102
00:04:35,120 --> 00:04:37,840
‫בזמן שארזתי…‬
‫-אלוהים!‬

103
00:04:37,920 --> 00:04:41,320
‫מצאתי כמה דברים מגניבים והבאתי אותם איתי.‬

104
00:04:42,600 --> 00:04:44,080
‫אני לא יודע אם את זוכרת,‬

105
00:04:44,640 --> 00:04:47,840
‫אבל אלו כל המכתבים והפתקים‬

106
00:04:47,920 --> 00:04:50,160
‫שתמיד נתת לי.‬
‫-אלוהים.‬

107
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
‫תראי מה כתבת פעם.‬
‫-איך ארזת את זה?‬

108
00:04:52,760 --> 00:04:55,760
‫"מאשתך, אוהבת אותך תמיד." תראי.‬

109
00:04:56,680 --> 00:05:00,720
‫אני לא מאמינה שהוא שמר‬
‫את המכתבים שנתתי לו לפני עשר שנים.‬

110
00:05:00,800 --> 00:05:03,520
‫זה עורר כל כך הרבה זיכרונות יפים.‬

111
00:05:03,600 --> 00:05:07,800
‫השתמשת בעמוד שלם‬
‫רק כדי לכתוב "אוהבת אותך".‬

112
00:05:08,720 --> 00:05:09,640
‫תראי את זה.‬

113
00:05:09,720 --> 00:05:11,960
‫מתי כתבת לי מכתב בפעם האחרונה?‬

114
00:05:12,040 --> 00:05:15,720
‫אני חושבת שהפסקתי לכתוב לך מכתבים‬
‫כשהייתי עסוקה עם הילדים.‬

115
00:05:16,320 --> 00:05:19,320
‫בגלל כל ההתחייבויות בחיים,‬

116
00:05:19,400 --> 00:05:21,920
‫שוכחים את זה שמנהלים איתו מערכת יחסים.‬

117
00:05:22,000 --> 00:05:25,360
‫אני חושבת שזה מה שקרה לנו. שכחנו זה את זה.‬

118
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
‫ואני חושבת שעכשיו‬
‫אנחנו מתחילים לחזור לאט לאט,‬

119
00:05:29,000 --> 00:05:31,680
‫ולזכור למה התאהבנו ולמה התחתנו,‬

120
00:05:31,760 --> 00:05:33,040
‫ולהחזיר את זה.‬

121
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
‫אני עדיין אוהבת אותך ומוקירה אותך,‬

122
00:05:35,600 --> 00:05:37,640
‫ואחרי שנולדו הילדים, האהבה גדלה‬

123
00:05:37,720 --> 00:05:39,960
‫כי אתה אבי ילדיי.‬

124
00:05:40,040 --> 00:05:44,560
‫גם אני אוהב אותך‬
‫ורציתי להגיד לך שאני מתגעגע אלייך.‬

125
00:05:44,640 --> 00:05:47,920
‫אני מתגעגע אלינו ו…‬
‫-גם אני מתגעגעת אליך.‬

126
00:05:48,480 --> 00:05:52,040
‫אני מקווה שכשאחזור, זה יהיה כמו פרק חדש.‬

127
00:05:52,840 --> 00:05:56,080
‫הבאתי לך עוד משהו.‬
‫-אלוהים.‬

128
00:05:59,880 --> 00:06:00,720
‫מכתב.‬

129
00:06:01,880 --> 00:06:04,680
‫יש בו הרבה. לקח לי הרבה זמן לכתוב אותו,‬

130
00:06:04,760 --> 00:06:06,240
‫אז אני מקווה שתאהבי אותו.‬

131
00:06:07,920 --> 00:06:09,480
‫לקרוא עכשיו?‬
‫-לא, לא עכשיו.‬

132
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
‫תקראי אותו אחרי שאלך‬
‫כי נראה לי שכדאי שתהיי לבד.‬

133
00:06:12,920 --> 00:06:16,240
‫מפני שאני לא טוב בתקשורת,‬
‫קל לי יותר לכתוב לדאניה מכתב.‬

134
00:06:16,320 --> 00:06:18,800
‫נראה איך היא תקבל את זה.‬

135
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
‫אני אוהב אותך.‬
‫-גם אני אותך.‬

136
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
‫נסיעה טובה.‬

137
00:06:24,880 --> 00:06:26,400
‫תשמרי על עצמך.‬
‫-תודה.‬

138
00:06:26,480 --> 00:06:27,800
‫להתראות. ביי.‬
‫-ביי.‬

139
00:06:37,640 --> 00:06:39,080
‫זה מכתב מרגש.‬

140
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
‫הוא לא פשוט,‬

141
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
‫אבל ככה אני מרגיש וזאת האמת.‬

142
00:06:43,880 --> 00:06:47,080
‫ואני מקווה שזו תהיה התחלה חדשה.‬

143
00:06:47,680 --> 00:06:50,200
‫דאניה היקרה, לא כתבנו זה לזה מכתבים‬

144
00:06:50,280 --> 00:06:51,800
‫או פתקים כבר הרבה זמן.‬

145
00:06:52,480 --> 00:06:54,960
‫חשבתי שזו דרך טובה לספר לך על כמה דברים‬

146
00:06:55,040 --> 00:06:56,400
‫שהעסיקו אותי.‬

147
00:06:57,160 --> 00:06:59,560
‫כידוע לך, השנה שעברה הייתה‬
‫שנה קשה עבורי,‬

148
00:06:59,640 --> 00:07:03,000
‫והרגשתי שלא היית שם בשבילי‬
‫כשהייתי הכי זקוק לך.‬

149
00:07:03,480 --> 00:07:06,560
‫תהיתי אם אני רוצה להמשיך‬
‫במערכת היחסים הזאת.‬

150
00:07:08,760 --> 00:07:11,800
‫ואז חשבתי על הילדים היפים שלנו,‬
‫על המשפחה שלנו,‬

151
00:07:11,880 --> 00:07:13,560
‫ועל כל הזמן שהיינו יחד,‬

152
00:07:14,040 --> 00:07:17,440
‫ועצם הרעיון הזה גרם לי להרגיש עצוב ופגוע.‬

153
00:07:18,440 --> 00:07:19,680
‫אני אוהב אותך, דאניה.‬

154
00:07:19,760 --> 00:07:22,000
‫את והילדים חשובים לי יותר מכל.‬

155
00:07:22,080 --> 00:07:24,960
‫ואני רק רוצה שנמצא את הדרך לחזור למקום הזה‬

156
00:07:25,040 --> 00:07:26,880
‫שבו אנחנו באמת מבינים זה את זה.‬

157
00:07:29,320 --> 00:07:31,680
‫אז אני מקווה שבזמן שלא אהיה,‬

158
00:07:32,320 --> 00:07:34,840
‫תקדישי זמן כדי לחשוב על הכול,‬

159
00:07:34,920 --> 00:07:37,920
‫וכדי להבין מה באמת חשוב לך בחיים.‬

160
00:07:38,560 --> 00:07:40,120
‫אוהב תמיד, מרואן.‬

161
00:07:40,600 --> 00:07:42,960
‫לא ידעתי שהיו לו מחשבות כאלו,‬

162
00:07:43,040 --> 00:07:45,720
‫שהוא חשב שהוא לא רוצה להמשיך בקשר.‬

163
00:07:45,800 --> 00:07:48,600
‫אז המכתב היה קריאת השכמה רצינית בשבילי.‬

164
00:07:51,640 --> 00:07:53,720
‫כשהוא יחזור, אני אשב איתו,‬

165
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
‫אדבר איתו על המכתב,‬
‫ולא אקבל את זה כמובן מאליו.‬

166
00:08:10,600 --> 00:08:12,600
‫- אל סיף -‬

167
00:08:23,560 --> 00:08:27,560
‫דאניה ביקשה לראות אותי‬
‫אז אנחנו נפגשים היום ב"קפה החברים הטובים".‬

168
00:08:28,480 --> 00:08:30,720
‫אנחנו צריכים לשבת ולדבר.‬

169
00:08:33,960 --> 00:08:35,640
‫- החברים הכי טובים לנצח -‬

170
00:08:35,720 --> 00:08:37,400
‫שלום עליך.‬
‫-עלייך השלום.‬

171
00:08:37,480 --> 00:08:39,080
‫מה שלומך?‬
‫-אני בסדר.‬

172
00:08:39,160 --> 00:08:40,800
‫טוב לראותך.‬
‫-איחרת בכוונה?‬

173
00:08:40,880 --> 00:08:43,680
‫איחור מכוון? איחור אופנתי.‬

174
00:08:45,440 --> 00:08:47,400
‫רציתי שניפגש כי אני מרגישה‬

175
00:08:47,480 --> 00:08:51,240
‫שבגלל כל הדרמה בקבוצה שלנו,‬

176
00:08:51,320 --> 00:08:54,520
‫אין לנו הזדמנות לשבת ולדבר על עסקים.‬

177
00:08:54,600 --> 00:08:56,920
‫דיברנו בפארק, זוכר?‬
‫-נכון.‬

178
00:08:57,000 --> 00:09:00,520
‫הכול היה בסדר, לא היה משהו רציני,‬
‫היינו ביחסים טובים.‬

179
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
‫שלוש שעות אחרי זה,‬

180
00:09:03,200 --> 00:09:05,920
‫כתבת ברשתות החברתיות‬
‫שאתה רוצה למכור את העסק.‬

