1
00:00:13,800 --> 00:00:15,320
OFICINA DE ZEINA

2
00:00:16,360 --> 00:00:20,000
Otro día de oficina.
Hay que cerrar tratos y ganar dinero.

3
00:00:20,080 --> 00:00:23,080
Mis hijas no quieren niñeras,
me quieren a mí.

4
00:00:23,160 --> 00:00:26,160
Así que traje a mis bebés, Alina y Ayana.

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,600
- Y, claro, sus juguetes.
- ¡Acá estoy!

6
00:00:28,680 --> 00:00:30,800
Así se distraen mientras mami trabaja.

7
00:00:30,880 --> 00:00:33,520
Esta es la oficina de mamá, donde trabaja.

8
00:00:36,520 --> 00:00:38,640
Cuando decidí trabajar con Zeina,

9
00:00:38,720 --> 00:00:42,160
pensé que podría equilibrar
ser madre y trabajar.

10
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
Pero es más difícil de lo que parece.

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,440
Hola. ¡Estoy cansada de esto!

12
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
Por Dios.

13
00:00:51,320 --> 00:00:52,920
¡Hola, amores!

14
00:00:55,480 --> 00:00:58,840
¡Dios mío! ¡Por favor!

15
00:00:59,480 --> 00:01:00,880
¿Qué hago con ella?

16
00:01:01,680 --> 00:01:02,760
¿Qué es esto?

17
00:01:02,840 --> 00:01:04,680
Perdón, mis hijas me necesitan.

18
00:01:04,760 --> 00:01:07,800
Tenemos niñeras, pero me quieren a mí.
¿Qué hago?

19
00:01:09,040 --> 00:01:11,640
Debo traerlas.
No puedo dejarlas por trabajo.

20
00:01:13,280 --> 00:01:15,800
Y me dijiste que viniera para una reunión.

21
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
Entonces no estás lista para trabajar.

22
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
Mira lo profesional que es.

23
00:01:20,880 --> 00:01:22,440
Vino de traje.

24
00:01:24,160 --> 00:01:25,440
¿Cuál es el problema?

25
00:01:26,080 --> 00:01:28,120
Se divierten. Esto querían.

26
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Debe ser una broma.

27
00:01:30,080 --> 00:01:31,480
Primera y última vez.

28
00:01:33,080 --> 00:01:36,080
Me alegró ver a las niñas
después de tanto tiempo.

29
00:01:36,160 --> 00:01:37,560
Pero la lógica de Safa…

30
00:01:37,640 --> 00:01:40,280
Creo que hace esto para ponerme nerviosa.

31
00:01:40,360 --> 00:01:43,840
DUBAI BLING

32
00:01:50,120 --> 00:01:51,800
CAMAS ELÁSTICAS - DUBÁI

33
00:01:55,120 --> 00:01:58,160
Hoy veré a Heroies.
Quiere pasar un rato en familia.

34
00:01:58,240 --> 00:01:59,760
- Hola, Aydin.
- ¡Papá!

35
00:01:59,840 --> 00:02:01,320
Y quiere que hablemos.

36
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
- Hola.
- ¿Qué tal?

37
00:02:03,080 --> 00:02:04,320
Hola, Farhana.

38
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
¿Cómo estás?

39
00:02:05,480 --> 00:02:08,560
Mi hermana y él se llevan bien,
son buenos amigos,

40
00:02:08,640 --> 00:02:09,760
por eso la traje.

41
00:02:13,640 --> 00:02:15,200
Papá te espera. Ve, salta.

42
00:02:15,280 --> 00:02:16,640
Papá estará aquí.

43
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
Mejor que no escuches.

44
00:02:20,040 --> 00:02:21,480
¿Qué tal, Farhana?

45
00:02:21,560 --> 00:02:23,600
Me alegra que quisieras ver a Aydin.

46
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
¿Cómo? Siempre quiero.

47
00:02:25,360 --> 00:02:28,040
Lo sé, pero quiero decir así, en familia.

48
00:02:28,120 --> 00:02:30,200
Es muy importante para mi hijo

49
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
pasar un buen rato con su padre y conmigo.

50
00:02:34,120 --> 00:02:39,120
No quiero privarlo de pasar momentos
todos juntos, en familia.

51
00:02:40,000 --> 00:02:42,040
Por favor. No quiero pelear.

52
00:02:42,120 --> 00:02:44,480
Sé que tenemos conflictos.

53
00:02:44,560 --> 00:02:46,280
No quiero poner otra barrera.

54
00:02:46,360 --> 00:02:48,760
Solo vine a pedirte amablemente…

55
00:02:48,840 --> 00:02:51,200
Ese tema de nuevo. Por Dios.

56
00:02:51,280 --> 00:02:54,440
¿Y de qué creías que íbamos a hablar?

57
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
Es por ese tema.

58
00:02:56,120 --> 00:02:57,720
Estoy cansada de repetirme.

59
00:02:57,800 --> 00:03:00,760
Estoy decidida,
y él sigue sacando el mismo tema,

60
00:03:00,840 --> 00:03:02,400
una y otra vez.

61
00:03:02,480 --> 00:03:05,120
Heroies, por favor, entiéndeme.

62
00:03:05,200 --> 00:03:10,040
Aydin no tiene mi permiso
para conocer a tu novia.

63
00:03:10,120 --> 00:03:12,520
- Quiero ver a Aydin…
- ¡Puedes, tú solo!

64
00:03:12,600 --> 00:03:14,120
- No decides eso.
- Sí.

65
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
¿Por qué ella tiene que estar con Aydin?

66
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
- No es por ella.
- ¿Entonces?

67
00:03:18,840 --> 00:03:20,600
- Es por mí.
- No entiendo.

68
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
Es su semana conmigo.

69
00:03:22,160 --> 00:03:23,040
- No.
- Conmigo.

70
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
Piensa en Aydin.

71
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
Yo solo quiero a mi hijo.

72
00:03:27,280 --> 00:03:30,520
Pase lo que pase,
nadie influirá en mi decisión.

73
00:03:30,600 --> 00:03:32,360
¿Crees que puedes decidir?

74
00:03:32,440 --> 00:03:33,640
Sí. Soy su madre.

75
00:03:33,720 --> 00:03:36,920
No niego eso,
y no vas a ser reemplazada.

76
00:03:37,000 --> 00:03:38,680
Pero tienes que ser justa.

77
00:03:38,760 --> 00:03:42,080
Soy su madre,
y tengo todo el derecho sobre Aydin.

78
00:03:42,840 --> 00:03:45,480
Él se fue, así que perdió ese derecho.

79
00:03:45,560 --> 00:03:46,600
Se fue por ella.

80
00:03:46,680 --> 00:03:49,760
Pero sabes que hay toda una historia
detrás de esto.

81
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
- No hay historia.
- Sí la hay.

82
00:03:51,720 --> 00:03:54,080
- ¿Sigues negándolo?
- Ella la pasó mal.

83
00:03:54,160 --> 00:03:57,280
No está cómoda con esa mujer
en la vida de Aydin.

84
00:03:57,360 --> 00:03:59,160
- No, pero…
- Me prometiste…

85
00:03:59,240 --> 00:04:00,320
Nunca prometí.

86
00:04:00,400 --> 00:04:02,360
…que nunca nadie se interpondría.

87
00:04:02,440 --> 00:04:03,720
Nadie se interpone.

88
00:04:04,440 --> 00:04:07,320
Cuando se fue, hace cinco años,
le pedí una cosa.

89
00:04:07,400 --> 00:04:10,880
Que esta mujer no fuera parte
de la vida de Aydin.

90
00:04:10,960 --> 00:04:13,920
Me prometió que no.
¿Ahora quiere esto? Olvídalo.

91
00:04:15,240 --> 00:04:18,040
Esa fue la decisión que tomaste.

92
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
- Nos dejaste por ella.
- No.

93
00:04:20,080 --> 00:04:21,280
Te dejé por ti.

94
00:04:22,120 --> 00:04:26,520
¿Quién quiere estar en una relación
dónde le gritan todo el tiempo?

95
00:04:26,600 --> 00:04:28,280
Preguntas todos los días.

96
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
Lo entiendo. Le dolió, lo entiendo.

97
00:04:30,680 --> 00:04:33,600
Pero ¿culpar a otra mujer
por tu matrimonio fallido?

98
00:04:33,680 --> 00:04:35,960
Me parece ridículo. Hazte cargo.

99
00:04:36,640 --> 00:04:38,120
¿Por qué no lo reconoces?

100
00:04:38,200 --> 00:04:39,800
No hay nada que reconocer.

101
00:04:39,880 --> 00:04:41,920
- Discúlpate.
- No me equivoqué.

102
00:04:42,000 --> 00:04:45,720
¿Por qué no reconoces tu error?
Tú arruinaste el matrimonio.

103
00:04:45,800 --> 00:04:47,880
- No lo hice.
- ¿Eso crees?

104
00:04:49,000 --> 00:04:52,440
Le dijo a todos
que yo hice algo que no hice.

105
00:04:52,520 --> 00:04:54,360
Me fui porque no era feliz.

106
00:04:54,440 --> 00:04:56,920
Heroies, puedes ver a Aydin
cuando quieras.

107
00:04:57,000 --> 00:04:58,480
Farhana no te detendrá.

108
00:04:58,560 --> 00:05:01,840
Pero puede poner reglas,
porque es su hijo.

109
00:05:01,920 --> 00:05:04,040
- Te entiendo.
- ¡Entiéndela a ella!

110
00:05:04,120 --> 00:05:06,920
Escucha, me cansé de este tema.

111
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
Estoy harta.

112
00:05:08,480 --> 00:05:09,920
Yo no me cansé del tema.

113
00:05:10,000 --> 00:05:12,120
- Continuará.
- Siempre lo menciona.

114
00:05:12,200 --> 00:05:14,600
El tema continuará por unos meses.

115
00:05:14,680 --> 00:05:16,080
Luego me llevaré a Aydin.

116
00:05:16,160 --> 00:05:17,640
…sigues y sigues.

117
00:05:18,280 --> 00:05:22,040
Se lo pedí amablemente,
como Mahira me dijo, pero nada cambió.

118
00:05:22,120 --> 00:05:23,840
Estamos igual que antes.

119
00:05:23,920 --> 00:05:25,840
Seguiré intentando, por mi hijo.

120
00:05:28,280 --> 00:05:30,120
OFICINA DE ZEINA

121
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
Hola a todos.

122
00:05:31,480 --> 00:05:33,960
Mi nombre es Alina Siddiqui.

123
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
¿Quieres escribir?

124
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
¿Qué haces?

125
00:05:41,800 --> 00:05:42,840
¡Una cortina!

126
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
Me senté en mi escritorio
para comenzar a trabajar,

127
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
pero solo oía a Alina con sus tacones.

128
00:05:50,840 --> 00:05:53,920
Una mini Safa caminando
por la oficina. Dios mío.

129
00:05:54,000 --> 00:05:55,440
- Hola, amor.
- Hola.

130
00:05:59,480 --> 00:06:01,240
¡Qué lindo es esto!

131
00:06:01,320 --> 00:06:04,400
Se porta bien.
Se está acostumbrando a la oficina.

