1
00:00:07,840 --> 00:00:10,280
DESIGNERS & US - MODA E ALTA-COSTURA

2
00:00:10,360 --> 00:00:14,040
Disseste-lhe: "Quero magoar a Jwana."

3
00:00:14,120 --> 00:00:16,240
Senão, jura pelas tuas filhas!

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,320
Não lhe disseste isso?

5
00:00:18,400 --> 00:00:19,440
Disse.

6
00:00:19,520 --> 00:00:22,360
Eu, Loujain?
Era como uma mãe e irmã para ti!

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,360
- Uma mãe das tuas filhas!
- Não.

8
00:00:24,440 --> 00:00:27,000
- E fazes-me isto? A mim?
- Relaxa.

9
00:00:27,080 --> 00:00:29,440
- Se me ouvisses…
- Porque o faria?

10
00:00:29,520 --> 00:00:32,280
Depois de tudo o que fiz por ti, Loujain?

11
00:00:32,360 --> 00:00:33,280
Eu?

12
00:00:37,520 --> 00:00:40,920
- Se alguém se atrevesse a criticar-te…
- Senta-te.

13
00:00:41,000 --> 00:00:41,880
Deixa-me!

14
00:00:41,960 --> 00:00:44,200
Que ódio é este dentro dela?

15
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
Nunca a magoei intencionalmente.

16
00:00:47,520 --> 00:00:48,840
Ela feriu-me

17
00:00:48,920 --> 00:00:50,200
e essa ferida

18
00:00:50,280 --> 00:00:51,640
nunca sarará.

19
00:00:52,240 --> 00:00:53,520
Eras como uma irmã.

20
00:00:53,600 --> 00:00:56,520
- Falavas mal de mim!
- Exato! Não falava mal…

21
00:00:56,600 --> 00:00:59,080
- Nunca te magoei!
- Jwana, magoaste!

22
00:00:59,160 --> 00:01:00,520
Jura pelas tuas filhas!

23
00:01:00,600 --> 00:01:02,720
- Magoaste-me muitas vezes.
- Juro por Deus.

24
00:01:02,800 --> 00:01:06,440
Disseste-me: "Ela fez-te isto.
Quer magoar-te."

25
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
- Não, disse… Porque…
- Disseste-me!

26
00:01:08,200 --> 00:01:09,160
- Farhana?
- Não, eu…

27
00:01:09,240 --> 00:01:12,680
Os mexericos dão sempre mal resultado.

28
00:01:12,760 --> 00:01:18,640
E pode magoar muito as pessoas
quando dizes coisas da forma incorreta.

29
00:01:18,720 --> 00:01:20,080
- Nunca lhe disse…
- Se fosses…

30
00:01:20,160 --> 00:01:23,440
Eu disse que lhe fizeste aquilo.
Ambas o fizeram.

31
00:01:23,520 --> 00:01:24,560
- Jwana, vem…
- Não!

32
00:01:24,640 --> 00:01:26,160
Fizeste isto. Fica com ela.

33
00:01:26,240 --> 00:01:28,120
Volta. Por favor, Jwana.

34
00:01:28,800 --> 00:01:32,480
Ela quer fazer com que pareça tão mau

35
00:01:32,560 --> 00:01:34,760
porque não tem mais que dizer de mim.

36
00:01:34,840 --> 00:01:36,200
Sou a vítima.

37
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
Ela matou-me!

38
00:01:38,440 --> 00:01:41,120
- Chorei todas as noites.
- Eu sei.

39
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
Por dois anos.

40
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
Ela quis fazer isto só para me magoar!

41
00:01:44,720 --> 00:01:46,480
Ela não fez nada.

42
00:01:46,560 --> 00:01:48,680
- Ela disse que só…
- Não importa!

43
00:01:49,440 --> 00:01:50,520
Sai!

44
00:01:50,600 --> 00:01:56,480
Decidi que nunca mais vou desfilar
na mesma passarela do que ela.

45
00:01:57,560 --> 00:01:58,400
Nem pensar.

46
00:01:58,480 --> 00:02:01,240
- Ela não me deixa falar, vês?
- Espera.

47
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
Isto é normal?

48
00:02:02,400 --> 00:02:04,120
- É uma grande mentira!
- Espera.

49
00:02:04,200 --> 00:02:08,680
Não posso falar com alguém que grita
e que não me dá a oportunidade de falar.

50
00:02:08,760 --> 00:02:11,640
Ela acha que não faz mal.
Pode escapar de tudo.

51
00:02:11,720 --> 00:02:13,520
Pode falar mal de quem quiser.

52
00:02:13,600 --> 00:02:15,960
Pode criar problemas
entre mim e os meus amigos

53
00:02:16,040 --> 00:02:18,680
e fazer o que quiser? Está tudo bem!

54
00:02:18,760 --> 00:02:21,680
- Foi por querer. Comentei de propósito.
- Sei lá…

55
00:02:21,760 --> 00:02:25,600
Mas porque o escolheste,
no meio de tanta gente, para a provocar?

56
00:02:25,680 --> 00:02:27,160
Porque ela me magoou.

57
00:02:27,760 --> 00:02:31,560
Provoquei-a após ela ter saído
com alguém que sabia que eu gostava.

58
00:02:31,640 --> 00:02:33,680
Não andou com ele. Saíram como amigos.

59
00:02:33,760 --> 00:02:35,240
- Mas começou tudo.
- O homem…

60
00:02:35,320 --> 00:02:37,800
Ela levou-me a tornar-me assim com ela.

61
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
É preciso ser um lobo na vida.

62
00:02:40,160 --> 00:02:41,400
Quando te magoam,

63
00:02:41,480 --> 00:02:44,080
tens de te levantar e de te defender

64
00:02:44,160 --> 00:02:45,560
e não ficar calada.

65
00:02:45,640 --> 00:02:48,560
Eu queria confrontá-la ainda mais,
mas ela fugiu.

66
00:02:49,680 --> 00:02:52,400
DUBAI BLING

67
00:02:58,000 --> 00:02:59,760
AEROPORTO INTERNACIONAL AL MAKTOUM

68
00:03:05,400 --> 00:03:08,320
Vou para o Quénia
para o meu retiro de meditação espiritual.

69
00:03:08,400 --> 00:03:11,080
E a Danya vai acompanhar-me ao aeroporto.

70
00:03:11,160 --> 00:03:12,440
Quis que ela viesse

71
00:03:12,520 --> 00:03:16,720
porque só preciso de abrir o meu coração
e dizer tudo o que penso.

72
00:03:16,800 --> 00:03:19,120
Por isso, escrevi-lhe uma carta.

73
00:03:21,840 --> 00:03:23,760
Ainda bem que me vou embora.

74
00:03:24,360 --> 00:03:26,440
Ficas bem enquanto eu estiver fora?

75
00:03:26,520 --> 00:03:28,400
- De certeza?
- Terei saudades.

76
00:03:28,480 --> 00:03:31,360
Mas fico feliz
por tirares um tempo para ti.

77
00:03:31,440 --> 00:03:34,120
- Sim.
- E antes do teu grande espetáculo.

78
00:03:34,200 --> 00:03:38,320
Vou atuar no Untold Festival, no Dubai,
e não queria ter uma situação

79
00:03:38,400 --> 00:03:43,200
em que não consigo estar na minha
melhor versão antes do espetáculo.

80
00:03:43,280 --> 00:03:46,600
Pensei que era melhor para mim
afastar-me um pouco.

81
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
Então, como estamos?

82
00:03:48,360 --> 00:03:51,640
Acho que estamos melhor
do que no ano passado,

83
00:03:51,720 --> 00:03:55,000
mas sinto que ainda temos
um longo caminho a percorrer.

84
00:03:55,080 --> 00:03:59,000
Não se pode negar que o ano passado
foi uma altura muito difícil.

85
00:03:59,080 --> 00:04:02,440
E nunca mais quero voltar a estar
naquela situação.

86
00:04:02,520 --> 00:04:04,440
O retiro também é por isso.

87
00:04:04,520 --> 00:04:07,160
Não é só para me preparar
para o grande espetáculo.

88
00:04:07,240 --> 00:04:09,000
Também se trata de nós.

89
00:04:09,080 --> 00:04:13,280
E gostaria que pensasses na nossa relação
enquanto eu estiver fora.

90
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
Lembras-te de como nos conhecemos?
Éramos jovens, aventureiros e livres.

91
00:04:16,880 --> 00:04:19,920
E não temos de deixar de ser assim,

92
00:04:20,000 --> 00:04:22,200
só porque envelhecemos um pouco.

93
00:04:22,760 --> 00:04:25,200
À medida que o tempo passa num casamento,

94
00:04:25,280 --> 00:04:28,680
às vezes, esquecemo-nos
da parte divertida da amizade.

95
00:04:28,760 --> 00:04:32,080
E acho que temos de voltar a essa parte,

96
00:04:32,160 --> 00:04:34,480
pois foi assim que nos apaixonámos.

97
00:04:35,120 --> 00:04:37,880
- Enquanto fazia as malas…
- Meu Deus!