181
00:09:06,520 --> 00:09:07,760
‫הייתי מתוסכל.‬

182
00:09:07,840 --> 00:09:09,000
‫הייתי נסער.‬
‫-בסדר.‬

183
00:09:09,080 --> 00:09:10,840
‫כעסתי. הרגשתי רע.‬

184
00:09:10,920 --> 00:09:13,400
‫למה לא דיברת איתי? למה לא התקשרת אליי או…?‬

185
00:09:13,480 --> 00:09:15,360
‫כי נמאס לי! לא רציתי…‬
‫-או בפארק.‬

186
00:09:15,440 --> 00:09:17,120
‫למה לא אמרת, "יודעת מה?"‬

187
00:09:17,200 --> 00:09:19,440
‫גמרתי.‬
‫-"אנחנו מתווכחים. בואי נמכור."‬

188
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
‫החלטתי. כך החלטתי.‬

189
00:09:21,200 --> 00:09:22,880
‫כי לא הודית בטעות שלך.‬

190
00:09:22,960 --> 00:09:26,520
‫אמרתי לך שאם יהיו בעיות, אני אמכור.‬

191
00:09:26,600 --> 00:09:29,480
‫אבל מה הבעיה? איחור?‬
‫זו מחלוקת, זו לא בעיה.‬

192
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
‫זאת הייתה התחלה של משהו. זהו.‬

193
00:09:31,760 --> 00:09:33,720
‫רציתי לעצור את זה, שזה לא יחמיר.‬

194
00:09:34,280 --> 00:09:37,200
‫ניסיתי לדבר עם דאניה, אבל היא לא הקשיבה.‬

195
00:09:37,280 --> 00:09:40,680
‫הדרך היחידה לגרום לה להתייחס לזה ברצינות‬

196
00:09:40,760 --> 00:09:43,800
‫הייתה לפעול בקיצוניות,‬
‫והדבר הקיצוני היה למכור.‬

197
00:09:44,480 --> 00:09:46,840
‫אני יודע מה עסק צריך כדי להצליח.‬

198
00:09:47,440 --> 00:09:50,600
‫כדי להצליח,‬
‫עלינו להיות ישירים ולעמוד בזמנים.‬

199
00:09:50,680 --> 00:09:52,160
‫בסדר, ואני עובדת על זה.‬

200
00:09:52,240 --> 00:09:54,720
‫אגיד לך אילו צעדים אני עושה‬
‫כדי להגיע בזמן.‬

201
00:09:54,800 --> 00:09:55,760
‫טוב, תני לי צעד.‬

202
00:09:55,840 --> 00:09:58,600
‫בסדר, הצעד הראשון הוא שיש לי שני שעונים.‬

203
00:09:58,680 --> 00:10:00,520
‫אחד לשעה המקורית,‬

204
00:10:00,600 --> 00:10:03,000
‫והשני מכוון ל-30 דקות קודם.‬

205
00:10:08,320 --> 00:10:10,080
‫אתה מכיר בזה שאני מנסה לפחות?‬

206
00:10:11,600 --> 00:10:13,920
‫ראשית, אני רוצה שתודי שזה לא בסדר.‬

207
00:10:14,000 --> 00:10:14,920
‫נכון?‬
‫-אני מודה.‬

208
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
‫אבל מתי אתה תיקח אחריות על מה ששלך?‬

209
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
‫תודה שכשסיפרת לספא ולזיינה,‬

210
00:10:20,760 --> 00:10:23,160
‫פגעת ברגשותיי.‬
‫-מסכנה!‬

211
00:10:23,880 --> 00:10:25,640
‫אתה לא מודה שזה היה לא בסדר?‬

212
00:10:25,720 --> 00:10:26,560
‫לא.‬

213
00:10:27,240 --> 00:10:29,200
‫אתה לא חושב שזה היה לא מכבד?‬

214
00:10:29,680 --> 00:10:31,440
‫איברהים! בבקשה!‬

215
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
‫פגעת בי. קח אחריות על זה.‬
‫-סליחה.‬

216
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
‫מה?‬
‫-רוצה עוגייה?‬

217
00:10:36,920 --> 00:10:38,640
‫לא שמעתי.‬
‫-סליחה. רוצה עוגייה?‬

218
00:10:40,280 --> 00:10:43,200
‫איברהים אלסמדי אמר "סליחה", כולם!‬

219
00:10:45,680 --> 00:10:48,880
‫האיש שלעולם לא מתנצל, התנצל. תודה.‬

220
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
‫תודה.‬

221
00:10:53,040 --> 00:10:58,160
‫בואי נסכים שזאת ההזדמנות האחרונה שלך‬
‫להגיע בזמן ולהיות רצינית,‬

222
00:10:58,240 --> 00:10:59,560
‫כדי שנוכל להמשיך הלאה.‬

223
00:10:59,640 --> 00:11:01,000
‫מוסכם? בסדר.‬
‫-בסדר.‬

224
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
‫אני שמח מאוד שדיברנו על זה,‬

225
00:11:03,160 --> 00:11:04,680
‫ושהגענו להסכמה.‬

226
00:11:04,760 --> 00:11:06,640
‫אז החלטתי שאני לא רוצה למכור,‬

227
00:11:06,720 --> 00:11:08,880
‫אבל זאת ההזדמנות האחרונה שלה‬

228
00:11:08,960 --> 00:11:12,480
‫להתעשת ולעשות את הדבר הנכון.‬

229
00:11:13,680 --> 00:11:16,520
‫עכשיו, אני רוצה לספר לך‬
‫על משהו גדול שקרה לי.‬

230
00:11:17,320 --> 00:11:20,400
‫מרואן נתן לי את המפתח ל"קאראק בע"מ".‬

231
00:11:20,480 --> 00:11:22,640
‫"אני רוצה שתקבלי את העסק שלי."‬

232
00:11:22,720 --> 00:11:26,440
‫זה חמוד.‬
‫-אני נשבעת, אף פעם לא חשבתי‬

233
00:11:26,520 --> 00:11:28,760
‫שמרואן יאמין בי עד כדי כך‬

234
00:11:28,840 --> 00:11:30,400
‫שהוא ייתן לי את העסק שלו.‬

235
00:11:31,120 --> 00:11:34,320
‫בכנות, העיתוי מפתיע אותי קצת.‬

236
00:11:34,400 --> 00:11:36,560
‫רק זה עתה פתחנו את בית הקפה.‬

237
00:11:37,760 --> 00:11:42,080
‫אם היא לא מסתדרת עם המטלות הפשוטות‬

238
00:11:42,800 --> 00:11:45,120
‫שביקשתי ממנה לעשות בבית הקפה,‬

239
00:11:45,680 --> 00:11:48,960
‫היא לא תוכל להתמודד‬
‫עם המחויבויות שלה ב"קאראק בע"מ".‬

240
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
‫איפה די-ג'יי בליס עכשיו?‬

241
00:11:50,840 --> 00:11:54,320
‫הוא נסע לקניה.‬
‫-למה?‬

242
00:11:54,400 --> 00:11:56,760
‫הוא רוצה להתחבר לעצמו מחדש.‬

243
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
‫היינו במקום רע בשנה שעברה,‬

244
00:11:59,400 --> 00:12:03,480
‫אבל עכשיו אנחנו עובדים‬
‫על היחסים והתקשורת וכל זה.‬

245
00:12:04,680 --> 00:12:08,120
‫האמת, אני המום שבליס נסע‬
‫כי הוא לא סיפר לי.‬

246
00:12:08,200 --> 00:12:12,200
‫הצעתי לדי-ג'יי בליס לנסוע איתי הרבה פעמים‬
‫והוא סירב.‬

247
00:12:12,280 --> 00:12:15,880
‫כששאלתי את דאניה מה קורה,‬
‫היא אמרה, "לא יודעת, הוא עסוק".‬

248
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
‫תמיד היו תירוצים.‬

249
00:12:17,560 --> 00:12:19,760
‫כשבליס יחזור, אני רוצה ששלושתנו‬

250
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
‫נעשה דברים כיפיים ביחד.‬

251
00:12:21,640 --> 00:12:23,560
‫שנהיה שוב כמו ילדים.‬
‫-בסדר.‬

252
00:12:25,240 --> 00:12:27,560
‫תקשיבי, לחברות יש גדלים שונים.‬

253
00:12:27,640 --> 00:12:28,560
‫בסדר.‬

254
00:12:28,640 --> 00:12:32,320
‫ובדרך כלל נותנים לזה שמות.‬
‫יש שיקראו לזה "גרנדה" או משהו.‬

255
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
‫הרעיון הוא…‬

256
00:12:35,120 --> 00:12:36,040
‫זיינה וספא.‬

257
00:12:43,520 --> 00:12:45,480
‫זה היה הדבר הכי מצחיק בעולם.‬

258
00:12:46,040 --> 00:12:47,720
‫אשאיר את זה לדמיון שלכם.‬

259
00:12:47,800 --> 00:12:48,920
‫אולי נשאל קודם?‬

260
00:12:49,000 --> 00:12:50,960
‫הן עלולות להיפגע.‬
‫-אני לא חושב.‬

261
00:12:51,040 --> 00:12:52,480
‫ח'אנה עלול להגיב…‬

262
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
‫הוא עלול להיעלב.‬
‫-מי זה ח'אנה?‬

263
00:12:55,640 --> 00:12:57,760
‫ח'אנה.‬
‫-ח'אנה.‬

264
00:12:57,840 --> 00:12:59,720
‫אתה מדבר איתו עכשיו, או…?‬

265
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
‫לא, מה יש לי איתו?‬

266
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
‫אלא אם הוא יתחנן שאתן את החברה של אשתו.‬

267
00:13:04,160 --> 00:13:07,160
‫רגע. לא נתת לזיינה את הסמל המסחרי?‬
‫-עדיין לא.‬

268
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
‫אבל זיינה אמרה לי שאמרת לה,‬

269
00:13:09,640 --> 00:13:12,560
‫"החדשות הרעות הן שזה שלי,‬
‫הטובות הן שאתן לך."‬