132
00:06:05,000 --> 00:06:07,680
La próxima vez que tengas
un problema en casa,

133
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
o me lo dices

134
00:06:09,160 --> 00:06:12,160
y organizamos un día de juegos
con mis hijos…

135
00:06:12,240 --> 00:06:14,840
- ¡Se portan bien!
- …o trabajas desde casa.

136
00:06:14,920 --> 00:06:17,320
No sé si puedo seguir en bienes raíces.

137
00:06:18,760 --> 00:06:21,520
Ya no quiero continuar en bienes raíces.

138
00:06:21,600 --> 00:06:24,240
Creo que es mucho más fácil
trabajar para mí.

139
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
De esa manera, soy mi propia jefa.

140
00:06:26,760 --> 00:06:31,000
Puedo controlar lo que hago
y no decepcionaré a Zeina.

141
00:06:31,080 --> 00:06:32,920
Requiere muchísimo tiempo.

142
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
Casi no veo a las niñas.

143
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
Estoy tan cansada.

144
00:06:36,680 --> 00:06:39,520
Y creo que ya no me apasiona.

145
00:06:40,040 --> 00:06:42,800
Tengo mi negocio de moda y es un éxito.

146
00:06:42,880 --> 00:06:44,800
- Ha sido…
- ¿Te vas?

147
00:06:44,880 --> 00:06:46,640
Es triste, ¿no?

148
00:06:46,720 --> 00:06:47,600
Lo es.

149
00:06:48,320 --> 00:06:50,720
Con gran pesar, decidí renunciar.

150
00:06:51,480 --> 00:06:54,640
Realmente pensé que podría
volver a trabajar

151
00:06:54,720 --> 00:06:56,440
en un ambiente corporativo.

152
00:06:56,960 --> 00:06:58,680
Pero ya no soy la misma Safa.

153
00:06:58,760 --> 00:07:01,920
Mis prioridades cambiaron
desde que tuve hijos.

154
00:07:02,000 --> 00:07:03,520
Fahad está mal de salud.

155
00:07:03,600 --> 00:07:07,280
Por eso también
decido dejar las cosas aquí.

156
00:07:07,360 --> 00:07:09,600
Él no quiere hacer nada al respecto,

157
00:07:09,680 --> 00:07:11,400
pero tiene que perder peso.

158
00:07:11,480 --> 00:07:13,680
¿Me das el número de la entrenadora?

159
00:07:14,280 --> 00:07:17,200
- La que recomendaste.
- ¿La entrenadora?

160
00:07:17,280 --> 00:07:19,960
- ¿Quieres que empiece de nuevo?
- Algo así.

161
00:07:20,480 --> 00:07:21,720
¿Ahora la aceptas?

162
00:07:21,800 --> 00:07:23,360
Algo así.

163
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
La esposa

164
00:07:25,760 --> 00:07:27,480
tiene una pequeña misión.

165
00:07:28,520 --> 00:07:29,800
Tengo algo planeado.

166
00:07:30,480 --> 00:07:32,640
- Listo.
- Fue una gran experiencia.

167
00:07:32,720 --> 00:07:35,680
Muchas gracias
por recibirme en tu oficina.

168
00:07:35,760 --> 00:07:36,920
- Sí.
- ¿Te vas?

169
00:07:39,400 --> 00:07:40,240
Sí.

170
00:07:40,320 --> 00:07:43,600
Vaya, la oficina
va a estar mucho más tranquila.

171
00:07:43,680 --> 00:07:45,000
Habrá menos drama.

172
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
Menos trajes lindos.

173
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
Sí.

174
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
Sin duda, es más divertido
cuando Safa está aquí.

175
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
Y Safa tiene lo que se necesita
para ser de las mejores.

176
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
Pero ya no está en esa situación.

177
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
¿Irás al evento de Mahira?

178
00:08:01,440 --> 00:08:04,000
- ¿Qué es el evento?
- No sé.

179
00:08:04,080 --> 00:08:07,440
Después del evento de Safa,
le temo las sorpresas.

180
00:08:07,520 --> 00:08:09,000
Mahira hará un evento.

181
00:08:09,080 --> 00:08:11,480
Nos quiere anunciar algo importante.

182
00:08:11,560 --> 00:08:14,360
Estoy entusiasmada
por descubrir el misterio

183
00:08:14,440 --> 00:08:16,960
del que ha estado hablando por un tiempo.

184
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
No sé si voy a ir.

185
00:08:18,680 --> 00:08:22,760
Quiero pasar el mayor tiempo posible
con las niñas y Fahad.

186
00:08:22,840 --> 00:08:24,120
Pero te divertirás.

187
00:08:24,200 --> 00:08:25,800
Sí, será divertido.

188
00:08:25,880 --> 00:08:29,800
Usaré algo blanco o plateado. Y mariposas.

189
00:08:29,880 --> 00:08:32,560
Blanco, plateado, mariposas. Tres en uno.

190
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
Quizá envíe a Alina.

191
00:08:35,120 --> 00:08:36,800
Mahira me cae muy bien.

192
00:08:36,880 --> 00:08:40,640
Pero, desafortunadamente,
no podré ir a su evento mañana.

193
00:08:40,720 --> 00:08:43,480
Mis hijas son quienes más
me necesitan ahora.

194
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
En fin, hablé con Ebraheem.

195
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
- ¿Cuándo?
- En la sesión de fotos.

196
00:08:49,080 --> 00:08:50,760
Me lo dijo directamente.

197
00:08:50,840 --> 00:08:51,760
¿Qué?

198
00:08:51,840 --> 00:08:56,680
Que si Hanna no se disculpa,
no me cederá la marca.

199
00:08:58,960 --> 00:08:59,800
¿Qué?

200
00:09:00,520 --> 00:09:04,720
Pero no le conté a Hanna.
No quiero ponerlo en esa situación.

201
00:09:04,800 --> 00:09:06,320
Ebraheem escaló las cosas.

202
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Puso condiciones para darme la marca.

203
00:09:08,680 --> 00:09:12,720
No creo que la situación
le vaya a caer bien a Hanna.

204
00:09:13,240 --> 00:09:14,920
¿Qué vas a hacer?

205
00:09:15,000 --> 00:09:18,680
Si él insiste
en no cederme la marca registrada

206
00:09:18,760 --> 00:09:21,280
a menos que Hanna se disculpe…

207
00:09:22,640 --> 00:09:25,400
tendré que abordarlo por las malas.

208
00:09:26,400 --> 00:09:27,960
- ¿Sí?
- Iré a la justicia.

209
00:09:28,040 --> 00:09:30,840
Toda esta situación
entre Ebraheem y Zeina

210
00:09:30,920 --> 00:09:32,280
me está decepcionando.

211
00:09:32,360 --> 00:09:36,200
Acudir a la justicia nunca es buena idea.
Menos entre amigos.

212
00:09:36,280 --> 00:09:38,400
No hay vuelta atrás de eso.

213
00:09:39,000 --> 00:09:41,440
Me aseguraré de que se solucione.

214
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
Después de mi retiro en Kenia,

215
00:09:50,000 --> 00:09:52,360
¡estoy de vuelta, aterricé en Dubái!

216
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
Y me voy directo a mi concierto,

217
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
directo a la cabina del DJ.

218
00:09:57,840 --> 00:10:02,080
Hoy toco en el Untold Festival,
uno de los mejores festivales del mundo.

219
00:10:02,160 --> 00:10:03,840
Serán cuatro días,

220
00:10:03,920 --> 00:10:07,440
y estarán los mejores DJs y artistas
del mundo.

221
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
Y estaré yo.

222
00:10:08,560 --> 00:10:12,480
Un DJ emiratí, a la altura de los mejores.

223
00:10:12,560 --> 00:10:15,880
Vine con una energía renovada,
una nueva actitud.

224
00:10:15,960 --> 00:10:19,480
Siento que renací
y estoy listo para dominar el escenario.

225
00:10:25,880 --> 00:10:29,320
Me encontraré con Ebraheem en el festival.

226
00:10:29,400 --> 00:10:32,000
Veremos tocar a Bliss. Estoy feliz por él.

227
00:10:32,080 --> 00:10:35,160
Y, por supuesto,
quiero apoyar a mi esposo.

228
00:10:38,720 --> 00:10:40,320
A pesar de toda la tensión,

229
00:10:40,400 --> 00:10:43,680
y no importa cuántos malentendidos
tenga con Bliss,

230
00:10:43,760 --> 00:10:44,720
es mi hermano.

231
00:10:44,800 --> 00:10:46,760
Quiero estar ahí para apoyarlo.

232
00:10:49,080 --> 00:10:49,960
¿Listos?

233
00:10:50,040 --> 00:10:52,080
Vamos a empezar la fiesta.

234
00:10:52,160 --> 00:10:54,080
¡Uno, dos, tres!

235
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
JUNTOS EN CADA TEMPO

236
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
¿Los llevo de viaje?

237
00:11:06,240 --> 00:11:08,120
Te veo, Diva Dee. ¡Vamos!

238
00:11:08,200 --> 00:11:09,800
¡Te amamos!

239
00:11:11,560 --> 00:11:15,480
Mientras tocaba,
vi a Danya sosteniendo un cartel.

240
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
Estaba feliz, apoyándome.

241
00:11:17,880 --> 00:11:20,080
Es la única persona que me importa.

242
00:11:20,160 --> 00:11:21,840
Pero también vi a Ebraheem.

243
00:11:22,560 --> 00:11:23,720
Me sorprendió,

244
00:11:23,800 --> 00:11:26,160
porque pensé que estábamos distanciados.

245
00:11:26,240 --> 00:11:28,680
Sin embargo, no voy a mentir,

246
00:11:28,760 --> 00:11:30,800
él siempre me ha apoyado.

247
00:11:30,880 --> 00:11:33,640
Así que me alegró verlo.

248
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
¡Gracias, Dubái! ¡Los amo!

249
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
¡Estuviste increíble!

250
00:11:48,040 --> 00:11:49,520
Gracias por el cartel.

251
00:11:49,600 --> 00:11:51,640
"Juntos en cada tempo".

252
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
- Qué orgullo. Fue genial.
- Gracias.

253
00:11:53,960 --> 00:11:56,840
Es la primera vez que hablamos cara a cara

254
00:11:56,920 --> 00:11:59,840
desde que llegué de mi viaje.

255
00:11:59,920 --> 00:12:02,840
Y ella tenía la misma sonrisa

256
00:12:02,920 --> 00:12:06,360
de cuando nos conocimos
y solíamos hacer estas cosas.

257
00:12:06,440 --> 00:12:09,720
¿Sientes que tu viaje a Kenia
te ayudó a dar este show?

258
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
Sin duda. Creo que me relajé demasiado.

259
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
¿En serio?

260
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
- Me hizo bien alejarme.
- Sí.

261
00:12:18,240 --> 00:12:20,520
Aprendí tantas cosas en Kenia.

262
00:12:20,600 --> 00:12:24,600
Sobre mí, sobre la vida,
sobre las relaciones, sobre la gente.

263
00:12:31,920 --> 00:12:33,600
Estoy lleno de conocimiento.

264
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
Fui allí, regresé

265
00:12:35,680 --> 00:12:38,160
y sentí que había leído mil libros.

266
00:12:39,440 --> 00:12:41,160
Cuando te fuiste,

267
00:12:41,240 --> 00:12:42,280
leí tu carta.