98
00:04:37,960 --> 00:04:41,320
Encontrei umas coisas fixes
e trouxe-as comigo.

99
00:04:42,600 --> 00:04:44,080
Não sei se te lembras,

100
00:04:44,640 --> 00:04:47,840
mas, basicamente,
são todas as cartas e notas

101
00:04:47,920 --> 00:04:50,120
que sempre me deste.
- Meu Deus!

102
00:04:50,200 --> 00:04:52,760
- Vê o que escrevias.
- Como trouxeste isto?

103
00:04:52,840 --> 00:04:55,760
"Da tua mulher, amo-te sempre." Olha.

104
00:04:56,520 --> 00:05:00,720
Não acredito que ele tem aquelas cartas
que lhe dei há dez anos.

105
00:05:00,800 --> 00:05:03,520
E ele trouxe de volta
muitas memórias bonitas.

106
00:05:03,600 --> 00:05:07,800
Olha, costumavas usar uma folha inteira
só para escrever "amo-te".

107
00:05:08,720 --> 00:05:09,640
Vê isto, tu…

108
00:05:09,720 --> 00:05:12,160
Quando foi a última vez
que me escreveste uma carta?

109
00:05:12,240 --> 00:05:15,720
Deixei de tas escrever
quando estava ocupada com os miúdos.

110
00:05:16,320 --> 00:05:19,320
Com todas as responsabilidades da vida,

111
00:05:19,400 --> 00:05:21,920
esqueces-te de com quem estás
numa relação.

112
00:05:22,000 --> 00:05:25,360
Foi o que nos aconteceu.
Esquecemo-nos um do outro.

113
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
E acho que agora estamos a começar
a juntar-nos lentamente,

114
00:05:29,000 --> 00:05:31,680
a lembrarmo-nos do porquê
de nos termos apaixonado e casado

115
00:05:31,760 --> 00:05:33,040
e a recuperar isso.

116
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
Ainda te amo e estimo

117
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
e, após os filhos,
o meu amor por ti cresceu,

118
00:05:37,680 --> 00:05:39,960
pois agora és o pai dos meus filhos.

119
00:05:40,040 --> 00:05:44,560
Eu também te amo
e quero dizer-te que tenho saudades tuas.

120
00:05:44,640 --> 00:05:47,920
- Tenho saudades nossas e…
- Também tenho saudades tuas.

121
00:05:48,520 --> 00:05:52,040
Espero que, quando voltar,
seja quase como um novo capítulo.

122
00:05:52,840 --> 00:05:56,080
- Também te trouxe mais uma coisa.
- Céus!

123
00:05:59,880 --> 00:06:01,160
É uma carta.

124
00:06:01,880 --> 00:06:06,240
Há muito aqui. Demorei muito a escrevê-la,
por isso, espero que gostes.

125
00:06:07,880 --> 00:06:09,480
- Leio-a agora?
- Não agora.

126
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
Lê-a quando eu me for embora.
Deves lê-la sozinha.

127
00:06:12,920 --> 00:06:16,240
Por eu não ser bom a comunicar,
é mais fácil escrever-lhe uma carta.

128
00:06:16,320 --> 00:06:18,800
Portanto, vejamos como ela a encara.

129
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
- Amo-te.
- Também te amo.

130
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
Boa viagem.

131
00:06:24,880 --> 00:06:26,400
- Fica bem.
- Obrigada.

132
00:06:26,480 --> 00:06:27,800
- Adeus.
- Adeus.

133
00:06:37,600 --> 00:06:39,080
É uma carta emotiva.

134
00:06:39,160 --> 00:06:40,880
Pode ser dura,

135
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
mas é assim que me sinto
e esta é a verdade.

136
00:06:43,880 --> 00:06:47,080
E espero que este seja um novo começo.

137
00:06:47,680 --> 00:06:50,200
"Querida Danya, não trocámos cartas…"

138
00:06:50,280 --> 00:06:51,800
… nem notas há muito.

139
00:06:52,480 --> 00:06:54,960
Achei que seria
uma boa maneira de te dizer

140
00:06:55,040 --> 00:06:56,400
em que tenho pensado.

141
00:06:57,160 --> 00:06:59,560
Como sabes,
o último ano foi difícil para mim

142
00:06:59,640 --> 00:07:03,400
e senti que não estavas presente
quando mais precisava de ti.

143
00:07:03,480 --> 00:07:07,160
Fez-me pensar se esta relação
era algo que eu queria continuar.

144
00:07:08,760 --> 00:07:11,800
E pensei nos nossos lindos filhos,
na nossa família,

145
00:07:11,880 --> 00:07:13,960
em todo o tempo juntos,

146
00:07:14,040 --> 00:07:17,720
e isso deixou-me triste e magoado
só por ter tido essa ideia.

147
00:07:18,560 --> 00:07:19,680
Amo-te, Danya.

148
00:07:19,760 --> 00:07:22,000
Tu e os miúdos são tudo para mim.

149
00:07:22,080 --> 00:07:26,720
E só quero que consigamos recuperar
a harmonia de outros tempos.

150
00:07:29,320 --> 00:07:31,680
Espero que, enquanto estiver de viagem,

151
00:07:32,320 --> 00:07:34,800
possas dedicar tempo para pensar em tudo

152
00:07:34,880 --> 00:07:37,920
e descobrir
o que realmente te importa na vida.

153
00:07:38,560 --> 00:07:40,520
- Com amor, Marwan.
- "Com amor, Marwan."

154
00:07:40,600 --> 00:07:42,960
Nunca pensei que ele pensasse

155
00:07:43,040 --> 00:07:45,720
em não querer continuar com a relação.

156
00:07:45,800 --> 00:07:48,600
Ler aquilo foi
uma grande chamada de atenção.

157
00:07:51,640 --> 00:07:53,760
Quando ele voltar, vamos sentar-nos,

158
00:07:53,840 --> 00:07:56,600
conversar sobre a carta
e não o tomarei como garantido.

159
00:08:23,560 --> 00:08:27,560
A Danya pediu para me ver.
Vamos encontrar-nos no Besties Café.

160
00:08:28,480 --> 00:08:30,720
Temos de nos sentar e conversar.

161
00:08:33,960 --> 00:08:35,600
MELHORES AMIGOS PARA SEMPRE

162
00:08:35,680 --> 00:08:37,400
- Olá.
- Olá.

163
00:08:37,480 --> 00:08:39,080
- Como tens passado?
- Bem.

164
00:08:39,160 --> 00:08:40,800
Atrasada de propósito?

165
00:08:40,880 --> 00:08:43,680
Atrasada de propósito? Na moda e atrasada.

166
00:08:45,440 --> 00:08:47,400
Queria que nos encontrássemos porque sinto

167
00:08:47,480 --> 00:08:51,240
que, com a quantidade de drama
que acontece no nosso grupo,

168
00:08:51,320 --> 00:08:54,520
nem nos conseguimos sentar
e falar de negócios.

169
00:08:54,600 --> 00:08:56,960
- Falámos no parque, lembras-te?
- Certo.

170
00:08:57,040 --> 00:09:00,560
As coisas estavam bem,
nada de grave. Estávamos bem.

171
00:09:01,080 --> 00:09:03,120
Três horas depois do parque,

172
00:09:03,200 --> 00:09:05,920
publicaste nas redes
que querias vender o Besties Café.

173
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
- Estava frustrado. Perturbado.
- Certo.

174
00:09:09,080 --> 00:09:10,840
Zangado. Sentia-me mal.

175
00:09:10,920 --> 00:09:13,360
Porque não falaste comigo?
Porque não me ligaste ou…

176
00:09:13,440 --> 00:09:15,360
- Estava farto! Não quero…
- … no parque.

177
00:09:15,440 --> 00:09:17,120
Porque não disseste: "Sabes, Danya?"

178
00:09:17,200 --> 00:09:19,440
- Chega, Danya.
- "Estamos a discutir. Vendemos."

179
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
Decidi. Foi a minha decisão.

180
00:09:21,200 --> 00:09:22,880
Não admitias o teu erro.

181
00:09:22,960 --> 00:09:26,480
Eu disse-te que,
se houvesse problemas, ia vendê-lo.

182
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
Qual é o problema?
Chegar tarde? É um desacordo.

183
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
Foi o início de algo. Foi isso.

184
00:09:31,760 --> 00:09:33,720
Queria parar para não piorar.

185
00:09:34,320 --> 00:09:37,200
Tentei falar com a Danya,
mas ela não quis ouvir.

186
00:09:37,280 --> 00:09:40,680
A única maneira
de a fazer levar aquilo a sério

187
00:09:40,760 --> 00:09:43,800
era ir ao extremo. E o extremo era vender.

188
00:09:44,480 --> 00:09:46,840
Sei o que um negócio requer
para ter sucesso.

189
00:09:47,440 --> 00:09:50,600
Para ter sucesso,
temos de ser diretos e pontuais.

190
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
E estou a trabalhar nisso.

191
00:09:52,440 --> 00:09:54,720
Eu digo-te que passos sigo
para chegar a horas.

192
00:09:54,800 --> 00:09:55,760
Dá-me um passo.

193
00:09:55,840 --> 00:09:58,600
Certo. O primeiro passo é:
tenho dois relógios.

194
00:09:58,680 --> 00:10:00,520
Um tem a hora original

195
00:10:00,600 --> 00:10:03,000
e o outro está 30 minutos adiantado.

196
00:10:08,280 --> 00:10:10,680
Pelo menos, reconheces que tento?

197
00:10:11,600 --> 00:10:14,000
Primeiro, quero que admitas o teu erro.

198
00:10:14,080 --> 00:10:14,920
- Certo?
- Admito.

199
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
Mas quando vais assumir
a responsabilidade pelo teu?

200
00:10:18,280 --> 00:10:22,080
Assume que me magoaste
quando contaste à Safa e à Zeina.

201
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
Coitadinha!

202
00:10:23,800 --> 00:10:25,640
Mas não admites que foi errado?

203
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Não.

204
00:10:27,240 --> 00:10:29,600
- Não achas que foi desrespeitoso?
- Não.

205
00:10:29,680 --> 00:10:31,440
Ebraheem! Por favor!

206
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
- Magoaste-me. Assume.
- Desculpa.

207
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
- Quê?
- Vai um biscoito?

208
00:10:36,920 --> 00:10:38,640
- Não te ouvi.
- Desculpa. Um biscoito?

209
00:10:40,280 --> 00:10:43,200
O Ebraheem Al Samadi disse
"desculpa", malta!

210
00:10:45,640 --> 00:10:48,880
O homem que nunca pede desculpa,
pediu. Obrigada.

211
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
Obrigada.

212
00:10:52,960 --> 00:10:53,800
Concordemos

213
00:10:53,880 --> 00:10:58,160
que esta é a tua última oportunidade
para seres pontual a séria,

214
00:10:58,240 --> 00:10:59,560
para levarmos isto avante.

215
00:10:59,640 --> 00:11:01,040
- Concordas?
- Está bem.

216
00:11:01,120 --> 00:11:04,680
Estou muito feliz por termos falado
e chegado a um acordo.

217
00:11:04,760 --> 00:11:06,680
Decidi que não quero vender,

218
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
mas é a última oportunidade dela,

219
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
para ela se recompor

220
00:11:10,720 --> 00:11:12,480
e fazer o que é correto.

221
00:11:13,680 --> 00:11:16,520
Quero contar-te outra coisa.
Aconteceu-me algo importante.

222
00:11:17,320 --> 00:11:20,400
No outro dia,
o Marwan deu-me a chave do Karak Inc.

223
00:11:20,480 --> 00:11:22,640
Disse: "Quero que fiques
com o meu negócio."

224
00:11:22,720 --> 00:11:23,560
É fofo. Mashallah.

225
00:11:24,080 --> 00:11:26,440
Nunca pensei, juro,

226
00:11:26,520 --> 00:11:28,760
que o Marwan acreditaria tanto em mim

227
00:11:28,840 --> 00:11:30,440
para me dar o negócio dele.

228
00:11:31,120 --> 00:11:34,320
Para ser sincero,
o momento surpreende-me um pouco,

229
00:11:34,400 --> 00:11:36,800
porque acabámos de abrir o Besties Café.

230
00:11:37,760 --> 00:11:42,080
Se ela não consegue fazer
as tarefas simples

231
00:11:42,760 --> 00:11:45,120
que lhe pedi para fazer no Besties Café,

232
00:11:45,760 --> 00:11:48,960
não vai gerir
as responsabilidades no Karak Inc.

233
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
Onde está o DJ Bliss?

234
00:11:50,840 --> 00:11:54,320
- Viajou. Foi para o Quénia.
- Porquê?

235
00:11:54,400 --> 00:11:56,760
Quer voltar a ligar-se a ele mesmo.

236
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
No ano passado, estivemos muito mal,

237
00:11:59,400 --> 00:12:03,480
mas estamos a melhorar a nossa relação,
a comunicação e tudo o mais.

238
00:12:04,680 --> 00:12:08,120
Estou chocado
por o Bliss ter viajado sem me contar.

239
00:12:08,200 --> 00:12:12,200
Convidava o DJ Bliss muitas vezes
para ir comigo a algum lado e recusava.

240
00:12:12,280 --> 00:12:15,880
Perguntava à Danya o que se passava,
e ela dizia: "Não sei, está ocupado."

241
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
Havia sempre desculpas.

242
00:12:17,560 --> 00:12:19,720
Quando o Bliss voltar, quero que nós

243
00:12:19,800 --> 00:12:21,560
façamos coisas divertidas.

244
00:12:21,640 --> 00:12:23,560
- Que voltemos a ser miúdos.
- Está bem.

245
00:12:25,240 --> 00:12:27,600
Ouve. As empresas têm tamanhos.

246
00:12:27,680 --> 00:12:28,520
Está bem.

247
00:12:28,600 --> 00:12:32,320
Costumam nomear os tamanhos.
Uns chamam-lhe "grande" ou assim.

248
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
A ideia é…

249
00:12:35,120 --> 00:12:36,040
Zeina e Safa.

250
00:12:43,520 --> 00:12:45,480
Foi a cena mais engraçada de sempre.

251
00:12:46,080 --> 00:12:47,720
Deixo à vossa imaginação.

252
00:12:47,800 --> 00:12:48,880
Podemos perguntar-lhes?

253
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
- Podem ofender-se.
- Não se ofenderiam.

254
00:12:51,040 --> 00:12:52,480
O Hanna pode levar…

255
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
- Também pode ofender-se.
- Quem é esse?

256
00:12:55,640 --> 00:12:57,760
- O Hanna.
- O Hanna.

257
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
Já falas com ele, ou…

258
00:12:59,760 --> 00:13:01,200
Não. Que quereria dele?

259
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
Só se me implorar
para dar a empresa à mulher.

260
00:13:04,160 --> 00:13:06,600
Espera lá. Não deste a marca à Zeina?

261
00:13:06,680 --> 00:13:07,760
Ainda não.

262
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
Mas a Zeina disse-me que lhe disseste

263
00:13:09,640 --> 00:13:12,560
que tinhas boas e más notícias
e que lha darias.

264
00:13:12,640 --> 00:13:14,760
Fá-lo-ei, mas o marido fez asneira.

265
00:13:15,440 --> 00:13:17,360
- Tem de pedir desculpa.
- Devido ao Hanna?

266
00:13:17,440 --> 00:13:20,520
Sim, eu e ela acordáramos.
Porque tinha de se meter?

267
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
Fui convidado para ir
à Semana da Moda do Dubai.

268
00:13:22,880 --> 00:13:25,000
Quero ver como reage o Hanna

269
00:13:25,080 --> 00:13:28,680
depois do drama que aconteceu
no evento da Jwana.

270
00:13:36,400 --> 00:13:37,760
DISTRITO DE DESIGN DO DUBAI

271
00:13:37,840 --> 00:13:41,080
Hoje vou desfilar
na Semana da Moda do Dubai.

272
00:13:42,680 --> 00:13:46,440
A Semana da Moda do Dubai
é um dos maiores eventos de moda.

273
00:13:46,520 --> 00:13:50,280
O panorama da moda no Dubai
está a evoluir imenso

274
00:13:50,360 --> 00:13:53,560
e há designers mais importantes
a chegar a cada ano.

275
00:13:56,920 --> 00:14:01,680
Hoje será a primeira vez na minha carreira
que vou desfilar na passarela.

276
00:14:02,880 --> 00:14:05,080
Os bastidores são uma loucura,

277
00:14:05,160 --> 00:14:07,400
mas é uma boa experiência.

278
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
- Estás pronta?
- Quase.

279
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
Como te sentes?

280
00:14:12,160 --> 00:14:13,440
Estou tão stressada!

281
00:14:13,520 --> 00:14:15,080
- A sério?
- É uma estreia.

282
00:14:15,720 --> 00:14:17,080
Ao caminhares,

283
00:14:17,160 --> 00:14:18,560
não olhes para cima,

284
00:14:18,640 --> 00:14:19,840
mas segue as luzes.

285
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Está bem.

286
00:14:21,360 --> 00:14:23,880
Não sou modelo de passarela,
mas é uma experiência.

287
00:14:23,960 --> 00:14:27,840
Pensei em experimentar
e, em simultâneo, apoiar designers locais.

288
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
O que aconteceu no outro dia, nas provas?

289
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
Ouvi as vossas vozes.
Senti que havia stresse.

290
00:14:34,200 --> 00:14:35,560
- Stresse?
- Sim.

291
00:14:35,640 --> 00:14:37,480
- Não aconteceu nada.
- Nada?

292
00:14:37,560 --> 00:14:39,360
- Não te diz respeito.
- Sim.

293
00:14:39,440 --> 00:14:40,600
- Descontrai.
- Não.

294
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
Eu sei. Eu afasto-me destas coisas.

295
00:14:43,000 --> 00:14:47,480
A pergunta dela foi despropositada.
Não há nada para falar.

296
00:14:47,560 --> 00:14:49,960
Digo-te já, não mexeriques.

297
00:14:50,040 --> 00:14:51,840
- Não gosto disso.
- Não.

298
00:14:51,920 --> 00:14:53,040
Não é a minha cena,

299
00:14:53,120 --> 00:14:55,800
mas quero ter a certeza
de que está tudo bem.

300
00:14:55,880 --> 00:14:59,000
A LJ não quis entrar em pormenores.

301
00:14:59,080 --> 00:15:00,960
Não quer os podres revelados.

302
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
SEMANA DA MODA DO DUBAI

303
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
DISTRITO DE DESIGN DO DUBAI

304
00:15:06,440 --> 00:15:09,040
A LJ e a Model Roz vão desfilar

305
00:15:09,120 --> 00:15:11,000
na Semana da Moda do Dubai.

306
00:15:11,080 --> 00:15:13,800
Infelizmente, o Hanna faltou ao evento.

307
00:15:13,880 --> 00:15:15,600
Enfim, após o incidente,

308
00:15:15,680 --> 00:15:17,800
ter o Hanna e o Ebraheem no mesmo sítio

309
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
é muito perigoso.

310
00:15:36,760 --> 00:15:38,760
Amo o burburinho
em torno da Semana da Moda.

311
00:15:38,840 --> 00:15:41,120
Estamos muito habituados
a ir a Paris e a Milão.

312
00:15:41,200 --> 00:15:44,240
Não, querido.
Para veres moda a sério, vem ao Dubai.

313
00:15:44,880 --> 00:15:46,640
- Como estás? É bom ver-te.
- Olá.

314
00:15:46,720 --> 00:15:47,760
- Então, mano?
- Linda!

315
00:15:47,840 --> 00:15:48,720
Como estás?

316
00:15:48,800 --> 00:15:50,040
- É bom ver-te.
- Bem.

317
00:15:50,120 --> 00:15:52,160
- Não. Temos de falar.
- Está bem.

318
00:15:52,240 --> 00:15:55,200
Tenho uns assuntos
não acabados com o Hassan.

319
00:15:55,280 --> 00:15:56,920
Sabes o que ele fez?

320
00:15:58,240 --> 00:15:59,760
Falas da instrutora?

321
00:15:59,840 --> 00:16:01,560
- Sabes disso?
- Ouvi dizer.

322
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
Mas porque sorris?

323
00:16:03,640 --> 00:16:04,840
- A instrutora?
- Para.

324
00:16:04,920 --> 00:16:07,200
É grave.
Tivemos um grande desentendimento.

325
00:16:10,800 --> 00:16:13,240
- Qual é o problema?
- É uma mulher. Ela…

326
00:16:13,320 --> 00:16:15,040
- E?
- Tenho uma regra para o Fahad.

327
00:16:15,120 --> 00:16:17,880
Não pode andar
com mulheres não identificadas.

328
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
- Não tem piada.
- Não é tão grave, Safa.

329
00:16:23,200 --> 00:16:24,280
Não é tão grave.

330
00:16:24,360 --> 00:16:26,560
O Fahad pode andar

331
00:16:26,640 --> 00:16:27,520
com a Zeina,

332
00:16:28,400 --> 00:16:29,240
a minha irmã,

333
00:16:29,320 --> 00:16:30,640
a irmã dele,

334
00:16:31,240 --> 00:16:32,320
a minha mãe.

335
00:16:34,000 --> 00:16:34,960
É isso.

336
00:16:35,040 --> 00:16:36,120
E eu.

337
00:16:37,320 --> 00:16:40,400
Se queres zangar-te com alguém,
fala com a Zeina. Ela recomendou-a.

338
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
- Foi a Zeina?
- Recomendou-a.

339
00:16:42,240 --> 00:16:44,640
Ela é uma ótima instrutora pessoal.

340
00:16:44,720 --> 00:16:45,760
Olá!

341
00:16:45,840 --> 00:16:48,800
Zeina, parece que foste tu
a sugerir a tal mulher.

342
00:16:48,880 --> 00:16:51,480
- Qual mulher?
- Desculpa, não. Espera lá.

343
00:16:51,560 --> 00:16:53,840
Quem é a mulher
que mandaste treinar o Fahad?

344
00:16:53,920 --> 00:16:55,400
- A instrutora.
- Conheces-me.

345
00:16:55,480 --> 00:16:57,840
Porque falas
como se tentasse arranjar-lhe um par?

346
00:16:57,920 --> 00:17:00,400
Queremos alguém que apresente resultados.

347
00:17:00,480 --> 00:17:01,600
Desculpa?

348
00:17:01,680 --> 00:17:04,440
Devia tê-la passado por ti?

349
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
- Claro.
- Está bem.

350
00:17:05,920 --> 00:17:08,720
Acho que a Safa está a perder tempo.

351
00:17:08,800 --> 00:17:11,000
Porque o Fahad é um tipo bestial

352
00:17:11,080 --> 00:17:13,320
e está loucamente apaixonado por ela,

353
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
mas ela é assim.

354
00:17:14,880 --> 00:17:18,800
Ela quer andar em cima do Fahad.

355
00:17:18,880 --> 00:17:22,880
Não há o raio de mulheres
não identificadas perto do meu marido.

356
00:17:22,960 --> 00:17:27,360
Se me enviarem um perfil,
eu verifico, terei de aprovar

357
00:17:27,440 --> 00:17:29,840
e digo-vos se é aceite ou rejeitado.

358
00:17:29,920 --> 00:17:34,080
Em 99,9 % das vezes é rejeitado.
Se for aceite, avancem. Senão, não.

359
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
Basta! Acaba com esta conversa.

360
00:17:40,960 --> 00:17:44,840
Acho que a Safa, às vezes,
consegue ser um pouco exagerada.

361
00:17:44,920 --> 00:17:48,600
Mas preocupamo-nos com o Fahad.
Queremos que tenha resultados.

362
00:17:48,680 --> 00:17:50,720
- Enfim, o Fahad é bestial.
- Sim.

363
00:17:50,800 --> 00:17:53,280
Este tipo é um modelo a seguir.

364
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
E não tens com que te preocupar.

365
00:17:55,440 --> 00:17:58,280
Dei uma segunda oportunidade ao Fahad.

366
00:17:58,360 --> 00:18:00,720
Tenho de compreender

367
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
que não foi a intenção dele,

368
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
mas continuo magoada.

369
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
Sentimentos felizes!

370
00:18:06,520 --> 00:18:08,320
- Vá, juntem-se.
- Posso tocar…

371
00:18:08,400 --> 00:18:10,560
- Claro.
- Não exageres, Zeina.

372
00:18:10,640 --> 00:18:13,480
- Sou a mulher identificada!
- Zeina, para trás.

373
00:18:23,160 --> 00:18:25,000
Olá, querida. Como vai isso?

374
00:18:25,080 --> 00:18:26,720
- Olá!
- Olá!

375
00:18:26,800 --> 00:18:28,080
- Como estás?
- Saudades.

376
00:18:28,160 --> 00:18:29,920
Não sabia que vinham aos bastidores.

377
00:18:30,000 --> 00:18:31,960
- Mna. Fabulosa!
- Olá! Tudo bem?

378
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Como estás? Estás linda.

379
00:18:34,960 --> 00:18:36,720
Queria ver se estavas bem. Estás bem?

380
00:18:36,800 --> 00:18:39,640
Claro que estou.
Porque não haveria de estar bem?

381
00:18:39,720 --> 00:18:41,680
Depois da situação que aconteceu

382
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
comigo, a LJ e a Jwana, na prova,

383
00:18:44,240 --> 00:18:46,560
queria garantir que a LJ estava bem,

384
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
mostrar-lhe apoio
e dizer-lhe que estou lá para ela.

385
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
Fizeste as pazes com a tua amiga?

386
00:18:51,320 --> 00:18:53,320
Estavas preocupada por ela estar zangada.

387
00:18:53,400 --> 00:18:56,120
Falámos, mas vamos encontrar-nos
daqui a uns dias.

388
00:18:56,200 --> 00:18:58,240
Ela está a viajar. Quando voltar.

389
00:18:58,320 --> 00:19:00,640
- Quem?
- A Jwana.

390
00:19:01,280 --> 00:19:05,360
Depois do sucedido com a LJ e a Jwana,
ela bloqueou-me duas horas

391
00:19:05,440 --> 00:19:07,240
e depois disso desbloqueou-me.

392
00:19:07,320 --> 00:19:08,920
E fizemos as pazes, foi fofo.

393
00:19:09,760 --> 00:19:11,880
Estou empolgada com o teu desfile.

394
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
- Boa sorte, querida.
- Obrigada.

395
00:19:13,600 --> 00:19:15,640
Vamos. Tenho de começar a preparar-me.

396
00:19:20,080 --> 00:19:23,560
Vi toda a gente
e olhei nos olhos do Ebraheem.

397
00:19:23,640 --> 00:19:26,160
Se o Ebraheem for um homem de palavra,

398
00:19:26,240 --> 00:19:29,320
o problema com o Hanna não deve afetar

399
00:19:29,400 --> 00:19:31,960
a promessa dele de me devolver a marca.

400
00:19:33,040 --> 00:19:35,160
Disse à Zeina que lhe dava a marca,

401
00:19:35,240 --> 00:19:37,120
mas o marido estragou-lhe tudo.

402
00:19:37,200 --> 00:19:41,640
O Hanna faltou ao desfile de moda
porque é um cobarde.

403
00:19:42,280 --> 00:19:45,440
Prefiro não falar com ela.
É um espaço público.

404
00:19:45,520 --> 00:19:48,200
Não quero causar problemas lá.

405
00:19:58,040 --> 00:20:01,200
Não quero saber de nada
do que está a acontecer.

406
00:20:01,280 --> 00:20:04,520
De momento,
decidi concentrar-me no desfile.

407
00:20:10,640 --> 00:20:14,120
O sentimento antes do desfile
foi um pouco avassalador,

408
00:20:14,200 --> 00:20:16,240
porque era o momento da verdade.

409
00:20:17,400 --> 00:20:18,280
O desfile começou?

410
00:20:23,800 --> 00:20:24,760
A LJ.

411
00:20:26,200 --> 00:20:30,560
Sinto sempre que inaugurar um desfile
é algo muito especial,

412
00:20:30,640 --> 00:20:33,080
pois é como quando abrimos um livro.

413
00:20:33,160 --> 00:20:36,640
A primeira página tem a introdução
de toda a coleção.

414
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
Vai, LJ!

415
00:20:41,280 --> 00:20:43,520
Adoro o visual. É bom. Sim.

416
00:20:46,600 --> 00:20:49,800
A LJ inaugurou o desfile, estava incrível

417
00:20:49,880 --> 00:20:51,760
e tenho muito orgulho nela.

418
00:21:01,880 --> 00:21:05,520
O Dubai pretende estar sempre
no topo em todas as áreas,

419
00:21:05,600 --> 00:21:07,720
incluindo a Semana da Moda, claro.

420
00:21:07,800 --> 00:21:12,440
Todos os designers dão o seu melhor
para participarem neste evento especial.

421
00:21:14,640 --> 00:21:16,320
É a Model Roz.

422
00:21:17,840 --> 00:21:19,160
A sensação foi ótima.

423
00:21:19,240 --> 00:21:21,360
Senti-me uma borboleta a deslizar.

424
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
É a amiga que queres que conheça?

425
00:21:26,840 --> 00:21:31,400
Estou feliz por ver a Model Roz
a sair e a terminar o desfile.

426
00:21:31,480 --> 00:21:34,680
Adorei o que ela trazia vestido.
Era fluido e bonito.

427
00:21:34,760 --> 00:21:36,000
Ela é deslumbrante.

428
00:21:44,640 --> 00:21:46,360
- Ovação de pé!
- Incrível!

429
00:21:46,440 --> 00:21:48,400
Bem-vinda ao Dubai, linda!

430
00:21:50,640 --> 00:21:53,520
Conheci a Roz ao longo dos anos.

431
00:21:53,600 --> 00:21:56,360
Ela veio a alguns eventos nossos em LA

432
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
e estou feliz
por vê-la aqui agora, no Dubai.

433
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
É muito querida.

434
00:22:00,480 --> 00:22:03,680
Senhoras e senhores, vinda de LA, a Roz.

435
00:22:03,760 --> 00:22:05,600
É um prazer recebê-la no Dubai.

436
00:22:05,680 --> 00:22:08,120
- De LA, querida!
- Sim!

437
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
- Bem-vinda ao Dubai!
- Bem-vinda ao Dubai!

438
00:22:10,840 --> 00:22:14,840
É a primeira vez no Dubai.
Quero que toda a gente me leve a passear.

439
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
Juro, vivo cá há quatro anos.

440
00:22:17,040 --> 00:22:18,640
A cada dia, há algo novo a fazer.

441
00:22:18,720 --> 00:22:19,560
- Sim.
- Sim.

442
00:22:19,640 --> 00:22:21,880
Sobretudo com este grupo,
nunca te aborrecerás.

443
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
- Nunca.
- Há sempre acontecimentos.

444
00:22:23,640 --> 00:22:25,760
- Há sempre entretenimento.
- Sempre!

445
00:22:25,840 --> 00:22:26,760
Sim.

446
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
Adoraria mostrar à Roz

447
00:22:28,520 --> 00:22:30,720
como é viver cá, no Dubai.

448
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
Oxalá possa mudar-se para cá, um dia.

449
00:22:35,560 --> 00:22:36,760
SEMANA DA MODA DO DUBAI

450
00:22:41,920 --> 00:22:44,040
CASA DE HASSAN E MONA

451
00:22:48,880 --> 00:22:51,600
Hoje convidei a Roz para vir a nossa casa.

452
00:22:51,680 --> 00:22:54,640
Vamos experimentar
algumas das receitas do meu pai.

453
00:22:57,240 --> 00:23:00,760
A Mahira e a Safa
também se vão juntar a nós,

454
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
a minha irmã Alia e o Hassan também.

455
00:23:06,360 --> 00:23:09,640
- Olá! Olá, tio. Como está?
- Olá.

456
00:23:09,720 --> 00:23:11,720
- Céus, a comida!
- Prontos para comer?

457
00:23:11,800 --> 00:23:13,760
- Mesmo pronta!
- Senta-te aqui.

458
00:23:13,840 --> 00:23:14,680
PAI DE MONA

459
00:23:17,320 --> 00:23:19,120
- Vejam a comida!
- Somos abençoados.

460
00:23:19,200 --> 00:23:22,680
Preparamos-te um dolma iraquiano especial.

461
00:23:22,760 --> 00:23:24,360
Cozinhou isto?

462
00:23:24,440 --> 00:23:25,560
- Algo assim.
- A sério?

463
00:23:25,640 --> 00:23:28,440
Tenho saudades dos pratos árabes
e apetece-me tudo.

464
00:23:28,520 --> 00:23:32,120
Claro, há comida árabe nos EUA,
mas não sabe ao mesmo.

465
00:23:37,960 --> 00:23:39,680
Roz, estás feliz no Dubai?

466
00:23:39,760 --> 00:23:41,440
Em que difere dos EUA?

467
00:23:41,520 --> 00:23:43,240
- Primeiro, na segurança.
- Claro.

468
00:23:43,320 --> 00:23:46,240
Posso andar livremente.
Não tenho de olhar para trás.

469
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
É o mais importante para mim.

470
00:23:48,200 --> 00:23:50,640
É um problema ser saudita e modelo?

471
00:23:50,720 --> 00:23:54,080
No início, quando comecei,
foi difícil porque era novidade para eles.

472
00:23:54,160 --> 00:23:57,200
Fui a primeira modelo saudita.
Mas agora é ótimo.

473
00:23:57,280 --> 00:23:59,920
Orgulho-me de tudo o que se passa
na Arábia Saudita.

474
00:24:00,000 --> 00:24:01,760
- A Arábia Saudita mudou.
- Eu sei.

475
00:24:01,840 --> 00:24:04,120
Anseio por ver o progresso feito.

476
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
Há quanto tempo não vais lá?

477
00:24:06,640 --> 00:24:08,840
Há cerca de dez anos.

478
00:24:08,920 --> 00:24:10,080
Dez anos?

479
00:24:10,680 --> 00:24:13,640
Espero lá voltar
para uma visita, se Deus quiser.

480
00:24:13,720 --> 00:24:16,840
Não vinha ao Médio Oriente
há cerca de dez anos.

481
00:24:16,920 --> 00:24:20,640
A razão é que, após o meu divórcio,

482
00:24:20,720 --> 00:24:23,800
infelizmente, fiquei presa
nos Estados Unidos.

483
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
Quando for à Arábia Saudita,
estão todos convidados.

484
00:24:26,800 --> 00:24:28,720
Agora todos querem visitar
a Arábia Saudita

485
00:24:28,800 --> 00:24:31,520
para verem tudo o que têm visto nas redes.

486
00:24:31,600 --> 00:24:33,720
Estou empolgada por ver tudo pessoalmente.

487
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
Que mais têm feito?

488
00:24:35,880 --> 00:24:39,400
O meu marido tenta cuidar dele próprio

489
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
e da saúde dele.

490
00:24:41,560 --> 00:24:45,960
O Hassan e o Hanna disseram:
"Está bem. Nós levamos-te ao ginásio."

491
00:24:46,040 --> 00:24:48,120
Arranjaram-lhe uma loira. Desculpa.

492
00:24:49,640 --> 00:24:51,560
Ele mostrou-me o vídeo e passei-me!

493
00:24:52,240 --> 00:24:53,680
Porque se riem?

494
00:24:53,760 --> 00:24:55,000
O Hassan não o faria.

495
00:24:55,080 --> 00:24:56,640
Foi o meu sogro que disse.

496
00:24:56,720 --> 00:25:00,400
A Safa envergonhou-nos
à frente do meu sogro.

497
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
E não vai esquecer isto, claramente.

498
00:25:02,800 --> 00:25:06,240
Ele não te mostraria o vídeo,
se fizesse algo mau. É bom.

499
00:25:06,320 --> 00:25:07,600
Porque me comprou flores?

500
00:25:07,680 --> 00:25:10,120
- Sabia que fez asneira.
- Comprou flores.

501
00:25:10,200 --> 00:25:11,760
- Sim.
- Sabia que te zangarias.

502
00:25:11,840 --> 00:25:14,480
Vou vingar-me dele.

503
00:25:14,560 --> 00:25:16,040
É uma iraquiana genuína.

504
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Tenho sangue iraquiano dentro de mim.

505
00:25:19,200 --> 00:25:21,320
Tenho mesmo de pensar bem nisto.

506
00:25:21,400 --> 00:25:24,000
Para me certificar de que não se repete.

507
00:25:24,800 --> 00:25:26,560
Vou enviar-vos um convite.

508
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
Vou fazer uma sessão fotográfica.

509
00:25:28,320 --> 00:25:30,840
É para a nossa fragrância Vanilla 28

510
00:25:30,920 --> 00:25:32,800
e adoraria que participassem.

511
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
Claro!

512
00:25:34,400 --> 00:25:38,800
Estou empolgada com a sessão fotográfica
da nossa marca de perfumes.

513
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
Quero reunir o grupo

514
00:25:40,480 --> 00:25:44,640
e espero que não haja situações malucas.

515
00:25:46,880 --> 00:25:49,320
Envias os teus convites pelo Google Meet?

516
00:25:49,400 --> 00:25:51,040
- Sim, envio.
- Sim.

517
00:25:51,120 --> 00:25:53,640
- O quê?
- Espera. Não acaba aí.

518
00:25:54,320 --> 00:25:56,960
Tem de ser adicionado ao calendário
três dias antes.

519
00:25:57,040 --> 00:25:58,080
Uma semana é melhor.

520
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
E também o tempo de deslocação.

521
00:26:03,280 --> 00:26:05,800
Digamos que o jantar é às 21 horas,

522
00:26:05,880 --> 00:26:08,000
será: "Às 20h45 no carro."

523
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
Percebo a Mona. É muito ocupada.

524
00:26:10,840 --> 00:26:12,920
Assinala tudo para não se esquecer.

525
00:26:13,000 --> 00:26:15,680
Porém, não tem de arrastar
o pobre marido para aquilo.

526
00:26:15,760 --> 00:26:18,880
"Pus-te no meu calendário
para não me esquecer de ti."

527
00:26:18,960 --> 00:26:20,840
Tenho uma ideia fantástica!

528
00:26:20,920 --> 00:26:24,200
É fácil. Dizes:
"A esta hora neste local. Prepara-te."

529
00:26:24,280 --> 00:26:26,320
Se ele se atrasar ou não aparecer,

530
00:26:26,400 --> 00:26:28,280
dizes: "Desculpa."

531
00:26:28,360 --> 00:26:29,600
- "Vês?"
- Foi o que disse.

532
00:26:29,680 --> 00:26:30,720
Foi o que disse.

533
00:26:30,800 --> 00:26:33,600
- O bloco das 18 horas, no dia tal.
- Certo.

534
00:26:33,680 --> 00:26:35,000
Assim, ele não pode discutir…

535
00:26:35,080 --> 00:26:36,800
- Quanto ao convite.
- Não.

536
00:26:36,880 --> 00:26:38,760
Odeio a palavra "não".

537
00:26:38,840 --> 00:26:43,720
Tive de trabalhar muito na vida
para atingir este nível de disciplina

538
00:26:43,800 --> 00:26:47,600
e espero que eu e o Hassan
possamos encontrar o equilíbrio.

539
00:26:55,480 --> 00:26:56,520
Muito bem.

540
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
Estou no Karak Inc.
a tentar habituar-me ao sistema,

541
00:27:00,480 --> 00:27:01,640
às operações,

542
00:27:01,720 --> 00:27:04,360
e convidei a LJ
para tomar o pequeno-almoço.

543
00:27:04,440 --> 00:27:06,440
Pensei em falar com a LJ

544
00:27:06,520 --> 00:27:08,120
sobre a carta do Bliss

545
00:27:08,200 --> 00:27:09,720
e ver o que ela diz.

546
00:27:11,840 --> 00:27:14,720
Como está tudo?
Como está a correr o Karak?

547
00:27:14,800 --> 00:27:18,600
Gerir o Karak Inc.
e o Besties Café tem sido muito difícil,

548
00:27:18,680 --> 00:27:19,760
mais os miúdos.

549
00:27:19,840 --> 00:27:21,800
Estou mesmo a esforçar-me.

550
00:27:21,880 --> 00:27:24,400
Mas a outra coisa…

551
00:27:24,480 --> 00:27:25,880
O Marwan viajou.

552
00:27:25,960 --> 00:27:28,480
Ele deu-me uma carta e, nela,

553
00:27:28,560 --> 00:27:30,880
escreveu sobre a nossa relação
no último ano,

554
00:27:30,960 --> 00:27:34,280
em que estávamos tão desligados
que ele sentiu

555
00:27:34,800 --> 00:27:37,440
que queria desistir da relação.

556
00:27:39,480 --> 00:27:41,320
Ao ler, fiquei muito triste.

557
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
O que o levaria a chegar àquela ponto?

558
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
No ano passado,
por andar tão ocupada com negócios,

559
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
talvez ele tenha pensado
que não invisto na relação.

560
00:27:50,200 --> 00:27:54,360
E, se calhar, foi o que o levou
a não querer continuar a relação.

561
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
Talvez se tenham afastado,

562
00:27:57,280 --> 00:28:00,120
o que tornou a relação mais fria,
de momento.

563
00:28:00,200 --> 00:28:01,240
Sim.

564
00:28:01,320 --> 00:28:04,000
Por isso, tenta ter
um encontro a sós com ele.

565
00:28:04,080 --> 00:28:05,120
Saiam juntos.

566
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
- Dá-lhe atenção.
- Sim, vou fazê-lo.

567
00:28:07,880 --> 00:28:12,000
Sinto que, para uma relação
se manter saudável e contínua,

568
00:28:12,080 --> 00:28:13,560
o esforço é necessário.

569
00:28:13,640 --> 00:28:15,440
Vai resultar. Confia em mim.

570
00:28:15,520 --> 00:28:19,920
E quero ver
o DJ Bliss a ficar caidinho por ti.

571
00:28:20,000 --> 00:28:21,840
- Obrigada, querida.
- Ficará.

572
00:28:21,920 --> 00:28:24,360
Não imagino viver sem o Bliss.

573
00:28:24,440 --> 00:28:26,160
E abdicaria de tudo

574
00:28:26,240 --> 00:28:28,680
pelo sucesso da minha família e relação.

575
00:28:29,360 --> 00:28:31,800
Ligamos-lhe e vemos o que faz no Quénia?

576
00:28:31,880 --> 00:28:33,560
- Sim, vamos a isso.
- Certo.

577
00:28:37,080 --> 00:28:37,920
Olá, malta!

578
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
Olá! Como estás?

579
00:28:40,480 --> 00:28:42,120
Olá, Bliss. Como estás?

580
00:28:42,200 --> 00:28:43,520
Que tal a tua viagem?

581
00:28:43,600 --> 00:28:46,920
Está a ser incrível, malta.
Na verdade, não quero voltar.

582
00:28:47,000 --> 00:28:49,800
Tem havido tanto drama nesse grupo,

583
00:28:49,880 --> 00:28:51,720
e eu sabia que era demasiado.

584
00:28:51,800 --> 00:28:54,240
Não quero espalhar mais a minha energia.

585
00:28:54,320 --> 00:28:56,560
Exato. Queres dedicar a tua energia

586
00:28:56,640 --> 00:28:59,880
àqueles a quem queres dar a tua energia.

587
00:29:00,480 --> 00:29:01,720
Valorizo a liberdade.

588
00:29:02,240 --> 00:29:04,560
Eu decido quem quero perto de mim.

589
00:29:04,640 --> 00:29:05,560
Eu seleciono.

590
00:29:05,640 --> 00:29:07,920
Eu escolho. Eu assinalo. Eu aceito.

591
00:29:08,440 --> 00:29:10,880
- Adeus, malta.
- Amo-te.

592
00:29:11,640 --> 00:29:13,120
Gostei do que disseste.

593
00:29:13,200 --> 00:29:15,640
Que, às vezes,
as pessoas com quem não te dás

594
00:29:15,720 --> 00:29:16,920
sugam-te a energia.

595
00:29:17,000 --> 00:29:20,400
Há certas pessoas
com quem deixei de falar.

596
00:29:20,920 --> 00:29:24,240
E essa pessoa está sempre em todo o lado.

597
00:29:24,320 --> 00:29:26,600
- Em todos os eventos.
- Sim.

598
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
A dizer que sou amiga do ex dela.

599
00:29:28,760 --> 00:29:30,680
Posso ser amiga de quem quiser.

600
00:29:31,280 --> 00:29:34,440
Ela tinha um problema
com seres amiga do ex dela?

601
00:29:35,640 --> 00:29:36,960
Não fazia ideia.

602
00:29:37,480 --> 00:29:41,120
A Jwana magoou-me muito,
portanto, eu tinha de lhe dar

603
00:29:41,200 --> 00:29:43,680
a provar do mesmo veneno que ela me deu.

604
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
- Percebo.
- Não é minha dona.

605
00:29:46,160 --> 00:29:47,280
- Sim.
- Não me controla.

606
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
Não sou a Farhana.
Não sou o fantoche dela.

607
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
- Sim.
- Não preciso de nada dela.

608
00:29:51,640 --> 00:29:52,680
- Sim.
- Nada.

609
00:29:53,400 --> 00:29:56,760
A Jwana quer controlar cada situação,

610
00:29:56,840 --> 00:29:58,040
cada pessoa.

611
00:29:58,640 --> 00:30:01,080
Porém, ela nunca me pode controlar.

612
00:30:01,160 --> 00:30:03,000
Pode ter muito dinheiro e tudo,

613
00:30:03,080 --> 00:30:04,480
mas não compra classe.

614
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
E o dinheiro não desculpa ninguém

615
00:30:06,640 --> 00:30:08,160
do desrespeito.
- Exato.

616
00:30:08,240 --> 00:30:09,320
Já faz sentido.

617
00:30:09,400 --> 00:30:12,360
A LJ é uma pessoa
que não gosta de ser controlada.

618
00:30:12,440 --> 00:30:14,160
E acho que a LJ tem razão.

619
00:30:14,240 --> 00:30:17,040
Com tudo o que se passa,
temos a sessão da Mona.

620
00:30:17,120 --> 00:30:20,160
Estaremos todas lá. Ela também.
O que vais fazer?

621
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
Sinceramente, só vou pela Mona.

622
00:30:22,480 --> 00:30:25,760
Não significa
que vá interagir ou falar com ela.

623
00:30:25,840 --> 00:30:29,320
Ela vai dar o seu melhor
para me tirar do círculo social,

624
00:30:29,400 --> 00:30:31,160
mas sou a LJ.

625
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
Hoje, vou ter com a Roz e a Zeina

626
00:30:40,640 --> 00:30:42,640
e levá-las ao Skydive Dubai.

627
00:30:44,600 --> 00:30:48,040
Há muito tempo que a Roz quer fazer isto.

628
00:30:49,120 --> 00:30:50,160
Vejamos no que dá.

629
00:30:52,840 --> 00:30:55,600
Malta, estou empolgada.
Céus! É uma estreia.

630
00:30:56,520 --> 00:30:57,960
Sim! Como se sentem?

631
00:30:58,560 --> 00:31:01,560
- Antes de mais, estou mesmo empolgada.
- Sim.

632
00:31:01,640 --> 00:31:04,000
Mas sei que,
quando abrirem a porta lá em cima,

633
00:31:04,080 --> 00:31:05,000
vou passar-me.

634
00:31:05,080 --> 00:31:07,000
- Não terás opção.
- Vais recuar?

635
00:31:07,080 --> 00:31:09,680
- Eu sei. Não há.
- Vais primeiro e eu…

636
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
Não, nunca vais fazer isso.

637
00:31:11,840 --> 00:31:13,440
Quando eu saltar do avião,

638
00:31:13,520 --> 00:31:16,920
posso deixar parte
da minha ansiedade para trás,

639
00:31:17,000 --> 00:31:20,160
sobretudo, após o drama
com o Ebraheem e a marca.

640
00:31:20,240 --> 00:31:22,880
- E o desfile? Como te sentiste?
- Incrível. Correu bem.

641
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
Estava stressada
por ser uma estreia, claro,

642
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
mas acabou por correr bem.

643
00:31:27,520 --> 00:31:29,960
Estava um pouco preocupada com o desfile.

644
00:31:30,040 --> 00:31:30,960
- Porquê?
- Então?

645
00:31:31,040 --> 00:31:33,560
Porque eu sabia
que o Ebraheem ia lá estar.

646
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
Felizmente, o Hanna não estava lá.
Estava preocupada com isso.

647
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
- Sim.
- Desculpa.

648
00:31:38,400 --> 00:31:40,840
Sei que o Ebraheem
pode ser engraçado, às vezes,

649
00:31:40,920 --> 00:31:44,320
e gosta de provocar as pessoas.

650
00:31:44,400 --> 00:31:46,200
Acho que ele brinca contigo.

651
00:31:46,280 --> 00:31:50,520
Não sei se esta situação
é assim tão engraçada.

652
00:31:50,600 --> 00:31:52,400
Investigo há algum tempo

653
00:31:52,480 --> 00:31:56,160
para garantir que a marca
está registada em nome do Ebraheem.

654
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
É possível ele estar a brincar.

655
00:31:58,320 --> 00:32:00,160
- E não a ter registado.
- Sim.

656
00:32:00,240 --> 00:32:03,320
Fiz a minha pesquisa.
Liguei ao agente de marcas,

657
00:32:03,400 --> 00:32:05,840
verificaram no sistema e está registada.

658
00:32:05,920 --> 00:32:07,320
Não posso crer!

659
00:32:07,920 --> 00:32:11,360
Nesta fase, o Ebraheem tem a marca.

660
00:32:11,440 --> 00:32:13,160
Agora tenho a certeza.

661
00:32:13,240 --> 00:32:17,240
Ele está só a adicionar
stresse desnecessário e pressão sobre mim,

662
00:32:17,320 --> 00:32:19,600
independentemente do problema com o Hanna.

663
00:32:20,200 --> 00:32:22,160
- Bem-vindos ao Skydive Dubai.
- Olá!

664
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
- Obrigada.
- Prontas para saltar?

665
00:32:24,520 --> 00:32:26,160
- Sim.
- Sim.

666
00:32:26,240 --> 00:32:27,080
- Prontas.
- Vamos.

667
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Vens connosco?

668
00:32:28,440 --> 00:32:31,040
Recebi um convite de calendário.
Tenho de ir.

669
00:32:31,120 --> 00:32:33,120
Lamento imenso, malta.

670
00:32:33,200 --> 00:32:34,920
Arranjei uma desculpa.

671
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
Não vou saltar com elas.

672
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
Entro em pânico.

673
00:32:38,600 --> 00:32:40,520
Pensámos que saltarias connosco.

674
00:32:40,600 --> 00:32:42,360
Isto até é importante.

675
00:32:42,440 --> 00:32:44,200
A Mona enganou-nos e fugiu.

676
00:32:44,800 --> 00:32:48,280
Não sei se foi sincera ou não.
Olha-me nos olhos, Mona.

677
00:33:11,200 --> 00:33:12,080
Como correu?

678
00:33:12,960 --> 00:33:15,360
- Foi incrível, certo?
- Foi ótimo.

679
00:33:15,440 --> 00:33:18,120
- Incrível. Lindo.
- Ele mostrou-me o Dubai de lá de cima.

680
00:33:18,200 --> 00:33:22,160
Senti que me tinha libertado
de todo o stresse da minha vida e…

681
00:33:23,200 --> 00:33:24,160
Bom começo.

682
00:33:24,240 --> 00:33:26,040
Foi uma bela experiência.

683
00:33:26,120 --> 00:33:28,240
Pensei: "Meu Deus! Quero repetir."

684
00:33:28,320 --> 00:33:31,480
E esforcei-me para aproveitar

685
00:33:31,560 --> 00:33:32,560
cada segundo.

686
00:33:41,320 --> 00:33:42,320
E ação!

687
00:33:43,840 --> 00:33:47,840
Tenho uma sessão fotográfica essencial
para a minha marca de perfumes

688
00:33:47,920 --> 00:33:50,560
e convidei o grupo inteiro

689
00:33:50,640 --> 00:33:53,520
para se juntar a mim
e criarmos belas memórias juntos

690
00:33:53,600 --> 00:33:55,160
e fotos bonitas.

691
00:33:55,760 --> 00:33:57,080
- Olá, amor.
- Olá, querido.

692
00:33:57,160 --> 00:33:58,560
- Olá, querido.
- Como estás?

693
00:33:58,640 --> 00:34:00,120
Estás linda.

694
00:34:00,200 --> 00:34:01,560
Obrigada, meu amor.

695
00:34:01,640 --> 00:34:03,480
- Acabamos daqui a pouco.
- Sim.

696
00:34:03,560 --> 00:34:05,760
- Obrigada, querida.
- Fica-te bem.

697
00:34:05,840 --> 00:34:06,880
Obrigada.

698
00:34:06,960 --> 00:34:09,520
Lembras-te de que falta pouco
para o nosso aniversário?

699
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
Claro que me lembro.

700
00:34:11,200 --> 00:34:12,680
Ótimo. Quero que estejas pronta.

701
00:34:12,760 --> 00:34:14,400
Será uma ótima noite.

702
00:34:14,480 --> 00:34:15,960
Então, já planeaste algo?

703
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
Não posso dizer.

704
00:34:17,120 --> 00:34:18,240
Não podes dizer?

705
00:34:19,680 --> 00:34:20,800
Já faz algum tempo

706
00:34:20,880 --> 00:34:23,400
desde que eu e a Mona tivemos tempo a sós,

707
00:34:23,480 --> 00:34:25,760
porque temos andado muito ocupados.

708
00:34:25,840 --> 00:34:28,960
Mas o nosso aniversário
é daqui a uns dias.

709
00:34:29,040 --> 00:34:30,520
Estamos sob pressão.

710
00:34:30,600 --> 00:34:33,080
- Aonde vamos?
- Também não posso dizer.

711
00:34:34,560 --> 00:34:35,400
Amor!

712
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
Eu já sabia

713
00:34:36,560 --> 00:34:39,360
que o Hassan me convidaria para sair
no nosso aniversário,

714
00:34:39,440 --> 00:34:42,920
por isso, deixei uma vaga para ele.

715
00:34:43,520 --> 00:34:45,440
Mas não gosto de surpresas.

716
00:34:46,160 --> 00:34:48,240
Quanto tempo reservo? Um dia? Meio?

717
00:34:48,320 --> 00:34:49,800
- A noite?
- A noite toda.

718
00:34:49,880 --> 00:34:52,080
A noite toda? Está bem.

719
00:34:52,160 --> 00:34:53,120
Conta com isso.

720
00:34:54,320 --> 00:34:56,280
Planeei tudo.

721
00:34:56,360 --> 00:34:57,920
Até planeei a roupa dela.

722
00:34:58,000 --> 00:35:01,400
E tenho quase a certeza
de que ficará muito impressionada.

723
00:35:02,160 --> 00:35:04,320
Isso. Dá-me algo para a câmara aqui.

724
00:35:04,400 --> 00:35:05,800
Feito! Corta!

725
00:35:05,880 --> 00:35:08,800
Sinto que tem havido
muita fricção no grupo.

726
00:35:08,880 --> 00:35:11,320
E quero garantir que todos se divertem.

727
00:35:11,400 --> 00:35:14,960
Precisamos de algo que nos una
e espero que seja isto.

728
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
Mesmo fofo.

729
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
Não evito falar com o Ebraheem.

730
00:35:23,040 --> 00:35:25,560
Estou lá. Disponível e pronta,

731
00:35:25,640 --> 00:35:28,480
caso ele queira abordar o assunto.

732
00:35:28,560 --> 00:35:30,640
Mas nunca deu para ficarmos a sós.

733
00:35:34,520 --> 00:35:38,120
Decidi falar com a Zeina
e explicar-lhe o que se passa.

734
00:35:38,200 --> 00:35:40,000
Só espero pelo momento certo.

735
00:35:41,520 --> 00:35:43,080
- Como estás? Bem?
- Bem.

736
00:35:43,160 --> 00:35:46,560
Quer a Jwana esteja lá ou não,
não significa que não vá.

737
00:35:47,920 --> 00:35:49,440
Vou à sessão fotográfica,

738
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
só para lhe aparecer à frente.

739
00:35:54,120 --> 00:35:55,000
Que rude!

740
00:35:55,080 --> 00:35:57,480
A Loujain vai lá estar, de certeza,

741
00:35:57,560 --> 00:35:59,240
porém, vou apenas evitá-la.

742
00:35:59,320 --> 00:36:01,240
Malta, prontos para a sessão?

743
00:36:02,160 --> 00:36:04,720
- Bem-vindos ao nosso cenário! Boa!
- Vamos.

744
00:36:05,520 --> 00:36:06,880
Muito bem!

745
00:36:06,960 --> 00:36:08,120
- Meu Deus!
- Céus!

746
00:36:08,200 --> 00:36:10,600
É o Maan, o nosso fotógrafo incrível.

747
00:36:10,680 --> 00:36:12,280
Vai dizer-nos os lugares.

748
00:36:12,360 --> 00:36:14,080
Pode sentar-se aqui, por mim?

749
00:36:15,120 --> 00:36:17,520
Pode sentar-se aqui?

750
00:36:17,600 --> 00:36:18,440
Sim, perfeito.

751
00:36:18,520 --> 00:36:20,400
Pode ficar no meio, ao fundo?

752
00:36:20,480 --> 00:36:22,440
Aqui não, por favor. Noutro lado.

753
00:36:22,520 --> 00:36:23,840
Noutro lado? Tudo bem.

754
00:36:24,600 --> 00:36:25,880
Ali não, sem dúvida!

755
00:36:27,560 --> 00:36:30,640
De todos os lugares,
escolheu pô-la ao meu lado?

756
00:36:32,480 --> 00:36:33,840
Só não quero dramas

757
00:36:33,920 --> 00:36:36,200
e só quero fugir.

758
00:36:38,240 --> 00:36:41,640
Desculpa, é a tua sessão fotográfica?
És a fotógrafa?

759
00:36:41,720 --> 00:36:43,720
És a Mona Kattan? Não te metas.

760
00:36:43,800 --> 00:36:44,920
Senta-te e cala-te.

761
00:36:46,160 --> 00:36:47,040
Muito bem.

762
00:37:06,240 --> 00:37:08,160
Muito bem, corta. Obrigado.

763
00:37:11,000 --> 00:37:13,720
Após a sessão, achei ser o momento certo

764
00:37:13,800 --> 00:37:15,120
para falar com a Zeina.

765
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Quero pressioná-la.

766
00:37:16,280 --> 00:37:17,440
Zeina?

767
00:37:18,840 --> 00:37:20,240
Vamos falar.

768
00:37:20,320 --> 00:37:21,480
Sim.

769
00:37:22,400 --> 00:37:25,040
O Ebraheem a tentar falar com a Zeina.

770
00:37:25,560 --> 00:37:26,880
O que terá a dizer?

771
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Estás bem?

772
00:37:29,520 --> 00:37:31,640
- Vejamos.
- Ela está em boas mãos. Tranquila.

773
00:37:33,160 --> 00:37:36,520
Estava intrigada
com o que ele tinha para dizer.

774
00:37:37,120 --> 00:37:39,800
Porque ainda tenho fé de que o Ebraheem

775
00:37:39,880 --> 00:37:42,600
me vai dar a marca

776
00:37:42,680 --> 00:37:45,120
para provar que não o fez por mal.

777
00:37:45,800 --> 00:37:49,600
Só quero falar sobre o sucedido
entre mim e o Hanna no evento da Jwana.

778
00:37:50,840 --> 00:37:52,040
O que ele fez foi grave.

779
00:37:52,120 --> 00:37:54,560
Escolheu a hora errada, o local errado.

780
00:37:55,560 --> 00:37:58,120
Se não fossem as pessoas a segurar-nos,

781
00:37:58,200 --> 00:38:00,520
teria havido um problema maior.
- Sim, e não gosto.

782
00:38:00,600 --> 00:38:02,640
- Não é agradável.
- Não gosto de falar disso.

783
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
O Ebraheem voltou.

784
00:38:10,560 --> 00:38:14,080
Ele tenta associar
o problema dele com o Hanna

785
00:38:14,160 --> 00:38:16,920
à minha marca.

786
00:38:18,440 --> 00:38:20,920
Está a defender os interesses da mulher.

787
00:38:21,000 --> 00:38:23,680
Sim, mas não há nada para defender,
pois já te disse.

788
00:38:23,760 --> 00:38:26,040
- "Vais tê-la."
- Disseste-o, mas não o fizeste.

789
00:38:26,120 --> 00:38:29,280
Acho que o Hanna quer provar o seu valor.

790
00:38:29,360 --> 00:38:30,640
Tipo: "Uau, Hanna!"

791
00:38:30,720 --> 00:38:32,800
"Hanna! O Hanna é um bom marido!"

792
00:38:32,880 --> 00:38:35,200
Mashallah! Boa! Ele quer um biscoito.

793
00:38:35,280 --> 00:38:36,840
Mas fazeres isso comigo?

794
00:38:36,920 --> 00:38:38,320
Pensa melhor, amigo.

795
00:38:38,400 --> 00:38:40,080
Não te quero castigar

796
00:38:40,160 --> 00:38:41,560
por algo que ele disse.

797
00:38:41,640 --> 00:38:44,520
Mas, por outro lado,
ele deve-me um pedido de desculpas.

798
00:38:45,120 --> 00:38:46,240
O Hanna tem razão.

799
00:38:47,400 --> 00:38:48,600
Não direi ao Hanna.

800
00:38:48,680 --> 00:38:49,880
Não vai acontecer.

801
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
É isto, Zeina.

802
00:38:52,200 --> 00:38:55,280
Se quiseres a marca,
não me importo de cumprir a promessa,

803
00:38:55,360 --> 00:38:56,840
mas o Hanna tem de se desculpar.

804
00:38:59,880 --> 00:39:01,680
Por mim, fiz o que tinha de fazer.

805
00:39:01,760 --> 00:39:04,800
Fiz a minha parte e deixei com ela.

806
00:39:08,680 --> 00:39:10,800
Queres brincar, Ebraheem Al Samadi?

807
00:39:10,880 --> 00:39:13,320
Eu mostro-te como se brinca.

808
00:39:13,400 --> 00:39:16,680
Posso demorar 100 anos,
mas vou recuperar o que é meu por direito.

809
00:40:02,000 --> 00:40:03,560
Legendas: Ricardo Duarte