270
00:13:12,640 --> 00:13:14,760
‫אני אתן לה, אבל בעלה הרס את זה.‬

271
00:13:15,440 --> 00:13:17,360
‫עליו להתנצל.‬
‫-לא תיתן בגלל ח'אנה?‬

272
00:13:17,440 --> 00:13:19,920
‫כן, היא ואני הסכמנו כבר. למה התערבת?‬

273
00:13:20,600 --> 00:13:22,760
‫הזמינו אותי לשבוע האופנה בדובאי.‬

274
00:13:22,840 --> 00:13:25,000
‫אני רוצה לראות איך ח'אנה יגיב‬

275
00:13:25,080 --> 00:13:28,680
‫אחרי הדרמה שהייתה באירוע של ג'וואנה.‬

276
00:13:36,400 --> 00:13:37,760
‫- רובע האופנה, דובאי -‬

277
00:13:37,840 --> 00:13:41,080
‫היום אדגמן בשבוע האופנה בדובאי.‬

278
00:13:42,680 --> 00:13:45,960
‫שבוע האופנה בדובאי הוא‬
‫אחד מאירועי האופנה הגדולים ביותר.‬

279
00:13:46,560 --> 00:13:50,280
‫סצנת האופנה בדובאי מתפתחת מאוד,‬

280
00:13:50,360 --> 00:13:53,560
‫וכל שנה מגיעים מעצבים חשובים יותר.‬

281
00:13:56,920 --> 00:14:01,680
‫היום, לראשונה בקריירה שלי,‬
‫אני אצעד על המסלול.‬

282
00:14:02,880 --> 00:14:05,080
‫מטורף מאחורי הקלעים,‬

283
00:14:05,160 --> 00:14:07,360
‫אבל זו חוויה נחמדה.‬

284
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
‫את מוכנה?‬
‫-כמעט.‬

285
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
‫איך את מרגישה?‬

286
00:14:12,160 --> 00:14:13,440
‫אני ממש לחוצה.‬

287
00:14:13,520 --> 00:14:15,080
‫באמת?‬
‫-זו פעם ראשונה שלי.‬

288
00:14:15,640 --> 00:14:17,080
‫כשאת הולכת,‬

289
00:14:17,160 --> 00:14:19,840
‫אל תביטי למעלה ולכי בעקבות האורות.‬

290
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
‫בסדר.‬

291
00:14:21,360 --> 00:14:23,880
‫אני לא דוגמנית מסלול, אבל זו התנסות,‬

292
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
‫אז החלטתי לנסות‬

293
00:14:25,400 --> 00:14:27,840
‫וגם לתמוך במעצבים מקומיים.‬

294
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
‫מה קרה לפני כמה ימים במדידות?‬

295
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
‫שמעתי את הקולות שלכן. הרגשתי שיש מתח.‬

296
00:14:34,200 --> 00:14:35,560
‫מתח?‬
‫-כן.‬

297
00:14:35,640 --> 00:14:37,520
‫לא קרה כלום.‬
‫-שום דבר?‬

298
00:14:37,600 --> 00:14:39,400
‫זה לא קשור אלייך.‬
‫-כן.‬

299
00:14:39,480 --> 00:14:40,600
‫אז אל תדאגי.‬
‫-לא.‬

300
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
‫אני יודעת. אני מתרחקת מדברים כאלו.‬

301
00:14:43,000 --> 00:14:47,480
‫השאלה שלה הייתה לא לעניין. אין על מה לדבר.‬

302
00:14:47,560 --> 00:14:49,960
‫אני כבר אומרת לך, אל תרכלי.‬

303
00:14:50,040 --> 00:14:51,840
‫אני ממש לא אוהבת את זה.‬
‫-לא.‬

304
00:14:51,920 --> 00:14:53,000
‫זה לא הקטע שלי,‬

305
00:14:53,080 --> 00:14:55,840
‫אבל אני רק רוצה לוודא שהכול בסדר.‬

306
00:14:55,920 --> 00:14:59,000
‫אל-ג'יי לא רצתה להיכנס לפרטים.‬

307
00:14:59,080 --> 00:15:01,000
‫היא לא רוצה לחשוף כביסה מלוכלכת.‬

308
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
‫- שבוע האופנה בדובאי -‬

309
00:15:04,280 --> 00:15:06,400
‫- רובע האופנה, דובאי -‬

310
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
‫אל-ג'יי ומודל רוז צועדות על המסלול‬

311
00:15:09,080 --> 00:15:11,000
‫בשבוע האופנה בדובאי.‬

312
00:15:11,080 --> 00:15:13,600
‫למרבה הצער, ח'אנה פספס את האירוע.‬

313
00:15:13,680 --> 00:15:15,600
‫בכל מקרה, אחרי התקרית,‬

314
00:15:15,680 --> 00:15:17,800
‫שח'אנה ואיברהים יהיו באותו מקום…‬

315
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
‫מסוכן מאוד.‬

316
00:15:36,760 --> 00:15:38,800
‫אני אוהבת את הריגוש שבשבוע האופנה.‬

317
00:15:38,880 --> 00:15:41,120
‫אנחנו רגילים לנסוע לפריז ולמילאנו.‬

318
00:15:41,200 --> 00:15:42,160
‫לא, חומד.‬

319
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
‫אופנה אמיתית רואים בדובאי.‬

320
00:15:44,880 --> 00:15:46,640
‫מה נשמע? טוב לראות אותך.‬
‫-היי.‬

321
00:15:46,720 --> 00:15:47,760
‫מה קורה?‬
‫-מהממת!‬

322
00:15:47,840 --> 00:15:48,720
‫מה שלומך?‬

323
00:15:48,800 --> 00:15:50,040
‫טוב לראות אותך.‬
‫-טוב.‬

324
00:15:50,120 --> 00:15:52,200
‫לא "שלום". אנחנו צריכים לדבר.‬
‫-טוב.‬

325
00:15:52,280 --> 00:15:55,200
‫יש לי עניין לא סגור עם חסן.‬

326
00:15:55,280 --> 00:15:56,520
‫אה יודעת מה הוא עשה?‬

327
00:15:58,240 --> 00:15:59,720
‫את מתכוונת למאמנת?‬

328
00:15:59,800 --> 00:16:01,560
‫אה יודעת על זה?‬
‫-שמעתי על זה.‬

329
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
‫למה את מחייכת?‬

330
00:16:03,640 --> 00:16:04,800
‫המאמנת?‬
‫-תפסיק.‬

331
00:16:04,880 --> 00:16:07,200
‫זה רציני. היה לנו ריב גדול.‬

332
00:16:10,800 --> 00:16:13,240
‫מה הבעיה?‬
‫-היא נקבה. היא…‬

333
00:16:13,320 --> 00:16:15,200
‫אז מה?‬
‫-לי ולפהאד יש חוק.‬

334
00:16:15,280 --> 00:16:17,440
‫אסור לו לשהות בחברת נקבות לא מזוהות.‬

335
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
‫זה לא מצחיק.‬
‫-זה לא כל כך רציני, ספא.‬

336
00:16:23,200 --> 00:16:24,280
‫זה לא כזה רציני.‬

337
00:16:24,360 --> 00:16:27,520
‫לפהאד מותר לשהות בחברת זיינה,‬

338
00:16:28,400 --> 00:16:30,640
‫אחותי, אחותו,‬

339
00:16:31,240 --> 00:16:32,320
‫אימא שלי.‬

340
00:16:34,000 --> 00:16:35,720
‫זהו. ואני.‬

341
00:16:37,320 --> 00:16:40,400
‫אם את רוצה לכעוס, דברי עם זיינה.‬
‫היא המליצה עליה.‬

342
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
‫זיינה?‬
‫-היא המליצה עליה.‬

343
00:16:42,240 --> 00:16:44,640
‫היא מאמנת אישית ממש טובה.‬

344
00:16:44,720 --> 00:16:45,760
‫שלום!‬

345
00:16:45,840 --> 00:16:48,800
‫זיינה, מתברר שאת זו‬
‫שהמליצה על האישה הזאת.‬

346
00:16:48,880 --> 00:16:51,480
‫איזו אישה?‬
‫-סליחה, לא. רגע.‬

347
00:16:51,560 --> 00:16:53,840
‫מי האישה שהבאת כדי לאמן את פהאד?‬

348
00:16:53,920 --> 00:16:55,400
‫המאמנת!‬
‫-מה פתאום?‬

349
00:16:55,480 --> 00:16:57,840
‫למה נשמע כאילו ניסיתי לשדך לו?‬

350
00:16:57,920 --> 00:17:00,400
‫אנחנו רוצים מישהו שיביא תוצאות.‬

351
00:17:00,480 --> 00:17:04,400
‫סליחה?‬
‫-הייתי צריך לבדוק איתך קודם?‬

352
00:17:04,480 --> 00:17:05,360
‫בהחלט.‬
‫-בסדר.‬

353
00:17:05,920 --> 00:17:08,720
‫אני חושבת שספא מבזבזת את הזמן שלה.‬

354
00:17:08,800 --> 00:17:11,000
‫פהאד הוא בחור ממש טוב,‬

355
00:17:11,080 --> 00:17:13,320
‫והוא מאוהב בה בטירוף,‬

356
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
‫אבל ככה היא.‬

357
00:17:14,880 --> 00:17:18,800
‫היא רוצה לשלוט בפהאד.‬

358
00:17:18,880 --> 00:17:22,880
‫בלי נקבות לא מזוהות ליד בעלי.‬

359
00:17:22,960 --> 00:17:27,360
‫אם תשלח לי פרופיל, אני אבדוק.‬
‫אני צריכה לאשר,‬

360
00:17:27,440 --> 00:17:29,840
‫ואז אגיד אם לקבל או לדחות.‬

361
00:17:29,920 --> 00:17:31,400
‫ברוב הפעמים זה יידחה.‬

362
00:17:31,480 --> 00:17:34,080
‫אם זה יתקבל, תוכלו להמשיך. אחרת, לא.‬

363
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
‫מספיק! בואו נסיים את השיחה הזאת.‬