268
00:12:42,800 --> 00:12:46,920
Me puso muy triste,
porque no sabía que te sentías así.

269
00:12:47,000 --> 00:12:48,080
- ¿Entiendes?
- Sí.

270
00:12:48,160 --> 00:12:52,920
Me dolió mucho leer
que consideraste renunciar a la relación.

271
00:12:53,000 --> 00:12:53,960
No tenía idea.

272
00:12:54,640 --> 00:12:58,640
Eso me puso muy mal, muy triste.

273
00:12:58,720 --> 00:12:59,560
Sí.

274
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
No quiero que sientas eso.

275
00:13:02,120 --> 00:13:03,960
Yo tampoco quiero sentirlo.

276
00:13:04,040 --> 00:13:06,640
A veces me guardo demasiado las cosas.

277
00:13:06,720 --> 00:13:07,760
Sí.

278
00:13:08,680 --> 00:13:10,760
Fue por todo lo que estaba pasando.

279
00:13:11,240 --> 00:13:13,520
Y sentí que lo estaba pasando solo.

280
00:13:14,120 --> 00:13:17,200
Intenté comunicarme contigo el año pasado

281
00:13:17,280 --> 00:13:19,920
y decirte que la estaba pasando mal.

282
00:13:20,520 --> 00:13:23,520
Pero nunca me lo dijiste. Estabas como…

283
00:13:23,600 --> 00:13:26,280
Tal vez no lo dije
con las palabras exactas,

284
00:13:26,360 --> 00:13:28,640
pero te podrías haber dado cuenta.

285
00:13:28,720 --> 00:13:30,520
- Te di…
- No lo noté.

286
00:13:30,600 --> 00:13:34,760
No sabía que estabas sufriendo tanto,
al punto de querer separarte.

287
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
- Sí.
- No lo sabía.

288
00:13:37,520 --> 00:13:41,440
Sé que ahora ella entiende
lo grave que fue el asunto.

289
00:13:42,200 --> 00:13:45,760
El objetivo es que nosotros
y nuestra familia estemos mejor.

290
00:13:45,840 --> 00:13:49,480
Y si lo que hice fue lo que necesitábamos

291
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
para estar mejor,

292
00:13:51,360 --> 00:13:53,880
entonces valió la pena.

293
00:13:53,960 --> 00:13:55,320
- Te amo.
- Yo también.

294
00:13:55,400 --> 00:13:56,440
Y lo siento.

295
00:13:56,520 --> 00:13:58,440
Lamento lo que pasaste,

296
00:13:58,520 --> 00:14:01,120
y lamento no haber estado para escucharte.

297
00:14:01,200 --> 00:14:04,840
Voy a trabajar en la relación
y dejar todo lo demás a un lado.

298
00:14:04,920 --> 00:14:08,560
Nuestra relación y comunicación
son mis prioridades.

299
00:14:08,640 --> 00:14:10,160
Gracias.

300
00:14:10,240 --> 00:14:11,560
- Te amo.
- Te amo.

301
00:14:13,040 --> 00:14:15,520
Mi relación con Danya, a partir de hoy,

302
00:14:15,600 --> 00:14:18,320
es como una hoja en blanco

303
00:14:18,400 --> 00:14:21,240
para que empecemos a reescribir
nuestra historia.

304
00:14:21,960 --> 00:14:24,160
¿Vamos a casa? Estoy agotado.

305
00:14:24,240 --> 00:14:26,600
- Vamos, te llevo, cariño.
- Por favor.

306
00:14:27,200 --> 00:14:31,280
Tengo noticias importantes
para contarle a Bliss,

307
00:14:31,360 --> 00:14:34,560
pero está agotado,
acaba de terminar de tocar.

308
00:14:34,640 --> 00:14:36,840
No es el momento de darle la noticia.

309
00:14:36,920 --> 00:14:39,440
Voy a esperar a que llegue a casa, duerma,

310
00:14:39,520 --> 00:14:42,280
y ya encontraré el momento para contarle.

311
00:14:42,360 --> 00:14:44,320
Me muero por ver a los niños.

312
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
Lo sé. Yo también.

313
00:15:04,760 --> 00:15:08,680
Hoy, Danya y yo, como siempre,
iremos a Besties Café.

314
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Safa pidió verme.
Quiero oír lo que tiene para decir.

315
00:15:16,120 --> 00:15:18,320
Bliss acaba de regresar.

316
00:15:18,400 --> 00:15:19,280
¿Le contaste?

317
00:15:21,880 --> 00:15:22,960
Sí, le conté.

318
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
Está bien.

319
00:15:24,080 --> 00:15:26,440
Danya tiene un secreto.

320
00:15:26,520 --> 00:15:28,200
Fui el primero en saberlo,

321
00:15:28,280 --> 00:15:30,480
porque hablamos todo el tiempo,

322
00:15:30,560 --> 00:15:32,240
pero no quiere contarlo.

323
00:15:32,320 --> 00:15:34,880
Le conté todo. Ya sabe todo.

324
00:15:34,960 --> 00:15:37,160
Ebraheem adivinó mi gran noticia.

325
00:15:37,240 --> 00:15:38,560
No se lo dije yo.

326
00:15:38,640 --> 00:15:42,360
Pero es entre mi esposo y yo.
Tiene que respetar mi privacidad.

327
00:15:42,440 --> 00:15:45,240
Estoy planeando
un día divertido con Bliss.

328
00:15:45,320 --> 00:15:48,000
- ¿Quieres venir?
- Claro. Eso ni se pregunta.

329
00:15:48,080 --> 00:15:50,600
Creo que esta semana
iremos a jugar a algo.

330
00:15:50,680 --> 00:15:53,040
- Algo relajado.
- Sí, me gustaría.

331
00:15:53,120 --> 00:15:56,440
Sé que Bliss y Ebraheem
no están en buenos términos.

332
00:15:56,520 --> 00:16:00,680
Así que me pareció buena idea
invitarlo a jugar con nosotros,

333
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
así pueden hablar y arreglar las cosas.

334
00:16:10,840 --> 00:16:13,560
Hoy me encuentro con Ebraheem
en Besties Café.

335
00:16:14,560 --> 00:16:17,960
Necesito hablar con él sobre Hanna.
Ya fue suficiente.

336
00:16:20,120 --> 00:16:22,320
- ¡Hola, Safa!
- ¡Hola!

337
00:16:22,400 --> 00:16:23,880
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo están?

338
00:16:25,800 --> 00:16:29,480
- ¿Debería haber venido de serpiente?
- Me gusta tu atuendo.

339
00:16:29,560 --> 00:16:32,200
- Ni cuero ni serpiente.
- Viniste en paz.

340
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
- Es divertido.
- Gafas de huevo.

341
00:16:35,960 --> 00:16:39,640
Surgió una oportunidad
para que seas parte de Besties Café.

342
00:16:39,720 --> 00:16:41,000
- Bien.
- ¿Sí?

343
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
Queremos saber si a ti y a Zeina
les molestaría

344
00:16:45,040 --> 00:16:49,080
que usáramos sus nombres
en una idea de marketing genial.

345
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
¿Viste que las cafeterías

346
00:16:51,040 --> 00:16:53,920
les ponen nombre a los tamaños del café?

347
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
Se me ocurrió ponerles "Zeina" y "Safa".

348
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
- El dúo dinámico.
- ¡Adorable!

349
00:17:00,480 --> 00:17:03,600
- Sabes cuál eres, ¿no?
- Claro. La pequeña.

350
00:17:03,680 --> 00:17:06,400
Soy un expreso. Pequeño, pero intenso.

351
00:17:06,480 --> 00:17:07,640
No tengo problema.

352
00:17:07,720 --> 00:17:08,960
¿Y Zeina?

353
00:17:09,040 --> 00:17:11,520
Primero deberías arreglar las cosas.

354
00:17:12,480 --> 00:17:15,680
Por cierto, ¿qué es todo eso
de la marca registrada?

355
00:17:16,240 --> 00:17:18,120
La marca registrada, como dije,

356
00:17:18,200 --> 00:17:20,880
iba a ser para ella, como regalo.

357
00:17:21,480 --> 00:17:22,640
Pero no se la diste.

358
00:17:22,720 --> 00:17:25,640
No. No tuve la oportunidad.

359
00:17:25,720 --> 00:17:28,360
Hanna se metió y arruinó todo.

360
00:17:29,160 --> 00:17:31,000
- No tiene nada que ver.
- Sí.

361
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
Su esposo tiene que disculparse.

362
00:17:34,960 --> 00:17:36,040
No me parece bien.

363
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
Ebraheem, deja tu ego a un lado
por un segundo.

364
00:17:39,880 --> 00:17:41,160
No se trata de Hanna.

365
00:17:41,240 --> 00:17:44,000
Se trata de que Zeina y tú
arreglen sus cosas.

366
00:17:44,080 --> 00:17:46,560
Un regalo es un regalo, pase lo que pase.

367
00:17:47,400 --> 00:17:49,880
Si no quieres dárselo, es tema tuyo.

368
00:17:49,960 --> 00:17:52,520
Pero deberías dárselo.
Le diste tu palabra.

369
00:17:52,600 --> 00:17:54,080
Eres un hombre de palabra.

370
00:17:54,160 --> 00:17:56,640
Sí, pero su esposo tiene que disculparse.

371
00:17:57,600 --> 00:18:00,520
Zeina y su esposo deben saber quién manda.

372
00:18:01,280 --> 00:18:02,200
Ebraheem.

373
00:18:02,280 --> 00:18:03,240
Punto.

374
00:18:03,320 --> 00:18:04,440
Es fácil.

375
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
¿Sabes qué?
La verdad, ya me cansé de esto.

376
00:18:07,680 --> 00:18:10,640
- Son dos hombres maduros.
- Sí.

377
00:18:10,720 --> 00:18:13,200
- Pueden hablarlo.
- Sí, puedo hablarlo.

378
00:18:13,280 --> 00:18:14,480
Sin agresividad.

379
00:18:14,560 --> 00:18:18,560
Pero que esté preparado para disculparse.
Que lo sepa.

380
00:18:18,640 --> 00:18:20,280
Así no tengo que pedírselo.

381
00:18:21,040 --> 00:18:21,880
Punto.

382
00:18:24,120 --> 00:18:26,280
Sé que cuando dice algo, lo hace.

383
00:18:26,360 --> 00:18:30,120
Si Hanna no se va a disculpar,
que no se reúnan.

384
00:18:30,200 --> 00:18:31,680
- O dile…
- Será en vano.

385
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
Avísale a Hanna lo que quiere Ebraheem.

386
00:18:34,560 --> 00:18:36,360
No es justo para Zeina.

387
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
No merece pasar por esto.

388
00:18:38,400 --> 00:18:40,480
Hanna y Ebraheem deben amigarse.

389
00:18:40,560 --> 00:18:43,120
Y me aseguraré de que se encuentren.

390
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
Ya verás.

391
00:18:45,360 --> 00:18:47,560
¡Cálmate!

392
00:18:52,240 --> 00:18:54,720
HOTEL ADDRESS MONTGMORIE - EMIRATES HILLS

393
00:19:00,640 --> 00:19:02,800
Hoy es mi día.

394
00:19:02,880 --> 00:19:06,600
Es el evento donde anunciaré mi divorcio
por primera vez.

