1
00:00:13,800 --> 00:00:15,320
ZEININA KANCELÁŘ

2
00:00:15,840 --> 00:00:20,000
Další den, ruch v kanceláři,
obchody k uzavření, peníze k vydělání.

3
00:00:20,080 --> 00:00:23,080
Ale moje děti nechtějí být
s chůvami, ale se mnou.

4
00:00:23,160 --> 00:00:26,160
Takže tu mám s sebou Alinu a Ayanu

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,600
- a samozřejmě jejich hračky.
- Kuk!

6
00:00:28,680 --> 00:00:30,800
Aby měly rozptýlení, když máma maká.

7
00:00:30,880 --> 00:00:33,520
Tohle je mámina kancelář. Tady pracuje.

8
00:00:36,520 --> 00:00:40,480
Když jsem chtěla dělat se Zeinou,
myslela jsem si, že zvládnu obojí,

9
00:00:40,560 --> 00:00:42,160
být matkou a pracovat.

10
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
Ale je to mnohem těžší, než to vypadá.

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,160
Dobře, už toho mám dost.

12
00:00:49,600 --> 00:00:51,240
Proboha, pšt!

13
00:00:51,320 --> 00:00:52,840
Ahoj, holčičky.

14
00:00:55,480 --> 00:00:58,840
Panebože! To nemůže myslet vážně!

15
00:00:59,480 --> 00:01:00,880
Co s ní mám dělat?

16
00:01:01,680 --> 00:01:04,680
- Safo, co to je?
- Co? Promiň, ale potřebují mě.

17
00:01:04,760 --> 00:01:07,800
Máme čtyři chůvy, ale chtějí mě.
Co můžu dělat?

18
00:01:09,080 --> 00:01:11,320
Musím. Nemůžu se mezi nimi rozhodnout.

19
00:01:13,280 --> 00:01:15,800
Řekla jsi, ať přijdu kvůli nějaké schůzce.

20
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
Pak nejsi připravená pracovat a být vážná.

21
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
Podívej, jak je profesionální.

22
00:01:20,880 --> 00:01:22,240
Má na sobě oblek.

23
00:01:24,160 --> 00:01:25,520
Cože? Co je za problém?

24
00:01:26,080 --> 00:01:28,120
Baví se. Tohle chtěly.

25
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
To si děláš srandu.

26
00:01:30,080 --> 00:01:31,480
Poprvé a naposledy.

27
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Ráda jsem holky viděla.

28
00:01:34,520 --> 00:01:37,560
Dlouho jsem je neviděla,
ale Safina logika…

29
00:01:37,640 --> 00:01:40,280
Myslím, že to dělá, aby mi lezla na nervy.

30
00:01:40,360 --> 00:01:43,840
LESK DUBAJE

31
00:01:50,120 --> 00:01:51,800
BOUNCE – DUBAJ

32
00:01:55,120 --> 00:01:58,160
Potkávám se s Heroiesem.
Chce strávit čas s rodinou…

33
00:01:58,240 --> 00:01:59,760
- Jak je, Aydine?
- Tati!

34
00:01:59,840 --> 00:02:01,320
…a něco se mnou probrat.

35
00:02:01,400 --> 00:02:02,960
- Čau.
- Jak se vede, Bebo?

36
00:02:03,040 --> 00:02:05,400
- Čau.
- Jak je, Farhano? Co je nového?

37
00:02:05,480 --> 00:02:09,760
A protože je dobrý kámoš s mou sestrou,
rozhodla jsem se ji vzít s sebou.

38
00:02:13,640 --> 00:02:15,200
Táta je tady. Jdi skákat.

39
00:02:15,280 --> 00:02:18,440
To nic, táta je tady.
Raději běž pryč na náš rozhovor.

40
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Jak je, Farhano?

41
00:02:21,560 --> 00:02:25,400
- Chtěl jsi být s Aydinem, to je milé.
- Jak to myslíš? Vždy chci.

42
00:02:25,480 --> 00:02:28,040
Já vím, ale myslela jsem jako rodina.

43
00:02:28,120 --> 00:02:30,200
Pro mého syna je velmi důležité,

44
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
aby strávil hezké chvilky
se svým otcem a se mnou,

45
00:02:34,120 --> 00:02:39,120
protože ho nechci připravit
o možnost trávit čas jako rodina.

46
00:02:40,000 --> 00:02:42,040
Prosím, nechci se zase hádat.

47
00:02:42,120 --> 00:02:46,280
Vím, že za sebou máme bolestné chvilky.
Nechci stavět další překážku.

48
00:02:46,360 --> 00:02:48,760
Přišel jsem tě jen hezky poprosit a pak…

49
00:02:48,840 --> 00:02:51,200
Zase přinášíš to téma. Panebože.

50
00:02:51,280 --> 00:02:54,440
K čemu to asi bylo?
Proč jsem to takhle naplánoval?

51
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
Abychom to probrali.

52
00:02:56,120 --> 00:02:57,720
Už mě nebaví se opakovat.

53
00:02:57,800 --> 00:03:02,400
Rozhodla jsem se
a pořád dokola mluví o tom samém.

54
00:03:02,480 --> 00:03:05,120
Heroiesi, prosím, pochop to.

55
00:03:05,200 --> 00:03:10,000
Aydin se nesmí scházet s tvou přítelkyní.

56
00:03:10,080 --> 00:03:12,520
- Chci trávit čas s Aydinem…
- Můžeš, sám.

57
00:03:12,600 --> 00:03:16,280
- Neříkej mi, co mám dělat.
- Můžeš, proč do toho zahrnovat ji?

58
00:03:16,360 --> 00:03:18,760
- Jak to myslíš? Nejde o ni.
- Tak proč?

59
00:03:18,840 --> 00:03:19,720
Je to na mně.

60
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
- Ať si u mě dělá, co chce.
- Nechápu.

61
00:03:22,120 --> 00:03:23,040
- Ne.
- Se mnou.

62
00:03:23,920 --> 00:03:27,200
Mysli na Aydina.
Chci jen svého syna. Nic víc.

63
00:03:27,280 --> 00:03:30,520
Ať se děje cokoliv,
nikdo moje rozhodnutí neovlivní.

64
00:03:30,600 --> 00:03:32,360
Tobě přijde, že máš na výběr.

65
00:03:32,440 --> 00:03:33,640
Ano, jsem jeho máma.

66
00:03:33,720 --> 00:03:38,680
To nepopírám a nikdo tě nechce nahradit.
Neberu ti ho. Jen se chovej fér.

67
00:03:38,760 --> 00:03:42,080
Jsem jeho matka
a mám na Aydina plné právo.

68
00:03:42,840 --> 00:03:46,600
Odešel, takže ztratil to právo,
protože odešel za ní.

69
00:03:46,680 --> 00:03:49,760
Ale víš, co se stalo.
Je to už docela dlouhý příběh.

70
00:03:49,840 --> 00:03:52,680
- Není.
- Je toho hodně. Proč to pořád popíráš?

71
00:03:52,760 --> 00:03:54,080
- Jo…
- Prošla si tím.

72
00:03:54,160 --> 00:03:57,280
Není jí příjemné,
aby ta osoba byla v Aydinově životě.

73
00:03:57,360 --> 00:03:59,160
- Ne, jde jen…
- Slíbils mi…

74
00:03:59,240 --> 00:04:02,360
- Neslíbil.
- …že nedovolíš, aby nás někdo rozdělil.

75
00:04:02,440 --> 00:04:03,720
Ale to se neděje.

76
00:04:04,480 --> 00:04:07,800
Když před pěti lety odcházel,
o něco jsem ho požádala:

77
00:04:07,880 --> 00:04:11,000
„Zařídíš, aby ta žena
nehrála v Aydinově životě roli?“

78
00:04:11,080 --> 00:04:14,520
A on: „Slibuju, že nebude.“
Teď chce tohle? To se nestane.

79
00:04:15,240 --> 00:04:18,040
Tak jsi se rozhodl,
a tak jsem se rozhodla já.

80
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
- Opustils nás kvůli ní.
- Ne.

81
00:04:20,080 --> 00:04:21,280
Opustil jsem tebe.

82
00:04:22,120 --> 00:04:26,520
Chtěli byste být ve vztahu,
kdy na vás po příchodu domů jen křičí?

83
00:04:26,600 --> 00:04:30,600
„Kde to je? Co je to?“ Každičký den.
Chápu. Ranilo tě to, chápu.

84
00:04:30,680 --> 00:04:33,400
Ale proč vinit jiné
z nevydařeného manželství?

85
00:04:33,480 --> 00:04:35,960
To mi přijde směšné. Převezmi odpovědnost.

86
00:04:36,640 --> 00:04:38,120
Proč si nepřiznáš a…

87
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
- Není co.
- „Zvoral jsem to. Promiň.“

88
00:04:40,560 --> 00:04:43,560
- Lidé si tě budou víc vážit.
- Proč to neuděláš ty?

89
00:04:43,640 --> 00:04:47,880
Proč nepřiznáš, že jsi zvorala manželství?
Ani trochu, že? Nebyly důvody?

90
00:04:49,000 --> 00:04:50,880
Všem řekla: „Udělal tohle.“

91
00:04:50,960 --> 00:04:54,360
Ale já nic neudělal.
Šel jsem, protože jsem nebyl šťastný.

92
00:04:54,440 --> 00:04:58,480
Heroiesi, můžeš se vidět s Aydinem
kdykoli chceš. Farhana ti nebrání.

93
00:04:58,560 --> 00:05:01,760
Ale pokud si klade podmínky,
je to přeci její syn.

94
00:05:01,840 --> 00:05:04,040
- Bebo, chápu tě.
- Tak ji též pochop.

95
00:05:04,120 --> 00:05:06,920
Hele, pro mě už je tohle téma uzavřené.

96
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
Už to dál nechci řešit.

97
00:05:08,480 --> 00:05:11,120
- Chci se bavit se synem.
- Nedomluvil jsem.

98
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Mluví o tom vždy.

99
00:05:12,320 --> 00:05:14,680
- Budu to řešit pár měsíců.
- Nedávám to.

100
00:05:14,760 --> 00:05:16,720
- Pak si ho vezmu.
- Aydine, pojď.

101
00:05:16,800 --> 00:05:17,760
…a pořád dokola.

102
00:05:18,280 --> 00:05:22,040
Slušně jsem poprosil,
jak Mahira navrhla, ale nic to nezměnilo.

103
00:05:22,120 --> 00:05:23,840
Jako bychom začínali od nuly.

104
00:05:23,920 --> 00:05:25,840
Vytrvám, dokud nedostanu syna.

105
00:05:28,280 --> 00:05:30,120
ZEININA KANCELÁŘ

106
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
Ahoj, všichni.

107
00:05:31,480 --> 00:05:33,960
Jmenuju se Alina Siddiqui.

108
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Chceš psát?

109
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
Copak děláte?

110
00:05:41,800 --> 00:05:42,840
Závěs.

111
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
Na začátku pracovního dne
jsem usedla ke stolu

112
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
a viděla jsem Alinu klapat v podpatcích

113
00:05:50,840 --> 00:05:53,920
všude kolem. Mini Safa. Panebože.

114
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
- Čau, kočko. Čau.
- Ahoj.

115
00:05:59,480 --> 00:06:01,240
To je tak hezký!

116
00:06:01,320 --> 00:06:04,400
Tak hezky sedí.
Asi si zvyká na kancelářský život.

117
00:06:05,000 --> 00:06:07,680
Až se příště stane něco doma,

118
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
buď mi to řekneš,

119
00:06:09,160 --> 00:06:12,160
buď domluvíme hraní s mými dětmi…

120
00:06:12,240 --> 00:06:14,680
- Ale nezlobí!
- …nebo můžeš dělat z domů.

121
00:06:14,760 --> 00:06:17,320
Zlato, já to s těmi nemovitostmi
už nedávám.

122
00:06:18,760 --> 00:06:21,520
Po pravdě se mi nechce pokračovat
s realitami.

123
00:06:21,600 --> 00:06:24,240
Je mnohem jednodušší
pracovat sama na sebe.

124
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
Tak budu sama sobě šéfkou.

125
00:06:26,760 --> 00:06:31,000
Budu mít kontrolu nad tím, co chci dělat
a pak Zeinu nezklamu.

126
00:06:31,080 --> 00:06:34,560
Je to časově náročné.
Netrávím čas s dětmi.

127
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
Jsem tak unavená

128
00:06:36,680 --> 00:06:39,520
a myslím, že už po tom vůbec neprahnu.

129
00:06:40,040 --> 00:06:42,160
Mému módnímu byznysu se fakt daří.

130
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
- Bylo to fakt…
- Hotovo?

131
00:06:44,880 --> 00:06:46,640
Je to smutné, co?

132
00:06:46,720 --> 00:06:47,600
To teda je.

133
00:06:48,320 --> 00:06:50,920
S těžkým srdcem
jsem se rozhodla dát výpověď.

134
00:06:51,480 --> 00:06:56,440
Myslela jsem si, že tuhle práci
v korporátním prostředí zmáknu.

135
00:06:57,080 --> 00:06:58,680
Ale Safa není stejná Safa.

136
00:06:58,760 --> 00:07:01,920
Safiny priority se s dětmi změnily.

137
00:07:02,000 --> 00:07:07,280
Fahad je na tom vážně špatně.
I proto jsem to tady chtěla ukončit.

138
00:07:07,360 --> 00:07:09,600
Nechce s tím nic dělat

139
00:07:09,680 --> 00:07:11,400
a musím ho přimět zhubnout.

140
00:07:11,480 --> 00:07:13,520
Dáš mi číslo na tu trenérku?

141
00:07:14,280 --> 00:07:17,200
- Tu, co jsi doporučila.
- Na osobní trenérku?

142
00:07:17,280 --> 00:07:18,760
Chceš, aby začal znovu?

143
00:07:18,840 --> 00:07:19,800
Tak nějak.

144
00:07:20,480 --> 00:07:21,720
Už ti to nevadí?

145
00:07:21,800 --> 00:07:23,360
Tak nějak.

146
00:07:23,440 --> 00:07:24,520
Manželka stíhačka

147
00:07:25,760 --> 00:07:27,480
vyráží na malou misi.

148
00:07:28,520 --> 00:07:29,960
Něco se chystá.

149
00:07:30,480 --> 00:07:32,680
- Posláno.
- Byla to skvělá zkušenost.

150
00:07:32,760 --> 00:07:35,720
Díky, že jsem tu mohla být
s tebou v kanceláři.

151
00:07:35,800 --> 00:07:36,920
- Jo.
- To je konec?

152
00:07:39,400 --> 00:07:40,240
Jo.

153
00:07:40,320 --> 00:07:43,600
Panebože. V kanceláři teď bude
mnohem větší klid.

154
00:07:43,680 --> 00:07:45,080
Méně scén.

155
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
Méně cool outfitů.

156
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
Jo.

157
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
Se Safou tu byla rozhodně větší zábava.

158
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
A Safa má na to,
aby patřila k těm nejlepším.

159
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
Ale na takovém místě už není.

160
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
Co ty a Mahiřina akce?

161
00:08:01,440 --> 00:08:04,000
- O čem to má vůbec být?
- To nevím.

162
00:08:04,080 --> 00:08:07,440
Po Safině akci mám strach z překvapení.

163
00:08:07,520 --> 00:08:11,480
Mahira nás pozvala na akci,
že má pro nás velkou novinku.

164
00:08:11,560 --> 00:08:14,560
Moc se těším, až odhalíme tu záhadu,

165
00:08:14,640 --> 00:08:16,960
o které už nějakou dobu mluví.

166
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
Nevím, jestli půjdu.

167
00:08:18,680 --> 00:08:22,760
Snažím se urvat každou chvilku,
abych byla s holkami a Fahadem.

168
00:08:22,840 --> 00:08:24,120
Určitě se pobavíte.

169
00:08:24,200 --> 00:08:25,800
Jo, užijeme si to.

170
00:08:25,880 --> 00:08:29,920
Máme přijít v bílé nebo stříbrné a…
anebo mít motýlky.

171
00:08:30,000 --> 00:08:32,560
Bílá, stříbrná a motýlci. Tři v jednom.

172
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
Možná pošlu Alinu.

173
00:08:35,120 --> 00:08:36,800
Mahira je milá, mám ji ráda.

174
00:08:36,880 --> 00:08:40,640
Ale bohužel nezvládnu dorazit
na její zítřejší akci.

175
00:08:40,720 --> 00:08:43,480
Musím být s holkami.
Potřebují mě teď nejvíc.

176
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
Ebraheem se mnou konverzoval.

177
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
- Kdy?
- Na Monině focení.

178
00:08:49,080 --> 00:08:50,760
Řekl mi to na rovinu.

179
00:08:50,840 --> 00:08:51,760
Co?

180
00:08:51,840 --> 00:08:56,240
Když se Hanna neomluví,
neplánuju ti tu ochrannou známku dát.

181
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
Cože?

182
00:09:00,520 --> 00:09:02,880
Ale Hannovi jsem to neřekla.

183
00:09:02,960 --> 00:09:04,720
Nechci ho do toho zatahovat.

184
00:09:04,800 --> 00:09:08,600
Ebraheem to hrotí a klade si podmínky,
za kterých převede známku.

185
00:09:08,680 --> 00:09:12,720
Takže jsem vyhodnotila,
že by se to Hannovi nelíbilo.

186
00:09:13,240 --> 00:09:14,920
Co budeš dělat?

187
00:09:15,000 --> 00:09:18,680
Jestli na tom bude trvat,
že mi tu známku nedá,

188
00:09:18,760 --> 00:09:20,840
dokud se Hanna neomluví…

189
00:09:22,640 --> 00:09:25,400
Budu muset přitvrdit.

190
00:09:26,400 --> 00:09:27,960
- Vážně?
- A jít k soudu.

191
00:09:28,040 --> 00:09:32,280
Jsem velmi zklamaná z celé té situace
kolem známky, Ebraheema a Zeiny.

192
00:09:32,360 --> 00:09:36,200
Nikdy není dobrý nápad posílat
na kamarády právníky.

193
00:09:36,280 --> 00:09:38,920
Je to místo, odkud už není návratu.

194
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
A já zařídím, že se tohle vyřeší.

195
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
Po mém odpočinku v Keni

196
00:09:50,000 --> 00:09:52,360
jsem zpátky, přistál jsem v Dubaji.

197
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
A jedu rovnou na svůj koncert

198
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
a rovnou za mixážní pult.

199
00:09:57,880 --> 00:10:02,080
Dnes hraju na Untold Festivalu v Dubaji,
který je v top pětce festivalů.

200
00:10:02,160 --> 00:10:07,440
Čtyřdenní program je nabitý
těmi nejlepšími DJ a umělci na světě.

201
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
A jsem tam i já.

202
00:10:08,560 --> 00:10:12,480
Emirátský DJ, který je tam nahoře
s těmi nejlepšími z nejlepších.

203
00:10:12,560 --> 00:10:15,880
A mám v sobě novou energii, nový přístup.

204
00:10:15,960 --> 00:10:19,480
Cítím se jako znovuzrozený
a připravený si podmanit davy.

205
00:10:21,240 --> 00:10:22,120
UNTOLD
BLISS

206
00:10:25,880 --> 00:10:27,560
Na koncert jdu s Ebraheemem.

207
00:10:27,640 --> 00:10:32,000
Zavolal mi, že se tam potkáme
a podíváme se na Blisse. Mám radost.

208
00:10:32,080 --> 00:10:35,160
A samozřejmě chci podpořit svého manžela.

209
00:10:38,800 --> 00:10:40,240
Bez ohledu na to napětí

210
00:10:40,320 --> 00:10:43,680
a bez ohledu na to,
kolik nedorozumění DJ Bliss a já máme,

211
00:10:43,760 --> 00:10:44,720
je jako bratr.

212
00:10:44,800 --> 00:10:46,760
Takže tam chci být a podpořit ho.

213
00:10:49,080 --> 00:10:49,960
Můžeme?

214
00:10:50,040 --> 00:10:52,080
Pojďme to tu pořádně rozjet.

215
00:10:52,160 --> 00:10:54,080
Raz, dva, tři.

216
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
SPOLU KAŽDÝM TEMPEM

217
00:10:59,920 --> 00:11:02,000
Můžu vás vzít kolem světa?

218
00:11:06,200 --> 00:11:08,120
Vidím tě, Divo Dee. Jdeme na to!

219
00:11:08,200 --> 00:11:09,800
Máme tě rádi.

220
00:11:11,560 --> 00:11:15,480
Zatímco jsem hrál,
viděl jsem Danyu držet ceduli.

221
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
Je tam. Je moc šťastná a podporuje mě.

222
00:11:17,880 --> 00:11:20,080
Je jediná, koho tu teď chci mít.

223
00:11:20,160 --> 00:11:21,840
Ale taky vidím Ebraheema…

224
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
Překvapilo mě to,
protože jsem si myslel, že jsme rozhádaní.

225
00:11:26,240 --> 00:11:28,680
Ale nebudu lhát.

226
00:11:28,760 --> 00:11:30,800
Ebraheem mě vždycky podporoval.

227
00:11:30,880 --> 00:11:33,640
Takže jsem rád, že ho tu taky vidím.

228
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
Díky, Dubaji! Miluju vás!

229
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
To bylo fakt úžasné.

230
00:11:48,040 --> 00:11:49,520
Díky za tu ceduli.

231
00:11:49,600 --> 00:11:51,640
„Spolu každým tempem.“

232
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
- Jsem na tebe hrdá. Válels.
- Díky.

233
00:11:53,960 --> 00:11:56,840
Je to poprvé,
co se s Danyou bavíme z očí do očí,

234
00:11:56,920 --> 00:11:59,840
protože jsem dorazil rovnou na show.

235
00:11:59,920 --> 00:12:02,840
A na tváři měla úsměv,

236
00:12:02,920 --> 00:12:06,360
co mívala, když jsme se seznámili
a dělávali podobné věci.

237
00:12:06,440 --> 00:12:09,720
A přijde ti,
že tvůj výlet do Keni ti dnes pomohl?

238
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
Jo, určitě.
Možná jsem byl až moc uvolněný.

239
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Fakt?

240
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
- Určitě bylo fajn být pryč.
- Jo.

241
00:12:18,240 --> 00:12:20,520
V Keni jsem se naučil tolik věcí

242
00:12:20,600 --> 00:12:24,760
o sobě, o životě, o vztazích, o lidech.

243
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
Páni.

244
00:12:31,920 --> 00:12:33,600
Jsem plný vědomostí.

245
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
Jel jsem tam, vrátil se

246
00:12:35,680 --> 00:12:38,160
a měl pocit, že jsem přečetl tisíc knih.

247
00:12:39,440 --> 00:12:41,160
Když jsi odjel,

248
00:12:41,240 --> 00:12:42,720
přečetla jsem tvůj dopis.

249
00:12:42,800 --> 00:12:46,920
Byla jsem z toho smutná,
protože jsem nevěděla, že se tak cítíš.

250
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
- Víš?
- Jo.

251
00:12:48,080 --> 00:12:50,440
Zvlášť, když jsi řekl, že v jednu chvíli

252
00:12:50,520 --> 00:12:52,880
jsi náš vztah chtěl ukončit.

253
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
To jsem netušila.

254
00:12:54,640 --> 00:12:58,640
Byla jsem z toho rozložená
a opravdu moc smutná.

255
00:12:58,720 --> 00:12:59,560
Jo.

256
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
A nechci, aby ses takhle cítil.

257
00:13:02,120 --> 00:13:03,960
Jo, taky se tak nechci cítit.

258
00:13:04,040 --> 00:13:06,640
Myslím, že to někdy až moc dusím v sobě.

259
00:13:06,720 --> 00:13:07,760
Jo.

260
00:13:08,680 --> 00:13:11,160
Upřímně to bylo všechno se vším.

261
00:13:11,240 --> 00:13:13,520
A měl jsem pocit, že jsem na to sám.

262
00:13:14,120 --> 00:13:17,200
A fakt jsem se loni snažil
s tebou komunikovat

263
00:13:17,280 --> 00:13:19,920
a říkat ti, že si něčím procházím.

264
00:13:20,520 --> 00:13:23,520
Ale nikdy jsi mi to neřekl.
Byl jsi takový…

265
00:13:23,600 --> 00:13:26,280
Ale jo. Možná jsem nepoužil
přesně tato slova,

266
00:13:26,360 --> 00:13:28,680
ale všimla by sis, kdybys dávala pozor.

267
00:13:28,760 --> 00:13:30,520
- Dal jsem ti…
- Nevšimla.

268
00:13:30,600 --> 00:13:34,760
Fakt jsem nevěděla, že se to dostalo
do bodu, kdy jsi to chtěl ukončit.

269
00:13:34,840 --> 00:13:36,280
- Jo.
- Nevěděla jsem to.

270
00:13:37,520 --> 00:13:41,440
Jsem přesvědčený, že už chápe,
jak je to teď vážné.

271
00:13:42,200 --> 00:13:45,880
Cíl je, aby se nám všem
včetně naší rodiny žilo co nejlépe.

272
00:13:45,960 --> 00:13:51,280
A pokud to, co jsem musel udělat,
bylo nutné pro to, aby nám bylo fajn,

273
00:13:51,360 --> 00:13:53,880
pak je to pro dobrou věc.

274
00:13:53,960 --> 00:13:55,320
- Miluju tě.
- Já taky.

275
00:13:55,400 --> 00:13:56,440
A promiň mi to.

276
00:13:56,520 --> 00:14:01,120
Mrzí mě, čím sis prošel a mrzí mě,
že jsem tam nebyla, abych tě vyslechla.

277
00:14:01,200 --> 00:14:04,840
Budu pracovat na našem vztahu
a všechno ostatní půjde stranou.

278
00:14:04,920 --> 00:14:08,560
Náš vztah a komunikace je to,
na čem mi opravdu záleží.

279
00:14:08,640 --> 00:14:10,040
Díky.

280
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
- Miluju tě.
- Miluju tě.

281
00:14:13,040 --> 00:14:18,400
Můj vztah s Danyou je
počínaje dneškem nepopsaný list papíru,

282
00:14:18,480 --> 00:14:21,240
na který můžeme
zase začít psát náš příběh.

283
00:14:21,960 --> 00:14:24,160
Jedem domů, prosím? Jsem tak unavený.

284
00:14:24,240 --> 00:14:26,600
- Jedeme, odvezu tě domů.
- Prosím.

285
00:14:27,200 --> 00:14:31,280
Mám velkou novinku,

286
00:14:31,360 --> 00:14:34,560
ale Bliss je hrozně unavený
Právě dohrál velký koncert.

287
00:14:34,640 --> 00:14:36,840
Myslím, že na novinky ještě bude čas.

288
00:14:36,920 --> 00:14:39,440
Počkám, až bude v klidu doma, vyspaný

289
00:14:39,520 --> 00:14:42,280
a podaří se mi vychytat
správný čas na noviny.

290
00:14:42,360 --> 00:14:44,320
Už se tak těším domů za dětmi.

291
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
Já vím. Já taky.

292
00:14:52,640 --> 00:14:54,760
AL SEEF

293
00:15:04,760 --> 00:15:08,680
Dnes se jako obvykle
potkávám s Danyou v Besties Café.

294
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Safa mě chtěla vidět.
Rád si vyslechnu, co má na srdci.

295
00:15:16,120 --> 00:15:18,320
Bliss se právě vrátil.

296
00:15:18,400 --> 00:15:19,320
Řeklas mu to?

297
00:15:21,880 --> 00:15:22,960
Jo, časem.

298
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
Dobře.

299
00:15:24,080 --> 00:15:26,440
Danya má tajemství.

300
00:15:26,520 --> 00:15:30,480
Dozvěděl jsem se ho jako první,
protože jsme pořád v kontaktu,

301
00:15:30,560 --> 00:15:32,240
ale nechce to nikomu říct.

302
00:15:32,320 --> 00:15:34,880
Všechno jsem mu řekla. Jo, ví všechno.

303
00:15:34,960 --> 00:15:37,160
Ebraheem uhodl moji velkou novinu.

304
00:15:37,240 --> 00:15:40,560
Neřekla jsem mu to.
Ale je to mezi mnou a mým manželem.

305
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
Má respektovat moje soukromí.

306
00:15:42,440 --> 00:15:45,320
Mám v plánu si vyrazit s Blissem.

307
00:15:45,400 --> 00:15:48,000
- Přidáš se?
- Samozřejmě. Že se ptáš.

308
00:15:48,080 --> 00:15:50,400
Půjdeme asi tento týden do herny.

309
00:15:50,480 --> 00:15:53,040
- Klid. Nic šíleného.
- Jo, to by bylo fajn.

310
00:15:53,120 --> 00:15:56,440
Vím, že Bliss a Ebraheem jsou rozhádaní.

311
00:15:56,520 --> 00:16:00,680
Přišlo mi to jako dobrý nápad
se ho zeptat: „Nechceš jít taky?“

312
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
A pak je přimět, aby si promluvili
a urovnali to mezi sebou.

313
00:16:11,000 --> 00:16:13,560
Já a Ebraheem
se máme sejít v Besties Café.

314
00:16:14,560 --> 00:16:17,960
Potřebuju s ním mluvit
o něm a Hannovi. Už toho bylo dost.

315
00:16:20,120 --> 00:16:22,480
- Ahoj, Safo!
- Ahoj!

316
00:16:22,560 --> 00:16:23,880
- Jak je?
- Jak je?

317
00:16:25,800 --> 00:16:27,640
Měla jsem si vzít něco z hada?

318
00:16:28,240 --> 00:16:29,360
Džínovina ti sluší.

319
00:16:29,440 --> 00:16:32,280
- Dnes bez kůže a hadů.
- Džínovina je mírumilovná, hezké.

320
00:16:32,360 --> 00:16:34,320
- Jo, je hravá.
- Vajíčkové brýle.

321
00:16:35,960 --> 00:16:39,640
Chceme ti nabídnout,
jestli nechceš být součástí Besties Café.

322
00:16:39,720 --> 00:16:41,000
- Dobře.
- Dobře.

323
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
Chtěli jsme se tě a Zeiny zeptat,

324
00:16:45,040 --> 00:16:49,080
jestli bychom mohli využít
vaše jména na skvělý marketingový nápad.

325
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
Víš, jak různé kavárny

326
00:16:51,040 --> 00:16:53,920
používají různá jména
pro různé velikosti kávy?

327
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
Tak mě napadlo „Zeina“ a „Safa“.

328
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
- Duo Farha a Marha.
- Hezký!

329
00:17:00,480 --> 00:17:03,600
- Víš, které jsi, ne?
- Samozřejmě. Já jsem ta malá.

330
00:17:03,680 --> 00:17:06,400
Espresso, to jsem já. Malá, ale silná.

331
00:17:06,480 --> 00:17:07,640
Mně to nevadí.

332
00:17:07,720 --> 00:17:11,520
- Ale musíme se zeptat Zeiny.
- Napravte to a pak se zeptejte.

333
00:17:12,480 --> 00:17:15,680
Mimochodem, co se to děje
s tou ochrannou známkou?

334
00:17:16,240 --> 00:17:20,880
Ochrannou známku jsem jí, jak jsem řekl,
dal jako dárek.

335
00:17:21,480 --> 00:17:22,640
- Pak můj…
- Nedal.

336
00:17:22,720 --> 00:17:25,640
Nedal. Neměl jsem k tomu příležitost,

337
00:17:25,720 --> 00:17:28,360
než přišel Hanna a všechno zničil.

338
00:17:29,160 --> 00:17:31,000
- Ale to se toho netýká.
- Týká.

339
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
Její manžel chyboval. Musí se omluvit.

340
00:17:34,960 --> 00:17:36,040
Ne, to není dobrý.

341
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
Ebraheeme, upozaď
v sobě na chvíli svoje ego.

342
00:17:39,880 --> 00:17:44,000
Není to o Hannovi. Je to o tobě
a Zeině a napravování už napraveného.

343
00:17:44,080 --> 00:17:46,680
Věřím, že dar je dar.
Ať se děje, co se děje.

344
00:17:47,400 --> 00:17:49,880
Pokud chce někdo odvolat dar, může.

345
00:17:49,960 --> 00:17:52,520
Ale už jsi jí dal slovo,
měl bys jí to dát.

346
00:17:52,600 --> 00:17:54,040
- Jo, ale…
- Držíš slovo.

347
00:17:54,120 --> 00:17:56,640
Ano, ale až se omluví její manžel.

348
00:17:57,600 --> 00:18:00,520
Zeina a její manžel
si musí uvědomit, kdo je šéf.

349
00:18:01,240 --> 00:18:02,200
Ebraheem je šéf.

350
00:18:02,280 --> 00:18:03,240
Tečka.

351
00:18:03,320 --> 00:18:04,440
To je jednoduché.

352
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
Víš co? Mám toho už dost,
abych pravdu řekla.

353
00:18:07,680 --> 00:18:10,640
- Myslím, že jste oba dospělí muži.
- Jo.

354
00:18:10,720 --> 00:18:13,200
- Můžete si promluvit.
- Jo, to můžu.

355
00:18:13,280 --> 00:18:15,120
Nemusí to být agresivní.

356
00:18:15,200 --> 00:18:18,560
Připrav ho, že se musí omluvit,
aby to věděl.

357
00:18:18,640 --> 00:18:20,360
Abych mu to nemusel říkat já.

358
00:18:21,040 --> 00:18:21,880
Tečka.

359
00:18:24,120 --> 00:18:26,280
Vím, že když něco řekne, platí to.

360
00:18:26,360 --> 00:18:30,920
Když ho nepřipravíš, tak do toho nejdi,
ale pokud to chceš udělat…

361
00:18:31,000 --> 00:18:33,960
- Promarníme to.
- Přetlumoč mu, co říkal Ebraheem.

362
00:18:34,560 --> 00:18:36,360
Tohle není vůči Zeině fér.

363
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
Tohle si nezaslouží.

364
00:18:38,400 --> 00:18:40,480
Hanna a Ebraheem to musí vyřešit.

365
00:18:40,560 --> 00:18:43,120
A já zařídím, aby se sešli.

366
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
Uvidíte.

367
00:18:45,360 --> 00:18:47,560
Uklidni se!

368
00:18:52,240 --> 00:18:54,720
HOTEL ADDRESS MONTGOMERIE – EMIRATES HILLS

369
00:19:00,640 --> 00:19:02,840
Dnes je můj den.

370
00:19:02,920 --> 00:19:06,600
Den, kdy všem poprvé řeknu,
že jsem se rozvedla.

371
00:19:09,920 --> 00:19:14,080
Trvalo mi čtyři roky,
než jsem se odhodlala požádat o rozvod.

372
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
Po posledním rozvodovém stání

373
00:19:16,160 --> 00:19:19,520
jsem se rozhodla,
že nastal čas to všem oznámit.

374
00:19:22,920 --> 00:19:26,240
Vypadá to parádně.
Motýli pěkně podle tématu.

375
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
Rozhodla jsem se jít s rozvodem ven.

376
00:19:29,200 --> 00:19:32,520
Tak jsem pozvala všechny,
abych jim to oznámila najednou.

377
00:19:37,800 --> 00:19:41,120
Jdeme na Mahiřinu akci.
Já jsem se akorát vrátil z Keni.

378
00:19:41,200 --> 00:19:44,480
Psychicky na tom nemůžu být líp.

379
00:19:44,560 --> 00:19:47,800
Takže se nijak zvlášť na ostatní netěším.

380
00:19:47,880 --> 00:19:49,080
Tím jsem si jistý.

381
00:19:49,160 --> 00:19:51,680
- Sladěná. Díky!
- Ano, nemáš zač.

382
00:19:51,760 --> 00:19:52,600
Sluší vám to.

383
00:19:58,840 --> 00:20:01,640
Dnes je Mahiřina akce. Moc se na ni těším.

384
00:20:01,720 --> 00:20:03,480
Nikdo neví, o co jde,

385
00:20:03,560 --> 00:20:06,000
nebo proč pořádá tuhle akci, kromě mě.

386
00:20:06,080 --> 00:20:08,960
Snad to bude zábava
a neproběhne žádné drama.

387
00:20:12,480 --> 00:20:14,520
Tohle je naše první setkání

388
00:20:14,600 --> 00:20:16,720
od focení Mony Kattan.

389
00:20:16,800 --> 00:20:19,520
Máme mezi sebou napětí
a nedořešené problémy.

390
00:20:19,600 --> 00:20:23,160
Lidé jsou vůči sobě ostražití.

391
00:20:26,120 --> 00:20:27,480
- Jak je?
- Náš motýlek.

392
00:20:27,560 --> 00:20:29,200
- Fajn.
- Ty jsi dnes motýl.

393
00:20:29,280 --> 00:20:30,120
Božínku.

394
00:20:30,200 --> 00:20:33,840
- Ahoj, drahoušku.
- Ahoj, zlato. Moc ti to sluší.

395
00:20:33,920 --> 00:20:35,160
Ano.

396
00:20:36,960 --> 00:20:40,240
Je mi fuk, jestli tu Loujain je nebo není.

397
00:20:40,320 --> 00:20:42,680
Pro mě neexistuje.

398
00:20:51,640 --> 00:20:55,120
Nechci mít problémy
ani se Zeinou, ani s jejím manželem.

399
00:20:56,000 --> 00:21:01,440
Ale můj klid nebude na úkor důstojnosti.

400
00:21:01,520 --> 00:21:04,240
Jestli je Hanna skutečný chlap, omluví se.

401
00:21:06,880 --> 00:21:08,920
Vyhýbám se říct Hannovi,

402
00:21:09,000 --> 00:21:14,800
že Ebraheem si podmiňuje převod
ochranné známky omluvou od Hanny.

403
00:21:14,880 --> 00:21:17,920
Mohl by totálně vybouchnout

404
00:21:18,000 --> 00:21:20,840
a místo, aby se to zlepšilo,
to bude ještě horší.

405
00:21:33,080 --> 00:21:34,520
- To nic.
- Uhnula jsem.

406
00:21:34,600 --> 00:21:35,800
Je to v pohodě.

407
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
No teda.

408
00:21:38,080 --> 00:21:42,640
To musí být zlý pohled, když vše padá
a rozbíjí se, tak je to pod vlivem zla.

409
00:21:42,720 --> 00:21:44,800
Na ochranu bych použil Ruku Fatimy.

410
00:21:47,080 --> 00:21:48,720
Dobře, takže…

411
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
Díky, že jste všichni přišli.

412
00:21:51,440 --> 00:21:54,440
Nejspíš chcete vědět,
proč jsem vás sem svolala.

413
00:21:54,520 --> 00:21:58,120
Jak všichni víte, vyrůstali jsme jako děti
na pohádkách

414
00:21:58,200 --> 00:22:00,400
o tom, jak žili šťastně až do smrti.

415
00:22:00,480 --> 00:22:05,480
Ale ne všechny pohádky takhle končí.

416
00:22:06,000 --> 00:22:10,120
Vím, že se šíří, že jsem v poslední době
nebývala viděna s manželem.

417
00:22:10,720 --> 00:22:14,520
Takže po mnoha vzpomínkách,

418
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
po mnoha kapitolách

419
00:22:16,800 --> 00:22:20,800
a po mnoha pokusech o záchranu,

420
00:22:21,720 --> 00:22:24,240
vám s lítostí oznamuji…

421
00:22:24,880 --> 00:22:27,480
- Nevím, proč je to tak těžké.
- Drahoušku!

422
00:22:27,560 --> 00:22:30,960
…že moje pohádka skončila
a jsem oficiálně rozvedená.

423
00:22:32,000 --> 00:22:33,280
Takže tak.

424
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
Já vím…

425
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
Je to těžší, než jsem myslela.

426
00:22:37,880 --> 00:22:43,120
Byla jsem překvapená svou reakcí.
Nešlo mi to říct. Ani teď mi to nejde.

427
00:22:43,200 --> 00:22:44,240
Jsem…

428
00:22:45,400 --> 00:22:47,560
Jsem rozvedená. Panebože.

429
00:22:47,640 --> 00:22:50,600
Bolí mě to, ale zároveň se léčím.
Neptejte se jak.

430
00:22:50,680 --> 00:22:56,240
Je to velmi… Je to horská dráha emocí.
Ale vím, že jsem připravená obrátit list.

431
00:22:56,320 --> 00:22:59,680
Chci si nárokovat,
co si zasloužím a za co opravdu stojím.

432
00:22:59,760 --> 00:23:01,160
- Rozhodně.
- Děkuju.

433
00:23:01,240 --> 00:23:02,920
Na nový začátek.

434
00:23:03,000 --> 00:23:05,040
Mahira si zaslouží nový život.

435
00:23:08,760 --> 00:23:12,200
A taky si zaslouží poplácat
po rameni. Hodně si vytrpěla.

436
00:23:13,480 --> 00:23:16,600
Vydržela hodně a byla nesmírně trpělivá

437
00:23:16,680 --> 00:23:19,800
a doufám, že její úsilí nepřijde nazmar.

438
00:23:21,000 --> 00:23:25,240
Dáte do toho všechno, protože nepřichází
v úvahu přijít o rodinu.

439
00:23:25,320 --> 00:23:29,120
Čekala jsem pět nebo šest let.

440
00:23:29,200 --> 00:23:31,080
Oddalovala to pár let,

441
00:23:31,160 --> 00:23:34,800
protože žena je ta,
na které všechno leží, co zatne zuby a…

442
00:23:34,880 --> 00:23:39,880
Ale někdy ženě nezbývá než se rozvést.

443
00:23:39,960 --> 00:23:41,840
Nemá jinou možnost.

444
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
Není to snadné rozhodnutí.

445
00:23:43,720 --> 00:23:46,440
Rozvodem rozbijete rodinu,
obzvláště dětem.

446
00:23:46,520 --> 00:23:49,800
Kvůli dítěti jsem se snažila,
aby mi manželství klapalo.

447
00:23:49,880 --> 00:23:52,240
A kvůli dítěti jsem se rozhodla rozvést.

448
00:23:53,000 --> 00:23:55,960
Tímto kompromisem jsem
obětovala svou důstojnost,

449
00:23:56,040 --> 00:23:58,560
abych udržela rodinu pohromadě.

450
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
Snažila jsem se o to až do konce.

451
00:24:01,720 --> 00:24:04,320
Myslím, že to tvoje dcera pochopí

452
00:24:04,400 --> 00:24:06,520
a bude díky tomu silnější.

453
00:24:07,200 --> 00:24:09,360
- To doufám.
- Bude na tebe hrdá.

454
00:24:10,080 --> 00:24:11,520
Nevím, jak jí to řeknu.

455
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
Už mě nebaví, jak mi všichni říkají:
„Jsi tak silná. Jsi…“

456
00:24:17,160 --> 00:24:20,080
Nejsem silná, protože chci být,
ale protože musím.

457
00:24:20,680 --> 00:24:22,080
Nemám jinou možnost.

458
00:24:22,160 --> 00:24:24,080
A někdy je to těžké.

459
00:24:24,160 --> 00:24:26,320
A říkáš si: „Už nechci být silná.“

460
00:24:26,400 --> 00:24:31,040
Jedna z nejtěžších věcí,
kterou si při tomhle ženy procházejí,

461
00:24:31,720 --> 00:24:35,120
je být dokonalou mámou,

462
00:24:35,200 --> 00:24:37,680
když se vám doslova hroutí život

463
00:24:38,280 --> 00:24:41,120
a vaše srdce se láme,
ale nemůžete to dát najevo.

464
00:24:41,600 --> 00:24:46,920
Musíte být šťastná a starostlivá máma,
když se vám ani nechce vstát z postele.

465
00:24:48,880 --> 00:24:52,480
Je to těžké, ne proto, že jsi slabá,
ale kvůli té době spolu.

466
00:24:52,560 --> 00:24:56,640
S takovými hodnotami tě vychovali.
Je vidět, že tě vychovali správně.

467
00:24:56,720 --> 00:24:58,360
Tvůj život musí jít dál.

468
00:24:58,440 --> 00:25:03,000
Možná ještě všem ukážeš, že jsi silnější,
protože nejsi na nikom závislá.

469
00:25:03,080 --> 00:25:06,200
Teď se můžeš věnovat své dceři

470
00:25:06,280 --> 00:25:09,240
a uvidíš, jak rozkvete.

471
00:25:09,320 --> 00:25:10,160
V to doufám.

472
00:25:10,240 --> 00:25:15,000
Je očividné, že Mahira měla
hluboké pouto s bývalým manželem

473
00:25:15,080 --> 00:25:16,920
a respektovala to spojení.

474
00:25:17,000 --> 00:25:20,360
Život jde dál. Kvůli nikomu nezastaví.

475
00:25:20,960 --> 00:25:23,400
Nezapomeň, že všechno má svůj důvod.

476
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
A Boží plán je vždycky lepší.

477
00:25:25,760 --> 00:25:28,920
Ze všech životních zážitků
se dá leccos naučit.

478
00:25:29,000 --> 00:25:33,240
Je lepší se to naučit hned,
než promarnit celý život, než ti dojde,

479
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
že tohle není zdravý vztah.

480
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
Je to těžké, protože to bolí.

481
00:25:40,920 --> 00:25:43,960
Procházím si tím samým a vím, jak se cítí.

482
00:25:44,040 --> 00:25:46,920
Když mluvíte o vztahu, který skončil,

483
00:25:47,560 --> 00:25:51,200
nemluvíte jen o člověku,
který vám zmizel ze života,

484
00:25:51,280 --> 00:25:54,520
mluvíte také o ztracených letech.

485
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
Dobře, takže…

486
00:25:58,080 --> 00:26:01,080
Ať jste manželé nebo svobodní,
vztahy měli všichni.

487
00:26:01,160 --> 00:26:03,640
Dnes chci prolomit začarovaný kruh.

488
00:26:03,720 --> 00:26:06,200
Chci, abyste všichni
napsali na kus papíru,

489
00:26:06,680 --> 00:26:09,680
jaké zavazadlo jste si odnesli
z předchozího vztahu.

490
00:26:10,480 --> 00:26:13,720
Každému se nevydařil nějaký vztah,
ať už byl jakýkoli.

491
00:26:13,800 --> 00:26:18,160
Važme si toho, čím jsme si prošli

492
00:26:18,240 --> 00:26:22,040
a zároveň si pomáhejme začít znovu.

493
00:26:22,920 --> 00:26:25,840
Zavazadlo z mého předchozího vztahu je

494
00:26:25,920 --> 00:26:28,600
nepřiznání si varování,
když jsem je viděla.

495
00:26:28,680 --> 00:26:31,000
Nedávej druhou šanci v naději na změnu,

496
00:26:31,080 --> 00:26:33,040
protože lidi se nikdy nezmění.

497
00:26:34,040 --> 00:26:37,160
U mého dalšího vztahu nebo manželství

498
00:26:37,240 --> 00:26:39,720
se chci vyvarovat toxickému chování.

499
00:26:39,800 --> 00:26:41,080
Žádná neúcta.

500
00:26:41,840 --> 00:26:45,960
Nevynucuju si vztahy, city ani lásku.

501
00:26:46,040 --> 00:26:47,480
Ať se to děje přirozeně.

502
00:26:47,560 --> 00:26:51,640
Být k sobě upřímní je klíčové.
Upřímnost je všechno.

503
00:26:51,720 --> 00:26:52,920
- A důvěra.
- Pravda.

504
00:26:53,000 --> 00:26:56,200
Mám teď problém věřit lidem,
protože jsou oportunisti.

505
00:26:57,440 --> 00:27:01,920
Bála jsem se upřednostnit sebe a práci,

506
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
ale s Hassanem

507
00:27:02,920 --> 00:27:05,240
mám pocit, že mi fandí a podporuje mě,

508
00:27:05,320 --> 00:27:07,240
abych sebe měla na prvním místě,

509
00:27:07,320 --> 00:27:12,120
a toho si vážím, protože jsem to tak dřív
neměla. Takže ti děkuji. Mám vás ráda.

510
00:27:14,440 --> 00:27:17,880
Vždycky jsem ztlumila své světlo.

511
00:27:17,960 --> 00:27:21,080
Ale jedním z hlavních důvodů,
kromě jeho vzhledu,

512
00:27:21,160 --> 00:27:22,040
HANNA AZZI

513
00:27:22,120 --> 00:27:26,920
proč jsem s Hannounem, je,
že vždycky jako první tleská

514
00:27:27,000 --> 00:27:29,400
jakémukoli mému úspěchu.

515
00:27:29,480 --> 00:27:31,240
- To je tak sladké!
- Lásko.

516
00:27:31,320 --> 00:27:34,000
Mám radost,
že jsme s Hannem skončili spolu.

517
00:27:34,080 --> 00:27:36,880
A našla jsem někoho,
kdo podporuje můj růst

518
00:27:36,960 --> 00:27:39,840
a chce, abych byla větší a lepší.

519
00:27:39,920 --> 00:27:43,240
Jediné, co byste si měli odnést
ze vztahu či života

520
00:27:43,320 --> 00:27:47,720
a k čemu se vracet, je srdce a láska.
Tou se všechno zlepší,

521
00:27:47,800 --> 00:27:51,120
a proto jsem s touto krásnou dámou
sedící přede mnou.

522
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Den po návratu z Keni,
mi Danya řekla tu nejlepší novinu.

523
00:27:55,000 --> 00:27:57,800
Ještě jsme to nikomu neřekli.
Pravý čas přijde.

524
00:27:58,760 --> 00:28:00,920
Při příchodu jste viděli zavazadla.

525
00:28:01,000 --> 00:28:06,360
Vezmeme tohle a dáme to dovnitř
a snad tím prolomíme začarovaný kruh.

526
00:28:06,440 --> 00:28:09,480
Zničit zavazadla
jim také pomůže prolomit ten kruh.

527
00:28:09,560 --> 00:28:10,400
Pojďme.

528
00:28:10,480 --> 00:28:15,120
Je to způsob, jak vypustit
ten zadržovaný vztek a negativní pocity.

529
00:28:16,320 --> 00:28:18,560
Dejte svůj papír do kufru

530
00:28:18,640 --> 00:28:20,120
a pak ho rozbijte.

531
00:28:22,120 --> 00:28:24,960
Promiňte, prosím!
Měla bych tu jednoho kandidáta.

532
00:28:25,560 --> 00:28:27,880
Vadí mi to. Není mi tu mezi nimi dobře.

533
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
Je to vypjaté.

534
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
Znič jen ten kufr.

535
00:28:31,880 --> 00:28:33,400
- Musím jít.
- Dobře.

536
00:28:33,480 --> 00:28:36,520
Opustila jsem Mahiřinu akci
před rozbíjením,

537
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
protože jsem měla už jiný závazek.

538
00:28:38,960 --> 00:28:41,000
Neměla jsem ani chuť tam být.

539
00:28:41,080 --> 00:28:42,280
Ahoj.

540
00:28:42,920 --> 00:28:43,880
Do toho.

541
00:28:44,840 --> 00:28:45,880
Do toho, Mahiro.

542
00:28:46,960 --> 00:28:48,920
Do toho, Roz! Herkules!

543
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Hezky!

544
00:28:49,920 --> 00:28:54,720
Při rozbíjení jsem měla pocit, že je to
moje minulost, se kterou se loučím.

545
00:28:57,240 --> 00:28:59,640
V této skupině je spousta vzteku. Fakt!

546
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
Možná je budu muset
všechny poslat na výlet do Keni.

547
00:29:06,840 --> 00:29:07,720
Jdeme.

548
00:29:07,800 --> 00:29:11,720
Spoustu věcí z předchozího vztahu
jsem už poslala k vodě, očividně.

549
00:29:11,800 --> 00:29:15,040
Ale je tu ještě pár věcí,
které je třeba vyřešit.

550
00:29:16,280 --> 00:29:18,640
Ahoj, lidi. Uvidíme se. Ahoj.

551
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
Musíme se s Danyou
zdvořile omluvit a odejít.

552
00:29:21,520 --> 00:29:22,560
Po pravdě

553
00:29:22,640 --> 00:29:26,040
mi přišlo, že tam je energie,
ve které bych nechtěl být.

554
00:29:27,040 --> 00:29:29,520
Farhano, tak jak dopadlo to rande?

555
00:29:29,600 --> 00:29:30,560
S tvým bývalým?

556
00:29:30,640 --> 00:29:34,960
- Pořád mluví o tom samém. Už mě to štve.
- Tak to přejdi. Nech to být.

557
00:29:35,040 --> 00:29:36,880
Musí pochopit, že to nepřijmu.

558
00:29:36,960 --> 00:29:38,640
To je vše. Nepřijmu.

559
00:29:38,720 --> 00:29:41,440
Takže se budeš vracet
a opakovat stejné téma?

560
00:29:41,520 --> 00:29:43,240
Podám návrh na opatrovnictví.

561
00:29:43,320 --> 00:29:45,680
Doteď jsem to neudělala, ale udělám to.

562
00:29:45,760 --> 00:29:49,520
Při rozvodu jsme s Heroiesem
nepodali žádost o opatrovnictví,

563
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
protože jsme ho chtěli vychovávat oba.

564
00:29:52,160 --> 00:29:53,920
Ale pokud nastane situace,

565
00:29:54,000 --> 00:29:56,480
kdy o to budu muset zažádat, udělám to.

566
00:29:57,480 --> 00:30:00,040
- Dej tomu poslední šanci.
- Uvidíme.

567
00:30:01,760 --> 00:30:06,920
Myslím, že v zájmu jejich syna
musí najít řešení.

568
00:30:14,160 --> 00:30:15,640
Panebože.

569
00:30:21,840 --> 00:30:23,120
Super!

570
00:30:24,360 --> 00:30:26,320
Tak jo. Můžu něco říct?

571
00:30:26,960 --> 00:30:29,000
Moc jsem si to tu s vámi užila,

572
00:30:29,080 --> 00:30:31,840
ale za dva dny odlétám.

573
00:30:31,920 --> 00:30:34,160
Takže bych si ráda s holkama vyrazila

574
00:30:34,240 --> 00:30:36,800
na rozlučku. Pojďme se potkat, než odjedu.

575
00:30:36,880 --> 00:30:38,360
- Pohádat se.
- Ne, hele.

576
00:30:38,440 --> 00:30:40,640
- To k tomu patří.
- Jediná podmínka!

577
00:30:40,720 --> 00:30:42,280
Bez scén.

578
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Vracím se do LA.

579
00:30:43,600 --> 00:30:48,480
Tak mě napadlo si vyrazit s holkama
na oběd, abych jim za všechno poděkovala.

580
00:30:49,640 --> 00:30:50,840
Farhano, kde je LJ?

581
00:30:50,920 --> 00:30:52,280
- Odešla.
- Proč?

582
00:30:52,360 --> 00:30:54,600
Nevím, ale chci něco pořešit s Jwanou.

583
00:30:54,680 --> 00:30:57,400
Jako kamarádce mi na Jwaně záleží,

584
00:30:57,480 --> 00:30:58,720
takže když LJ odešla,

585
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
nastala pravá chvíle

586
00:31:00,080 --> 00:31:02,880
říct Jwaně, co se stalo na Monině focení.

587
00:31:03,480 --> 00:31:06,640
Fotograf řekl LJ,
ať si stoupne vedle tebe,

588
00:31:06,720 --> 00:31:08,800
protože nás rozestavoval, že?

589
00:31:08,880 --> 00:31:12,080
Tak proč jsi řekla
nahlas přede všemi, že tady ne?

590
00:31:12,160 --> 00:31:16,120
- Můžete jít dozadu doprostřed?
- Ne, sem ne, prosím. Kamkoli jinam.

591
00:31:16,200 --> 00:31:19,720
Můžeš toho nechat?
Proč se do toho pořád vměšuješ?

592
00:31:19,800 --> 00:31:21,040
- Hele.
- Říkám to hezky.

593
00:31:21,120 --> 00:31:23,280
- Jsem unavená.
- Mám toho nechat.

594
00:31:23,360 --> 00:31:24,840
Proč jsi… Panebože!

595
00:31:24,920 --> 00:31:26,640
Ach, Farhano!

596
00:31:26,720 --> 00:31:31,000
Farhana mi teď přijde nejen otravná,
ale přímo mi leze na nervy.

597
00:31:31,600 --> 00:31:32,920
Mě už to nebaví.

598
00:31:33,000 --> 00:31:36,200
Jwano, když se tak hádáte,
proč jste pořád kamarádky?

599
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
Já tomu taky nemůžu uvěřit, zlato.

600
00:31:38,960 --> 00:31:41,600
Měla jsem to přátelství ukončit.

601
00:31:41,680 --> 00:31:44,800
- Ale co udělala? Řekni nám to.
- Už mě to nebaví.

602
00:31:44,880 --> 00:31:47,280
Farhana má dvě dobré kamarádky.

603
00:31:47,360 --> 00:31:49,480
- A ty spolu nemluví…
- Ne.

604
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
- …to chce spravit.
- Počkej!

605
00:31:50,920 --> 00:31:54,160
- Nejsem nějaká kamarádka.
- Je to tvoje sestra. Jo.

606
00:31:54,240 --> 00:31:56,080
Byla jsem tam pro Farhanu.

607
00:31:56,160 --> 00:31:57,400
Beru ji jako sestru.

608
00:31:58,000 --> 00:32:00,280
Když tu pro mě sestra není,

609
00:32:01,400 --> 00:32:04,080
tak proč by jí vůbec měla být?

610
00:32:05,480 --> 00:32:08,080
Farhano, kdyby sis měla vybrat,
tak kterou?

611
00:32:08,160 --> 00:32:09,840
To je slon v místnosti!

612
00:32:09,920 --> 00:32:12,120
Prosím, odpovězte na tuto otázku.

613
00:32:13,200 --> 00:32:16,440
Tohle se týká jen a pouze mě, Jwany a LJ.

614
00:32:16,520 --> 00:32:19,920
Ostatním nic není po tom,
co děláme s naším přátelstvím.

615
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Měli by zařadit zpátečku.

616
00:32:22,480 --> 00:32:24,600
Protože už mě to začíná štvát.

617
00:32:24,680 --> 00:32:27,960
- Odpověz jí.
- Pro mě je Jwana jako první.

618
00:32:28,040 --> 00:32:29,760
- Ona to ví.
- Díky moc.

619
00:32:29,840 --> 00:32:31,960
Budu jí vždy věrnou kámoškou.

620
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
- Ona to ví.
- Má tě nejradši.

621
00:32:34,320 --> 00:32:38,400
První logická věc dnešního večera.

622
00:32:38,480 --> 00:32:41,840
Jo, ale LJ by tu
při tomto rozhovoru musela být,

623
00:32:41,920 --> 00:32:43,800
aby slyšela, co říkají ostatní.

624
00:32:43,880 --> 00:32:45,600
Dobře řečeno, Zeino.

625
00:32:46,440 --> 00:32:48,800
Měj odvahu, Farhano,

626
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
zodpovědět tuto otázku před Jwanou a LJ.

627
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
- Nakonec jsem Farhana.
- Ano.

628
00:32:55,480 --> 00:32:58,360
Nikdo Farhaně neříká, co má dělat.
Nejsme děti.

629
00:32:58,440 --> 00:33:01,800
Nejsme děti,
proto musíme mít silné názory.

630
00:33:01,880 --> 00:33:05,720
Musíme být schopni hodnotit
lidi kolem sebe.

631
00:33:06,280 --> 00:33:08,720
Nevím, proč se do toho všichni vměšují.

632
00:33:08,800 --> 00:33:09,960
Hlavně Zeina, ta…

633
00:33:10,680 --> 00:33:12,800
Myslím, že chce přilít olej do ohně.

634
00:33:14,960 --> 00:33:17,240
- Kde je Mahira?
- Přesně.

635
00:33:17,320 --> 00:33:18,760
Co se to tam venku děje?

636
00:33:18,840 --> 00:33:21,440
Mahira náhle během diskuze
odešla od stolu.

637
00:33:21,520 --> 00:33:25,320
Ohlédli jsme se a ležela na stole.

638
00:33:25,400 --> 00:33:27,400
Všichni jsme se na ni šli podívat.

639
00:33:27,480 --> 00:33:29,920
Panebože. Mahiro, co se děje?

640
00:33:34,960 --> 00:33:35,920
- Ach!
- Ne!

641
00:33:36,720 --> 00:33:37,640
- Ne!
- Ale ne.

642
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
Panebože.

643
00:33:40,400 --> 00:33:44,880
Mahira najednou
začala levitovat nad stolem

644
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
a jakoby lítala ve vzduchu.

645
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
Bylo to dost symbolické.

646
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Letěla jsem jako motýl.

647
00:33:57,920 --> 00:34:00,480
Nejdřív musím poděkovat
Ahmedu El Bayedovi.

648
00:34:00,560 --> 00:34:02,040
Netřeba ho představovat.

649
00:34:02,120 --> 00:34:06,840
Přijel až ze Saúdské Arábie,
aby nám tu připravil zábavu.

650
00:34:06,920 --> 00:34:08,000
Díky, že jste tu.

651
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
- Díky, Ahmede.
- Dík moc.

652
00:34:09,640 --> 00:34:12,520
Bylo to náročné.
Střídalo se ve mně hodně emocí.

653
00:34:12,600 --> 00:34:16,280
Ale už je mi mnohem líp,
protože už se ví o mém rozvodu.

654
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
Ví se o tom.

655
00:34:17,920 --> 00:34:20,440
A můžu začít novou kapitolu svého života.

656
00:34:20,520 --> 00:34:22,600
ZASE SVOBODNÁ!

657
00:34:27,520 --> 00:34:28,840
- Jeď
- Jeď!

658
00:34:28,920 --> 00:34:31,000
Na konci akce jsem nasedla do auta

659
00:34:31,080 --> 00:34:32,840
a cítila jsem se v klidu

660
00:34:32,920 --> 00:34:35,640
a připravená začít
novou kapitolu mého života.

661
00:34:51,480 --> 00:34:53,760
TRIPLE 7 – RADISSON BLU

662
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
Ahoj!

663
00:35:01,320 --> 00:35:02,560
- Jak je?
- Fajn a ty?

664
00:35:02,640 --> 00:35:05,120
Máte volnou dráhu, prosím?

665
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
- Ano, pro kolik osob?
- Dvě. Ano.

666
00:35:08,160 --> 00:35:10,760
Jdu s Danyou na rande do herny.

667
00:35:10,840 --> 00:35:14,280
Vracíme se do dob, kdy jsme
chodívali ven a bavili se.

668
00:35:14,360 --> 00:35:16,440
Prostě zábavný věci, jako kdysi.

669
00:35:17,160 --> 00:35:19,200
A je to tu. Teď shodím všechny.

670
00:35:22,120 --> 00:35:23,160
Všechny.

671
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
Překvapení!

672
00:35:30,000 --> 00:35:32,960
- Mám Ebraheema.
- Páni! Máš doprovod?

673
00:35:33,040 --> 00:35:35,920
Co se děje?
Myslel jsem si, že jdeme na rande,

674
00:35:36,000 --> 00:35:37,320
ale…

675
00:35:37,400 --> 00:35:38,560
Ebraheem je tady.

676
00:35:39,560 --> 00:35:41,560
Dáme si…

677
00:35:42,440 --> 00:35:44,160
rande s třetím kolem u vozu.

678
00:35:45,720 --> 00:35:48,480
- Víš, proč jsem pozvala Ebraheema?
- Proč?

679
00:35:48,560 --> 00:35:53,240
Protože mi posledně přišlo,
že už nejste až takoví přátelé.

680
00:35:53,320 --> 00:35:57,520
A přišlo mi,
že jsou mezi vámi nějaké divné vibrace.

681
00:35:58,240 --> 00:36:02,200
Potěšilo by mě,
kdyby se usmířili a mohli jsme jít dál.

682
00:36:02,280 --> 00:36:05,040
Kéž bychom se mohli vrátit tam,
kde jsme byli.

683
00:36:05,120 --> 00:36:06,960
Tak dlouho jsme si nevyrazili.

684
00:36:07,040 --> 00:36:09,240
Jste v pohodě? Je to mezi vámi dobrý?

685
00:36:09,320 --> 00:36:11,320
- Jasně, že dobrý. Parťák.
- Jo…

686
00:36:11,400 --> 00:36:14,600
Abych pravdu řekl,
tahle cesta změnila mé celé…

687
00:36:14,680 --> 00:36:16,480
- Jako nový muž.
- Úplně nový.

688
00:36:16,560 --> 00:36:18,040
Vážím si, co je důležité.

689
00:36:18,120 --> 00:36:20,400
Naše přátelství je nejdůležitější.

690
00:36:20,480 --> 00:36:25,680
Znám Ebraheema. Vím, že hluboko uvnitř
se v něm ukrývá to největší srdce.

691
00:36:26,320 --> 00:36:27,680
A nejprořízlejší pusa.

692
00:36:27,760 --> 00:36:29,320
Takže jsem s ním v pohodě.

693
00:36:29,400 --> 00:36:32,760
Ale v mé mysli
jsem si nastavil určité hranice.

694
00:36:32,840 --> 00:36:36,480
- Ne, jsi dobrej. Jsi třetí kolo.
- Jsi třetí kolo.

695
00:36:37,680 --> 00:36:38,800
Já jsem třetí kolo?

696
00:36:38,880 --> 00:36:42,120
Já a Danya jsme nejlepší přátelé.
To ty jsi třetí kolo.

697
00:36:45,720 --> 00:36:47,400
Haló!

698
00:36:49,720 --> 00:36:50,640
Sleduj… Aj!

699
00:36:53,600 --> 00:36:54,720
Jejda.

700
00:37:04,040 --> 00:37:07,040
Máme s Blissem super novinku.

701
00:37:07,640 --> 00:37:10,760
Ebraheem to uhodl a bral to jako fakt.

702
00:37:10,840 --> 00:37:15,200
Myslel si, že je to vtip,
protože si takhle přátelsky děláme srandu.

703
00:37:15,280 --> 00:37:17,440
Ale někdy se dějí i vážné věci.

704
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
Mimochodem, dlouho jsem neviděla Hamdu.

705
00:37:20,760 --> 00:37:22,600
Je v pohodě? Co je novýho?

706
00:37:23,080 --> 00:37:24,520
Není to teď moc dobrý.

707
00:37:24,600 --> 00:37:25,840
Jakto?

708
00:37:26,960 --> 00:37:28,000
Co se děje?

709
00:37:28,080 --> 00:37:30,240
Došlo k hádce mezi ní a mojí mámou.

710
00:37:30,320 --> 00:37:31,640
O čem?

711
00:37:31,720 --> 00:37:33,280
Bylo to mezi mnou a ní,

712
00:37:33,360 --> 00:37:35,640
ale máma se přidala, protože tam byla.

713
00:37:35,720 --> 00:37:38,480
Takže nás viděla se hádat

714
00:37:38,560 --> 00:37:41,800
a bylo to tak hrozné.

715
00:37:42,480 --> 00:37:47,080
V poslední době procházím
se svou ženou Hamdah manželskými problémy

716
00:37:47,160 --> 00:37:48,960
a ani se nebavíme.

717
00:37:49,040 --> 00:37:51,440
- To mě tak moc mrzí.
- Mě taky.

718
00:37:51,520 --> 00:37:54,080
Nedávno jste se vzali a milujete se.

719
00:37:54,160 --> 00:37:55,440
Jde o to,

720
00:37:55,520 --> 00:37:58,080
že se nám moc nedaří být na stejné vlně.

721
00:37:58,160 --> 00:37:59,720
Zlomilo mi to srdce.

722
00:37:59,800 --> 00:38:02,440
Chtěla jsem, aby byl šťastný.

723
00:38:02,520 --> 00:38:06,200
Chtěla jsem, aby ten vztah fungoval,
protože je oba moc miluju.

724
00:38:06,280 --> 00:38:07,920
- Zamakej na vztahu.
- Jo.

725
00:38:08,000 --> 00:38:08,840
Že, Marwane?

726
00:38:08,920 --> 00:38:11,360
My jsme taky měli v našem vztahu krize,

727
00:38:11,440 --> 00:38:12,720
ale nevzdali jsme to.

728
00:38:12,800 --> 00:38:15,280
Zkus ještě zamakat, aby to fungovalo.

729
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
Ještě svůj vztah nevzdávej, jo?

730
00:38:18,000 --> 00:38:20,560
Chci tě vidět se usmívat, kámo.
Usmívej se.

731
00:38:21,440 --> 00:38:25,960
Udělám, co bude třeba,
abych zachránil své manželství.

732
00:38:26,040 --> 00:38:28,560
Já bych se s rozvodem jen těžko srovnal.

733
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
Ale když to nezabere, tak to tak nemá být.

734
00:38:38,760 --> 00:38:41,160
ČT 22. RANDE S HASSANEM
DNES VE 20:00

735
00:38:41,240 --> 00:38:42,200
NAVŽDY SPOLU

736
00:38:45,160 --> 00:38:46,440
Dnes konečně

737
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
jdeme s Monou na rande

738
00:38:48,600 --> 00:38:50,480
k našemu výročí.

739
00:38:50,560 --> 00:38:52,960
Slavíme druhé výročí svatby.

740
00:38:57,800 --> 00:39:00,480
Zakryl jsem jí oči,
abych ji mohl překvapit

741
00:39:00,560 --> 00:39:03,360
s celou scénou, kterou jsme připravili.

742
00:39:03,440 --> 00:39:06,440
Postavili jsme jídelní stůl
doprostřed moře.

743
00:39:06,520 --> 00:39:11,360
A máme tu velké srdce plné růží.

744
00:39:11,440 --> 00:39:13,280
Tyhle věci má ráda.

745
00:39:13,920 --> 00:39:16,000
- Kde jsme?
- Na místě, Marshmallow.

746
00:39:16,080 --> 00:39:18,200
Kde to jsme? Chci vidět.

747
00:39:18,920 --> 00:39:23,320
Nemůžu uvěřit,
že už slavíme druhé výročí svatby.

748
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
Jsem fakt nadšená.

749
00:39:26,480 --> 00:39:30,680
Mám ráda překvapení kvůli nápadu,
ale ráda bych o tom překvapení věděla.

750
00:39:30,760 --> 00:39:32,320
Někdo by mi to měl říct.

751
00:39:32,400 --> 00:39:34,120
- Chci vidět.
- Ne.

752
00:39:34,200 --> 00:39:36,160
- Ukaž mi to. Chci vidět.
- Hádej.

753
00:39:38,400 --> 00:39:40,840
Panebože! To je tak roztomilé!

754
00:39:40,920 --> 00:39:43,480
Je to tak krásné a tak romantické.

755
00:39:43,560 --> 00:39:46,680
Když mi bude připravovat
taková překvapení,

756
00:39:46,760 --> 00:39:49,200
když ho nechám převzít kontrolu, tak…

757
00:39:50,360 --> 00:39:51,720
Tak ať je dělá.

758
00:39:51,800 --> 00:39:53,600
- Lásko!
- Miluju tě, Krásko!

759
00:39:55,360 --> 00:39:57,720
Moc mě těší, že se ti líbí překvapení.

760
00:39:57,800 --> 00:40:01,200
Bylo hezké vidět Monu se trochu uvolnit.

761
00:40:01,280 --> 00:40:03,520
Nemůžeš mít všechno pod kontrolou.

762
00:40:04,280 --> 00:40:06,640
Rozhodla jsem se, že se zbavím věcí,

763
00:40:06,720 --> 00:40:10,160
které jsem nepoužila
tak čtyři nebo pět let.

764
00:40:10,240 --> 00:40:11,320
Je to začátek.

765
00:40:11,400 --> 00:40:14,520
A podle mě se ti
bude líbit mít tolik volného místa

766
00:40:14,600 --> 00:40:16,800
na cokoli, co s ním zamýšlíš.

767
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Jako co?

768
00:40:20,560 --> 00:40:22,600
- Jako dětský pokoj.
- Jo?

769
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
Taky jsem se rozhodla,

770
00:40:24,760 --> 00:40:28,040
že si dám do kalendáře,

771
00:40:28,600 --> 00:40:31,040
že otěhotníme v srpnu k tvým narozeninám.

772
00:40:33,960 --> 00:40:36,360
Nebude to jen v jejím kalendáři,

773
00:40:36,440 --> 00:40:38,720
ale i v její aplikaci na odpočítávání.

774
00:40:39,640 --> 00:40:42,840
Snad to dopadne, jak si to naplánovala.

775
00:40:42,920 --> 00:40:45,360
- Proč se směješ? Myslím to vážně!
- To se mi líbí!

776
00:40:45,440 --> 00:40:49,360
Loni jsme mluvili o datu otěhotnění,

777
00:40:49,440 --> 00:40:51,680
ale musela jsem na operaci.

778
00:40:52,200 --> 00:40:56,360
Teď už od operace uběhlo šest měsíců.

779
00:40:56,440 --> 00:40:57,920
Je bezpečné otěhotnět.

780
00:40:58,000 --> 00:41:00,600
A tak budu moct rodit
v den svých narozenin.

781
00:41:02,200 --> 00:41:04,360
- Jo?
- To se mi líbí.

782
00:41:04,440 --> 00:41:07,560
Otěhotnět na moje narozeniny
by byl nejlepší dárek,

783
00:41:07,640 --> 00:41:09,520
který jsem kdy dostal.

784
00:41:09,600 --> 00:41:12,120
Ale tyhle věci nemá člověk pod kontrolou.

785
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Vše je v rukou Božích

786
00:41:13,880 --> 00:41:18,640
a já budu rád,
když k tomu dojde kdykoli, kdekoli.

787
00:41:18,720 --> 00:41:22,200
Takže s ohledem na to, si myslím,

788
00:41:22,800 --> 00:41:26,480
že si chceme vyrazit
na co nejvíc rande to půjde.

789
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
Něco, co bude udržitelné.

790
00:41:28,640 --> 00:41:30,440
- A na to…
- Což je?

791
00:41:30,520 --> 00:41:35,680
Prostě si každý týden zablokuješ
konkrétní den v kalendáři.

792
00:41:35,760 --> 00:41:39,320
Nazvi to třeba čas na rande
a nech veškerou logistiku na mně.

793
00:41:39,400 --> 00:41:40,560
Zbytek zařídím já.

794
00:41:40,640 --> 00:41:44,240
Můžeme se dohodnout,
že každý druhý týden něco plánujeme

795
00:41:44,320 --> 00:41:47,320
a ten týden potom uděláme překvapení.

796
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Domluveno.

797
00:41:50,600 --> 00:41:53,640
Je to poprvé,
co se cítím v pohodě se vším.

798
00:41:53,720 --> 00:41:56,280
Necítím se nucená, cítím se připravená

799
00:41:56,360 --> 00:42:00,160
plánovat mateřství,
nechat to být, zbavit se věcí

800
00:42:00,240 --> 00:42:03,040
a prostě udělat změnu ve svém životě.

801
00:42:05,520 --> 00:42:07,240
Miluju tě. Zatancujeme si?

802
00:42:08,120 --> 00:42:10,720
- Tak pojď.
- Jdeme. Vezmi mě si zatancovat.

803
00:42:12,160 --> 00:42:14,400
Byl to skvělý večer.

804
00:42:14,480 --> 00:42:17,720
Nemohl jsem naplánovat lepší rande.

805
00:42:19,200 --> 00:42:22,960
Chci si tuhle chvíli užít co nejdéle

806
00:42:23,040 --> 00:42:25,320
a uchovat si ji navždy.

807
00:42:32,680 --> 00:42:33,640
Miláčku.

808
00:42:43,720 --> 00:42:46,800
LA NIÑA
DUBAJSKÉ MEZINÁRODNÍ FINANČNÍ CENTRUM

809
00:42:56,560 --> 00:43:01,640
Dnes je můj poslední den v Dubaji,
tak jsem se rozhodla poobědvat s holkama.

810
00:43:01,720 --> 00:43:03,320
Pozvala jsem je všechny.

811
00:43:10,080 --> 00:43:13,080
Poslední dobou trávím
hodně času se svou rodinou.

812
00:43:13,160 --> 00:43:15,800
Ale dnes nás Roz pozvala
na rozlučkový oběd.

813
00:43:15,880 --> 00:43:17,880
Ráda se s ní naposledy rozloučím.

814
00:43:29,200 --> 00:43:31,080
- Jsem tady.
- Ahoj, zlato.

815
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
Jak se máš? Co je nového?

816
00:43:38,400 --> 00:43:40,200
Nemůžu uvěřit, že zítra letíš.

817
00:43:40,280 --> 00:43:42,320
Já taky ne, nemůžu tomu uvěřit.

818
00:43:48,480 --> 00:43:50,280
Holky, ze všeho nejdřív,

819
00:43:50,360 --> 00:43:53,680
díky moc, že jste se
o mě v Dubaji tak hezky postaraly.

820
00:43:55,440 --> 00:43:59,560
Bylo mi potěšením vás poznat.
Díky, Mahiro. Díky, Mono.

821
00:43:59,640 --> 00:44:00,880
Překonaly jste se.

822
00:44:00,960 --> 00:44:02,800
Roz mi bude chybět.

823
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
Bylo fajn ji mít tady v Dubaji.

824
00:44:07,800 --> 00:44:13,880
Po Mahiřině akci mi přišla
pravá chvíle se zeptat Mony před LJ.

825
00:44:13,960 --> 00:44:17,480
Je skvělé se dokázat pobavit o všem

826
00:44:18,000 --> 00:44:21,120
a vidět pravou tvář lidí kolem nás.

827
00:44:21,960 --> 00:44:26,880
Safo, včera jsi přišla o akci.
Měla jsi tam být.

828
00:44:26,960 --> 00:44:28,720
Přišla jsi o hodně.

829
00:44:28,800 --> 00:44:31,320
Co jsem prošvihla?

830
00:44:31,400 --> 00:44:33,520
U stolu proběhla diskuze, jo?

831
00:44:33,600 --> 00:44:36,320
A pak Mona z ničeho nic někoho usadila.

832
00:44:37,360 --> 00:44:40,160
- Byla to jednoduchá otázka.
- Jaká byla otázka?

833
00:44:40,240 --> 00:44:42,320
To se tě netýká. Proč to vytahuješ?

834
00:44:43,280 --> 00:44:44,840
Zeina…

835
00:44:44,920 --> 00:44:47,600
Nemá nic lepšího na práci než pomlouvat.

836
00:44:47,680 --> 00:44:49,400
Ne, ale přijde mi to nefér.

837
00:44:49,480 --> 00:44:53,960
Pokud k té diskuzi má dojít, mělo by to
být před LJ, ne v její nepřítomnosti.

838
00:44:54,040 --> 00:44:57,640
Je čas, aby Mona dostala
skutečnou odpověď na svou otázku,

839
00:44:57,720 --> 00:44:59,280
se všemi přítomnými.

840
00:44:59,960 --> 00:45:02,440
Děje se něco za mými zády?

841
00:45:03,040 --> 00:45:04,000
Šlo jen o dotaz.

842
00:45:04,080 --> 00:45:06,520
Mona se zeptala Farhany,

843
00:45:06,600 --> 00:45:09,600
kdyby si musela vybrat
mezi tebou a Jwanou…

844
00:45:10,240 --> 00:45:13,720
- Dobře?
- Protože tam bylo napětí.

845
00:45:13,800 --> 00:45:16,840
Protože Farhana se snaží,
abys si sedla s Jwanou.

846
00:45:16,920 --> 00:45:19,120
Dobře, chci se tě na něco zeptat.

847
00:45:19,200 --> 00:45:22,400
Kdyby sis měla vybrat
mezi mnou a ní, která by to byla?

848
00:45:24,200 --> 00:45:25,360
No dobře.

849
00:45:25,440 --> 00:45:29,200
Pro mě nejste tak blízcí
jako mám k Farhaně.

850
00:45:29,280 --> 00:45:31,400
Chápete? Je to úplně jiná situace.

851
00:45:31,480 --> 00:45:34,040
Dobře, ale proč by ses na ten výběr ptala?

852
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
Podle mě jsme nad tím přemýšlely
a vypadlo to ze mě.

853
00:45:37,280 --> 00:45:40,720
Jen mě to zajímalo.
Nemyslela jsem to nijak zle.

854
00:45:44,360 --> 00:45:46,560
Už nemůžu tolerovat tu falešnost.

855
00:45:46,640 --> 00:45:51,240
Pokud chce někdo něco říct, ať to řekne
a máme to za sebou. Mě už to nebaví.

856
00:45:51,320 --> 00:45:53,000
- Já chci něco říct.
- Mluv.

857
00:45:53,080 --> 00:45:56,520
Já si myslím, že LJ a Jwana se mají rády

858
00:45:56,600 --> 00:45:59,280
a hodně si ublížily
a musí si o tom promluvit.

859
00:45:59,360 --> 00:46:01,200
Promiň, že to říkám.

860
00:46:01,800 --> 00:46:04,440
Nech si svůj názor pro sebe, prosím.

861
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
- Ptala se na názor.
- Prosím.

862
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
Ne, ale vůbec si mě neber do pusy.

863
00:46:09,320 --> 00:46:10,400
Posedlá kontrolou.

864
00:46:10,480 --> 00:46:12,360
Ráda máš všechny pod kontrolou,

865
00:46:12,440 --> 00:46:14,400
aby byli všichni jako tvé loutky.

866
00:46:14,480 --> 00:46:17,120
Může svobodně říct, co chce.

867
00:46:17,200 --> 00:46:21,320
- Chci, ať spolu vycházíte. Nechci scény.
- Hele, to se nikdy nestane.

868
00:46:21,400 --> 00:46:25,240
Šmitec! To já ukončila
toto přátelství a nehodlám to měnit.

869
00:46:25,320 --> 00:46:26,880
- Jo! Přesně!
- Ano, to já!

870
00:46:27,800 --> 00:46:30,160
Nepřijmeš to, protože jsi tak namyšlená.

871
00:46:30,240 --> 00:46:32,760
- Já radši mlčím.
- Mluv, prosím! Do toho.

872
00:46:34,240 --> 00:46:37,880
Měla by ses stydět.
Měla by ses cítit trapně.

873
00:46:37,960 --> 00:46:39,400
Fakt to chceš vytahovat?

874
00:46:39,480 --> 00:46:41,720
- Prosím! Udělej to! Vytahuj!
- Dobře.

875
00:46:41,800 --> 00:46:43,640
Loujain bývala moje nejka.

876
00:46:43,720 --> 00:46:46,360
Spávaly jsme spolu v jedné posteli.

877
00:46:46,440 --> 00:46:47,840
Mluvila s mým bývalým.

878
00:46:49,080 --> 00:46:51,280
- Řekla Farhaně…
- To není pravda!

879
00:46:51,360 --> 00:46:53,960
„Udělal jsem to, abych naštvala Jwanu.“

880
00:46:54,040 --> 00:46:56,240
To není pravda. Jsme kamarádi!

881
00:46:57,560 --> 00:46:58,560
Viděla jsem to

882
00:46:58,640 --> 00:47:02,920
a další lidi mi potvrdili,
že si Loujain přidala mého ex do přátel.

883
00:47:03,000 --> 00:47:06,760
Dokonce to přiznala
a necítí se kvůli tomu provinile.

884
00:47:06,840 --> 00:47:09,120
Mám právo se kamarádit s kým chci.

885
00:47:09,200 --> 00:47:11,240
Proč? Ne, na to nemáš právo!

886
00:47:11,320 --> 00:47:12,480
Sklapni, říkám!

887
00:47:12,560 --> 00:47:14,160
Neříkej mi, ať sklapnu!

888
00:47:14,240 --> 00:47:16,640
- Máš ty vůbec odvahu promluvit?
- Mám.

889
00:47:16,720 --> 00:47:18,600
- Troufáš si s námi sedět?
- Jo!

890
00:47:18,680 --> 00:47:19,880
- Podrazačko!
- Lžeš!

891
00:47:19,960 --> 00:47:24,280
- Chybí ti respekt, kultura a tradice!
- Ty jsi lhářka! Taková jsi!

892
00:47:24,360 --> 00:47:29,400
- Teď znají tvou pravou tvář!
- Jsi lhářka!

893
00:47:29,480 --> 00:47:32,880
Jejich rozepře mi připomněla něco,
čím jsem si prošla.

894
00:47:32,960 --> 00:47:35,680
Mí nejbližší mě mnohokrát zradili.

895
00:47:35,760 --> 00:47:37,960
Vím, jak moc to bolí.

896
00:47:38,040 --> 00:47:41,600
Nechtěla jsem, aby mi to připomínaly,
tak jsem odešla.

897
00:47:41,680 --> 00:47:44,360
- Vadí ti, že se s ním bavím.
- Buď zticha!

898
00:47:44,440 --> 00:47:46,520
Nesnášíš, že se s ním kamarádím.

899
00:47:46,600 --> 00:47:47,880
- Ne
- Nesnášíš to!

900
00:47:47,960 --> 00:47:49,280
Nemůžeš si pomoct!

901
00:47:49,360 --> 00:47:50,800
Proč se s ním kamarádíš?

902
00:47:50,880 --> 00:47:51,760
Panebože.

903
00:47:51,840 --> 00:47:53,840
Představ si, že by ti to nevadilo.

904
00:47:53,920 --> 00:47:57,000
- Když mě nenecháte mluvit…
- Prosím, vyslechneme ji.

905
00:47:57,080 --> 00:47:58,600
- Pauza.
- Vyslechneme ji.

906
00:47:58,680 --> 00:48:01,160
- Když mě nenecháte mluvit…
- Prosím, mluv.

907
00:48:01,720 --> 00:48:05,160
LJ musí mluvit.
Každý příběh má vždycky dvě verze.

908
00:48:05,240 --> 00:48:07,680
Musíte respektovat moji verzi příběhu

909
00:48:07,760 --> 00:48:09,480
nebo nebýt toho součástí.

910
00:48:09,560 --> 00:48:10,640
Ani trochu.

911
00:48:10,720 --> 00:48:14,560
Říká svou verzi příběhu,
po tom, co jsem jí udělala.

912
00:48:14,640 --> 00:48:16,160
Zapomněla, co mi udělala.

913
00:48:16,240 --> 00:48:18,640
Jwana byla jako moje sestra.

914
00:48:18,720 --> 00:48:20,800
A já ji fakt moc milovala.

915
00:48:20,880 --> 00:48:23,480
Ale byla chvíle, kdy nebyla v pořádku.

916
00:48:23,560 --> 00:48:26,240
Byla na mě hnusná a i tak se mnou mluvila.

917
00:48:26,320 --> 00:48:29,680
Snažila se nade mnou mít kontrolu,
a to se mi nelíbilo.

918
00:48:29,760 --> 00:48:31,800
Ale jednou se mi líbil jeden kluk.

919
00:48:31,880 --> 00:48:33,200
Řeknu to před vámi.

920
00:48:33,880 --> 00:48:35,320
Představila jsem je.

921
00:48:35,400 --> 00:48:37,960
Šla za ním a řekla mu:

922
00:48:38,040 --> 00:48:40,840
„Poslouchej. Ta holka tě má ráda.

923
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Buď opatrný, jo?“

924
00:48:42,760 --> 00:48:46,040
Proč nedokáže udržet tajemství?
Pak se s ním spřátelila.

925
00:48:46,120 --> 00:48:47,200
To mě fakt bolelo.

926
00:48:47,280 --> 00:48:48,760
Znám celou jeho rodinu

927
00:48:48,840 --> 00:48:51,200
a jsou to mí blízcí přátelé.

928
00:48:51,280 --> 00:48:53,160
Věděla jsi, že spolu něco máme.

929
00:48:55,880 --> 00:48:59,320
Myslí si, že může lidem dělat, co chce.

930
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
Je jí to úplně fuk.

931
00:49:00,840 --> 00:49:03,320
Ale když někdo udělá něco jí, tak odmítá.

932
00:49:03,400 --> 00:49:05,480
Víte, co se říká: „Oko za oko.“

933
00:49:06,440 --> 00:49:07,840
Z tohle je víc než oko.

934
00:49:07,920 --> 00:49:10,520
Mé přátelství
s jejím bývalým není o flirtu.

935
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
Protože to nepřidává hodnotu
do mého života.

936
00:49:13,280 --> 00:49:16,720
Ale chtěl jsem ti způsobit bolest,
jako tys způsobila mně!

937
00:49:16,800 --> 00:49:19,080
- Ale to není hezké.
- Tyjo! Fakt dík.

938
00:49:19,160 --> 00:49:20,720
To je hrozné.

939
00:49:20,800 --> 00:49:22,840
LJ řekla svou verzi příběhu.

940
00:49:26,760 --> 00:49:27,960
Kéž by to neudělala.

941
00:49:28,920 --> 00:49:30,520
- To je hrůza.
- To je zlé.

942
00:49:30,600 --> 00:49:33,640
Je to zlé,
ale to co dělá, je taky strašné.

943
00:49:33,720 --> 00:49:35,040
No teda!

944
00:49:35,600 --> 00:49:37,680
Teď všichni vidí, jaká skutečně je.

945
00:49:38,680 --> 00:49:42,480
A dělá si to sama.
Nedělá jí to nikdo jiný.

946
00:49:42,560 --> 00:49:45,480
Litovala jsi, žes to udělala?
Lituješ toho?

947
00:49:45,560 --> 00:49:46,840
O tom to není. Víš?

948
00:49:46,920 --> 00:49:50,280
Před čtyřmi lety
jsem byla ještě malá, ano?

949
00:49:50,360 --> 00:49:54,280
- Teď bych to neudělala, protože…
- Ale co jsem udělala… Panebože!

950
00:49:54,360 --> 00:49:57,440
Nejde o věk. Jde o to být racionální.

951
00:49:57,520 --> 00:50:01,360
Říká se, že mysl je dar,
ale zdá se, že ona tu svou nepoužívá.

952
00:50:01,960 --> 00:50:04,960
Dělala jsem pro tebe všechno. Všechno!

953
00:50:05,040 --> 00:50:07,080
O čem to mluvíš? Jak to myslíš?

954
00:50:07,160 --> 00:50:09,520
- Já bych… Cokoli…
- Byla jsi jako ségra.

955
00:50:09,600 --> 00:50:10,440
Přesně.

956
00:50:12,960 --> 00:50:16,400
Protože jsem byla jako tvoje sestra
a tys mi tohle udělala!

957
00:50:17,240 --> 00:50:18,280
Sakra!

958
00:50:19,320 --> 00:50:21,760
- LJ, musíš se omluvit. LJ, prosím.
- Ne.

959
00:50:21,840 --> 00:50:23,960
Nepřizná, že mi taky ublížila.

960
00:50:24,040 --> 00:50:25,720
Proč to nechápete?

961
00:50:25,800 --> 00:50:27,640
Taky mi mnoha způsoby ublížila.

962
00:50:27,720 --> 00:50:29,160
- Vím. Prosím, tys…
- Ne!

963
00:50:29,240 --> 00:50:32,680
Samozřejmě, že budou říkat:

964
00:50:32,760 --> 00:50:36,160
„Ach, Jwano, jsi tak smutná, ach.“

965
00:50:36,240 --> 00:50:38,320
Protože se všechny bojíte ozvat.

966
00:50:38,400 --> 00:50:40,080
Všichni víte, jaká je Jwana.

967
00:50:40,160 --> 00:50:41,960
Nikdo se jí nedokáže postavit.

968
00:50:42,520 --> 00:50:43,440
Nikdo.

969
00:51:22,600 --> 00:51:24,560
Překlad titulků: Kateřina Richard