364
00:17:40,960 --> 00:17:44,840
‫אני חושב שספא יכולה להגזים קצת לפעמים.‬

365
00:17:44,920 --> 00:17:48,560
‫אבל פהאד חשוב לנו.‬
‫אנחנו רוצים שהוא ישיג תוצאות.‬

366
00:17:48,640 --> 00:17:50,720
‫בכל אופן, פהאד הוא בחור נהדר.‬
‫-כן.‬

367
00:17:50,800 --> 00:17:53,280
‫הוא גבר למופת,‬

368
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
‫ואת לא צריכה לדאוג בכלל.‬

369
00:17:55,440 --> 00:17:58,280
‫נתתי לפהאד הזדמנות נוספת.‬

370
00:17:58,360 --> 00:18:00,720
‫אני צריכה להבין‬

371
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
‫שזאת לא הייתה הכוונה שלו,‬

372
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
‫אבל אני עדיין פגועה.‬

373
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
‫רגשות טובים!‬

374
00:18:06,520 --> 00:18:08,280
‫בואו נצטופף.‬
‫-מותר לי לגעת…?‬

375
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
‫ברור.‬
‫-אל תגזימי, זיינה.‬

376
00:18:10,640 --> 00:18:13,480
‫אני נקבה מזוהה!‬
‫-זיינה, זוזי לאחור.‬

377
00:18:23,200 --> 00:18:25,040
‫היי, מותק. איך הולך?‬

378
00:18:25,120 --> 00:18:26,720
‫היי!‬
‫-שלום!‬

379
00:18:26,800 --> 00:18:28,080
‫מה שלומך?‬
‫-התגעגעתי.‬

380
00:18:28,160 --> 00:18:30,120
‫לא ידעתי שתבואו אל מאחורי הקלעים.‬

381
00:18:30,200 --> 00:18:31,960
‫גברת מהממת!‬
‫-היי! מה שלומך?‬

382
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
‫מה שלומך? את נראית מדהים.‬

383
00:18:34,960 --> 00:18:36,760
‫רציתי לבדוק מה שלומך. את בסדר?‬

384
00:18:36,840 --> 00:18:39,640
‫ברור שאני בסדר. למה שלא אהיה בסדר?‬

385
00:18:39,720 --> 00:18:41,680
‫אחרי מה שקרה‬

386
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
‫איתי ועם אל-ג'יי וג'וואנה במדידה,‬

387
00:18:44,240 --> 00:18:46,560
‫רציתי לוודא שאל-ג'יי בסדר,‬

388
00:18:46,640 --> 00:18:49,440
‫כדי להפגין תמיכה‬
‫ולהראות לה שאני שם בשבילה.‬

389
00:18:49,520 --> 00:18:51,280
‫השלמת עם החברה שלך?‬

390
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
‫דאגת נורא כשהיא כעסה עלייך.‬

391
00:18:53,400 --> 00:18:56,120
‫דיברנו, אבל ניפגש בעוד כמה ימים.‬

392
00:18:56,200 --> 00:18:58,240
‫היא נסעה, אז כשהיא תחזור.‬

393
00:18:58,320 --> 00:19:00,640
‫מי?‬
‫-ג'וואנה.‬

394
00:19:01,280 --> 00:19:03,240
‫אחרי מה שקרה עם אל-ג'יי וג'וואנה,‬

395
00:19:03,320 --> 00:19:05,360
‫היא חסמה אותי לשעתיים,‬

396
00:19:05,440 --> 00:19:07,240
‫ואחר כך שחררה את החסימה.‬

397
00:19:07,320 --> 00:19:08,920
‫והשלמנו, אז זה היה חמוד.‬

398
00:19:09,760 --> 00:19:11,880
‫אני מחכה כבר לתצוגה שלך.‬

399
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
‫בהצלחה, מותק.‬
‫-תודה.‬

400
00:19:13,600 --> 00:19:15,640
‫בואו. אני צריכה להתחיל להתכונן.‬

401
00:19:20,080 --> 00:19:23,560
‫ראיתי את כולם והסתכלתי בעיניו של איברהים.‬

402
00:19:23,640 --> 00:19:26,160
‫אם איברהים הוא אדם שעומד במילה שלו,‬

403
00:19:26,240 --> 00:19:29,320
‫העניין עם ח'אנה לא אמור להשפיע‬

404
00:19:29,400 --> 00:19:31,960
‫על ההבטחה שלו להחזיר לי את הסמל המסחרי.‬

405
00:19:33,040 --> 00:19:35,160
‫אמרתי לזיינה שאתן לה את הסמל המסחרי,‬

406
00:19:35,240 --> 00:19:37,120
‫אבל בעלה הרס לה את זה.‬

407
00:19:37,200 --> 00:19:41,640
‫ח'אנה לא הגיע לתצוגת האופנה כי הוא פחדן.‬

408
00:19:42,280 --> 00:19:45,120
‫אני מעדיף לא לדבר איתה על זה.‬
‫אנחנו במקום ציבורי.‬

409
00:19:45,600 --> 00:19:48,200
‫אני לא רוצה לעורר שם בעיות.‬

410
00:19:58,040 --> 00:20:01,200
‫לא אכפת לי מכל מה שקורה.‬

411
00:20:01,280 --> 00:20:04,520
‫כרגע אני מתמקדת בתצוגה.‬

412
00:20:10,640 --> 00:20:12,280
‫ההרגשה לפני העלייה למסלול‬

413
00:20:12,360 --> 00:20:14,160
‫הייתה מציפה קצת,‬

414
00:20:14,240 --> 00:20:16,240
‫כי זה היה רגע האמת.‬

415
00:20:17,400 --> 00:20:18,280
‫התצוגה מתחילה?‬

416
00:20:22,520 --> 00:20:23,720
‫- דיזיינרז אנד אס -‬

417
00:20:23,800 --> 00:20:24,760
‫אל-ג'יי.‬

418
00:20:26,160 --> 00:20:30,560
‫אני תמיד מרגישה שמיוחד מאוד לפתוח תצוגה‬

419
00:20:30,640 --> 00:20:33,080
‫כי זה כמו לפתוח ספר.‬

420
00:20:33,160 --> 00:20:36,640
‫בעמוד הראשון מופיעה ההקדמה לכל הקולקציה.‬

421
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
‫קדימה, אל-ג'יי!‬

422
00:20:41,320 --> 00:20:43,480
‫אני אוהבת את המראה. זה יפה. כן.‬

423
00:20:46,640 --> 00:20:49,800
‫אל-ג'יי פותחת את תצוגת האופנה,‬
‫היא נראית מדהים,‬

424
00:20:49,880 --> 00:20:51,760
‫ואני ממש גאה בה.‬

425
00:21:01,880 --> 00:21:05,480
‫דובאי שואפת תמיד להיות בפסגה בכל תחום.‬

426
00:21:05,560 --> 00:21:07,720
‫וזה כולל את שבוע האופנה.‬

427
00:21:07,800 --> 00:21:12,440
‫כל המעצבים עושים כמיטב יכולתם‬
‫כדי להשתתף באירוע המיוחד הזה.‬

428
00:21:14,640 --> 00:21:16,320
‫זו מודל רוז.‬

429
00:21:17,840 --> 00:21:18,760
‫הרגשתי מדהים.‬

430
00:21:19,240 --> 00:21:21,360
‫הרגשתי כמו פרפר שדואה על המסלול.‬

431
00:21:22,360 --> 00:21:24,760
‫זאת החברה שרצית שאפגוש?‬

432
00:21:26,840 --> 00:21:31,400
‫שמחתי מאוד לראות את מודל רוז‬
‫הולכת על המסלול.‬

433
00:21:31,480 --> 00:21:34,680
‫אהבתי את מה שהיא לבשה.‬
‫זה היה כל כך זורם ויפהפה.‬

434
00:21:34,760 --> 00:21:36,000
‫היא ממש מהממת.‬

435
00:21:44,640 --> 00:21:46,360
‫מחיאות כפיים! כן!‬
‫-מדהים!‬

436
00:21:46,440 --> 00:21:48,400
‫ברוכה הבאה לדובאי, יפהפייה!‬

437
00:21:50,640 --> 00:21:53,520
‫הכרתי את רוז במשך השנים.‬

438
00:21:53,600 --> 00:21:56,360
‫היא הייתה בכמה מהאירועים שלנו באל-איי,‬

439
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
‫ואני שמחה לראות אותה כאן בדובאי.‬

440
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
‫היא מתוקה מאוד.‬

441
00:22:00,480 --> 00:22:03,680
‫גבירותיי ורבותיי,‬
‫כל הדרך מלוס אנג'לס, רוז.‬

442
00:22:03,760 --> 00:22:05,600
‫אנחנו שמחים שהיא כאן, בדובאי.‬

443
00:22:05,680 --> 00:22:08,120
‫מאל-איי, מותק!‬
‫-כן!‬

444
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
‫ברוכה הבאה לדובאי!‬
‫-תודה רבה.‬

445
00:22:10,840 --> 00:22:12,040
‫פעם ראשונה בדובאי,‬

446
00:22:12,120 --> 00:22:14,840
‫אז אני רוצה שכולכם תיקחו אותי לסיורים.‬

447
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
‫אני גרה כאן כבר ארבע שנים,‬