395
00:19:09,920 --> 00:19:13,480
Tomar la decisión de divorciarme
me llevó cuatro años.

396
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
Una vez que fue definitivo,

397
00:19:16,160 --> 00:19:19,520
me pareció buena idea
anunciarlo como corresponde.

398
00:19:22,920 --> 00:19:26,240
Se ve increíble.
Va con la temática de las mariposas.

399
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
Decidí hacer pública la separación.

400
00:19:29,200 --> 00:19:32,520
Invité al grupo
para anunciarlo de una vez por todas.

401
00:19:37,800 --> 00:19:41,120
Vamos al evento de Mahira.
Yo recién llego de un retiro.

402
00:19:41,200 --> 00:19:44,480
Estoy en el mejor estado mental posible,

403
00:19:44,560 --> 00:19:47,800
así que no tengo ganas de verlos a todos.

404
00:19:47,880 --> 00:19:49,080
Eso seguro.

405
00:19:49,160 --> 00:19:51,680
- Respetaste la temática. Gracias.
- ¡Claro!

406
00:19:51,760 --> 00:19:52,600
¡Me encanta!

407
00:19:58,840 --> 00:20:01,640
Me entusiasma mucho el evento de Mahira.

408
00:20:01,720 --> 00:20:03,360
Nadie sabe de qué se trata

409
00:20:03,440 --> 00:20:06,000
ni por qué organiza este evento,
pero yo sí.

410
00:20:06,080 --> 00:20:08,960
Espero que sea divertido
y que no haya drama.

411
00:20:12,480 --> 00:20:14,520
Es la primera vez que nos juntamos

412
00:20:14,600 --> 00:20:16,720
desde la sesión de fotos de Mona.

413
00:20:16,800 --> 00:20:19,520
Hay mucha tensión y problemas entre todos.

414
00:20:19,600 --> 00:20:23,160
Todos desconfiamos de todos.

415
00:20:26,120 --> 00:20:28,600
- Una mariposa.
- Tú eres la mariposa hoy.

416
00:20:29,280 --> 00:20:30,120
¡Cielos!

417
00:20:30,200 --> 00:20:33,320
- Hola, cariño.
- Hola, querida. Estás hermosa.

418
00:20:33,920 --> 00:20:35,160
Sí.

419
00:20:36,960 --> 00:20:40,240
Que Loujain esté presente o no
es indistinto para mí.

420
00:20:40,320 --> 00:20:42,080
Para mí, ella no existe.

421
00:20:51,640 --> 00:20:55,120
No quiero problemas,
ni con Zeina ni con su marido.

422
00:20:56,000 --> 00:21:01,440
Pero mi tranquilidad
no será a expensas de mi dignidad.

423
00:21:01,520 --> 00:21:03,640
Si Hanna es un hombre, se disculpará.

424
00:21:06,880 --> 00:21:08,920
Estoy evitando decirle a Hanna

425
00:21:09,000 --> 00:21:12,600
que la condición de Ebraheem
para devolverme mi marca

426
00:21:12,680 --> 00:21:14,800
es que él se disculpe.

427
00:21:14,880 --> 00:21:17,760
Creo que no se lo tomaría bien
y explotaría,

428
00:21:17,840 --> 00:21:20,840
y en lugar de arreglar la situación,
la empeoraría.

429
00:21:33,080 --> 00:21:34,520
- Está bien.
- No es nada.

430
00:21:34,600 --> 00:21:35,800
Está bien.

431
00:21:38,080 --> 00:21:40,800
Debe ser mal de ojo. Todo lo que se rompe

432
00:21:40,880 --> 00:21:42,640
está afectado por el mal.

433
00:21:42,720 --> 00:21:44,800
Que me proteja la mano de Fátima.

434
00:21:47,080 --> 00:21:48,720
Muy bien…

435
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
Gracias a todos por venir.

436
00:21:51,440 --> 00:21:54,440
Supongo que querrán saber
por qué los reuní.

437
00:21:54,520 --> 00:21:57,960
Como saben, crecimos hipnotizados
por los cuentos de hadas

438
00:21:58,040 --> 00:22:00,400
y la idea de vivir felices para siempre.

439
00:22:00,480 --> 00:22:05,480
Sin embargo, no todos los cuentos de hadas
terminan con un "felices para siempre".

440
00:22:06,000 --> 00:22:10,120
Sé de los rumores
porque no se me ha visto con mi esposo.

441
00:22:10,720 --> 00:22:14,520
Después de muchos muchos recuerdos,

442
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
después de muchos muchos capítulos

443
00:22:16,800 --> 00:22:20,960
y después de muchos intentos de salvarlo,

444
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
me entristece anunciar…

445
00:22:25,400 --> 00:22:27,520
- No sé por qué me cuesta.
- ¡Cariño!

446
00:22:27,600 --> 00:22:30,960
…que mi cuento de hadas terminó,
y estoy divorciada.

447
00:22:32,000 --> 00:22:33,280
Eso.

448
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
Sé que…

449
00:22:35,400 --> 00:22:36,880
Vaya, esto es difícil.

450
00:22:37,880 --> 00:22:39,480
No podía creer mi reacción.

451
00:22:39,560 --> 00:22:43,120
No podía decirlo.
Incluso ahora, sigo sin poder decirlo.

452
00:22:43,200 --> 00:22:44,160
Estoy…

453
00:22:45,400 --> 00:22:47,560
Estoy divorciada. Dios mío.

454
00:22:47,640 --> 00:22:50,600
Estoy dolida, pero sanando.
No me pregunten cómo.

455
00:22:50,680 --> 00:22:53,680
Es una montaña rusa de emociones.

456
00:22:53,760 --> 00:22:56,320
Pero estoy lista para este nuevo capítulo,

457
00:22:56,400 --> 00:22:59,680
para reclamar lo que merezco y valorarme.

458
00:22:59,760 --> 00:23:01,160
- Bien dicho.
- Gracias.

459
00:23:01,240 --> 00:23:02,920
¡Por un nuevo comienzo!

460
00:23:03,000 --> 00:23:05,040
Mahira merece una nueva vida.

461
00:23:08,760 --> 00:23:10,680
Merece una palmada en el hombro.

462
00:23:10,760 --> 00:23:12,200
Pasó cosas muy duras.

463
00:23:13,480 --> 00:23:16,600
Toleró mucho
y fue extremadamente paciente.

464
00:23:16,680 --> 00:23:20,000
Y espero que sus esfuerzos
no sean en vano.

465
00:23:21,000 --> 00:23:25,240
Uno lo da todo, porque perder
a su familia no es una opción.

466
00:23:25,320 --> 00:23:29,120
Yo esperé cinco o seis años.

467
00:23:29,200 --> 00:23:31,080
Ella esperó unos años,

468
00:23:31,160 --> 00:23:34,800
porque es la mujer
quien lleva la carga y soporta y…

469
00:23:34,880 --> 00:23:39,880
Pero a veces, una mujer
no tiene más remedio que divorciarse.

470
00:23:39,960 --> 00:23:41,840
No le queda otra opción.

471
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
No es una decisión fácil.

472
00:23:43,720 --> 00:23:46,440
Si te divorcias con hijos,
rompes la familia.

473
00:23:46,520 --> 00:23:49,800
Traté de que el matrimonio funcionara,
por mi hija.

474
00:23:49,880 --> 00:23:52,080
Y decidí separarme por mi hija.

475
00:23:53,000 --> 00:23:55,960
Yo cedí y sacrifiqué mi dignidad

476
00:23:56,040 --> 00:23:58,560
para mantener a mi familia unida.

477
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
Lo intenté hasta el final.

478
00:24:01,720 --> 00:24:04,200
Tu hija lo va a entender,

479
00:24:04,280 --> 00:24:06,520
y esto la va a fortalecer.

480
00:24:07,200 --> 00:24:09,360
- Ojalá.
- Estará orgullosa de ti.

481
00:24:10,080 --> 00:24:11,640
No sé cómo le voy a decir.

482
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
Estoy cansada de que me digan:
"Qué fuerte eres".

483
00:24:17,160 --> 00:24:20,080
No soy fuerte porque quiero.
No tengo alternativa.

484
00:24:20,680 --> 00:24:22,080
No tengo otra opción.

485
00:24:22,160 --> 00:24:24,080
Y a veces, es muy difícil.

486
00:24:24,160 --> 00:24:26,320
Ya no quieres tener que ser fuerte.

487
00:24:26,400 --> 00:24:31,040
Una de las cosas más difíciles
para todas las mujeres que pasan por esto

488
00:24:31,720 --> 00:24:35,120
es tener que ser la mamá perfecta

489
00:24:35,200 --> 00:24:39,840
cuando tu vida se está derrumbando
y tu corazón se está rompiendo.

490
00:24:39,920 --> 00:24:41,520
Y no puedes demostrarlo.

491
00:24:41,600 --> 00:24:45,080
Tienes que ser una mamá feliz y cariñosa,

492
00:24:45,160 --> 00:24:47,520
cuando no quieres levantarte de la cama.

493
00:24:48,760 --> 00:24:52,480
Es duro, no porque seas débil,
sino por los años que invertiste.

494
00:24:52,560 --> 00:24:54,400
Te criaron con esos valores.

495
00:24:54,480 --> 00:24:56,640
Es evidente que te criaron bien.

496
00:24:56,720 --> 00:25:01,240
Tienes que seguir y demostrarles a todos
que ahora eres más fuerte,

497
00:25:01,320 --> 00:25:03,000
porque no dependes de nadie.

498
00:25:03,080 --> 00:25:06,200
Ya puedes dedicarte
por completo a tu hija,

499
00:25:06,280 --> 00:25:09,240
y la verás florecer en todos los sentidos.

500
00:25:09,320 --> 00:25:10,160
Eso espero.

501
00:25:10,240 --> 00:25:15,000
Claramente, Mahira compartía
un vínculo profundo con su exmarido

502
00:25:15,080 --> 00:25:16,920
y respetaba mucho esa conexión.

503
00:25:17,000 --> 00:25:20,360
La vida continúa.
No se detiene para nadie.

504
00:25:20,960 --> 00:25:23,400
Recuerda que todo sucede por una razón.

505
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
El plan de Dios siempre es perfecto.

506
00:25:25,760 --> 00:25:28,920
Todo lo que pasamos
es una experiencia para aprender.

507
00:25:29,000 --> 00:25:32,720
Es mejor aprender esto ahora
que desperdiciar toda tu vida

508
00:25:32,800 --> 00:25:34,920
en una relación que no es sana.

509
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
Es muy duro, duele muchísimo.

510
00:25:40,920 --> 00:25:43,960
Estoy pasando por lo mismo y la entiendo.

511
00:25:44,040 --> 00:25:46,920
Cuando hablas
sobre una relación que terminó,

512
00:25:47,560 --> 00:25:51,200
no solo estás hablando
de una persona que se fue de tu vida,

513
00:25:51,280 --> 00:25:54,520
estás hablando de años perdidos.

514
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
Bien, entonces,

515
00:25:58,080 --> 00:26:01,080
estén casados o solteros,
todos tuvimos relaciones.

516
00:26:01,160 --> 00:26:03,640
Hoy los invito a romper el ciclo.

