1
00:00:07,840 --> 00:00:10,280
（設計師與我們，高級訂製時裝屋）

2
00:00:10,360 --> 00:00:14,040
你跟她說：“我想傷害賈瓦娜”

3
00:00:14,120 --> 00:00:16,240
拿你的孩子發誓，說你沒有

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,320
你不是這樣跟她說的嗎？

5
00:00:18,400 --> 00:00:19,440
沒錯

6
00:00:19,520 --> 00:00:22,360
我，露嘉因？我就像你的母親和姊妹

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,360
-我對你的孩子視如己出
-賈瓦娜，不…

8
00:00:24,440 --> 00:00:27,000
-然後你這樣對我？我耶？
-冷靜…

9
00:00:27,080 --> 00:00:29,440
-如果你願意聽我說…
-我為什麼要聽？

10
00:00:29,520 --> 00:00:32,280
在我為你做了那麼多之後，露嘉因？

11
00:00:32,360 --> 00:00:33,280
你這樣對我？

12
00:00:37,520 --> 00:00:40,920
-以前要是有人敢說你壞話…
-坐下

13
00:00:41,000 --> 00:00:41,880
放開我

14
00:00:41,960 --> 00:00:44,200
她內心怎麼會有這麼多仇恨？

15
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
我又不曾故意傷害她

16
00:00:47,520 --> 00:00:51,640
她傷了我，那傷口永遠不會癒合

17
00:00:52,240 --> 00:00:53,520
你就像我姊妹一樣

18
00:00:53,600 --> 00:00:56,520
-但你說我的壞話…
-正是如此，我沒說壞話…

19
00:00:56,600 --> 00:00:59,120
-我這輩子從沒傷害過你，沒有
-賈瓦娜，你有

20
00:00:59,200 --> 00:01:00,520
拿你的孩子發誓

21
00:01:00,600 --> 00:01:02,720
-你傷了我很多次
-我對上帝發誓

22
00:01:02,800 --> 00:01:06,440
你跟我說
“她對你做了這件事，她想傷害你”

23
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
-不，我說…因為…
-是你跟我說的

24
00:01:08,200 --> 00:01:09,160
-法哈娜？
-不，我…

25
00:01:09,240 --> 00:01:12,680
八卦總是會曲解原意

26
00:01:12,760 --> 00:01:15,680
它真的會傷害到人

27
00:01:15,760 --> 00:01:18,640
如果你沒有正確地傳達語意

28
00:01:18,720 --> 00:01:20,080
-不，我從沒跟她說過…
-如果你…

29
00:01:20,160 --> 00:01:23,440
我說你對她做了那種事
所以你們都有傷害到彼此

30
00:01:23,520 --> 00:01:24,560
-賈瓦娜，過來…
-不要

31
00:01:24,640 --> 00:01:26,160
這是你幹的好事，你就跟她一起吧

32
00:01:26,240 --> 00:01:28,120
回來，拜託，賈瓦娜

33
00:01:28,800 --> 00:01:32,480
她想讓事情聽起來很糟糕

34
00:01:32,560 --> 00:01:34,760
因為她只能用這件事抨擊我

35
00:01:34,840 --> 00:01:36,200
我才是受害者

36
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
她害慘我了

37
00:01:38,440 --> 00:01:41,120
-我以前每晚都在哭
-我知道

38
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
整整兩年

39
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
她這麼做只是為了傷害我

40
00:01:44,720 --> 00:01:46,480
她什麼都沒做

41
00:01:46,560 --> 00:01:48,680
-她說她只是…
-不重要了

42
00:01:49,440 --> 00:01:50,520
滾出去

43
00:01:50,600 --> 00:01:56,480
我決定我不要跟她走同一個伸展台

44
00:01:57,560 --> 00:01:58,400
不可能的

45
00:01:58,480 --> 00:01:59,840
你有看到她根本不讓我說話嗎？

46
00:01:59,920 --> 00:02:01,240
等等…

47
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
這樣正常嗎？

48
00:02:02,400 --> 00:02:04,120
-這是天大的謊言
-等等

49
00:02:04,200 --> 00:02:06,280
我不能跟一個一直大吼大叫

50
00:02:06,360 --> 00:02:08,680
還不給我發言空間的人對話

51
00:02:08,760 --> 00:02:11,640
她覺得沒關係，她想怎樣都可以得逞

52
00:02:11,720 --> 00:02:13,520
她想說誰的壞話都可以

53
00:02:13,600 --> 00:02:15,960
她可以挑撥我和我朋友的關係

54
00:02:16,040 --> 00:02:18,680
然後為所欲為？都沒關係

55
00:02:18,760 --> 00:02:19,840
我是故意的

56
00:02:19,920 --> 00:02:21,680
-我是故意這樣說的
-我不知道…

57
00:02:21,760 --> 00:02:25,600
但有這麼多人
你為什麼偏偏選擇他來刺激她？

58
00:02:25,680 --> 00:02:27,160
因為她傷害了我

59
00:02:27,760 --> 00:02:31,560
她明明知道我喜歡一個男的
她還跟他親近，我才會刺激她

60
00:02:31,640 --> 00:02:33,680
她沒有跟他交往
他們是以朋友的身分往來

61
00:02:33,760 --> 00:02:35,240
-一切都是她開始的
-但那個人…

62
00:02:35,320 --> 00:02:37,800
她逼我這樣對待她

63
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
你必須活得像匹狼

64
00:02:40,160 --> 00:02:41,400
當有人傷害你時

65
00:02:41,480 --> 00:02:44,080
你要站出來捍衛自己

66
00:02:44,160 --> 00:02:45,560
別默默承受

67
00:02:45,640 --> 00:02:48,560
我還想進一步跟她對質，但她逃走了

68
00:02:49,680 --> 00:02:52,400
《閃耀杜拜》

69
00:02:58,000 --> 00:02:59,760
（阿勒馬克圖姆國際機場）

70
00:03:05,400 --> 00:03:08,320
我要去肯亞進行我的靈性冥想靜修

71
00:03:08,400 --> 00:03:11,080
妲妮雅要跟我一起去機場

72
00:03:11,160 --> 00:03:12,440
我也希望她一起來

73
00:03:12,520 --> 00:03:16,720
因為我需要敞開心扉
把我想說的話都說出來

74
00:03:16,800 --> 00:03:19,120
所以我寫了一封信給她

75
00:03:21,840 --> 00:03:23,760
我很高興我要去旅行了

76
00:03:24,360 --> 00:03:26,440
我不在的時候，你會沒事吧？

77
00:03:26,520 --> 00:03:28,400
-你確定嗎？
-我會想你的

78
00:03:28,480 --> 00:03:31,360
但我很高興你能讓自己放個假

79
00:03:31,440 --> 00:03:34,120
-對
-尤其你接下來有個大型表演

80
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
我要在杜拜未知數音樂節上當DJ

81
00:03:36,080 --> 00:03:38,320
我不想要陷入那種境地

82
00:03:38,400 --> 00:03:41,160
就是在我要去表演之前

83
00:03:41,240 --> 00:03:43,200
我沒辦法拿出最好的狀態

84
00:03:43,280 --> 00:03:46,600
所以我覺得暫時離開一下
這樣對我比較好

85
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
我們還好嗎？

86
00:03:48,360 --> 00:03:51,200
我想比起去年
我們現在的關係更好了

87
00:03:51,720 --> 00:03:55,000
但我覺得我們還有很長的路要走

88
00:03:55,080 --> 00:03:59,000
你不能否認去年那段時間真的很辛苦

89
00:03:59,080 --> 00:04:02,440
我再也不想陷入那種處境
我必須老實說

90
00:04:02,520 --> 00:04:04,440
這也是我去靜修的原因之一

91
00:04:04,520 --> 00:04:07,160
不只是為了準備這場盛大的演出

92
00:04:07,240 --> 00:04:09,000
也跟你我有關

93
00:04:09,080 --> 00:04:11,920
我也希望你能思考一下我們的關係

94
00:04:12,000 --> 00:04:13,280
趁我不在的時候

95
00:04:13,360 --> 00:04:14,480
記得我們是怎麼認識的嗎？

96
00:04:14,560 --> 00:04:16,800
我們當時年輕、狂野又自由

97
00:04:16,880 --> 00:04:19,920
我們不必停止當個
年輕、狂野又自由的人

98
00:04:20,000 --> 00:04:22,200
你知道嗎？只因為我們年紀長了一點

99
00:04:22,760 --> 00:04:25,200
隨著結婚的時間漸長

100
00:04:25,280 --> 00:04:28,680
有時候你會忘記你們之間有趣的友誼

101
00:04:28,760 --> 00:04:32,080
我認為我們必須找回這一點

102
00:04:32,160 --> 00:04:34,480
因為我們就是這樣愛上彼此的

103
00:04:35,120 --> 00:04:37,880
-我在收拾行李的時候…
-我的天啊

104
00:04:37,960 --> 00:04:41,320
我找到了一些很酷的東西
然後我帶來了

105
00:04:42,600 --> 00:04:44,080
不知道你記不記得

106
00:04:44,640 --> 00:04:47,840
但基本上這些是你給我的

107
00:04:47,920 --> 00:04:50,160
-所有信件和便條
-我的天啊

108
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
-看看你以前寫的東西
-你是怎麼打包的？

109
00:04:52,760 --> 00:04:55,240
“你老婆留，永遠愛你”

110
00:04:55,320 --> 00:04:56,440
你看

111
00:04:56,520 --> 00:05:00,720
我不敢相信他還留著
那些我十年前寫給他的信

112
00:05:00,800 --> 00:05:03,520
他喚起了好多美好的回憶

113
00:05:03,600 --> 00:05:07,800
你看，你以前會用一整張紙
只為了寫“愛你”兩個字

114
00:05:08,720 --> 00:05:09,640
看看這個，你…

115
00:05:09,720 --> 00:05:12,160
你上次是寫信給我
是什麼時候的事，說真的？

116
00:05:12,240 --> 00:05:15,720
我想我開始忙著照顧孩子的時候
就不再寫信給你了

117
00:05:16,320 --> 00:05:19,320
隨著人生中的責任變多

118
00:05:19,400 --> 00:05:21,920
你會忘記和你的伴侶

119
00:05:22,000 --> 00:05:25,360
我想這就是我們關係的問題
我們忘了彼此

120
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
我想現在我們開始慢慢地重修舊好了

121
00:05:29,000 --> 00:05:31,680
記得我們為何相愛
以及我們為何會結婚

122
00:05:31,760 --> 00:05:33,040
然後找回那些情感

123
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
我還是很愛你與珍惜你

124
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
我們有了孩子之後
我對你的愛也越來越深

125
00:05:37,680 --> 00:05:39,960
因為你是我孩子的父親

126
00:05:40,040 --> 00:05:44,560
我也愛你，我想告訴你，我很想你

127
00:05:44,640 --> 00:05:47,920
-我想念我們…
-我也很想你

128
00:05:48,520 --> 00:05:52,040
我真的希望當我回來時
我們之間會有新的篇章

129
00:05:52,840 --> 00:05:56,080
-我還有個東西要給你
-我的天啊

130
00:05:59,880 --> 00:06:01,160
是一封信

131
00:06:01,880 --> 00:06:04,680
裡面寫了很多東西
我花了很多時間書寫

132
00:06:04,760 --> 00:06:06,240
希望你會喜歡

133
00:06:07,880 --> 00:06:09,480
-我要現在讀嗎？
-不，不是現在

134
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
我希望你等我離開之後再讀
因為我覺得你應該自己讀

135
00:06:12,920 --> 00:06:16,240
因為我不擅長溝通
對我來說，寫信給妲妮雅比較容易

136
00:06:16,320 --> 00:06:18,800
再看看她有什麼想法吧

137
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
-我愛你
-我也愛你

138
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
旅途平安

139
00:06:24,880 --> 00:06:26,400
-保重，好嗎？
-謝謝

140
00:06:26,480 --> 00:06:27,800
-回頭見，再見
-再見

141
00:06:37,600 --> 00:06:39,080
那封信的情感很強烈

142
00:06:39,160 --> 00:06:40,880
可能會不太好接受

143
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
但這就是我的感受，這也是事實

144
00:06:43,880 --> 00:06:47,080
我希望這會是一個新的開始

145
00:06:47,680 --> 00:06:50,200
“親愛的妲妮雅
我們已經很久沒有寫信…”

146
00:06:50,280 --> 00:06:51,800
或是便條給彼此了

147
00:06:52,480 --> 00:06:54,960
所以我覺得這是
跟你談論幾件事的好方法

148
00:06:55,040 --> 00:06:56,400
我一直想著這些事

149
00:06:57,160 --> 00:06:59,560
如你所知
去年對我來說是艱困的一年

150
00:06:59,640 --> 00:07:03,400
我覺得在我最需要你的時候
你沒有陪在我身邊

151
00:07:03,480 --> 00:07:07,160
這讓我懷疑我是否想要維繫這段感情

152
00:07:08,760 --> 00:07:11,800
然後我想到我們美麗的孩子
我們的家人

153
00:07:11,880 --> 00:07:13,960
我們共度的所有時光

154
00:07:14,040 --> 00:07:17,440
光是有那個想法
就讓我很難過和受傷

155
00:07:18,560 --> 00:07:19,680
我愛你，妲妮雅

156
00:07:19,760 --> 00:07:22,000
你和孩子們對我來說是最重要的事

157
00:07:22,080 --> 00:07:24,960
我只希望我們能重回那個時候

158
00:07:25,040 --> 00:07:27,440
那時我們真正了解彼此

159
00:07:29,320 --> 00:07:31,680
所以我希望我離開去旅行時

160
00:07:32,320 --> 00:07:34,800
你可以慢慢來，思考一切

161
00:07:34,880 --> 00:07:37,920
想清楚什麼對你來說
才是人生中最重要的事

162
00:07:38,560 --> 00:07:40,520
-永遠愛你，馬爾萬
-“永遠愛你，馬爾萬”

163
00:07:40,600 --> 00:07:42,960
我從沒想過他有過這樣的想法

164
00:07:43,040 --> 00:07:45,720
他會不想要繼續這段關係

165
00:07:45,800 --> 00:07:48,600
讀到這些文字
對我來說是一記重大的警鐘

166
00:07:51,640 --> 00:07:53,720
他回來後，我會跟他坐下來

167
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
談談那封信的事
我不會把一切視為理所當然

168
00:08:10,600 --> 00:08:12,600
（阿塞夫）

169
00:08:23,560 --> 00:08:27,560
妲妮雅要求跟我見面
所以我們今天要在死黨咖啡廳碰頭

170
00:08:28,480 --> 00:08:30,720
我們得坐下來談談

171
00:08:33,960 --> 00:08:35,600
（永遠的死黨）

172
00:08:35,680 --> 00:08:37,400
-你好
-你好

173
00:08:37,480 --> 00:08:39,080
-你最近好嗎？
-我很好

174
00:08:39,160 --> 00:08:40,800
-很高興見到你
-你故意遲到嗎？

175
00:08:40,880 --> 00:08:43,680
故意遲到？是華麗地遲到

176
00:08:45,440 --> 00:08:47,400
我之所以希望我們見面
是因為我覺得

177
00:08:47,480 --> 00:08:51,240
我們圈子裡發生了這麼多事

178
00:08:51,320 --> 00:08:54,520
我們根本沒有機會坐下來談生意的事

179
00:08:54,600 --> 00:08:56,960
-我們在公園談過，記得嗎？
-對

180
00:08:57,040 --> 00:09:00,560
一切都還好，沒什麼大問題
我們關係很好

181
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
但離開公園的三小時後

182
00:09:03,200 --> 00:09:05,920
你在社群媒體上發文說
你想賣掉死黨咖啡廳

183
00:09:06,520 --> 00:09:07,760
我很沮喪

184
00:09:07,840 --> 00:09:09,000
-我很不高興
-好

185
00:09:09,080 --> 00:09:10,840
我很生氣，我心情不好

186
00:09:10,920 --> 00:09:13,360
你為什麼不跟我談？
你為什麼不打給我或是…

187
00:09:13,440 --> 00:09:15,360
-因為我受夠了，我不想要…
-在公園的時候

188
00:09:15,440 --> 00:09:17,120
你為什麼不說
“你知道嗎，妲妮雅？”

189
00:09:17,200 --> 00:09:19,440
-就這樣，妲妮雅
-“我們爭執不斷，出售吧”

190
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
我決定了，那是我的決定

191
00:09:21,200 --> 00:09:22,880
因為你不承認自己的錯誤

192
00:09:22,960 --> 00:09:26,480
我說過如果有任何問題，我就要賣掉

193
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
但問題是什麼？遲到嗎？
那是歧見，不是問題

194
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
那是問題的開端，就這樣

195
00:09:31,760 --> 00:09:33,720
我想阻止它，我不想讓事情變得更糟

196
00:09:34,320 --> 00:09:37,200
我試著跟妲妮雅溝通，但她聽不進去

197
00:09:37,280 --> 00:09:40,680
所以唯一能讓她認真看待的辦法

198
00:09:40,760 --> 00:09:43,800
就是極端手段
最極端的手段就是出售

199
00:09:44,480 --> 00:09:46,840
我知道生意需要什麼才能成功

200
00:09:47,440 --> 00:09:50,600
我知道要成功
你必須直截了當、守時

201
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
好，我在改進了

202
00:09:52,440 --> 00:09:54,720
我會告訴你
我採取哪些步驟讓自己守時

203
00:09:54,800 --> 00:09:55,760
好，告訴我一個步驟

204
00:09:55,840 --> 00:09:58,600
好，第一步是，我有兩支手錶

205
00:09:58,680 --> 00:10:00,520
一支是原本的時間

206
00:10:00,600 --> 00:10:03,000
一支快30分鐘

207
00:10:08,280 --> 00:10:10,680
你能至少認可我在努力嗎？

208
00:10:11,600 --> 00:10:14,000
首先，我要認可你承認自己錯了

209
00:10:14,080 --> 00:10:14,920
-對吧？
-我承認

210
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
但你什麼時候要負起你的責任？

211
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
承認你跑去跟莎法和澤娜抱怨時

212
00:10:20,760 --> 00:10:22,080
傷害到我的感情

213
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
你真可憐

214
00:10:23,880 --> 00:10:25,640
易卜拉辛，你不承認那是錯的嗎？

215
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
不

216
00:10:27,240 --> 00:10:29,600
-你不覺得那樣不尊重人嗎？
-不會

217
00:10:29,680 --> 00:10:31,440
易卜拉辛，拜託

218
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
-你傷害了我，承擔責任吧
-對不起

219
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
-什麼？
-你想吃餅乾嗎？

220
00:10:36,920 --> 00:10:38,640
-我沒聽到
-對不起，你想吃餅乾嗎？

221
00:10:40,280 --> 00:10:43,200
易卜拉辛奧薩瑪迪
說了“對不起”，各位

222
00:10:45,640 --> 00:10:48,880
從不道歉的男人道歉了，謝謝你

223
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
謝謝

224
00:10:53,040 --> 00:10:58,160
我們達成共識
這是你守時與認真做事的最後機會

225
00:10:58,240 --> 00:10:59,560
我們就能繼續前進

226
00:10:59,640 --> 00:11:01,040
-同意嗎？好
-好

227
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
我很高興我們講開了

228
00:11:03,160 --> 00:11:04,680
我們達成了協議

229
00:11:04,760 --> 00:11:06,680
所以我決定不要出售了

230
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
但這是她最後的機會

231
00:11:08,960 --> 00:11:12,480
讓她振作起來，做正確的事

232
00:11:12,560 --> 00:11:13,600
（死黨咖啡廳）

233
00:11:13,680 --> 00:11:16,520
我還想告訴你一件事
我發生了一件大事

234
00:11:17,320 --> 00:11:20,400
前幾天，馬爾萬給了我
卡達香料茶公司的鑰匙

235
00:11:20,480 --> 00:11:22,640
他說：“我要把我的生意給你”

236
00:11:22,720 --> 00:11:23,560
還真窩心

237
00:11:23,640 --> 00:11:26,440
我從來沒想過，我發誓

238
00:11:26,520 --> 00:11:28,760
馬爾萬會信任我到那個程度

239
00:11:28,840 --> 00:11:30,440
願意把他的生意交給我

240
00:11:31,120 --> 00:11:34,320
老實說，這個時機點讓我有點驚訝

241
00:11:34,400 --> 00:11:36,560
因為我們才剛開了死黨咖啡廳

242
00:11:37,760 --> 00:11:42,080
如果連我在死黨咖啡廳
交給她的簡單任務

243
00:11:42,800 --> 00:11:45,120
她都無法做到

244
00:11:45,760 --> 00:11:48,960
她絕對處理不了
她在卡達香料茶公司的職責

245
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
DJ布利斯現在在哪裡？

246
00:11:50,840 --> 00:11:54,320
-他去旅行了，他去肯亞
-為什麼？

247
00:11:54,400 --> 00:11:56,760
他想重新認識自己

248
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
你知道的，我們去年的處境很糟糕

249
00:11:59,400 --> 00:12:03,480
但現在我們正在處理我們的關係
還有溝通之類的

250
00:12:04,680 --> 00:12:08,120
老實說，布利斯去旅行讓我很震驚
因為他沒告訴我

251
00:12:08,200 --> 00:12:12,200
我找DJ布利斯一起去別的地方
好幾次了，都被他拒絕

252
00:12:12,280 --> 00:12:15,880
我會問妲妮雅怎麼了
她都說：“我不知道，他很忙”

253
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
總是有藉口

254
00:12:17,560 --> 00:12:19,720
布利斯回來後，我希望我、你和他

255
00:12:19,800 --> 00:12:21,560
一起去做有趣的事

256
00:12:21,640 --> 00:12:23,560
-找回童心
-好

257
00:12:25,240 --> 00:12:27,600
聽著，公司會有尺寸規格

258
00:12:27,680 --> 00:12:28,560
好

259
00:12:28,640 --> 00:12:32,320
所以他們通常會替規格取名字
有些店會叫它“大杯”之類的

260
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
我的想法是…

261
00:12:35,120 --> 00:12:36,040
澤娜和莎法

262
00:12:43,520 --> 00:12:45,480
那太好笑了

263
00:12:46,080 --> 00:12:47,720
就讓你自行解讀吧

264
00:12:47,800 --> 00:12:48,880
可以先問過她們嗎？

265
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
-她們可能會被冒犯
-我覺得她們不會

266
00:12:51,040 --> 00:12:52,480
韓納可能會覺得…

267
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
-他可能也會被冒犯
-韓納是誰？

268
00:12:55,640 --> 00:12:57,760
-韓納
-韓納

269
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
你現在還會跟他說話，還是…

270
00:12:59,760 --> 00:13:01,200
不，我怎麼會想跟他有瓜葛？

271
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
除非他求我把他老婆的公司交出去

272
00:13:04,160 --> 00:13:06,600
慢著，等等，你沒給澤娜商標？

273
00:13:06,680 --> 00:13:07,760
還沒

274
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
但澤娜告訴我你告訴她

275
00:13:09,640 --> 00:13:12,560
“壞消息，我有商標
好消息，我會把它給你”

276
00:13:12,640 --> 00:13:14,760
我會給她，但她丈夫毀了一切

277
00:13:15,440 --> 00:13:17,360
-他必須道歉
-因為是韓納做了那些事？

278
00:13:17,440 --> 00:13:20,520
對，我和她已經達成共識了
他為什麼要插手？

279
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
我受邀參加杜拜時裝週

280
00:13:22,880 --> 00:13:25,000
我想看看在賈瓦娜的活動上

281
00:13:25,080 --> 00:13:28,680
發生那場鬧劇之後
韓納會有什麼反應

282
00:13:36,400 --> 00:13:37,760
（杜拜設計特區）

283
00:13:37,840 --> 00:13:41,080
今天我要在杜拜時裝週走秀

284
00:13:42,680 --> 00:13:45,960
杜拜時裝週是最大的時尚活動之一

285
00:13:46,520 --> 00:13:50,280
杜拜的時尚圈進步神速

286
00:13:50,360 --> 00:13:53,560
每年都有名氣更大的設計師與會

287
00:13:56,920 --> 00:14:01,680
今天是我在職業生涯中
第一次走伸展台

288
00:14:02,880 --> 00:14:05,080
說真的，後台超瘋狂的

289
00:14:05,160 --> 00:14:07,400
但這是一次很棒的經驗

290
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
-準備好了嗎？
-差不多了

291
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
你感覺如何？

292
00:14:12,160 --> 00:14:13,440
我壓力好大

293
00:14:13,520 --> 00:14:15,080
-真的嗎？
-這是我的第一次

294
00:14:15,720 --> 00:14:17,080
走秀的時候

295
00:14:17,160 --> 00:14:19,840
別抬頭看，只要跟著燈光走就行了

296
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
好

297
00:14:21,360 --> 00:14:23,880
我不是伸展台模特兒，但這是經驗

298
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
我想説就試試看

299
00:14:25,400 --> 00:14:27,840
同時支持本地設計師

300
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
前幾天試裝時發生了什麼事？

301
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
我聽到你的聲音了
我感覺到氣氛很緊張

302
00:14:34,200 --> 00:14:35,560
-緊張？
-對

303
00:14:35,640 --> 00:14:37,480
-什麼都沒發生
-什麼都沒有？

304
00:14:37,560 --> 00:14:39,400
-我覺得這跟你無關
-對

305
00:14:39,480 --> 00:14:40,600
-所以不用擔心
-不

306
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
我知道，我不會插手這些事

307
00:14:43,000 --> 00:14:47,480
她的問題很突兀，沒什麼好說的

308
00:14:47,560 --> 00:14:49,960
我先告訴你，別說八卦

309
00:14:50,040 --> 00:14:51,840
-我真的很討厭那些東西
-不

310
00:14:51,920 --> 00:14:53,000
我不會那樣

311
00:14:53,080 --> 00:14:55,800
但我想確定一切都沒問題

312
00:14:55,880 --> 00:14:59,000
露嘉不想談細節

313
00:14:59,080 --> 00:15:00,960
她不希望有流言蜚語

314
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
（杜拜時裝週）

315
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
（杜拜設計特區）

316
00:15:06,440 --> 00:15:09,040
露嘉和模特兒蘿茲要在杜拜時裝週

317
00:15:09,120 --> 00:15:11,000
走伸展台

318
00:15:11,080 --> 00:15:13,800
不幸的是，韓納不能參加活動

319
00:15:13,880 --> 00:15:15,600
不管怎樣，發生了那件事後

320
00:15:15,680 --> 00:15:17,800
要韓納和易卜拉辛共處一室…

321
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
超級危險

322
00:15:36,760 --> 00:15:38,760
我真的很喜歡時裝週的活力

323
00:15:38,840 --> 00:15:41,120
我們都習慣去巴黎和米蘭了

324
00:15:41,200 --> 00:15:42,160
不，親愛的

325
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
想看真正的時尚，就來杜拜吧

326
00:15:44,880 --> 00:15:46,760
-你好嗎？很高興見到你
-嗨

327
00:15:46,840 --> 00:15:47,760
-你好嗎？
-你好漂亮

328
00:15:47,840 --> 00:15:48,720
你好嗎？

329
00:15:48,800 --> 00:15:50,040
-很高興見到你
-很好

330
00:15:50,120 --> 00:15:52,160
-別寒暄了，我需要跟你談談
-好

331
00:15:52,240 --> 00:15:55,200
我跟哈森之間還有沒處理的問題

332
00:15:55,280 --> 00:15:56,920
你知道他做了什麼嗎？

333
00:15:58,240 --> 00:15:59,560
你是指教練的事嗎？

334
00:15:59,640 --> 00:16:01,560
-你知道這件事？
-我聽說了…

335
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
但你為什麼要笑？

336
00:16:03,680 --> 00:16:04,840
-教練的事？
-夠了

337
00:16:04,920 --> 00:16:07,200
很嚴重，我們大吵了一架

338
00:16:10,800 --> 00:16:13,240
-有什麼問題？
-她是女生，她…

339
00:16:13,320 --> 00:16:15,040
-那又怎樣？
-我對法赫德立了一個規矩

340
00:16:15,120 --> 00:16:17,880
他不被允許跟不知名的女性相處

341
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
-不好笑
-沒那麼嚴重，莎法

342
00:16:23,200 --> 00:16:24,280
沒那麼嚴重

343
00:16:24,360 --> 00:16:27,520
法赫德可以跟澤娜相處

344
00:16:28,400 --> 00:16:30,640
我的姊妹、他的姊妹

345
00:16:31,240 --> 00:16:32,320
我母親

346
00:16:34,000 --> 00:16:34,960
就這樣

347
00:16:35,040 --> 00:16:36,120
還有我

348
00:16:37,320 --> 00:16:40,400
如果你想生某人的氣
就跟澤娜談，人是她介紹的

349
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
-是澤娜嗎？
-人是她介紹的

350
00:16:42,240 --> 00:16:44,640
她是個很棒的私人教練

351
00:16:44,720 --> 00:16:45,760
哈囉

352
00:16:45,840 --> 00:16:48,800
澤娜，顯然是你建議找這個女人的

353
00:16:48,880 --> 00:16:51,480
-哪個女人？
-不好意思，不，等等

354
00:16:51,560 --> 00:16:53,840
你帶去讓法赫德
跟她一起訓練的女人是誰？

355
00:16:53,920 --> 00:16:55,400
-教練啊
-你很了解我，為什麼？

356
00:16:55,480 --> 00:16:57,680
你為什麼說得好像
我在幫他找對象一樣？

357
00:16:57,760 --> 00:17:00,400
我們想找到能帶來成果的人

358
00:17:00,480 --> 00:17:01,600
不好意思？

359
00:17:01,680 --> 00:17:04,440
我應該透過你介紹她？

360
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
-絕對要
-好

361
00:17:05,920 --> 00:17:08,720
我覺得莎法是在浪費時間

362
00:17:08,800 --> 00:17:11,000
因為法赫德是個正直的人

363
00:17:11,080 --> 00:17:13,320
他瘋狂地愛著她

364
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
但她就是這樣

365
00:17:14,880 --> 00:17:18,800
她想完全掌控法赫德

366
00:17:18,880 --> 00:17:22,880
不准任何不知名女性接近我先生

367
00:17:22,960 --> 00:17:27,360
如果你把個人資料傳給我
我會檢查，我必須批准

368
00:17:27,440 --> 00:17:29,840
我再告訴你
這個人是被接受還是被拒絕了

369
00:17:29,920 --> 00:17:31,400
99.9%會被拒絕

370
00:17:31,480 --> 00:17:34,080
如果被接受
那就繼續進行，否則不行

371
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
夠了，結束這段對話

372
00:17:40,960 --> 00:17:44,840
我覺得莎法有時候可能有點太過分了

373
00:17:44,920 --> 00:17:48,600
但我們關心法赫德
我們希望法赫德有好成果

374
00:17:48,680 --> 00:17:50,720
-總之，法赫德是個正直的人
-對

375
00:17:50,800 --> 00:17:53,280
這傢伙是模範男人

376
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
你完全不需要擔心

377
00:17:55,440 --> 00:17:58,280
我給了法哈第二次機會

378
00:17:58,360 --> 00:18:00,720
我必須明白

379
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
這不是他的本意

380
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
但我還是很受傷

381
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
開心起來

382
00:18:06,520 --> 00:18:08,280
-來吧，靠過來
-我可以碰…

383
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
-當然，親愛的
-別太超過了，澤娜

384
00:18:10,640 --> 00:18:13,480
-我是知名女性
-澤娜，後退

385
00:18:23,160 --> 00:18:25,000
嗨，寶貝，怎麼樣？

386
00:18:25,080 --> 00:18:26,720
-嗨
-哈囉

387
00:18:26,800 --> 00:18:28,080
-你好嗎？
-我好想你

388
00:18:28,160 --> 00:18:29,920
我不知道你們會來後台

389
00:18:30,000 --> 00:18:31,960
-漂亮小姐
-嗨，寶貝，你好嗎？

390
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
你好嗎？你看起來好美

391
00:18:34,960 --> 00:18:36,720
我想看看你，你沒事吧？

392
00:18:36,800 --> 00:18:39,640
我當然沒事，我怎麼會有事？

393
00:18:39,720 --> 00:18:41,680
我、露嘉和賈瓦娜在試裝

394
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
發生那件事情後

395
00:18:44,240 --> 00:18:46,560
我想看看露嘉，確保她沒事

396
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
給予我的支持，讓她知道我在她身邊

397
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
你跟你朋友和好了嗎？

398
00:18:51,320 --> 00:18:53,320
你很擔心她生你的氣

399
00:18:53,400 --> 00:18:56,120
我們有談過
但希望我們幾天後還會見面

400
00:18:56,200 --> 00:18:58,240
但她在旅行，所以要等她回來

401
00:18:58,320 --> 00:19:00,640
-誰？
-賈瓦娜

402
00:19:01,280 --> 00:19:03,240
在露嘉和賈瓦娜發生那件事之後

403
00:19:03,320 --> 00:19:05,360
她封鎖了我兩個小時

404
00:19:05,440 --> 00:19:07,240
之後她就解除封鎖我

405
00:19:07,320 --> 00:19:08,920
我們和好了，所以挺窩心的

406
00:19:09,760 --> 00:19:11,880
我很期待你的走秀

407
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
-祝你好運，甜心
-謝謝

408
00:19:13,600 --> 00:19:15,640
走吧，我得開始準備了

409
00:19:20,080 --> 00:19:23,560
我看到大家
然後和易卜拉辛對到眼了

410
00:19:23,640 --> 00:19:26,160
如果易卜拉辛是個守信用的人

411
00:19:26,240 --> 00:19:29,320
跟韓納的問題就不應該影響

412
00:19:29,400 --> 00:19:31,960
他答應把商標還給我的事

413
00:19:33,040 --> 00:19:35,160
我告訴澤娜我會把商標給她

414
00:19:35,240 --> 00:19:37,120
但她丈夫毀了這件事

415
00:19:37,200 --> 00:19:41,640
韓納沒參加時裝秀，因為他是個懦夫

416
00:19:42,280 --> 00:19:45,440
我不想跟她提起這件事
這是公共場合

417
00:19:45,520 --> 00:19:48,200
我不想在那裡惹事生非

418
00:19:58,040 --> 00:20:01,200
我不在乎周遭發生的所有事

419
00:20:01,280 --> 00:20:04,520
現在我只想專心在走秀上

420
00:20:10,640 --> 00:20:12,320
走上伸展台前的感覺

421
00:20:12,400 --> 00:20:14,120
讓人有點不知所措

422
00:20:14,200 --> 00:20:16,240
因為那是關鍵時刻

423
00:20:17,400 --> 00:20:18,280
秀開始了嗎？

424
00:20:22,520 --> 00:20:23,720
（設計師與我們）

425
00:20:23,800 --> 00:20:24,760
露嘉

426
00:20:26,200 --> 00:20:30,560
我一直覺得當開場者
是很特別的一件事

427
00:20:30,640 --> 00:20:33,080
因為這就像當你打開一本書的時候

428
00:20:33,160 --> 00:20:36,640
第一頁會有整個系列的介紹

429
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
加油，露嘉

430
00:20:41,280 --> 00:20:43,520
我喜歡這個造型，很好看，對

431
00:20:46,600 --> 00:20:49,800
露嘉替時裝秀開場，她看起來棒極了

432
00:20:49,880 --> 00:20:51,760
我為她感到驕傲

433
00:21:01,880 --> 00:21:05,520
杜拜向來都以
成為各領域的佼佼者為目標

434
00:21:05,600 --> 00:21:07,720
杜拜時裝週當然也在其列

435
00:21:07,800 --> 00:21:12,440
所以所有的設計師
都盡力參與這個特別的活動

436
00:21:14,640 --> 00:21:16,320
那是模特兒蘿茲

437
00:21:17,840 --> 00:21:19,160
感覺很棒

438
00:21:19,240 --> 00:21:21,360
我覺得自己像隻
在伸展台上飛行的蝴蝶

439
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
她就是你要讓我認識的朋友嗎？

440
00:21:26,840 --> 00:21:31,400
我很高興看到模特兒蘿茲
出來走完伸展台

441
00:21:31,480 --> 00:21:34,680
我喜歡她穿的衣服，很飄逸、很美

442
00:21:34,760 --> 00:21:36,000
她美極了

443
00:21:44,640 --> 00:21:46,360
-起立鼓掌，好耶
-太棒了

444
00:21:46,440 --> 00:21:48,400
歡迎來到杜拜，美女

445
00:21:50,640 --> 00:21:53,520
我在過去幾年認識了蘿茲

446
00:21:53,600 --> 00:21:56,360
她參加過我們在洛杉磯的活動

447
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
我很開心現在能在杜拜見到她

448
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
她人很好

449
00:22:00,480 --> 00:22:03,680
女士先生們
她從洛杉磯遠道而來，蘿茲

450
00:22:03,760 --> 00:22:05,600
我們很高興她能來到杜拜

451
00:22:05,680 --> 00:22:08,120
-來自洛杉磯，寶貝
-好耶

452
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
-歡迎來到杜拜
-歡迎來到杜拜

453
00:22:10,840 --> 00:22:12,040
好，這是第一次來到杜拜

454
00:22:12,120 --> 00:22:14,840
所以我希望你們都能帶我到處參觀

455
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
我發誓，我在這裡住了四年

456
00:22:17,040 --> 00:22:18,640
每天都有新的事情可以做

457
00:22:18,720 --> 00:22:19,560
-對
-對

458
00:22:19,640 --> 00:22:21,920
尤其是跟這群人一起
你永遠不會覺得無聊

459
00:22:22,000 --> 00:22:23,560
-絕對不會
-總會有事情發生

460
00:22:23,640 --> 00:22:25,760
-隨時都有娛樂
-隨時

461
00:22:25,840 --> 00:22:26,760
對

462
00:22:26,840 --> 00:22:30,720
我真的很想給蘿茲看住在杜拜的感覺

463
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
希望有一天她能搬來這裡

464
00:22:35,560 --> 00:22:36,760
（杜拜時裝週）

465
00:22:41,920 --> 00:22:44,040
（哈森與莫娜莊園）

466
00:22:48,880 --> 00:22:51,600
今天我邀請蘿茲來我們家

467
00:22:51,680 --> 00:22:54,640
我們要嚐嚐我爸的一些食譜

468
00:22:57,240 --> 00:23:00,760
瑪希拉也加入了，還有莎法

469
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
我姊妹艾莉亞和哈森

470
00:23:06,360 --> 00:23:09,640
-嗨…叔叔，你好嗎？
-你好

471
00:23:09,720 --> 00:23:10,800
-天啊，食物
-要開動了嗎？

472
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
好

473
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
-準備好了
-坐下來吧

474
00:23:17,320 --> 00:23:19,120
-看看這些食物
-對，我們很幸運

475
00:23:19,200 --> 00:23:22,680
我們為你準備了特別的伊拉克朵爾瑪

476
00:23:22,760 --> 00:23:24,360
這是你做的？

477
00:23:24,440 --> 00:23:25,560
-算是
-真的嗎？

478
00:23:25,640 --> 00:23:28,440
我很想念阿拉伯食物
所有的菜都讓我食指大動

479
00:23:28,520 --> 00:23:32,120
沒錯，美國有阿拉伯食物
但味道不一樣

480
00:23:37,960 --> 00:23:39,680
蘿茲，你在杜拜過得開心嗎？

481
00:23:39,760 --> 00:23:41,440
感覺跟美國有什麼不同？

482
00:23:41,520 --> 00:23:43,240
-首先，很安全
-對，當然

483
00:23:43,320 --> 00:23:46,240
我可以自由走動，我不用一直回頭看

484
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
這對我來說是最重要的

485
00:23:48,200 --> 00:23:50,640
同時身為沙烏地人與模特兒
會是問題嗎？

486
00:23:50,720 --> 00:23:54,080
剛開始的時候很困難
因為這對他們來說是新事物

487
00:23:54,160 --> 00:23:57,200
我是第一個沙烏地模特兒
但現在一切都很好

488
00:23:57,280 --> 00:23:59,920
我為沙烏地的所有成就感到驕傲

489
00:24:00,000 --> 00:24:01,760
-沙烏地阿拉伯變了
-我知道

490
00:24:01,840 --> 00:24:04,120
我很高興能看到一路以來的進步

491
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
你有多久沒來沙烏地阿拉伯了？

492
00:24:06,640 --> 00:24:08,840
已經十年了

493
00:24:08,920 --> 00:24:10,080
十年？

494
00:24:10,680 --> 00:24:13,640
我打算回沙烏地拜訪一下
願上帝能保佑我成行

495
00:24:13,720 --> 00:24:16,840
我大約十年沒去過中東了

496
00:24:16,920 --> 00:24:20,640
原因是我離婚後

497
00:24:20,720 --> 00:24:23,800
我不幸被困在美國

498
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
我到沙烏地阿拉伯後
我會把你們都邀去我那裡的家

499
00:24:26,800 --> 00:24:28,720
現在大家都想造訪沙烏地阿拉伯

500
00:24:28,800 --> 00:24:31,520
親眼看看他們在社群媒體上
看到的東西

501
00:24:31,600 --> 00:24:33,720
我好期待能親自看看一切

502
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
你們最近做了什麼？

503
00:24:35,880 --> 00:24:39,400
我先生在努力照顧好自己

504
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
還有他的健康

505
00:24:41,560 --> 00:24:45,960
哈森和韓納說
“好，我們帶你去健身房吧”

506
00:24:46,040 --> 00:24:48,120
他們幫他找了個金髮的女人，抱歉

507
00:24:49,640 --> 00:24:51,560
他給我看了影片，我整個大抓狂

508
00:24:52,240 --> 00:24:53,680
你笑什麼？

509
00:24:53,760 --> 00:24:55,000
哈森才不會那麼做

510
00:24:55,080 --> 00:24:56,640
你聽到我岳父說的了

511
00:24:56,720 --> 00:25:00,400
莎法在我岳父面前讓我們難堪

512
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
她顯然不會放下這件事

513
00:25:02,800 --> 00:25:06,240
聽著，如果他做錯事
他才不會給你看影片，所以沒事的

514
00:25:06,320 --> 00:25:07,600
那他為什麼要買花給我？

515
00:25:07,680 --> 00:25:10,120
-他知道自己搞砸了
-他買了花

516
00:25:10,200 --> 00:25:11,760
-對
-他知道你會不開心

517
00:25:11,840 --> 00:25:14,480
我會為他報仇

518
00:25:14,560 --> 00:25:16,040
她是真正的伊拉克人

519
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
伊拉克的血液在我體內流淌

520
00:25:19,200 --> 00:25:21,320
我需要好好思索一下

521
00:25:21,400 --> 00:25:24,000
我要確保不會再發生這種事

522
00:25:24,800 --> 00:25:26,560
各位，我會寄邀請給你們

523
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
我要進行一個拍攝

524
00:25:28,320 --> 00:25:30,840
是為了我們的香草28香水

525
00:25:30,920 --> 00:25:32,800
我希望你們都能參與到

526
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
當然好啊

527
00:25:34,400 --> 00:25:38,800
我好期待進行我們的香水品牌拍攝

528
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
我想把大家都找來

529
00:25:40,480 --> 00:25:44,640
我希望不會發生瘋狂的事

530
00:25:46,880 --> 00:25:49,320
你是用Google Meet寄送邀請嗎？

531
00:25:49,400 --> 00:25:51,040
-是的
-對

532
00:25:51,120 --> 00:25:53,640
-什麼？
-等等，不只這樣

533
00:25:54,320 --> 00:25:56,960
必須三天前就把行程加進行事曆

534
00:25:57,040 --> 00:25:58,080
最好是一週前

535
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
還要加上交通時間

536
00:26:03,280 --> 00:26:05,800
假設晚餐時間是9點

537
00:26:05,880 --> 00:26:08,000
就會寫：“8點45分在車上”

538
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
我能理解莫娜，她是個超級忙的女人

539
00:26:10,840 --> 00:26:12,920
她得安排一切
這樣她才不會忘記事情

540
00:26:13,000 --> 00:26:15,680
但她不必把她可憐的丈夫也拖下水

541
00:26:15,760 --> 00:26:18,880
“我要把你加進我的行事曆
這樣我才不會忘記你”

542
00:26:18,960 --> 00:26:20,840
我有個很棒的主意

543
00:26:20,920 --> 00:26:24,200
很簡單，你跟他說
“這是時間和地點，準備好”

544
00:26:24,280 --> 00:26:26,320
如果他遲到或沒出現

545
00:26:26,400 --> 00:26:28,280
然後你再說：“不好意思

546
00:26:28,360 --> 00:26:29,600
-看到了嗎？”
-我就是這麼說的

547
00:26:29,680 --> 00:26:30,720
我就是這麼說的

548
00:26:30,800 --> 00:26:33,600
-舉例來說，某天的晚上6點
-好

549
00:26:33,680 --> 00:26:35,000
他就不能跟你吵…

550
00:26:35,080 --> 00:26:36,800
-邀請的事
-不

551
00:26:36,880 --> 00:26:38,760
我討厭“不”這個字

552
00:26:38,840 --> 00:26:43,720
我這輩子拼了命努力
來達到這種程度的紀律

553
00:26:43,800 --> 00:26:47,600
我希望我和哈森能找到平衡

554
00:26:55,480 --> 00:26:56,520
好

555
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
我在卡達香料茶公司
試著熟悉店裡的系統

556
00:27:00,480 --> 00:27:01,640
運作方式

557
00:27:01,720 --> 00:27:04,360
我邀請露嘉來跟我一起吃早餐

558
00:27:04,440 --> 00:27:08,120
我心想何不跟露嘉聊聊布利斯的信

559
00:27:08,200 --> 00:27:09,720
看看她有什麼想法

560
00:27:11,840 --> 00:27:14,720
你最近怎麼樣？卡達香料茶還好嗎？

561
00:27:14,800 --> 00:27:18,600
要兼顧卡達香料茶公司
和死黨咖啡廳真的很辛苦

562
00:27:18,680 --> 00:27:19,760
還要照顧孩子們

563
00:27:19,840 --> 00:27:21,800
我真的很努力

564
00:27:21,880 --> 00:27:24,400
但還有一件事

565
00:27:24,480 --> 00:27:25,880
馬爾萬去旅行了

566
00:27:25,960 --> 00:27:28,480
他給了我一封信，在信裡面

567
00:27:28,560 --> 00:27:30,880
他談到我們去年的關係

568
00:27:30,960 --> 00:27:34,280
我們疏遠到讓他覺得

569
00:27:34,800 --> 00:27:37,440
他一度想放棄這段感情

570
00:27:39,480 --> 00:27:41,320
當我讀到這段時，我很難過

571
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
是什麼驅使他有這個想法？
你知道嗎？

572
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
去年因為生意的事
讓我忙得不可開交

573
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
也許他認為我對這段感情沒有投入

574
00:27:50,200 --> 00:27:54,360
也許這就是讓他
不想維繫這段感情的原因

575
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
也許保持一點距離

576
00:27:57,280 --> 00:28:00,120
能讓你們的關係暫時冷卻一下

577
00:28:00,200 --> 00:28:01,240
對

578
00:28:01,320 --> 00:28:04,000
你們可以試著一對一約會

579
00:28:04,080 --> 00:28:05,120
你跟他出去

580
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
-給他關注
-好，我會這麼做的

581
00:28:07,880 --> 00:28:12,000
我覺得要讓一段感情
保持健康和持續下去

582
00:28:12,080 --> 00:28:13,560
你得持續付出努力

583
00:28:13,640 --> 00:28:15,440
會成功的，相信我

584
00:28:15,520 --> 00:28:19,920
我想看DJ布利斯為你瘋狂

585
00:28:20,000 --> 00:28:21,840
-謝謝，親愛的
-他會的

586
00:28:21,920 --> 00:28:24,360
我無法想像沒有布利斯的生活

587
00:28:24,440 --> 00:28:26,160
我願意拋棄所有事物

588
00:28:26,240 --> 00:28:28,680
只要能讓我的家庭
和我的感情繼續下去

589
00:28:29,360 --> 00:28:31,800
我們應該打電話給他
看看他在肯亞做什麼嗎？

590
00:28:31,880 --> 00:28:33,560
-好，我們打給他吧
-好

591
00:28:37,080 --> 00:28:37,920
嘿，兩位

592
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
嗨，你好嗎？

593
00:28:40,480 --> 00:28:42,120
嗨，布利斯，你好嗎？

594
00:28:42,200 --> 00:28:43,560
告訴我們，你的旅行如何？

595
00:28:43,640 --> 00:28:46,880
旅行很棒，兩位，我很不想回去

596
00:28:46,960 --> 00:28:49,800
那一群人實在太愛找事做了

597
00:28:49,880 --> 00:28:51,720
我知道老是有一堆事

598
00:28:51,800 --> 00:28:54,240
我不想再浪費我的能量

599
00:28:54,320 --> 00:28:56,560
沒錯，你想把你的能量

600
00:28:56,640 --> 00:28:59,880
分享給你想分享的人

601
00:29:00,480 --> 00:29:01,640
我很珍惜自由

602
00:29:01,720 --> 00:29:04,560
我想跟誰相處，由我自己決定

603
00:29:04,640 --> 00:29:07,920
我挑選、我選擇、我否決、我同意

604
00:29:08,440 --> 00:29:10,880
-再見，兩位
-愛你

605
00:29:11,640 --> 00:29:13,120
老實說，我喜歡你說的話

606
00:29:13,200 --> 00:29:15,640
有時候，跟你合不來的人

607
00:29:15,720 --> 00:29:16,920
他們會吸走你的能量

608
00:29:17,000 --> 00:29:20,400
對，我不再跟某些特定的人說話

609
00:29:20,920 --> 00:29:24,240
現在到處都能見到那個人

610
00:29:24,320 --> 00:29:26,600
-每一場活動
-對

611
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
說我跟他前男友交朋友

612
00:29:28,760 --> 00:29:30,680
我可以跟任何人交朋友

613
00:29:31,280 --> 00:29:34,440
所以她對你跟她前男友
當朋友有意見？

614
00:29:35,040 --> 00:29:36,960
哇，我都不知道

615
00:29:37,480 --> 00:29:38,720
賈瓦娜把我傷得很重

616
00:29:38,800 --> 00:29:41,120
所以我必須奉還給她

617
00:29:41,200 --> 00:29:43,680
讓她嚐嚐她讓我體會的苦痛

618
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
-我懂了
-我不是她的所有物

619
00:29:46,160 --> 00:29:47,240
-對
-她控制不了我

620
00:29:47,320 --> 00:29:49,480
我不是法哈娜，我不是她的小傀儡

621
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
-對…
-我不需要她的任何東西

622
00:29:51,640 --> 00:29:52,680
-對
-什麼都不要

623
00:29:53,400 --> 00:29:56,760
賈瓦娜，她想控制每個情況

624
00:29:56,840 --> 00:29:58,040
每個人

625
00:29:58,640 --> 00:30:01,080
但她永遠無法控制我

626
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
她可能有很多錢之類的

627
00:30:03,040 --> 00:30:04,480
但那買不到格調

628
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
錢不能作為

629
00:30:06,640 --> 00:30:08,160
-不尊重別人的藉口
-沒錯

630
00:30:08,240 --> 00:30:09,320
現在說得通了

631
00:30:09,400 --> 00:30:12,360
露嘉是那種不想被控制的人

632
00:30:12,440 --> 00:30:14,160
我覺得露嘉說得對

633
00:30:14,240 --> 00:30:17,000
發生了這麼多事
現在又有莫娜的拍攝

634
00:30:17,080 --> 00:30:20,160
我們都會在場，她會在場
你打算怎麼辦？

635
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
老實說，我是為了莫娜才去的

636
00:30:22,480 --> 00:30:25,760
但這不代表我會跟她互動或是交談

637
00:30:25,840 --> 00:30:29,320
她會盡全力把我趕出這個圈子

638
00:30:29,400 --> 00:30:31,160
但我是露嘉

639
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
今天我要跟蘿茲和澤娜碰頭

640
00:30:40,640 --> 00:30:42,640
帶她們去杜拜跳傘

641
00:30:44,600 --> 00:30:48,040
蘿茲想做這件事很久了

642
00:30:49,120 --> 00:30:50,160
我們拭目以待吧

643
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
兩位，我好興奮
我的天啊，這是我的第一次

644
00:30:56,520 --> 00:30:57,960
對，你們感覺如何？

645
00:30:58,560 --> 00:31:01,560
-好，首先，我很興奮
-對

646
00:31:01,640 --> 00:31:04,000
但我知道當他們在上面打開門時

647
00:31:04,080 --> 00:31:05,080
我會嚇壞的

648
00:31:05,160 --> 00:31:07,000
-你別無選擇
-你會怯場嗎？

649
00:31:07,080 --> 00:31:09,680
-我知道，別無選擇
-你先上，然後我會…

650
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
不，你絕對別那麼做

651
00:31:11,840 --> 00:31:13,440
當我跳下飛機時

652
00:31:13,520 --> 00:31:16,920
我可以把焦慮拋在腦後

653
00:31:17,000 --> 00:31:20,160
尤其在發生了
易卜拉辛和商標的事情之後

654
00:31:20,240 --> 00:31:22,880
-時裝秀怎麼樣？感覺如何？
-太棒了，結果很好

655
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
我壓力很大，因為這是第一次

656
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
但結果很好

657
00:31:27,520 --> 00:31:29,960
我原本有點擔心要去時裝秀

658
00:31:30,040 --> 00:31:30,960
-為什麼？
-怎麼了？

659
00:31:31,040 --> 00:31:33,560
因為我知道易卜拉辛會在那裡

660
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
謝天謝地，韓納不在場
因為我很擔心

661
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
-對
-抱歉

662
00:31:38,400 --> 00:31:40,840
我知道易卜拉辛有時候有點有趣

663
00:31:40,920 --> 00:31:44,320
他喜歡跟別人挑起事端

664
00:31:44,400 --> 00:31:46,200
我覺得他只是在玩弄你

665
00:31:46,280 --> 00:31:50,520
我不確定這種情況稱得上有趣

666
00:31:50,600 --> 00:31:52,400
我已經調查了一陣子

667
00:31:52,480 --> 00:31:56,160
確定品牌有沒有註冊
在易卜拉辛的名下

668
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
他有可能只是玩玩而已

669
00:31:58,320 --> 00:32:00,160
-其實他沒有登記
-對

670
00:32:00,240 --> 00:32:03,320
所以我做了調查
我打電話給商標代理人

671
00:32:03,400 --> 00:32:05,840
他們在他們的系統裡反覆檢查
它已經被註冊了

672
00:32:05,920 --> 00:32:07,320
真不敢相信

673
00:32:07,920 --> 00:32:11,360
現在易卜拉辛擁有商標

674
00:32:11,440 --> 00:32:13,160
我現在確定了

675
00:32:13,240 --> 00:32:17,240
不管他跟韓納有什麼問題

676
00:32:17,320 --> 00:32:19,600
他只是在對我施加不必要的壓力

677
00:32:20,200 --> 00:32:22,160
-歡迎來到杜拜跳傘
-嗨

678
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
-非常感謝你
-準備好去跳傘了嗎？

679
00:32:24,520 --> 00:32:26,160
-好了
-好了

680
00:32:26,240 --> 00:32:27,080
-對，準備好了
-走吧

681
00:32:27,160 --> 00:32:28,400
你要跟我們一起跳嗎？

682
00:32:28,480 --> 00:32:31,040
我剛收到一個行事曆邀請，我得走了

683
00:32:31,120 --> 00:32:33,120
我很抱歉，兩位

684
00:32:33,200 --> 00:32:34,920
我找了一個藉口

685
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
我不會跟她們一起跳傘

686
00:32:37,000 --> 00:32:38,520
我會驚慌失措

687
00:32:38,600 --> 00:32:40,520
我們以為你要跟我們一起跳傘

688
00:32:40,600 --> 00:32:42,360
這件事很重要

689
00:32:42,440 --> 00:32:44,200
莫娜騙了我們然後就逃跑

690
00:32:44,800 --> 00:32:48,280
我不知道她有沒有說實話
看著我的眼睛，莫娜

691
00:32:48,360 --> 00:32:49,720
（杜拜跳傘）

692
00:33:11,160 --> 00:33:12,080
感覺如何？

693
00:33:12,960 --> 00:33:15,360
-很棒，對吧？
-很好玩

694
00:33:15,440 --> 00:33:18,120
-太棒了，真好玩
-他帶我從空中欣賞杜拜

695
00:33:18,200 --> 00:33:22,160
我覺得我拋開了
生活中的所有壓力，然後…

696
00:33:23,200 --> 00:33:24,160
這是好的開始

697
00:33:24,240 --> 00:33:26,040
那是很美好的經驗

698
00:33:26,120 --> 00:33:28,240
我心想
“我的天啊，我還想要再來一次”

699
00:33:28,320 --> 00:33:32,560
我強迫自己享受每一秒

700
00:33:41,320 --> 00:33:42,320
開拍

701
00:33:43,840 --> 00:33:47,840
我的香水品牌有一個很重要的拍攝

702
00:33:47,920 --> 00:33:50,560
我邀請了整個團體

703
00:33:50,640 --> 00:33:53,520
加入我，一起留下美好的回憶

704
00:33:53,600 --> 00:33:55,160
還有美麗的照片

705
00:33:55,760 --> 00:33:57,080
-嗨，親親
-嗨，寶貝

706
00:33:57,160 --> 00:33:58,560
-嗨，親愛的
-你好嗎？

707
00:33:58,640 --> 00:34:00,120
看起來很美

708
00:34:00,200 --> 00:34:01,560
謝謝你，親愛的

709
00:34:01,640 --> 00:34:03,440
-我們待會再繼續吧
-好，沒問題

710
00:34:03,520 --> 00:34:05,760
-好，謝謝…親愛的
-很適合你

711
00:34:05,840 --> 00:34:06,880
謝謝

712
00:34:06,960 --> 00:34:09,520
你還記得我們的週年紀念日
快到了嗎？

713
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
當然記得

714
00:34:11,200 --> 00:34:12,680
很好，我要你準備好

715
00:34:12,760 --> 00:34:14,400
這會是一個非常美好的夜晚

716
00:34:14,480 --> 00:34:15,960
所以你已經有計畫了？

717
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
我不能說

718
00:34:17,120 --> 00:34:18,240
你不能說？

719
00:34:19,680 --> 00:34:20,800
已經好一陣子

720
00:34:20,880 --> 00:34:23,400
我和莫娜沒有真正獨處了

721
00:34:23,480 --> 00:34:25,760
因為我們都很忙

722
00:34:25,840 --> 00:34:28,960
但幾天後就是我們的週年紀念日

723
00:34:29,040 --> 00:34:30,160
所以壓力來了

724
00:34:30,680 --> 00:34:33,080
-我們要去哪裡？
-我也不能說

725
00:34:34,560 --> 00:34:35,400
寶貝

726
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
我已經知道

727
00:34:36,560 --> 00:34:39,360
哈森打算約我出去
慶祝我們的週年紀念日

728
00:34:39,440 --> 00:34:42,920
所以我留了空檔給他

729
00:34:43,520 --> 00:34:45,440
但我不喜歡驚喜

730
00:34:46,160 --> 00:34:48,200
我應該空出多少時間？一天？半天？

731
00:34:48,280 --> 00:34:49,760
-晚上？
-整個晚上

732
00:34:49,840 --> 00:34:53,120
整個晚上？好，沒問題

733
00:34:54,320 --> 00:34:57,920
我計畫了一切
我甚至計畫了她的服裝

734
00:34:58,000 --> 00:35:01,400
我很確定她一定會很感動

735
00:35:02,160 --> 00:35:03,000
就是這樣…

736
00:35:03,080 --> 00:35:05,800
看這裡的相機，完成，結束

737
00:35:05,880 --> 00:35:08,800
我覺得最近團體裡有很多摩擦

738
00:35:08,880 --> 00:35:11,320
我想確保大家都玩得很開心

739
00:35:11,400 --> 00:35:14,960
我們需要一些事來維繫感情
我希望這就是機會

740
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
好可愛

741
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
我不會迴避和易卜拉辛談話

742
00:35:23,040 --> 00:35:25,560
我就在那裡，隨時有空，準備好了

743
00:35:25,640 --> 00:35:28,480
如果他想打開話題

744
00:35:28,560 --> 00:35:30,640
但我們一直沒有獨處的機會

745
00:35:34,520 --> 00:35:38,120
我決定跟澤娜談談
告訴她底線是什麼

746
00:35:38,200 --> 00:35:40,000
我只是在等待合適的時機

747
00:35:41,520 --> 00:35:43,080
-你好嗎？好嗎？
-很好

748
00:35:43,160 --> 00:35:46,560
不管賈瓦娜在不在
那不代表我不會去

749
00:35:47,920 --> 00:35:51,920
我會去拍攝，就為了出現在她眼前

750
00:35:54,120 --> 00:35:55,000
真討人厭

751
00:35:55,080 --> 00:35:57,480
露嘉因當然會在那裡

752
00:35:57,560 --> 00:35:59,240
但我會避開她

753
00:35:59,320 --> 00:36:01,240
好了，各位，準備拍攝了嗎？

754
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
-歡迎來到我們的攝影棚，好耶
-哇，來吧

755
00:36:05,520 --> 00:36:06,880
-太好了
-哇

756
00:36:06,960 --> 00:36:08,120
-我的天啊
-老天啊

757
00:36:08,200 --> 00:36:10,600
這位是馬安，我們厲害的攝影師

758
00:36:10,680 --> 00:36:12,280
他會指導我們該坐哪裡

759
00:36:12,360 --> 00:36:14,080
你可以過來，幫我坐在這裡嗎？

760
00:36:15,120 --> 00:36:17,520
可以請你坐在這裡嗎？

761
00:36:17,600 --> 00:36:18,440
對，完美

762
00:36:18,520 --> 00:36:20,440
我們可以請你站到後面的中間嗎？

763
00:36:20,520 --> 00:36:22,440
不…這裡不行，拜託，別的地方

764
00:36:22,520 --> 00:36:23,840
別的地方？沒問題

765
00:36:24,600 --> 00:36:25,920
絕對不要去那裡

766
00:36:27,560 --> 00:36:30,640
有這麼多地方
他偏要把她放在我旁邊？

767
00:36:32,480 --> 00:36:36,200
我不希望有鬧劇，我只想逃離這一切

768
00:36:38,240 --> 00:36:41,640
不好意思，這是你的拍攝嗎？
你是攝影師嗎？

769
00:36:41,720 --> 00:36:43,720
你是莫娜卡坦嗎？別插手

770
00:36:43,800 --> 00:36:44,920
坐下，然後閉嘴

771
00:36:46,160 --> 00:36:47,040
好了

772
00:37:06,760 --> 00:37:08,160
好，結束，謝謝

773
00:37:11,000 --> 00:37:13,720
拍攝結束後，我覺得是時候

774
00:37:13,800 --> 00:37:15,120
去跟澤娜談談了

775
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
我想要給她壓力

776
00:37:16,280 --> 00:37:17,440
澤娜？

777
00:37:18,840 --> 00:37:20,240
我們談談吧

778
00:37:20,320 --> 00:37:21,480
對

779
00:37:22,400 --> 00:37:25,040
易卜拉辛想跟澤娜談談

780
00:37:25,560 --> 00:37:26,880
不知道他要說什麼

781
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
你沒事吧？

782
00:37:29,520 --> 00:37:31,640
-來看看吧
-我會好好照顧他，別擔心

783
00:37:33,160 --> 00:37:36,520
我很想知道他要說什麼

784
00:37:37,120 --> 00:37:39,800
因為我還是相信易卜拉辛

785
00:37:39,880 --> 00:37:42,600
會給我商標

786
00:37:42,680 --> 00:37:45,120
證明他沒有惡意

787
00:37:45,800 --> 00:37:49,600
我想談談在賈瓦娜的活動上
我和韓納發生的事

788
00:37:50,840 --> 00:37:52,040
他做的事很嚴重

789
00:37:52,120 --> 00:37:54,560
他挑了錯誤的時間、錯誤的地點

790
00:37:55,560 --> 00:37:58,120
如果不是有大家攔住我和他

791
00:37:58,200 --> 00:38:00,520
-問題會變得更大
-對，我也不想看到

792
00:38:00,600 --> 00:38:02,640
-我不想看到事情那樣發展
-那樣不對

793
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
易卜拉辛回來了

794
00:38:10,560 --> 00:38:14,080
他想把他跟韓納的問題

795
00:38:14,160 --> 00:38:16,920
和商標的事牽扯在一起

796
00:38:18,440 --> 00:38:20,920
他是在捍衛他太太的利益

797
00:38:21,000 --> 00:38:23,680
對，但沒什麼好捍衛的
因為我已經跟你說過

798
00:38:23,760 --> 00:38:26,040
-“你會拿到的”
-你說你會給，但你沒有給

799
00:38:26,120 --> 00:38:29,280
我想韓納是想證明自己

800
00:38:29,360 --> 00:38:30,640
“哇，韓納

801
00:38:30,720 --> 00:38:32,800
韓納好棒，韓納是個好丈夫”

802
00:38:32,880 --> 00:38:35,200
上帝保佑，好棒，他想要獎勵

803
00:38:35,280 --> 00:38:36,840
但那樣對待我？

804
00:38:36,920 --> 00:38:38,320
別高興得太早，兄弟

805
00:38:38,400 --> 00:38:41,560
我不想要為了他說過的話而懲罰你

806
00:38:41,640 --> 00:38:44,520
但同時，他欠我一個道歉

807
00:38:45,120 --> 00:38:46,240
所以韓納是對的

808
00:38:47,400 --> 00:38:48,600
我才不會跟韓納說

809
00:38:48,680 --> 00:38:49,880
不可能

810
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
就是這樣，澤娜

811
00:38:52,200 --> 00:38:55,320
如果你想要商標
我不介意履行我的諾言

812
00:38:55,400 --> 00:38:56,840
但韓納需要道歉，就這樣

813
00:38:59,880 --> 00:39:01,680
為了我自己，我做了我該做的事

814
00:39:01,760 --> 00:39:04,800
我出招了，就看她怎麼處理

815
00:39:08,680 --> 00:39:10,800
你要這樣玩嗎，易卜拉辛奧薩瑪迪？

816
00:39:10,880 --> 00:39:13,320
我會讓你見識到遊戲是怎樣玩的

817
00:39:13,400 --> 00:39:16,680
就算要花上一百年
我也會拿回屬於我的東西

818
00:40:02,000 --> 00:40:03,560
字幕翻譯：張貝瑜