448
00:22:17,040 --> 00:22:18,640
‫וכל יום יש משהו חדש לעשות.‬

449
00:22:18,720 --> 00:22:19,560
‫כן.‬
‫-כן.‬

450
00:22:19,640 --> 00:22:21,920
‫במיוחד עם הקבוצה הזאת אף פעם לא משעמם.‬

451
00:22:22,000 --> 00:22:23,560
‫אף פעם.‬
‫-תמיד קורה משהו.‬

452
00:22:23,640 --> 00:22:25,760
‫תמיד יש בידור.‬
‫-תמיד!‬

453
00:22:25,840 --> 00:22:26,760
‫כן.‬

454
00:22:26,840 --> 00:22:30,720
‫אשמח מאוד להראות לרוז איך זה לגור בדובאי,‬

455
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
‫כדי שאולי יום אחד היא תעבור לכאן.‬

456
00:22:35,560 --> 00:22:36,760
‫- שבוע האופנה -‬

457
00:22:41,920 --> 00:22:44,040
‫- אחוזתם של חסן ומונה -‬

458
00:22:48,880 --> 00:22:51,600
‫היום, הזמנתי את רוז לבית שלנו.‬

459
00:22:51,680 --> 00:22:54,640
‫ננסה כמה מהמתכונים של אבא שלי.‬

460
00:22:57,240 --> 00:23:00,760
‫גם מהירה מצטרפת, וספא,‬

461
00:23:02,400 --> 00:23:04,000
‫אחותי אליה וחסן.‬

462
00:23:06,360 --> 00:23:09,240
‫היי! היי, דוד. מה שלומך?‬
‫-שלום.‬

463
00:23:09,720 --> 00:23:10,800
‫האוכל!‬
‫-נאכל?‬

464
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
‫כן.‬

465
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
‫הכול מוכן!‬
‫-בואי נשב כאן.‬

466
00:23:17,320 --> 00:23:19,120
‫תראו את האוכל!‬
‫-כן. בורכנו.‬

467
00:23:19,200 --> 00:23:22,680
‫הכנו לכבודך דולמה עיראקית.‬

468
00:23:22,760 --> 00:23:24,280
‫אתה בישלת את זה?‬

469
00:23:24,360 --> 00:23:25,560
‫בערך.‬
‫-באמת?‬

470
00:23:25,640 --> 00:23:28,440
‫אני מתגעגעת לאוכל ערבי‬
‫ומשתוקקת לכל התבשילים.‬

471
00:23:28,520 --> 00:23:32,120
‫יש אוכל ערבי באמריקה, אבל זה לא אותו טעם.‬

472
00:23:37,960 --> 00:23:39,680
‫רוז, את מרוצה בדובאי?‬

473
00:23:39,760 --> 00:23:41,440
‫במה זה שונה מארה"ב?‬

474
00:23:41,520 --> 00:23:43,240
‫קודם כל, הבטיחות.‬
‫-כן, כמובן.‬

475
00:23:43,320 --> 00:23:46,240
‫אני יכולה להסתובב חופשי,‬
‫אני לא צריכה להביט לאחור.‬

476
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
‫זה הדבר הכי חשוב מבחינתי.‬

477
00:23:48,200 --> 00:23:50,680
‫יש בעיה להיות דוגמנית סעודית?‬

478
00:23:50,760 --> 00:23:54,040
‫כשרק התחלתי, זה היה קשה כי זה היה חדש להם.‬

479
00:23:54,120 --> 00:23:57,200
‫הייתי הדוגמנית הסעודית הראשונה.‬
‫אבל עכשיו זה נהדר.‬

480
00:23:57,280 --> 00:23:59,920
‫אני גאה מאוד בכל מה שקורה בסעודיה.‬

481
00:24:00,000 --> 00:24:01,760
‫סעודיה השתנתה.‬
‫-אני יודעת.‬

482
00:24:01,840 --> 00:24:04,120
‫אני שמחה לראות את ההתקדמות.‬

483
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
‫כמה זמן לא חזרת לערב הסעודית?‬

484
00:24:06,640 --> 00:24:08,840
‫עשר שנים בערך.‬

485
00:24:08,920 --> 00:24:10,080
‫עשר שנים?‬

486
00:24:10,680 --> 00:24:13,640
‫אני מקווה שאחזור לסעודיה לביקור,‬
‫בעזרת האל.‬

487
00:24:13,720 --> 00:24:16,840
‫לא הייתי במזרח התיכון במשך עשר שנים בערך.‬

488
00:24:16,920 --> 00:24:20,680
‫הסיבה היא שאחרי הגירושים שלי‬

489
00:24:20,760 --> 00:24:23,800
‫נתקעתי באמריקה, למרבה הצער.‬

490
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
‫כשאסע לסעודיה, אזמין את כולכם לביתי שם.‬

491
00:24:26,800 --> 00:24:28,720
‫כולם רוצים לבקר בסעודיה עכשיו,‬

492
00:24:28,800 --> 00:24:31,520
‫לראות את כל מה שהם ראו ברשתות החברתיות.‬

493
00:24:31,600 --> 00:24:33,720
‫גם אני נלהבת לראות בעצמי.‬

494
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
‫אז מה עוד קורה?‬

495
00:24:35,880 --> 00:24:39,400
‫בעלי מנסה לדאוג לעצמו‬

496
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
‫ולבריאות שלו.‬

497
00:24:41,560 --> 00:24:45,960
‫חסן וח'אנה אמרו, "טוב, בסדר,‬
‫ניקח אותך לחדר הכושר".‬

498
00:24:46,040 --> 00:24:48,120
‫הם הביאו לו אישה בלונדינית. סליחה.‬

499
00:24:49,640 --> 00:24:51,560
‫הוא הראה לי את הסרטון והתחרפנתי!‬

500
00:24:52,240 --> 00:24:53,600
‫למה אתם צוחקים?‬

501
00:24:53,680 --> 00:24:55,000
‫חסן לא היה עושה את זה.‬

502
00:24:55,080 --> 00:24:56,640
‫שמעת את זה מחמי.‬

503
00:24:56,720 --> 00:25:00,400
‫ספא הביך אותנו בנוכחות חמי,‬

504
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
‫וברור שהיא לא מניחה לזה.‬

505
00:25:02,800 --> 00:25:06,240
‫הוא לא היה מראה את הסרטון‬
‫אם הוא עשה משהו לא בסדר.‬

506
00:25:06,320 --> 00:25:07,600
‫למה הוא קנה לי פרחים?‬

507
00:25:07,680 --> 00:25:10,080
‫הוא ידע שהוא פישל.‬
‫-הוא קנה פרחים.‬

508
00:25:10,160 --> 00:25:11,760
‫כן.‬
‫-הוא ידע שתכעסי.‬

509
00:25:11,840 --> 00:25:14,480
‫אני אנקום על זה.‬

510
00:25:14,560 --> 00:25:16,040
‫היא עיראקית אמיתית.‬

511
00:25:16,120 --> 00:25:19,160
‫דם עיראקי זורם בגופי.‬

512
00:25:19,240 --> 00:25:21,320
‫אני ממש צריכה לחשוב על זה.‬

513
00:25:21,400 --> 00:25:24,000
‫כדי לוודא שזה לא יקרה שוב.‬

514
00:25:24,840 --> 00:25:26,560
‫חבר'ה, אני אשלח לכם הזמנה.‬

515
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
‫אני עורכת בקרוב צילומים.‬

516
00:25:28,320 --> 00:25:30,840
‫זה בשביל בושם "וניל 28" שלנו,‬

517
00:25:30,920 --> 00:25:32,840
‫ואשמח שתהיו חלק מזה.‬

518
00:25:32,920 --> 00:25:34,320
‫ברור!‬

519
00:25:34,400 --> 00:25:38,800
‫אני מתרגשת מאוד‬
‫לקראת צילומי הבושם החדש שלנו.‬

520
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
‫אני רוצה לקבץ את הקבוצה,‬

521
00:25:40,480 --> 00:25:44,640
‫ואני מקווה שלא יהיו דרמות מטורפות.‬

522
00:25:46,880 --> 00:25:49,320
‫תשלחי את התאריכים ב"גוגל מיט"?‬

523
00:25:49,400 --> 00:25:51,000
‫כן.‬
‫-כן.‬

524
00:25:51,080 --> 00:25:53,640
‫מה?‬
‫-רגע. זה לא נגמר בזה.‬

525
00:25:54,320 --> 00:25:56,960
‫צריך להוסיף את זה ללוח השנה‬
‫שלושה ימים מראש.‬

526
00:25:57,040 --> 00:25:58,080
‫עדיף שבוע מראש.‬

527
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
‫וגם, הזמן שבין לבין.‬

528
00:26:03,280 --> 00:26:05,800
‫נגיד שארוחת הערב תהיה בתשע,‬

529
00:26:05,880 --> 00:26:08,000
‫יהיה כתוב, "8:45 במכונית".‬

530
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
‫אני מבין את מונה. היא עסוקה מאוד.‬

531
00:26:10,840 --> 00:26:12,920
‫היא רושמת הכול כדי לא לשכוח.‬

532
00:26:13,000 --> 00:26:15,680
‫אבל היא לא חייבת להכניס לזה את בעלה המסכן.‬

533
00:26:15,760 --> 00:26:18,880
‫"הוספתי אותך ללוח השנה שלי‬
‫כדי לא לשכוח אותך."‬

534
00:26:18,960 --> 00:26:20,840
‫יש לי רעיון מעולה.‬

535
00:26:20,920 --> 00:26:24,200
‫זה קל. תגידי לו,‬
‫"זה הזמן והמקום. תהיה מוכן".‬

536
00:26:24,280 --> 00:26:26,320
‫אם הוא יאחר או לא יגיע,‬

537
00:26:26,400 --> 00:26:28,280
‫אז תגידי לו, "סליחה.‬

538
00:26:28,360 --> 00:26:29,600
‫"רואה?"‬
‫-זה מה שאמרתי.‬

539
00:26:29,680 --> 00:26:30,720
‫זה מה שאמרתי.‬

540
00:26:30,800 --> 00:26:33,600
‫בשעה 18:00, למשל, ביום כזה וכזה.‬
‫-בסדר.‬

541
00:26:33,680 --> 00:26:35,000
‫הוא לא יכול להתווכח…‬

542
00:26:35,080 --> 00:26:36,800
‫בנוגע להזמנה.‬
‫-לא.‬

543
00:26:36,880 --> 00:26:38,760
‫אני שונאת את המילה "לא".‬

544
00:26:38,840 --> 00:26:43,720
‫הייתי צריכה לעבוד קשה מאוד‬
‫כדי להגיע לרמה כזו של משמעת,‬