517
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Quiero que cada uno escriba en un papel

518
00:26:06,760 --> 00:26:09,680
el equipaje que cargan
de su relación anterior.

519
00:26:10,480 --> 00:26:13,720
Todos hemos tenido relaciones fallidas.

520
00:26:13,800 --> 00:26:18,160
Pero tenemos que valorar
lo que hemos pasado,

521
00:26:18,240 --> 00:26:22,040
y ayudarnos mutuamente
a empezar de nuevo.

522
00:26:22,920 --> 00:26:25,160
El equipaje que cargo de mi relación

523
00:26:25,240 --> 00:26:28,600
es que no reconocí las señales de alarma
cuando las vi.

524
00:26:28,680 --> 00:26:31,000
No des segundas oportunidades,

525
00:26:31,080 --> 00:26:33,040
porque la gente nunca cambia.

526
00:26:34,000 --> 00:26:37,160
Con la próxima persona
con la que tenga una relación,

527
00:26:37,240 --> 00:26:39,720
no quiero ningún comportamiento tóxico.

528
00:26:39,800 --> 00:26:41,080
Quiero respeto.

529
00:26:41,840 --> 00:26:45,960
No hay que forzar las relaciones,
los sentimientos, el amor.

530
00:26:46,040 --> 00:26:47,480
Que suceda naturalmente.

531
00:26:47,560 --> 00:26:51,600
Ser honestos el uno con el otro es clave.
La honestidad lo es todo.

532
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
- Y la confianza.
- Sí.

533
00:26:53,000 --> 00:26:56,200
Me cuesta confiar,
porque la gente es oportunista.

534
00:26:57,440 --> 00:26:58,920
Solía tener mucho miedo

535
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
de priorizarme a mí y al trabajo,

536
00:27:02,000 --> 00:27:05,240
pero siento que Hassan
me alienta y me apoya

537
00:27:05,320 --> 00:27:07,240
para que me priorice a mí misma.

538
00:27:07,320 --> 00:27:10,160
Lo valoro, y nunca lo había sentido antes.

539
00:27:10,240 --> 00:27:12,120
Así que gracias. Te amo.

540
00:27:14,440 --> 00:27:17,880
Una cosa que yo siempre hacía
era atenuar mi luz.

541
00:27:17,960 --> 00:27:21,080
Pero una de las razones,
aparte de su apariencia…

542
00:27:21,160 --> 00:27:22,040
HANNA AZZI

543
00:27:22,120 --> 00:27:24,040
…por las que estoy con Hannoun

544
00:27:24,120 --> 00:27:29,400
es que siempre es el primero
en aplaudirme por mis éxitos.

545
00:27:29,480 --> 00:27:31,160
- ¡Qué lindo!
- Mi amor.

546
00:27:31,240 --> 00:27:34,000
Estoy muy feliz de tener a Hanna.

547
00:27:34,080 --> 00:27:36,880
Encontré a alguien
que nutre mi crecimiento,

548
00:27:36,960 --> 00:27:39,840
que quiere que sea más exitosa y mejor.

549
00:27:39,920 --> 00:27:43,240
Lo único importante
en una relación y en la vida

550
00:27:43,320 --> 00:27:45,360
es tu corazón y tu amor.

551
00:27:45,440 --> 00:27:47,720
Si vuelves a eso, todo mejora,

552
00:27:47,800 --> 00:27:51,080
y por eso estoy con esta hermosa dama
aquí presente.

553
00:27:51,160 --> 00:27:54,920
Cuando regresé de Kenia,
Danya me dio la mejor noticia.

554
00:27:55,000 --> 00:27:57,800
Aún no lo contamos. Estamos esperando.

555
00:27:58,760 --> 00:28:00,920
Cuando llegaron, vieron maletas.

556
00:28:01,000 --> 00:28:04,320
Pondremos estos papeles en las maletas,

557
00:28:04,400 --> 00:28:06,360
y ojalá rompamos el ciclo.

558
00:28:06,440 --> 00:28:09,480
Destruir el equipaje
los ayudará a romper el ciclo.

559
00:28:09,560 --> 00:28:10,400
Vamos.

560
00:28:10,480 --> 00:28:13,120
Es una forma de liberar
toda la ira acumulada

561
00:28:13,200 --> 00:28:15,120
y cualquier sentimiento negativo.

562
00:28:16,320 --> 00:28:18,560
Guarden sus papeles en una maleta

563
00:28:18,640 --> 00:28:20,120
y luego rómpanla.

564
00:28:22,120 --> 00:28:24,960
¡Disculpen!
Tengo ganas de pegarle a una persona.

565
00:28:25,560 --> 00:28:27,560
No me siento cómoda con el grupo.

566
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
Hay tensión.

567
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
Destruyan solo el equipaje.

568
00:28:31,880 --> 00:28:33,400
- Me voy.
- Está bien.

569
00:28:33,480 --> 00:28:36,520
Antes de que empezaran
a romper cosas, decidí irme,

570
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
porque tenía un compromiso.

571
00:28:38,960 --> 00:28:41,000
Y no tenía ganas de estar ahí.

572
00:28:41,080 --> 00:28:42,280
¡Adiós!

573
00:28:42,920 --> 00:28:43,880
Adelante.

574
00:28:44,840 --> 00:28:45,880
Vamos, Mahira.

575
00:28:46,960 --> 00:28:48,920
¡Eso, Roz! ¡Hércules!

576
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
¡Bien!

577
00:28:49,920 --> 00:28:52,640
Sentí que estaba rompiendo mi pasado,

578
00:28:52,720 --> 00:28:54,720
me sentí lista para dejarlo ir.

579
00:28:57,240 --> 00:28:59,640
Hay mucha ira en este grupo. ¡Guau!

580
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
A todo el grupo le vendría bien
irse al retiro en Kenia.

581
00:29:06,840 --> 00:29:07,720
Vamos.

582
00:29:07,800 --> 00:29:11,720
Solté muchas cosas
de la relación anterior, claro.

583
00:29:11,800 --> 00:29:15,040
Pero todavía hay algunas cosas
con las que debo lidiar.

584
00:29:16,280 --> 00:29:18,640
Adiós, chicos. Nos vemos. Adiós.

585
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
Danya y yo tenemos que irnos.

586
00:29:21,520 --> 00:29:22,560
La verdad,

587
00:29:22,640 --> 00:29:26,040
no quería estar más
sumergido en esa energía.

588
00:29:27,040 --> 00:29:30,560
Farhana, ¿cómo te fue
en el encuentro con tu ex?

589
00:29:30,640 --> 00:29:33,440
Sigue insistiendo con lo mismo.
Estoy harta.

590
00:29:33,520 --> 00:29:34,960
Entonces supéralo.

591
00:29:35,040 --> 00:29:36,880
Debe saber que no lo aceptaré.

592
00:29:36,960 --> 00:29:38,640
Y punto. No lo aceptaré.

593
00:29:38,720 --> 00:29:41,360
Entonces seguirás extendiendo el tema.

594
00:29:41,440 --> 00:29:43,240
Pediré la custodia y punto.

595
00:29:43,320 --> 00:29:45,640
No lo hice hasta ahora, pero lo haré.

596
00:29:45,720 --> 00:29:49,520
Cuando Heroies y yo nos divorciamos,
no luchamos por la custodia,

597
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
porque queríamos ser padres juntos.

598
00:29:52,160 --> 00:29:56,480
Pero si me obliga a reclamar
la custodia, no dudaré en hacerlo.

599
00:29:57,600 --> 00:29:59,320
Inténtalo por última vez.

600
00:29:59,400 --> 00:30:00,640
Veremos.

601
00:30:01,760 --> 00:30:06,920
Creo que necesitan encontrar una solución,
por el bien de su hijo.

602
00:30:14,160 --> 00:30:15,600
¡Cielos!

603
00:30:21,840 --> 00:30:23,120
¡Sí!

604
00:30:24,360 --> 00:30:26,320
Bien, chicos. ¿Puedo decir algo?

605
00:30:26,960 --> 00:30:29,000
Antes que nada, me divertí mucho.

606
00:30:29,080 --> 00:30:31,840
Pero en dos días me voy.

607
00:30:31,920 --> 00:30:34,840
Me encantaría ver a las chicas
para despedirnos.

608
00:30:34,920 --> 00:30:36,840
Reunámonos antes de que me vaya.

609
00:30:36,920 --> 00:30:38,360
- Nos pelearemos.
- No.

610
00:30:38,440 --> 00:30:40,640
- Como siempre.
- ¡Una condición!

611
00:30:40,720 --> 00:30:42,200
Nada de drama.

612
00:30:42,280 --> 00:30:43,520
Vuelvo a Los Ángeles,

613
00:30:43,600 --> 00:30:46,840
así que quise organizar
un almuerzo de chicas.

614
00:30:46,920 --> 00:30:48,480
Para agradecerles por todo.

615
00:30:49,640 --> 00:30:50,840
¿Dónde está LJ?

616
00:30:50,920 --> 00:30:52,120
- Se fue.
- ¿Por qué?

617
00:30:52,200 --> 00:30:54,760
No sé, pero quiero
preguntarle algo a Jwana.

618
00:30:54,840 --> 00:30:57,400
Como amiga, me preocupo mucho por Jwana.

619
00:30:57,480 --> 00:30:58,720
Ahora que LJ se fue,

620
00:30:58,800 --> 00:31:02,880
hablaré con Jwana sobre lo que pasó
en la sesión de fotos de Mona.

621
00:31:03,480 --> 00:31:06,640
En la sesión, el fotógrafo
mandó a LJ a tu lado,

622
00:31:06,720 --> 00:31:08,800
cuando nos posicionaba, ¿no?

623
00:31:08,880 --> 00:31:12,080
¿Por qué dijiste "aquí no"
delante de todos?

624
00:31:12,160 --> 00:31:13,560
Tú, aquí atrás.

625
00:31:13,640 --> 00:31:16,120
No, aquí no, por favor. En otro lugar.

626
00:31:16,200 --> 00:31:17,240
¿Puedes parar?

627
00:31:17,320 --> 00:31:19,720
¿Por qué te metes todo el tiempo?

628
00:31:19,800 --> 00:31:21,040
Te lo digo bien.

629
00:31:21,120 --> 00:31:23,280
- Me cansé.
- ¿Quieres que deje el tema?

630
00:31:23,360 --> 00:31:24,840
Dios mío.

631
00:31:25,440 --> 00:31:26,640
¡Farhana!

632
00:31:26,720 --> 00:31:31,000
Farhana me está irritando,
me está poniendo nerviosa.

633
00:31:31,600 --> 00:31:32,920
Estoy harta de esto.

634
00:31:33,000 --> 00:31:36,200
Jwana, si hay tanto drama,
¿por qué siguen siendo amigas?

635
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
Cariño, eso mismo me pregunto.

636
00:31:38,960 --> 00:31:41,600
Debería haber terminado esta amistad.

637
00:31:41,680 --> 00:31:44,800
- ¿Pero qué hizo? Cuéntanos.
- Estoy cansada de esto.

638
00:31:44,880 --> 00:31:47,280
Farhana tiene dos buenas amigas.

639
00:31:47,360 --> 00:31:49,480
- Y entre ellas no se hablan…
- No.

640
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
No, espera.

641
00:31:50,920 --> 00:31:54,160
- No soy una "amiga".
- Es tu hermana. Sí.

642
00:31:54,240 --> 00:31:56,080
Siempre estuve para Farhana.

643
00:31:56,160 --> 00:31:57,400
Es como una hermana.

644
00:31:58,000 --> 00:32:00,280
Si mi hermana no está ahí para mí,

645
00:32:01,400 --> 00:32:04,080
entonces, ¿para qué es mi hermana?

646
00:32:05,480 --> 00:32:08,080
Si tuvieras que elegir,
¿a quién elegirías?

647
00:32:08,160 --> 00:32:09,840
¡Esa es la gran pregunta!

648
00:32:09,920 --> 00:32:12,120
Por favor, que la responda.

649
00:32:13,200 --> 00:32:16,440
Es asunto mío.
Es asunto de Jwana. Es asunto de LJ.

650
00:32:16,520 --> 00:32:19,920
Lo que hacemos con nuestra amistad
no le incumbe a nadie.

651
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Y mejor que no se metan,

652
00:32:22,480 --> 00:32:24,600
porque me está empezando a irritar.

653
00:32:24,680 --> 00:32:27,960
- Respóndele.
- Para mí, obviamente Jwana es la primera.

654
00:32:28,040 --> 00:32:29,760
- Lo sabe.
- Muchas gracias.

655
00:32:29,840 --> 00:32:31,960
Mi lealtad siempre estará con Jwana.

656
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
- Lo sabe.
- Eres su favorita.

657
00:32:34,320 --> 00:32:38,400
Esta es la primera cosa lógica
que se dijo esta noche.

658
00:32:38,480 --> 00:32:41,840
Sí, pero LJ debería estar aquí
para esta conversación,

659
00:32:41,920 --> 00:32:43,800
para oír lo que dicen todos.

660
00:32:43,880 --> 00:32:45,600
Bravo, Zeina.

661
00:32:46,440 --> 00:32:48,800
Ten agallas, Farhana,

662
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
para responder esa pregunta
frente a Jwana y LJ.

663
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
- Al fin y al cabo, yo soy Farhana.
- Sí.

664
00:32:55,480 --> 00:32:58,360
Nadie me dice qué hacer. No somos niños.

665
00:32:58,440 --> 00:33:01,800
No, por eso necesitamos
tener opiniones firmes.

666
00:33:01,880 --> 00:33:05,640
Necesitamos poder evaluar
a la gente que nos rodea.

667
00:33:06,280 --> 00:33:08,720
No sé por qué todos quieren involucrarse.

668
00:33:08,800 --> 00:33:10,160
Más que nada Zeina.

669
00:33:10,680 --> 00:33:12,800
Solo quiere echar leña al fuego.

670
00:33:14,960 --> 00:33:17,440
- ¿Dónde está Mahira?
- Sí, ¿dónde?

671
00:33:17,520 --> 00:33:18,760
¿Qué pasa afuera?

672
00:33:18,840 --> 00:33:21,440
Mahira dejó la mesa mientras hablábamos.

673
00:33:21,520 --> 00:33:25,280
Miramos hacia afuera
y la vimos acostada sobre otra mesa.

674
00:33:25,360 --> 00:33:27,400
Nos levantamos para ir a verla.

675
00:33:27,480 --> 00:33:29,920
Dios mío. Mahira, ¿qué está pasando?

676
00:33:34,960 --> 00:33:35,920
¡No!

677
00:33:36,720 --> 00:33:37,640
- ¡No!
- Vamos.

678
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
Cielos.

679
00:33:40,400 --> 00:33:44,880
De golpe, Mahira empezó a levitar
por encima de la mesa.

680
00:33:44,960 --> 00:33:46,760
Estaba suspendida en el aire.

681
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
Me pareció simbólico.

682
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
¡Volé como una mariposa!

683
00:33:57,920 --> 00:34:00,480
Primero, gracias a Ahmed El Bayed.

684
00:34:00,560 --> 00:34:02,040
No necesito presentarlo.

685
00:34:02,120 --> 00:34:06,240
Vino desde Arabia Saudita
para brindarnos entretenimiento,

686
00:34:06,320 --> 00:34:08,040
así que le agradecemos.

687
00:34:08,120 --> 00:34:09,560
- Gracias, Ahmed.
- A ti.

688
00:34:09,640 --> 00:34:12,520
Fue un día intenso.
Pasé por muchas emociones.

689
00:34:12,600 --> 00:34:16,280
Pero me alivia haber contado
lo de mi divorcio.

690
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
Ya lo saben.

691
00:34:17,920 --> 00:34:20,440
Estoy lista para empezar
un nuevo capítulo.

692
00:34:20,520 --> 00:34:22,600
¡RECIÉN SEPARADA!

693
00:34:27,520 --> 00:34:28,840
- ¡Ve!
- ¡Adiós!

694
00:34:28,920 --> 00:34:32,840
Al final de mi evento,
me subí al auto y me sentí en paz,

695
00:34:32,920 --> 00:34:35,640
lista para un nuevo capítulo de mi vida.

696
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
¡Hola!

697
00:35:01,320 --> 00:35:02,560
- ¿Qué tal?
- Bien.

698
00:35:02,640 --> 00:35:05,120
¿Me habilitas para jugar a los bolos?

699
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
- ¿Para dos personas?
- Dos, sí.

700
00:35:08,160 --> 00:35:10,760
Voy a tener una cita de juegos con Danya.

701
00:35:10,840 --> 00:35:14,280
Como en los viejos tiempos,
que jugábamos y la pasábamos bien.

702
00:35:14,360 --> 00:35:16,440
Un plan divertido, como antes.

703
00:35:17,160 --> 00:35:19,200
Bien, aquí vamos.

704
00:35:22,120 --> 00:35:23,160
Es ahora.

705
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
¡Sorpresa!

706
00:35:30,000 --> 00:35:32,960
- Traje a Ebraheem.
- ¿Trajiste un invitado?

707
00:35:33,040 --> 00:35:35,920
¿Qué? Pensé que era una cita
entre nosotros dos,

708
00:35:36,000 --> 00:35:37,320
pero…

709
00:35:37,400 --> 00:35:38,560
apareció Ebraheem.

710
00:35:39,560 --> 00:35:41,400
Será una…

711
00:35:42,440 --> 00:35:44,240
cita con un tercero.

712
00:35:45,720 --> 00:35:48,480
- ¿Sabes por qué invité a Ebraheem?
- ¿Por qué?

713
00:35:48,560 --> 00:35:49,920
Porque la última vez,

714
00:35:50,000 --> 00:35:53,240
sentí que no estaban
en modo "mejores amigos".

715
00:35:53,320 --> 00:35:57,520
Sentí una energía rara entre ustedes.

716
00:35:58,240 --> 00:36:02,200
Me encantaría que Bliss y Ebraheem
hicieran las paces.

717
00:36:02,280 --> 00:36:05,040
Ojalá pudiéramos volver a lo que éramos.

718
00:36:05,120 --> 00:36:06,960
Hace mucho no nos divertimos.

719
00:36:07,040 --> 00:36:09,160
¿Está todo bien entre ustedes?

720
00:36:09,240 --> 00:36:11,320
- Claro, es mi amigo.
- Sí, o sea…

721
00:36:11,400 --> 00:36:14,480
Mira, honestamente,
este viaje cambió toda mi…

722
00:36:14,560 --> 00:36:16,560
- Es un hombre nuevo.
- Totalmente.

723
00:36:16,640 --> 00:36:18,040
Valoro lo importante.

724
00:36:18,120 --> 00:36:20,400
Nuestra amistad es lo más importante.

725
00:36:20,480 --> 00:36:25,680
Sé que Ebraheem, en el fondo,
tiene un gran corazón.

726
00:36:26,320 --> 00:36:27,680
Pero habla de más.

727
00:36:27,760 --> 00:36:29,320
Estoy bien con Ebraheem,

728
00:36:29,400 --> 00:36:32,760
pero, en mi mente,
establecí algunos límites.

729
00:36:32,840 --> 00:36:34,600
Genial. Eres el tercero.

730
00:36:34,680 --> 00:36:36,040
Eres el tercero.

731
00:36:37,680 --> 00:36:38,800
¿Yo soy el tercero?

732
00:36:38,880 --> 00:36:42,120
Danya y yo somos mejores amigos.
Él es el tercero.

733
00:36:45,720 --> 00:36:47,400
¡Vaya!

734
00:36:49,720 --> 00:36:50,640
Mira eso.

735
00:37:04,040 --> 00:37:07,040
Bliss y yo tenemos
noticias muy especiales.

736
00:37:07,640 --> 00:37:10,760
Ebraheem adivinó
lo que pasaba y lo aceptó.

737
00:37:10,840 --> 00:37:15,200
Pensó que era una broma,
porque siempre estamos bromeando.

738
00:37:15,280 --> 00:37:17,440
Pero a veces, las cosas son serias.

739
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
Hace mucho tiempo que no veo a Hamdah.

740
00:37:20,760 --> 00:37:22,600
¿Está bien? ¿Qué está pasando?

741
00:37:23,160 --> 00:37:25,840
- Las cosas no van muy bien.
- ¿Qué?

742
00:37:26,960 --> 00:37:28,000
¿Qué pasó?

743
00:37:28,080 --> 00:37:30,240
Se peleó con mi madre.

744
00:37:30,320 --> 00:37:31,640
¿Qué?

745
00:37:31,720 --> 00:37:33,080
Era entre ella y yo,

746
00:37:33,160 --> 00:37:35,640
pero mi mamá se metió, porque estaba allí.

747
00:37:35,720 --> 00:37:38,480
Mi mamá tuvo que vernos discutir y pelear,

748
00:37:38,560 --> 00:37:41,800
y fue terrible.

749
00:37:42,480 --> 00:37:47,080
Últimamente, mi esposa Hamdah y yo
hemos tenido problemas maritales.

750
00:37:47,160 --> 00:37:48,960
No nos estamos hablamos.

751
00:37:49,040 --> 00:37:51,440
- Me pone muy triste.
- A mí también.

752
00:37:51,520 --> 00:37:54,080
Se acaban de casar y se aman.

753
00:37:54,160 --> 00:37:58,080
Lo que pasa
es que no estamos logrando conectarnos.

754
00:37:58,160 --> 00:37:59,720
Me partió el corazón.

755
00:37:59,800 --> 00:38:02,320
De verdad deseo que sea feliz,

756
00:38:02,400 --> 00:38:06,200
que su relación prospere,
porque los quiero mucho a los dos.

757
00:38:06,280 --> 00:38:07,920
- Debes arreglarlo.
- Sí.

758
00:38:08,000 --> 00:38:08,840
¿No, Marwan?

759
00:38:08,920 --> 00:38:12,840
Nosotros también pasamos por altibajos,
pero no nos rendimos.

760
00:38:12,920 --> 00:38:15,280
Quiero que lo intentes una vez más.

761
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
No te des por vencido, ¿sí?

762
00:38:18,000 --> 00:38:20,560
Quiero verte sonreír, viejo.

763
00:38:21,440 --> 00:38:25,960
Haré lo que sea
para salvar mi matrimonio con Hamdah.

764
00:38:26,040 --> 00:38:28,560
No me tomo el divorcio a la ligera.

765
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
Pero si no funciona,
entonces no es mi destino.

766
00:38:38,760 --> 00:38:41,160
JUEVES 22 - CITA CON HASSAN A LAS 20

767
00:38:41,240 --> 00:38:42,200
SIEMPRE JUNTOS

768
00:38:45,160 --> 00:38:46,440
Hoy, por fin,

769
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
Mona y yo vamos a salir

770
00:38:48,600 --> 00:38:50,480
por nuestro aniversario.

771
00:38:50,560 --> 00:38:53,280
Estamos celebrando
nuestro segundo año casados.

772
00:38:57,800 --> 00:39:00,480
Le tapé los ojos para sorprenderla

773
00:39:00,560 --> 00:39:03,360
con toda la decoración que planeé.

774
00:39:03,440 --> 00:39:06,440
Pusimos una mesa frente al mar.

775
00:39:06,520 --> 00:39:11,360
Y tenemos este gran corazón,
lleno de rosas.

776
00:39:11,440 --> 00:39:13,280
Son sus cosas favoritas.

777
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
- ¿Dónde estamos?
- Llegamos, amor.

778
00:39:16,040 --> 00:39:18,200
¿Dónde estamos? Quiero ver.

779
00:39:18,920 --> 00:39:23,320
No puedo creer que ya sea
nuestro segundo aniversario de bodas.

780
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
Estoy muy emocionada.

781
00:39:26,480 --> 00:39:30,680
Me gusta que quiera sorprenderme,
pero me gusta saber de la sorpresa.

782
00:39:30,760 --> 00:39:32,320
Alguien debería decírmelo.

783
00:39:32,400 --> 00:39:34,120
- Quiero ver.
- No.

784
00:39:34,200 --> 00:39:36,800
- Amor, muéstrame. Quiero ver.
- Adivina.

785
00:39:38,400 --> 00:39:40,840
¡Dios mío! ¡Qué tierno!

786
00:39:40,920 --> 00:39:43,480
Es tan hermoso, tan romántico.

787
00:39:43,560 --> 00:39:46,680
Si este es el tipo de sorpresa
que organiza

788
00:39:46,760 --> 00:39:49,200
cuando lo dejo tomar el control,

789
00:39:50,360 --> 00:39:51,720
lo dejaré siempre.

790
00:39:51,800 --> 00:39:53,600
- ¡Mi amor!
- Te amo, preciosa.

791
00:39:55,360 --> 00:39:57,720
Me alegra que te guste la sorpresa.

792
00:39:57,800 --> 00:40:01,200
Me encantó que Mona
se dejara llevar un poco.

793
00:40:01,280 --> 00:40:03,520
No puedes tener el control de todo.

794
00:40:04,280 --> 00:40:06,640
Decidí deshacerme de muchas cosas

795
00:40:06,720 --> 00:40:10,160
que no he usado
en los últimos cuatro o cinco años.

796
00:40:10,240 --> 00:40:11,320
Es un comienzo.

797
00:40:11,400 --> 00:40:14,520
Y seguramente te encantará
tener más espacio

798
00:40:14,600 --> 00:40:16,800
para lo que sea que quieras hacer.

799
00:40:19,040 --> 00:40:19,920
¿Como qué?

800
00:40:20,560 --> 00:40:22,600
- Como un cuarto de bebé.
- ¿Sí?

801
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
También decidí

802
00:40:24,760 --> 00:40:27,920
agregar a mi calendario

803
00:40:28,480 --> 00:40:31,320
quedar embarazada en agosto,
para tu cumpleaños.

804
00:40:33,960 --> 00:40:36,240
No solo estará en su calendario,

805
00:40:36,320 --> 00:40:38,960
también en su aplicación
de cuenta regresiva.

806
00:40:39,640 --> 00:40:42,840
Con suerte, todo saldrá como ella quiere.

807
00:40:42,920 --> 00:40:45,360
- ¿Por qué te ríes?
- ¡Me encanta!

808
00:40:45,440 --> 00:40:49,360
El año pasado,
hablamos de una fecha de embarazo,

809
00:40:49,440 --> 00:40:51,680
pero tuve que operarme.

810
00:40:52,200 --> 00:40:56,360
Así que ahora que pasaron
más de seis meses desde la cirugía,

811
00:40:56,440 --> 00:40:57,920
puedo quedar embarazada.

812
00:40:58,000 --> 00:41:00,600
Y el nacimiento será para mi cumpleaños.

813
00:41:02,200 --> 00:41:04,360
- ¿Sí?
- Me encanta.

814
00:41:04,440 --> 00:41:08,920
Un embarazo en mi cumpleaños
sería el mejor regalo de mi vida.

815
00:41:09,600 --> 00:41:12,120
Pero no se pueden controlar estas cosas.

816
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Todo está en manos de Dios.

817
00:41:13,880 --> 00:41:18,640
Y me haría feliz en cualquier momento,
en cualquier lugar.

818
00:41:18,720 --> 00:41:22,200
Me parece que, antes de eso,

819
00:41:22,800 --> 00:41:26,480
deberíamos tener
tantas citas como podamos.

820
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
Planeemos algo sostenible.

821
00:41:28,640 --> 00:41:30,440
- Y para eso…
- ¿Qué?

822
00:41:30,520 --> 00:41:35,680
Guárdate un día en particular
en el calendario todas las semanas.

823
00:41:35,760 --> 00:41:37,240
El día de nuestra cita.

824
00:41:37,320 --> 00:41:40,560
Y déjame a mí la logística.
Yo me encargaré de todo.

825
00:41:40,640 --> 00:41:44,240
Podemos acordar
cada dos semanas planear algo,

826
00:41:44,320 --> 00:41:47,320
y, a la semana siguiente,
nos sorprendemos.

827
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Trato hecho.

828
00:41:50,600 --> 00:41:53,640
Por primera vez,
me siento muy cómoda con todo.

829
00:41:53,720 --> 00:41:56,280
No me siento forzada, me siento preparada

830
00:41:56,360 --> 00:42:00,160
para planear la llegada de un bebé,
para dejar ir ciertas cosas,

831
00:42:00,240 --> 00:42:03,040
para hacer un cambio en mi vida.

832
00:42:05,520 --> 00:42:07,240
Te amo, cariño. ¿Bailamos?

833
00:42:08,120 --> 00:42:10,720
- Vamos.
- Vamos. Llévame a bailar.

834
00:42:12,160 --> 00:42:14,400
Fue una velada maravillosa.

835
00:42:14,480 --> 00:42:17,720
No podría haber imaginado una cita mejor.

836
00:42:19,200 --> 00:42:22,960
Solo quiero que este momento
dure el mayor tiempo posible

837
00:42:23,040 --> 00:42:25,320
y atesorarlo para siempre.

838
00:42:32,680 --> 00:42:33,640
Mi amor.

839
00:42:43,720 --> 00:42:46,800
LA NIÑA
CENTRO FINANCIERO INTERNACIONAL DE DUBÁI

840
00:42:56,560 --> 00:42:58,360
Es mi último día en Dubái,

841
00:42:58,440 --> 00:43:01,640
así que decidí almorzar con las chicas.

842
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Invité a todas.

843
00:43:10,080 --> 00:43:13,080
Estos días estuve ocupada con mi familia.

844
00:43:13,160 --> 00:43:15,800
Pero hoy,
Roz nos convocó para su despedida.

845
00:43:15,880 --> 00:43:17,880
Así que iré a despedirla.

846
00:43:29,200 --> 00:43:31,080
- ¡Llegué!
- Hola, cariño.

847
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
¿Qué tal? ¿Qué cuentan?

848
00:43:38,400 --> 00:43:40,440
No puedo creer que ya te vayas.

849
00:43:40,520 --> 00:43:42,320
Yo tampoco puedo creerlo.

850
00:43:48,480 --> 00:43:50,280
Chicas, antes que nada,

851
00:43:50,360 --> 00:43:53,600
muchas gracias
por recibirme tan bien en Dubái.

852
00:43:55,440 --> 00:43:57,000
Ha sido un placer.

853
00:43:57,080 --> 00:43:58,960
Gracias, Mahira. Gracias, Mona.

854
00:43:59,040 --> 00:44:00,880
Se esmeraron muchísimo.

855
00:44:00,960 --> 00:44:02,800
Voy a extrañar mucho a Roz.

856
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
Fue hermoso tenerla aquí en Dubái.

857
00:44:07,800 --> 00:44:09,560
Después del evento de Mahira,

858
00:44:09,640 --> 00:44:13,880
quiero hacerle a Farhana, frente a LJ,
la pregunta que le hizo Mona.

859
00:44:13,960 --> 00:44:17,480
Es bueno que todo salga a la luz

860
00:44:18,000 --> 00:44:21,120
y ver cómo es realmente
la gente que nos rodea.

861
00:44:21,960 --> 00:44:25,960
Safa, ayer te perdiste un gran evento.

862
00:44:26,040 --> 00:44:28,720
- Deberías haber ido.
- Te perdiste la acción.

863
00:44:28,800 --> 00:44:31,320
¿De qué me perdí?

864
00:44:31,400 --> 00:44:33,520
Hubo una discusión en la mesa.

865
00:44:33,600 --> 00:44:36,760
Y Mona, de la nada,
puso a alguien en aprietos.

866
00:44:37,360 --> 00:44:38,840
Fue solo una pregunta.

867
00:44:38,920 --> 00:44:40,160
¿Qué pregunta?

868
00:44:40,240 --> 00:44:42,320
No te incumbe. ¿Por qué lo mencionas?

869
00:44:43,280 --> 00:44:44,840
Zeina…

870
00:44:44,920 --> 00:44:47,600
No tiene nada que hacer más que chismear.

871
00:44:47,680 --> 00:44:49,400
Es que creo que es injusto.

872
00:44:49,480 --> 00:44:52,440
La discusión debería ocurrir frente a LJ,

873
00:44:52,520 --> 00:44:53,920
no cuando no está.

874
00:44:54,000 --> 00:44:57,640
Es hora de que Mona
obtenga la respuesta real a su pregunta,

875
00:44:57,720 --> 00:44:59,280
con todas como testigos.

876
00:44:59,960 --> 00:45:02,440
¿Sucedió algo a mis espaldas?

877
00:45:03,120 --> 00:45:04,000
Solo pregunté.

878
00:45:04,080 --> 00:45:06,520
Mona le preguntó a Farhana

879
00:45:06,600 --> 00:45:09,600
a quién elegiría entre tú y Jwana.

880
00:45:10,240 --> 00:45:13,600
- Bueno…
- Porque había tensión.

881
00:45:13,680 --> 00:45:16,840
Y Farhana siempre intenta
que te sientes con Jwana.

882
00:45:16,920 --> 00:45:19,120
Bueno, yo quiero preguntarte algo.

883
00:45:19,200 --> 00:45:22,640
Si tuvieras que elegir
entre ella y yo, ¿a quién elegirías?

884
00:45:24,200 --> 00:45:25,360
Muy bien.

885
00:45:25,440 --> 00:45:29,200
Pero ustedes no son tan cercanas
a mí como a Farhana.

886
00:45:29,280 --> 00:45:31,400
¿Sabes? Es una situación diferente.

887
00:45:31,480 --> 00:45:34,040
Está bien, pero ¿por qué la haces elegir?

888
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
Todas nos lo preguntábamos,
y yo solo lo expresé.

889
00:45:37,280 --> 00:45:40,720
Sentí curiosidad.
No lo dije con malas intenciones.

890
00:45:44,360 --> 00:45:46,560
Ya no puedo tolerar tanta falsedad.

891
00:45:46,640 --> 00:45:50,320
Si alguien quiere decir algo,
que lo diga, y acabemos con esto.

892
00:45:50,400 --> 00:45:51,240
Estoy harta.

893
00:45:51,320 --> 00:45:53,040
- Quiero decir algo.
- Dilo.

894
00:45:53,120 --> 00:45:56,520
Creo que LJ y Jwana se quieren mucho,

895
00:45:56,600 --> 00:45:59,280
se lastimaron
y tienen que hablar del tema.

896
00:45:59,360 --> 00:46:01,200
Por favor, lamento decir esto.

897
00:46:01,800 --> 00:46:04,440
Pero guárdate tu opinión, por favor.

898
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
- ¡Ella preguntó!
- Por favor.

899
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
No, pero no hables de mí.

900
00:46:09,320 --> 00:46:12,240
Loca del control.
Te encanta controlar a todos.

901
00:46:12,320 --> 00:46:14,400
Quieres que sean tus títeres.

902
00:46:14,480 --> 00:46:17,120
Ella es libre de decir lo que quiera.

903
00:46:17,200 --> 00:46:19,160
Quiero que se lleven bien.

904
00:46:19,240 --> 00:46:21,320
Cariño, nunca nos llevaremos bien.

905
00:46:21,400 --> 00:46:24,200
¡Basta! Yo le puse fin a esta amistad

906
00:46:24,280 --> 00:46:25,360
y lo mantendré.

907
00:46:25,440 --> 00:46:26,880
- ¡Claro!
- ¡Sí, fui yo!

908
00:46:27,920 --> 00:46:30,160
Tu ego no te permite reconocerlo.

909
00:46:30,240 --> 00:46:32,760
- No me hagas hablar.
- ¡Habla! Adelante.

910
00:46:34,240 --> 00:46:37,880
Deberías estar avergonzada.
Deberías sentir vergüenza.

911
00:46:37,960 --> 00:46:39,400
¿Quieres que hable?

912
00:46:39,480 --> 00:46:41,720
- ¡Sí, adelante, habla!
- Está bien.

913
00:46:41,800 --> 00:46:43,640
Loujain era mi mejor amiga.

914
00:46:43,720 --> 00:46:46,360
Dormíamos en la misma cama.

915
00:46:46,440 --> 00:46:47,960
Luego habló con mi ex.

916
00:46:49,080 --> 00:46:51,280
- Le dijo a Farhana…
- ¡No es cierto!

917
00:46:51,360 --> 00:46:53,960
"Hice eso para lastimar a Jwana".

918
00:46:54,040 --> 00:46:56,240
No es cierto. ¡Somos amigos!

919
00:46:57,560 --> 00:46:58,560
Yo lo vi,

920
00:46:58,640 --> 00:47:02,920
y varias personas me dijeron
que Loujain agregó a mi ex a su cuenta.

921
00:47:03,000 --> 00:47:06,760
Incluso ella lo admitió,
pero no se siente culpable.

922
00:47:06,840 --> 00:47:09,120
Yo puedo ser amiga de quien quiera.

923
00:47:09,200 --> 00:47:11,240
¿Por qué? ¡No, no tienes derecho!

924
00:47:11,320 --> 00:47:12,480
¡Escucha, cállate!

925
00:47:12,560 --> 00:47:14,160
¡No me calles!

926
00:47:14,240 --> 00:47:16,560
- ¿Te atreves a hablarme así?
- ¡Sí!

927
00:47:16,640 --> 00:47:18,480
- ¿A sentarte con nosotras?
- ¡Sí!

928
00:47:18,560 --> 00:47:19,880
- ¡Traidora!
- ¡Mientes!

929
00:47:19,960 --> 00:47:24,280
- ¡Eres maleducada e irrespetuosa!
- ¡Tú eres una mentirosa!

930
00:47:24,360 --> 00:47:29,400
- ¡Ahora saben cómo eres en verdad!
- ¡Eres una mentirosa!

931
00:47:29,480 --> 00:47:32,880
La pelea entre ellas
me recordó a algo por lo que pasé.

932
00:47:32,960 --> 00:47:35,680
A personas que quería y me traicionaron.

933
00:47:35,760 --> 00:47:37,960
Sé cuánto duele.

934
00:47:38,040 --> 00:47:41,600
No quería recordar eso, así que me fui.

935
00:47:41,680 --> 00:47:44,360
- Odias que sea amiga de él.
- ¡Cállate!

936
00:47:44,440 --> 00:47:46,520
No soportas que sea amiga de él.

937
00:47:46,600 --> 00:47:47,880
- No…
- ¡Lo odias!

938
00:47:47,960 --> 00:47:49,280
No puedes evitarlo.

939
00:47:49,360 --> 00:47:50,800
¿Por qué eres su amiga?

940
00:47:50,880 --> 00:47:51,760
¡Por Dios!

941
00:47:51,840 --> 00:47:53,880
¿Te parece bien ser su amiga?

942
00:47:53,960 --> 00:47:57,000
- Si no me dejan hablar…
- Silencio. Escuchémosla.

943
00:47:57,080 --> 00:47:58,600
- Tiempo fuera.
- Escuchen.

944
00:47:58,680 --> 00:48:00,960
- Si no me dejan hablar…
- Habla.

945
00:48:01,720 --> 00:48:05,160
LJ tiene que hablar.
Siempre hay dos lados en una historia.

946
00:48:05,240 --> 00:48:07,680
Tienen que respetar mi versión.

947
00:48:07,760 --> 00:48:08,920
O no se metan.

948
00:48:09,560 --> 00:48:10,640
Para nada.

949
00:48:10,720 --> 00:48:14,440
Ella cuenta su versión de la historia
y lo que yo le hice.

950
00:48:14,520 --> 00:48:16,160
Pero olvida lo que me hizo.

951
00:48:16,240 --> 00:48:18,640
Jwana era como mi hermana.

952
00:48:18,720 --> 00:48:20,800
Y yo la quería muchísimo.

953
00:48:20,880 --> 00:48:23,480
Pero en una época, no se comportó bien.

954
00:48:23,560 --> 00:48:26,240
Me trataba mal, me hablaba mal.

955
00:48:26,320 --> 00:48:28,240
Me quería controlar,

956
00:48:28,320 --> 00:48:29,680
y eso nunca me gustó.

957
00:48:29,760 --> 00:48:33,200
Una vez, me gustaba un chico.
Lo diré delante de todas.

958
00:48:33,880 --> 00:48:35,320
Se lo presenté a Jwana.

959
00:48:35,400 --> 00:48:37,960
Ella se acercó a él y le dijo:

960
00:48:38,040 --> 00:48:40,840
"¡Escucha! A esta chica le gustas mucho.

961
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Ten cuidado".

962
00:48:42,760 --> 00:48:44,320
¿Por qué me expuso?

963
00:48:44,400 --> 00:48:46,040
Luego se hizo amiga de él.

964
00:48:46,120 --> 00:48:48,760
- Eso me dolió.
- Conozco a toda su familia.

965
00:48:48,840 --> 00:48:51,200
Soy muy amiga de esa familia.

966
00:48:51,280 --> 00:48:53,160
Sabías que a mí me gustaba.

967
00:48:55,880 --> 00:48:59,320
Ella cree que puede hacerle
lo que quiera a la gente.

968
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
No le importa.

969
00:49:00,840 --> 00:49:03,320
Pero si alguien le hace algo a ella, ¡no!

970
00:49:03,400 --> 00:49:05,640
Ya saben lo que dicen, ojo por ojo.

971
00:49:06,440 --> 00:49:07,840
Esto es más que un ojo.

972
00:49:07,920 --> 00:49:10,520
Mi amistad con su ex no es un coqueteo.

973
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
Él no le aporta nada a mi vida.

974
00:49:13,280 --> 00:49:16,720
Pero quería lastimarte,
como tú me hiciste a mí.

975
00:49:16,800 --> 00:49:19,080
- Eso no está bien.
- ¡Muchas gracias!

976
00:49:19,160 --> 00:49:20,720
¡Eso es horrible!

977
00:49:20,800 --> 00:49:22,920
LJ contó su versión de la historia.

978
00:49:26,760 --> 00:49:28,320
Ojalá no lo hubiera hecho.

979
00:49:28,920 --> 00:49:30,600
- Es horrible.
- Es terrible.

980
00:49:30,680 --> 00:49:33,640
Sí, pero también es horrible
lo que hace ella.

981
00:49:35,600 --> 00:49:37,600
Ahora todas ven cómo es.

982
00:49:38,680 --> 00:49:42,480
Y ella sola se expuso.
No fue culpa de nadie.

983
00:49:42,560 --> 00:49:45,480
¿Te arrepentiste por haber hecho eso?

984
00:49:45,560 --> 00:49:46,840
No es eso. ¿Sabes?

985
00:49:46,920 --> 00:49:50,280
Hace cuatro años, yo era una niña, ¿sí?

986
00:49:50,360 --> 00:49:52,040
No haría eso ahora, porque…

987
00:49:52,120 --> 00:49:54,280
Pero lo que hice… ¡Dios mío!

988
00:49:54,360 --> 00:49:57,440
No se trata de la edad.
Se trata de ser racional.

989
00:49:57,520 --> 00:49:59,080
"La mente es un regalo".

990
00:49:59,160 --> 00:50:01,360
Pero parece que ella no usa la suya.

991
00:50:01,960 --> 00:50:04,960
Hice de todo por ti. ¡De todo!

992
00:50:05,040 --> 00:50:06,920
¿De qué hablas? ¿Qué hiciste?

993
00:50:07,000 --> 00:50:09,520
- Hubiera…
- Jwana, eras como mi hermana.

994
00:50:09,600 --> 00:50:10,440
¡Exacto!

995
00:50:12,960 --> 00:50:15,920
¡Era como tu hermana, y me hiciste eso!

996
00:50:17,240 --> 00:50:18,280
¡Mierda!

997
00:50:19,320 --> 00:50:21,760
- LJ, tienes que disculparte.
- ¡No!

998
00:50:21,840 --> 00:50:23,960
¡No admite que también me lastimó!

999
00:50:24,040 --> 00:50:25,760
¿Por qué no me entienden?

1000
00:50:25,840 --> 00:50:27,760
Me lastimó de muchas maneras.

1001
00:50:27,840 --> 00:50:29,160
- Lo sé.
- ¡No!

1002
00:50:29,240 --> 00:50:32,680
Por supuesto, van todas con ella.

1003
00:50:33,320 --> 00:50:35,640
"Pobre Jwana, está muy triste".

1004
00:50:36,240 --> 00:50:38,320
Porque tienen miedo de enfrentarla.

1005
00:50:38,400 --> 00:50:40,080
Todos saben cómo es Jwana.

1006
00:50:40,160 --> 00:50:41,920
Nadie puede contradecirla.

1007
00:50:42,520 --> 00:50:43,440
Nadie.

1008
00:51:22,600 --> 00:51:24,120
Subtítulos: Julieta Gazzaniga