545
00:26:43,800 --> 00:26:47,600
‫ואני מקווה שאני וחסן‬
‫נצליח למצוא את האיזון.‬

546
00:26:55,480 --> 00:26:56,520
‫בסדר.‬

547
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
‫אני ב"קאראק בע"מ", מנסה להכיר את המערכת,‬

548
00:27:00,480 --> 00:27:01,640
‫את העבודה,‬

549
00:27:01,720 --> 00:27:04,360
‫והזמנתי את אל-ג'יי לאכול איתי ארוחת בוקר.‬

550
00:27:04,440 --> 00:27:08,120
‫חשבתי לדבר עם אל-ג'יי על המכתב של בליס,‬

551
00:27:08,200 --> 00:27:09,320
‫ולשמוע מה דעתה.‬

552
00:27:11,880 --> 00:27:14,720
‫מה נשמע? איך הולך עם "קאראק"?‬

553
00:27:14,800 --> 00:27:18,600
‫היה ממש קשה לאזן בין "קאראק בע"מ"‬
‫ל"קפה החברים הטובים",‬

554
00:27:18,680 --> 00:27:19,760
‫והילדים.‬

555
00:27:19,840 --> 00:27:21,840
‫אז אני משתדלת מאוד,‬

556
00:27:21,920 --> 00:27:24,360
‫אבל הדבר השני זה‬

557
00:27:24,440 --> 00:27:25,880
‫שמרואן נסע.‬

558
00:27:25,960 --> 00:27:28,480
‫הוא נתן לי מכתב ובו‬

559
00:27:28,560 --> 00:27:30,880
‫הוא כתב שביחסים בינינו בשנה שעברה‬

560
00:27:30,960 --> 00:27:34,280
‫היינו כל כך מנותקים, שהוא הרגיש‬

561
00:27:34,800 --> 00:27:37,440
‫שהוא רצה לוותר על מערכת היחסים.‬

562
00:27:39,480 --> 00:27:41,320
‫כשקראתי את זה, הייתי נסערת.‬

563
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
‫מה הביא אותו לנקודה הזאת? את מבינה?‬

564
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
‫אשתקד, כי הייתי כל כך עסוקה עם העסקים,‬

565
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
‫אולי הוא חשב שאני לא מושקעת במערכת היחסים.‬

566
00:27:50,200 --> 00:27:54,360
‫ואולי זה מה שגרם לו לא לרצות להמשיך בקשר.‬

567
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
‫אולי באמת היה קצת מרחק‬

568
00:27:57,280 --> 00:28:00,640
‫שקירר קצת את היחסים.‬
‫-כן.‬

569
00:28:00,720 --> 00:28:04,000
‫אז אולי תנסו לצאת לדייט ביחד.‬

570
00:28:04,080 --> 00:28:05,120
‫רק את והוא.‬

571
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
‫תקדישי לו תשומת לב.‬
‫-כן, אני אעשה את זה.‬

572
00:28:07,880 --> 00:28:11,400
‫אני מרגיש שכדי שהיחסים‬
‫יישארו בריאים ויימשכו,‬

573
00:28:11,960 --> 00:28:13,560
‫צריך להשקיע מאמץ.‬

574
00:28:13,640 --> 00:28:15,440
‫זה יסתדר. תאמיני לי.‬

575
00:28:15,520 --> 00:28:19,920
‫ואני רוצה לראות את די-ג'יי בליס‬
‫מאוהב בך עד מעל הראש.‬

576
00:28:20,680 --> 00:28:21,840
‫תודה.‬
‫-זה יקרה.‬

577
00:28:21,920 --> 00:28:24,360
‫אני לא יכולה לדמיין את החיים בלי בליס.‬

578
00:28:24,440 --> 00:28:26,160
‫אני מוכנה להשליך הכול‬

579
00:28:26,240 --> 00:28:28,680
‫רק כדי להצליח עם המשפחה וביחסים שלי.‬

580
00:28:29,360 --> 00:28:31,800
‫שנתקשר אליו ונראה מה הוא עושה בקניה?‬

581
00:28:31,880 --> 00:28:33,560
‫כן, בואי נתקשר אליו.‬
‫-בסדר.‬

582
00:28:37,080 --> 00:28:37,920
‫היי, בנות!‬

583
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
‫היי! מה שלומך?‬

584
00:28:40,480 --> 00:28:42,120
‫היי, בליס. מה שלומך?‬

585
00:28:42,200 --> 00:28:43,600
‫ספר לנו, איך הטיול?‬

586
00:28:43,680 --> 00:28:46,800
‫הטיול מדהים. אני לא רוצה לחזור.‬

587
00:28:46,880 --> 00:28:49,800
‫הייתה כל כך הרבה דרמה בקבוצה שלנו,‬

588
00:28:49,880 --> 00:28:51,720
‫וידעתי שיש הרבה דרמה.‬

589
00:28:51,800 --> 00:28:54,240
‫אני לא רוצה לבזבז את האנרגיה שלי יותר.‬

590
00:28:54,320 --> 00:28:56,560
‫בדיוק. אתה רוצה למקד את האנרגיה שלך‬

591
00:28:56,640 --> 00:28:59,880
‫באלו שאתה רוצה לתת להם את האנרגיה שלך.‬

592
00:29:00,440 --> 00:29:01,760
‫חשוב לי להיות חופשיה.‬

593
00:29:02,240 --> 00:29:04,560
‫אני זו שמחליטה מי יהיה לידי.‬

594
00:29:04,640 --> 00:29:07,920
‫אני בוחרת, אני מוחקת. אני מאשרת.‬

595
00:29:08,480 --> 00:29:10,880
‫להתראות, בנות.‬
‫-אוהבת אותך.‬

596
00:29:11,640 --> 00:29:13,120
‫האמת שאהבתי את מה שאמרת.‬

597
00:29:13,200 --> 00:29:15,640
‫שלפעמים אנשים שאת לא מסתדרת איתם,‬

598
00:29:15,720 --> 00:29:16,960
‫הם שואבים ממך אנרגיה.‬

599
00:29:17,040 --> 00:29:20,400
‫כן, יש אנשים שהפסקתי לדבר איתם,‬

600
00:29:20,920 --> 00:29:24,240
‫והאישה הזאת נמצאת תמיד בכל מקום עכשיו.‬

601
00:29:24,320 --> 00:29:26,600
‫בכל אירוע.‬
‫-כן.‬

602
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
‫מדברת על החברות שלי עם הגרוש שלה.‬

603
00:29:28,760 --> 00:29:30,680
‫אני אהיה חברה של מי שבא לי.‬

604
00:29:31,240 --> 00:29:34,440
‫הייתה לה בעיה עם זה?‬
‫-אהיה חברה של מי שבא לי.‬

605
00:29:35,000 --> 00:29:36,960
‫ואו! לא היה לי מושג.‬

606
00:29:37,480 --> 00:29:38,760
‫ג'וואנה פגעה בי מאוד.‬

607
00:29:38,840 --> 00:29:41,120
‫אז הייתי צריכה לתת לה‬

608
00:29:41,200 --> 00:29:43,680
‫לטעום מהמנה שהיא נתנה לי.‬

609
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
‫אני מבינה.‬
‫-אני לא שייכת לה.‬

610
00:29:46,160 --> 00:29:47,360
‫כן.‬
‫-היא לא שולטת בי.‬

611
00:29:47,440 --> 00:29:49,480
‫אני לא פרחאנה. לא הבובה הקטנה שלה.‬

612
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
‫כן.‬
‫-אני לא צריכה ממנה כלום.‬

613
00:29:51,640 --> 00:29:52,680
‫כן.‬
‫-שום דבר.‬

614
00:29:53,400 --> 00:29:56,760
‫ג'וואנה רוצה לשלוט בכל מצב,‬

615
00:29:56,840 --> 00:29:58,040
‫בכל אחד.‬

616
00:29:58,600 --> 00:30:01,080
‫אבל היא לעולם לא תשלוט בי.‬

617
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
‫יש לה אולי הרבה כסף והכול,‬

618
00:30:03,040 --> 00:30:04,440
‫אבל זה לא קונה סגנון.‬

619
00:30:04,520 --> 00:30:06,560
‫וכסף זה אף פעם לא תירוץ‬

620
00:30:06,640 --> 00:30:08,160
‫לזלזל במישהו אחר.‬
‫-בדיוק.‬

621
00:30:08,240 --> 00:30:09,360
‫עכשיו זה הגיוני.‬

622
00:30:09,440 --> 00:30:12,320
‫אל-ג'יי הוא מסוג האנשים‬
‫שלא רוצים שישלטו בהם.‬

623
00:30:12,400 --> 00:30:14,160
‫ואני מרגישה שאל-ג'יי" צודקת.‬

624
00:30:14,240 --> 00:30:17,000
‫עם כל מה שקרה,‬
‫עכשיו יהיו הצילומים של מונה.‬

625
00:30:17,080 --> 00:30:20,160
‫כולנו נהיה שם. היא תהיה שם. מה תעשי?‬

626
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
‫האמת, אבוא רק בשביל מונה.‬

627
00:30:22,480 --> 00:30:25,800
‫אבל זה לא אומר שאני אדבר איתה.‬

628
00:30:25,880 --> 00:30:29,320
‫היא תעשה כמיטב יכולתה‬
‫כדי להוציא אותי מהמעגל,‬

629
00:30:29,880 --> 00:30:31,160
‫אבל אני אל-ג'יי.‬

630
00:30:36,160 --> 00:30:38,240
‫- צניחה חופשית דובאי -‬

631
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
‫היום אני פוגשת את רוז וזיינה‬

632
00:30:40,640 --> 00:30:42,640
‫ב"צניחה חופשית דובאי".‬

633
00:30:44,600 --> 00:30:48,040
‫רוז רוצה לעשות את זה כבר הרבה זמן.‬

634
00:30:49,120 --> 00:30:50,160
‫נראה מה יקרה.‬

635
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
‫אני כל כך מתרגשת. אלוהים. פעם ראשונה שלי.‬

636
00:30:56,520 --> 00:30:57,960
‫כן! איך אתן מרגישות?‬

637
00:30:58,520 --> 00:31:01,560
‫בסדר. קודם כל, אני ממש נרגשת.‬
‫-כן.‬

638
00:31:01,640 --> 00:31:04,000
‫אבל אני יודעת שכשיפתחו את הדלת למעלה,‬

639
00:31:04,080 --> 00:31:05,080
‫אני אתחרפן.‬

640
00:31:05,160 --> 00:31:07,160
‫לא תהיה לך ברירה.‬
‫-נראה לכן שאשתפן?‬

641
00:31:07,240 --> 00:31:09,680
‫כן, אין ברירה.‬
‫-את תהיי ראשונה, ואני…‬

642
00:31:09,760 --> 00:31:11,840
‫לא, לא תעשי את זה.‬

643
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
‫כשאני קופצת מהמטוס,‬

644
00:31:13,560 --> 00:31:16,920
‫אני יכולה להשאיר מאחור חלק מהפחדים שלי.‬

645
00:31:17,000 --> 00:31:20,160
‫במיוחד אחרי הדרמה עם איברהים והסמל המסחרי.‬

646
00:31:20,240 --> 00:31:22,880
‫איך הרגשת בתצוגה?‬
‫-היה מדהים. נגמר טוב.‬

647
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
‫הייתי לחוצה כי זאת הייתה‬
‫הפעם הראשונה, ברור,‬

648
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
‫אבל זה נגמר ממש טוב.‬

649
00:31:27,520 --> 00:31:29,920
‫גם אני חששתי קצת מהתצוגה.‬

650
00:31:30,000 --> 00:31:30,960
‫למה?‬
‫-מה קרה?‬

651
00:31:31,040 --> 00:31:33,560
‫כי ידעתי שאיברהים יהיה שם.‬

652
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
‫תודה לאל שח'אנה לא היה שם, כי חששתי מזה.‬

653
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
‫כן.‬
‫-סליחה.‬

654
00:31:38,360 --> 00:31:40,840
‫איברהים יכול להיות מצחיק קצת לפעמים,‬

655
00:31:40,920 --> 00:31:44,320
‫והוא אוהב להתחיל עם אנשים.‬

656
00:31:44,400 --> 00:31:45,600
‫לדעתי הוא משחק איתך.‬

657
00:31:46,280 --> 00:31:49,920
‫אני לא חושבת שהמצב הזה מצחיק.‬

658
00:31:50,600 --> 00:31:52,400
‫ביצעתי כמה בדיקות‬

659
00:31:52,480 --> 00:31:56,160
‫כדי לוודא שהמותג רשום על שמו של איברהים.‬

660
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
‫יש אפשרות שהוא סתם מעמיד פנים,‬

661
00:31:58,320 --> 00:32:00,160
‫שהוא לא רשם את זה.‬
‫-כן.‬

662
00:32:00,240 --> 00:32:03,320
‫אז בדקתי. התקשרתי לסוכן,‬

663
00:32:03,400 --> 00:32:05,840
‫הם בדקו פעמיים במערכת, והוא באמת רשום.‬

664
00:32:05,920 --> 00:32:07,320
‫אני לא מאמינה.‬

665
00:32:07,920 --> 00:32:11,360
‫כרגע, איברהים מחזיק בסמל המסחרי.‬

666
00:32:11,440 --> 00:32:13,160
‫אני בטוחה בזה עכשיו.‬

667
00:32:13,240 --> 00:32:17,240
‫הוא רק מוסיף לי לחץ ומתח מיותרים,‬

668
00:32:17,320 --> 00:32:19,600
‫בלי קשר לבעיה שלו עם ח'אנה.‬

669
00:32:20,160 --> 00:32:22,200
‫ברוכות הבאות ל"צניחה חופשית".‬

670
00:32:22,280 --> 00:32:24,440
‫תודה רבה.‬
‫-רוצות לקפוץ?‬

671
00:32:25,040 --> 00:32:26,160
‫כן.‬
‫-כן.‬

672
00:32:26,240 --> 00:32:27,080
‫מוכנות.‬
‫-בואו.‬

673
00:32:27,160 --> 00:32:28,400
‫תעשי את זה איתנו?‬

674
00:32:28,480 --> 00:32:31,040
‫האמת שקיבלתי הזמנה. אני צריכה ללכת.‬

675
00:32:31,120 --> 00:32:33,120
‫מצטערת, בנות.‬

676
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
‫המצאתי תירוץ.‬

677
00:32:35,040 --> 00:32:36,920
‫אני לא אקפוץ איתן.‬

678
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
‫זה מכניס אותי לפאניקה.‬

679
00:32:38,600 --> 00:32:40,520
‫חשבנו שתעשי את זה איתנו.‬

680
00:32:40,600 --> 00:32:42,400
‫זה די חשוב.‬

681
00:32:42,480 --> 00:32:44,200
‫מונה עבדה עלינו וברחה.‬

682
00:32:44,760 --> 00:32:48,280
‫אני לא יודעת אם היא הייתה כנה.‬
‫תסתכלי לי בעיניים, מונה.‬

683
00:32:48,360 --> 00:32:49,720
‫- צניחה חופשית דובאי -‬

684
00:33:11,160 --> 00:33:12,080
‫איך היה?‬

685
00:33:13,000 --> 00:33:15,360
‫מדהים, נכון?‬
‫-כל כך טוב.‬

686
00:33:15,440 --> 00:33:17,840
‫מדהים.‬
‫-הוא הראה לי את דובאי מלמעלה.‬

687
00:33:17,920 --> 00:33:22,160
‫הרגשתי שהרפיתי מכל הלחץ בחיי ו…‬

688
00:33:23,200 --> 00:33:24,160
‫התחלה טובה.‬

689
00:33:24,240 --> 00:33:26,040
‫זאת הייתה חוויה נהדרת.‬

690
00:33:26,120 --> 00:33:28,240
‫הרגשתי שאני רוצה לעשות את זה שוב,‬

691
00:33:28,320 --> 00:33:32,560
‫ודחקתי בעצמי ליהנות מכל שנייה.‬

692
00:33:41,320 --> 00:33:42,320
‫ואקשן!‬

693
00:33:43,840 --> 00:33:47,840
‫אני עורכת צילומים חשובים מאוד לבושם שלי,‬

694
00:33:47,920 --> 00:33:50,560
‫והזמנתי את כל הקבוצה‬

695
00:33:50,640 --> 00:33:53,520
‫להצטרף אליי ולצבור ביחד כמה זיכרונות יפים‬

696
00:33:53,600 --> 00:33:55,160
‫וכמה צילומים יפים.‬

697
00:33:55,720 --> 00:33:57,080
‫היי, חומד.‬
‫-היי, מותק.‬

698
00:33:57,160 --> 00:33:58,560
‫היי.‬
‫-מה שלומך?‬

699
00:33:58,640 --> 00:34:00,120
‫את נראית יפהפייה.‬

700
00:34:00,200 --> 00:34:01,560
‫תודה, אהובי.‬

701
00:34:01,640 --> 00:34:03,440
‫אולי נסיים עוד מעט.‬
‫-בסדר. כן.‬

702
00:34:03,520 --> 00:34:05,760
‫בסדר. תודה. תודה, חומד.‬
‫-זה מתאים לך.‬

703
00:34:05,840 --> 00:34:06,880
‫תודה.‬

704
00:34:06,960 --> 00:34:09,520
‫את זוכרת שיום הנישואים שלנו מתקרב?‬

705
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
‫ברור שאני זוכרת.‬

706
00:34:11,200 --> 00:34:12,680
‫יופי. כדי שתהיי מוכנה.‬

707
00:34:12,760 --> 00:34:14,400
‫זה יהיה לילה ממש טוב.‬

708
00:34:14,480 --> 00:34:15,960
‫תכננת משהו כבר?‬

709
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
‫אני לא יכול לספר.‬

710
00:34:17,120 --> 00:34:18,240
‫לא יכול לספר?‬

711
00:34:19,680 --> 00:34:20,800
‫עבר הרבה זמן‬

712
00:34:20,880 --> 00:34:23,400
‫מאז שמונה ואני היינו לבד,‬

713
00:34:23,480 --> 00:34:25,760
‫כי שנינו היינו עסוקים מאוד.‬

714
00:34:25,840 --> 00:34:28,920
‫אבל יום הנישואים שלנו בעוד כמה ימים.‬

715
00:34:29,000 --> 00:34:30,120
‫אז יש לחץ.‬

716
00:34:30,680 --> 00:34:33,080
‫לאן נלך?‬
‫-אני לא יכול לספר.‬

717
00:34:34,560 --> 00:34:35,400
‫מותק!‬

718
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
‫ידעתי כבר‬

719
00:34:36,560 --> 00:34:39,360
‫שחסן יציע שנצא ביום הנישואים שלנו,‬

720
00:34:39,440 --> 00:34:42,920
‫אז השארתי לו חלון פתוח.‬

721
00:34:43,480 --> 00:34:45,400
‫אבל אני לא אוהבת הפתעות.‬

722
00:34:46,160 --> 00:34:48,200
‫כמה זמן לרשום? יום? חצי יום?‬

723
00:34:48,280 --> 00:34:49,760
‫ערב?‬
‫-כל הערב.‬

724
00:34:49,840 --> 00:34:53,120
‫כל הערב? בסדר, קיבלת.‬

725
00:34:54,320 --> 00:34:57,920
‫תכננתי הכול. אפילו את הבגדים שלה.‬

726
00:34:58,000 --> 00:35:01,400
‫ואני די בטוח שזה ירשים אותה מאוד.‬

727
00:35:02,160 --> 00:35:03,000
‫זהו זה.‬

728
00:35:03,080 --> 00:35:05,800
‫תני לי משהו למצלמה. סיימתי! קאט!‬

729
00:35:05,880 --> 00:35:08,800
‫אני מרגישה שהיו‬
‫הרבה חיכוכים בקבוצה לאחרונה,‬

730
00:35:08,880 --> 00:35:11,320
‫ואני רוצה לוודא שכולם נהנים.‬

731
00:35:11,400 --> 00:35:14,960
‫אנחנו צריכים משהו שיחבר בינינו,‬
‫ואני מקווה שזה יצליח.‬

732
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
‫כל כך חמוד.‬

733
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
‫אני לא מתחמקת משיחה עם איברהים.‬

734
00:35:23,040 --> 00:35:25,560
‫אני שם. זמינה ומוכנה,‬

735
00:35:25,640 --> 00:35:28,480
‫אם הוא רוצה לפתוח את הנושא.‬

736
00:35:28,560 --> 00:35:30,640
‫אבל לא הייתה לנו הזדמנות להיות לבד.‬

737
00:35:34,520 --> 00:35:38,120
‫החלטתי לדבר עם זיינה‬
‫ולהגיד לה את השורה התחתונה.‬

738
00:35:38,200 --> 00:35:40,000
‫אני רק מחכה לרגע הנכון.‬

739
00:35:41,520 --> 00:35:43,080
‫מה שלומך? טוב?‬
‫-טוב.‬

740
00:35:43,160 --> 00:35:46,560
‫בין אם ג'וואנה שם או לא,‬
‫זה לא אומר שלא אלך.‬

741
00:35:47,960 --> 00:35:51,920
‫אני אלך לצילומים, רק כדי להיות בפנים שלה.‬

742
00:35:54,120 --> 00:35:55,000
‫איזו גסות רוח.‬

743
00:35:55,080 --> 00:35:57,480
‫לוג'יין בטוח תהיה שם,‬

744
00:35:57,560 --> 00:35:59,240
‫אבל אני פשוט אתעלם ממנה.‬

745
00:35:59,320 --> 00:36:01,240
‫בסדר, חבר'ה, מוכנים לצילומים?‬

746
00:36:02,160 --> 00:36:04,560
‫ברוכים הבאים לסט שלנו! כן!‬
‫-ואו! קדימה.‬

747
00:36:05,520 --> 00:36:06,880
‫בסדר!‬
‫-ואו!‬

748
00:36:06,960 --> 00:36:08,120
‫אלוהים!‬
‫-אלוהים!‬

749
00:36:08,200 --> 00:36:10,600
‫זה מאן, הצלם המדהים שלנו.‬

750
00:36:10,680 --> 00:36:12,280
‫הוא ינחה אותנו איפה לשבת.‬

751
00:36:12,360 --> 00:36:14,080
‫תוכלי לשבת כאן?‬

752
00:36:15,120 --> 00:36:17,520
‫תוכלי לשבת כאן?‬

753
00:36:17,600 --> 00:36:18,440
‫כן, מושלם.‬

754
00:36:18,520 --> 00:36:20,440
‫אפשר שאת תהיי באמצע, מאחור?‬

755
00:36:20,520 --> 00:36:22,480
‫לא, לא כאן, בבקשה. במקום אחר.‬

756
00:36:22,560 --> 00:36:23,840
‫במקום אחר? אין בעיה.‬

757
00:36:24,600 --> 00:36:25,920
‫בהחלט לא שם!‬

758
00:36:27,600 --> 00:36:30,640
‫מכל המקומות, הוא בחר למקם אותה לידי?‬

759
00:36:32,480 --> 00:36:35,800
‫אני לא רוצה שום דרמה, ומתחשק לי רק לברוח.‬

760
00:36:38,240 --> 00:36:41,640
‫סליחה. אלו הצילומים שלך? את הצלם?‬

761
00:36:41,720 --> 00:36:43,720
‫את מונה קטאן? אל תתערבי.‬

762
00:36:43,800 --> 00:36:44,920
‫שבי ותהיי בשקט.‬

763
00:36:46,160 --> 00:36:47,040
‫בסדר.‬

764
00:37:06,720 --> 00:37:08,160
‫בסדר, קאט. תודה.‬

765
00:37:11,000 --> 00:37:13,720
‫אחרי הצילומים, חשבתי שזה הזמן המתאים‬

766
00:37:13,800 --> 00:37:15,120
‫לדבר עם זיינה.‬

767
00:37:15,200 --> 00:37:16,840
‫אני רוצה ללחוץ עליה. זיינה?‬

768
00:37:18,840 --> 00:37:21,080
‫בואי נדבר. כן.‬

769
00:37:22,440 --> 00:37:25,040
‫איברהים מנסה לדבר עם זיינה.‬

770
00:37:25,560 --> 00:37:26,880
‫מעניין מה יש לו להגיד.‬

771
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
‫את בסדר?‬

772
00:37:29,520 --> 00:37:31,560
‫נראה.‬
‫-היא בידיים טובות. אל תדאגי.‬

773
00:37:33,160 --> 00:37:36,520
‫הייתי סקרנית לשמוע מה יש לו לומר.‬

774
00:37:37,080 --> 00:37:39,800
‫כי אני עדיין מאמינה שאיברהים‬

775
00:37:39,880 --> 00:37:42,560
‫ייתן לי את הסמל המסחרי‬

776
00:37:42,640 --> 00:37:45,120
‫כדי להוכיח שאין לו כוונה רעה.‬

777
00:37:45,800 --> 00:37:49,600
‫אני רוצה לדבר על מה שקרה‬
‫באירוע של ג'וואנה ביני לבין ח'אנה.‬

778
00:37:50,840 --> 00:37:52,040
‫הוא עשה משהו רציני.‬

779
00:37:52,120 --> 00:37:54,560
‫הוא בחר בזמן הלא נכון, במקום הלא נכון.‬

780
00:37:55,560 --> 00:37:58,040
‫אם לא היו מחזיקים אותי ועוצרים אותי,‬

781
00:37:58,120 --> 00:38:00,520
‫היה קשה עוד יותר.‬
‫-כן, ולא אהבתי את זה.‬

782
00:38:00,600 --> 00:38:02,640
‫זה לא יפה.‬
‫-לא אהבתי את מה שקרה.‬

783
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
‫איברהים חזר.‬

784
00:38:10,560 --> 00:38:14,080
‫הוא מנסה לקשור בין העניין עם ח'אנה‬

785
00:38:14,160 --> 00:38:16,920
‫לבין הסמל המסחרי שלי.‬

786
00:38:18,440 --> 00:38:20,920
‫הוא מגן על האינטרסים של אשתו.‬

787
00:38:21,000 --> 00:38:23,680
‫כן, אבל אין על מה להגן, כי אמרתי לך כבר,‬

788
00:38:23,760 --> 00:38:26,040
‫"תקבלי אותו."‬
‫-אמרת, אבל לא עשית.‬

789
00:38:26,120 --> 00:38:29,280
‫אני חושב שח'אנה רוצה להוכיח את עצמו.‬

790
00:38:29,360 --> 00:38:30,680
‫כאילו, "ואו, ח'אנה!‬

791
00:38:30,760 --> 00:38:32,800
‫"ח'אנה, כן! ח'אנה הוא בעל טוב!‬

792
00:38:32,880 --> 00:38:35,200
‫"כל הכבוד, כן!" הוא רוצה עוגייה.‬

793
00:38:35,280 --> 00:38:36,840
‫אבל לעשות לי דבר כזה?‬

794
00:38:36,920 --> 00:38:38,320
‫תנחש שוב, ידידי.‬

795
00:38:38,400 --> 00:38:41,560
‫אני לא רוצה להעניש אותך על משהו שהוא אמר.‬

796
00:38:41,640 --> 00:38:44,520
‫אבל במקביל, הוא חייב לי התנצלות.‬

797
00:38:45,120 --> 00:38:46,240
‫אז ח'אנה צודק.‬

798
00:38:47,400 --> 00:38:48,600
‫אני לא אגיד לח'אנה.‬

799
00:38:48,680 --> 00:38:49,880
‫זה לא יקרה.‬

800
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
‫זהו זה, זיינה.‬

801
00:38:52,200 --> 00:38:55,160
‫אם את רוצה את הסמל המסחרי,‬
‫אני אממש את ההבטחה שלי,‬

802
00:38:55,240 --> 00:38:56,840
‫אבל ח'אנה צריך להתנצל. זהו.‬

803
00:38:59,920 --> 00:39:01,680
‫מבחינתי, עשיתי מה שצריך.‬

804
00:39:01,760 --> 00:39:04,800
‫עשיתי את שלי, והשארתי לה את זה.‬

805
00:39:08,680 --> 00:39:10,800
‫רוצה לשחק, איברהים אלסמדי?‬

806
00:39:10,880 --> 00:39:13,320
‫אני אראה לך איך משחקים.‬

807
00:39:13,400 --> 00:39:16,280
‫גם אם זה ייקח 100 שנה,‬
‫אני אשיג את מה ששייך לי.‬

808
00:40:02,000 --> 00:40:03,560
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬

