1
00:00:13,800 --> 00:00:15,320
ZEINAS KONTOR

2
00:00:16,360 --> 00:00:20,000
Ny dag, travelt kontor,
avtaler skal i havn, penger å tjene.

3
00:00:20,080 --> 00:00:23,080
Men barna liker ikke barnepikene,
de vil ha meg.

4
00:00:23,160 --> 00:00:26,160
Jeg har med meg
ungene mine, Alina og Ayana.

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,600
-Og lekene deres, da.
-Tittei!

6
00:00:28,680 --> 00:00:30,800
Lekene distraherer mens mor jobber.

7
00:00:30,880 --> 00:00:33,520
Dette er mammas kontor. Her jobber hun.

8
00:00:36,520 --> 00:00:42,160
Da jeg begynte å jobbe med Zeina, trodde
jeg det kunne kombineres med morsrollen.

9
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
Men det er lettere sagt enn gjort.

10
00:00:45,320 --> 00:00:48,440
OK, nå holder det faktisk.

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,240
Herregud. Hysj!

12
00:00:51,320 --> 00:00:52,960
Hei på dere, nurk!

13
00:00:55,480 --> 00:01:00,880
Herregud! Seriøst?
Hva skal jeg gjøre med henne?

14
00:01:01,680 --> 00:01:04,680
-Safa, hva er dette?
-Beklager. Barna trenger meg.

15
00:01:04,760 --> 00:01:07,800
Vi har fire barnepiker, men de vil ha meg.
Hva kan jeg gjøre?

16
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
Jeg må. Jeg kan ikke velge mellom dem.

17
00:01:13,280 --> 00:01:15,800
Og du sa at jeg måtte på et møte i dag.

18
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
Da er du ikke klar for seriøst arbeid.

19
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
Se, så profesjonell hun er!

20
00:01:20,880 --> 00:01:22,440
Hun kom i drakt!

21
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
Hva? Hva er problemet?

22
00:01:26,080 --> 00:01:29,560
-De koser seg. Det var dette de ville.
-Si at du tuller…

23
00:01:30,080 --> 00:01:31,480
Første og siste gang.

24
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Fint å se jentene.

25
00:01:34,520 --> 00:01:37,560
Det var en stund siden sist,
men Safas logikk…

26
00:01:37,640 --> 00:01:40,280
Jeg tror hun prøver å gå meg på nervene.

27
00:01:55,120 --> 00:01:58,160
Jeg skal møte Heroies.
Han vil ha litt familietid…

28
00:01:58,240 --> 00:01:59,760
-Hva skjer, Aydin?
-Pappa!

29
00:01:59,840 --> 00:02:01,320
…og ta opp et par ting.

30
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
-Hei, Heroies.
-Står til?

31
00:02:03,080 --> 00:02:04,320
Står til, Farhana?

32
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Hva skjer?

33
00:02:05,480 --> 00:02:09,760
Han og søsteren min er jo gode venner,
så jeg tok henne med.

34
00:02:13,640 --> 00:02:18,440
Gå og hopp. Det går bra, pappa er her.
Best du går bort mens far og mor prater.

35
00:02:20,040 --> 00:02:23,600
-Står til, Farhana?
-Fint at du vil være sammen med Aydin.

36
00:02:23,680 --> 00:02:28,040
-Hva? Det vil jeg alltid.
-Ja, men som familie. Det er flott.

37
00:02:28,120 --> 00:02:34,040
Det er viktig for sønnen min
å få god kvalitetstid med far og mor.

38
00:02:34,120 --> 00:02:39,120
Jeg vil ikke frarøve ham familietid.

39
00:02:40,000 --> 00:02:44,560
Vær så snill. Jeg vil ikke krangle.
Det har vært så mange skjær i sjøen.

40
00:02:44,640 --> 00:02:48,760
Jeg vil unngå at det blir fler.
Jeg kom for å spørre deg pent om Aydin.

41
00:02:48,840 --> 00:02:51,200
Igjen, du tar opp temaet. Herregud.

42
00:02:51,280 --> 00:02:54,440
Hva tror du dette er?
Hva skulle vi møtes om, tror du?

43
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
For å ta opp temaet!

44
00:02:56,120 --> 00:03:02,400
Jeg er lei av å gjenta meg selv. Jeg har
bestemt meg, men han tar opp temaet støtt.

45
00:03:02,480 --> 00:03:05,120
Heroies, prøv å forstå.

46
00:03:05,200 --> 00:03:10,040
Aydin får ikke lov
til å møte kjæresten din!

47
00:03:10,120 --> 00:03:12,520
-Jeg vil være med Aydin…
-Det kan du, alene!

48
00:03:12,600 --> 00:03:16,240
-Du bestemmer ikke.
-Må hun være involvert i Aydins liv?

49
00:03:16,320 --> 00:03:18,760
-Det handler ikke om henne.
-Så hvorfor?

50
00:03:18,840 --> 00:03:22,120
Det er opp til meg.
Når det er min uke, får han velge.

51
00:03:22,200 --> 00:03:23,040
-Nei.
-Med meg.

52
00:03:23,920 --> 00:03:27,200
Bare tenk på Aydin.
Alt jeg vil ha, er sønnen min.

53
00:03:27,280 --> 00:03:30,520
Ingen kan påvirke avgjørelsen min.

54
00:03:30,600 --> 00:03:33,640
-Du tror du kan velge.
-Ja. Jeg er moren hans.

55
00:03:33,720 --> 00:03:38,680
Jeg nekter ikke for det, og du blir
ikke erstattet. Bare gjør det rette!

56
00:03:38,760 --> 00:03:42,080
Jeg er moren,
og jeg har all rett når det gjelder Aydin.

57
00:03:42,840 --> 00:03:46,600
Han mistet retten
da han forlot meg for henne.

58
00:03:46,680 --> 00:03:49,760
Du vet hva som skjedde.
Det er jo så mye historikk.

59
00:03:49,840 --> 00:03:52,680
-Nei.
-Jo, mye. Hvorfor nekte for det?

60
00:03:52,760 --> 00:03:57,280
Hun har vært gjennom mye. Hun er ikke
bekvem med en viss person i Aydins liv.

61
00:03:57,360 --> 00:04:00,320
-Da dette utspilte seg, lovet du…
-Jeg lovet aldri.

62
00:04:00,400 --> 00:04:03,720
-"Ingen får komme mellom dere."
-Men ingen gjør det!

63
00:04:04,440 --> 00:04:07,320
Da han dro for fem år siden,
ba jeg om én ting:

64
00:04:07,400 --> 00:04:10,880
"Sørg for at denne kvinnen
aldri blir en del av Aydins liv."

65
00:04:10,960 --> 00:04:14,520
Han lovet, men så skjer dette?
Nei, aldri i verden.

66
00:04:15,240 --> 00:04:18,040
Det var din avgjørelse og ditt valg.

67
00:04:18,120 --> 00:04:21,280
-Du forlot oss for henne.
-Nei. På grunn av deg.

68
00:04:22,120 --> 00:04:28,280
Skal man bli i et forhold der det bare
er kjeft å få? Bare gnål, hver bidige dag.

69
00:04:28,360 --> 00:04:33,560
Ja, du ble såret. Jeg skjønner. Men ikke
skyld på andre for at ditt ekteskap røk.

70
00:04:33,640 --> 00:04:35,960
Det syns jeg er latterlig. Ta ansvar.

71
00:04:36,640 --> 00:04:39,840
-Erkjenn at du rotet det til.
-Ingenting å erkjenne.

72
00:04:39,920 --> 00:04:45,720
-Si unnskyld. Det står det respekt av.
-Du rotet det til! Du ødela ekteskapet.

73
00:04:45,800 --> 00:04:47,880
Du har ingen skyld for det, nei?

74
00:04:49,000 --> 00:04:54,360
Hun har svertet meg urettmessig.
Jeg forlot henne fordi jeg var ulykkelig!

75
00:04:54,440 --> 00:04:58,480
Heroies, du får møte Aydin når du vil.
Farhana hindrer deg ikke.

76
00:04:58,560 --> 00:05:01,840
Men om hun setter noen grenser…
Det er hennes sønn!

77
00:05:01,920 --> 00:05:04,040
-Jeg forstår.
-Forstå henne også!

78
00:05:04,120 --> 00:05:10,000
-Jeg er helt ferdig med temaet. Virkelig.
-Jeg er langt fra ferdig.

79
00:05:10,080 --> 00:05:14,680
-Jeg tar det opp noen måneder til.
-Jeg orker ikke mer.

80
00:05:14,760 --> 00:05:16,680
-Så tar jeg Aydin.
-Aydin, kom.

81
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Og så videre.

82
00:05:18,280 --> 00:05:22,040
Jeg ba pent, slik Mahira foreslo,
men ingenting endret seg.

83
00:05:22,120 --> 00:05:25,840
Tilbake til start!
Jeg gir ikke opp før jeg får sønnen min.

84
00:05:28,280 --> 00:05:30,120
ZEINAS KONTOR

85
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
Hei, alle sammen!

86
00:05:31,480 --> 00:05:33,960
Jeg heter Alina Siddiqui.

87
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
Vil du skrive?

88
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
Hva gjør du?

89
00:05:41,800 --> 00:05:42,840
En gardin!

90
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
Jeg begynte dagen bak skrivebordet.

91
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Og Alina trippet rundt i hælene sine.

92
00:05:50,840 --> 00:05:53,920
Høyt og lavt. Mini-Safa! Herregud!

93
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
-Hei, vennen!
-Hei.

94
00:05:59,480 --> 00:06:01,240
Dette er så fint!

95
00:06:01,320 --> 00:06:04,400
Hun sitter pent.
Begynner å venne seg til kontoret.

96
00:06:05,000 --> 00:06:07,680
Neste gang du har en situasjon hjemme,

97
00:06:07,760 --> 00:06:12,160
sier du enten fra,
så arrangerer vi lekestund med mine barn.

98
00:06:12,240 --> 00:06:14,640
-De er så snille!
-Eller ta hjemmekontor.

99
00:06:14,720 --> 00:06:17,320
Jeg har mistet teken på boligsalg.

100
00:06:18,760 --> 00:06:21,520
Jeg vil gi meg med boligsalg.

101
00:06:21,600 --> 00:06:26,680
Det er mye enklere å jobbe for meg selv.
For da er jeg min egen sjef.

102
00:06:26,760 --> 00:06:31,000
Jeg styrer min egen arbeidsdag,
og så skuffer jeg ikke Zeina.

103
00:06:31,080 --> 00:06:34,560
Det er så tidkrevende.
Jeg får for lite tid med barna.

104
00:06:34,640 --> 00:06:39,520
Jeg er så sliten, og jeg tror ikke
jeg brenner for det lenger.

105
00:06:40,040 --> 00:06:42,160
Motebedriften går så det griner.

106
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
-Dette har vært…
-Er det over?

107
00:06:44,880 --> 00:06:46,640
Er det ikke trist?

108
00:06:46,720 --> 00:06:47,600
Det er det.

109
00:06:48,320 --> 00:06:50,720
Med tungt hjerte måtte jeg si opp.

110
00:06:51,480 --> 00:06:56,520
Jeg trodde jeg kunne få dreisen
på jobbe i et bedriftsmiljø igjen.

111
00:06:57,080 --> 00:07:01,920
Men Safa er ikke som før. Prioriteringene
har endret seg siden hun fikk barn.

112
00:07:02,000 --> 00:07:07,280
Fahads helse er dårlig. Det er
en av grunnene til at jeg må gi meg her.

113
00:07:07,360 --> 00:07:11,400
Han vil ikke gjøre noe med det,
så jeg må få ham ned i vekt.

114
00:07:11,480 --> 00:07:13,760
Kan jeg få nummeret til PT-en?

115
00:07:14,280 --> 00:07:18,760
-Hun du foreslo.
-PT-en? Vil du sette ham i gang igjen?

116
00:07:18,840 --> 00:07:19,960
Mer eller mindre.

117
00:07:20,480 --> 00:07:23,360
-Er det greit for deg nå?
-Mer eller mindre.

118
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
Helikopterkona

119
00:07:25,760 --> 00:07:27,480
har fått et kall.

120
00:07:28,520 --> 00:07:29,960
Jeg har noe i gjære.

121
00:07:30,480 --> 00:07:32,640
-Sendt.
-Det var en fin erfaring.

122
00:07:32,720 --> 00:07:35,720
Takk for at jeg fikk
jobbe på kontoret ditt.

123
00:07:35,800 --> 00:07:36,920
-Ja.
-Det var det?

124
00:07:39,400 --> 00:07:40,240
Ja.

125
00:07:40,320 --> 00:07:43,600
Herregud. Kontoret blir mye roligere.

126
00:07:43,680 --> 00:07:45,080
Mindre drama.

127
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
Færre kule antrekk.

128
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
Ja.

129
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
Det er definitivt morsommere med Safa her.

130
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
Og Safa har det som skal til
for å lykkes i toppsjiktet.

131
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
Men hun er ikke der lenger.

132
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
Hva med Mahiras arrangement?

133
00:08:01,440 --> 00:08:04,000
-Hva er det for noe?
-Jeg vet ikke.

134
00:08:04,080 --> 00:08:07,440
Etter Safas arrangement
er jeg redd for overraskelser.

135
00:08:07,520 --> 00:08:11,480
Mahira ba oss til et arrangement.
Hun hadde en stor kunngjøring.

136
00:08:11,560 --> 00:08:16,960
Gleder meg til å oppklare dette mysteriet
som hun har snakket om en stund.

137
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
Jeg vet ikke om jeg drar.

138
00:08:18,680 --> 00:08:24,120
Jeg vil tilbringe mest mulig tid med Fahad
og barna nå. Men det blir nok gøy!

139
00:08:24,200 --> 00:08:25,800
OK, det blir gøy.

140
00:08:25,880 --> 00:08:29,920
Jeg kler meg i hvitt og sølv, eller…
Og sommerfugler.

141
00:08:30,000 --> 00:08:32,560
Hvitt, sølv og sommerfugler.
Tre temaer i ett.

142
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
Jeg kan jo sende Alina.

143
00:08:35,120 --> 00:08:40,640
Mahira er søt, og jeg liker henne. Men jeg
får ikke kommet på arrangementet hennes.

144
00:08:40,720 --> 00:08:43,480
Jeg må være hos barna.
De trenger meg mest nå.

145
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
Ebraheem slo av en prat med meg.

146
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
-Når?
-På Monas fotoseanse.

147
00:08:49,080 --> 00:08:51,760
-Han sa det rett ut.
-Hva da?

148
00:08:51,840 --> 00:08:56,680
"Hvis Hanna ikke ber om unnskyldning,
får du ikke varemerket."

149
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
Hva?

150
00:09:00,520 --> 00:09:04,880
Men jeg sa det ikke til Hanna.
Jeg vil ikke sette ham i en sånn skvis.

151
00:09:04,960 --> 00:09:08,600
Ebraheem nører opp under konflikten
og stiller betingelser.

152
00:09:08,680 --> 00:09:12,720
Jeg tror ikke det ville falt
i særlig god jord hos Hanna.

153
00:09:13,240 --> 00:09:14,920
Hva skal du gjøre?

154
00:09:15,000 --> 00:09:21,280
Hvis han nekter meg varemerket
med mindre Hanna ber om unnskyldning…

155
00:09:22,640 --> 00:09:25,400
Da må jeg sette hardt mot hardt.

156
00:09:26,400 --> 00:09:27,960
-Virkelig?
-Rettslige skritt.

157
00:09:28,040 --> 00:09:32,280
Varemerkekonflikten mellom Ebraheem
og Zeina skuffer meg dypt.

158
00:09:32,360 --> 00:09:36,200
Rettslige skritt er aldri lurt,
spesielt mellom venner.

159
00:09:36,280 --> 00:09:38,920
Da er det liksom ingen vei tilbake.

160
00:09:39,000 --> 00:09:41,440
Jeg skal ro dette i havn.

161
00:09:47,640 --> 00:09:52,360
Gutten er tilbake etter Kenya-oppholdet.
Jeg har landet i Dubai!

162
00:09:52,440 --> 00:09:56,520
Jeg skal rett på konserten
og rett til DJ-boden.

163
00:09:57,920 --> 00:10:02,080
Jeg er DJ på Untold Festival Dubai,
kåret til en av verdens fem beste.

164
00:10:02,160 --> 00:10:07,440
Det blir fire dager
med verdens beste DJ-er og artister.

165
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
Og meg, da.

166
00:10:08,560 --> 00:10:12,480
En emiratisk DJ
som er oppe og nikker med kremen.

167
00:10:12,560 --> 00:10:15,880
Og jeg har fått ny energi. Ny holdning.

168
00:10:15,960 --> 00:10:19,480
Jeg føler meg gjenfødt
og er klar til å ta over scenen.

169
00:10:25,880 --> 00:10:29,320
Jeg skal møte Ebraheem på konserten.
Han ville møte meg der

170
00:10:29,400 --> 00:10:32,000
og se Bliss opptre, og det gleder meg.

171
00:10:32,080 --> 00:10:35,160
Og selvfølgelig vil jeg støtte mannen min.

172
00:10:38,800 --> 00:10:43,680
Tross spenningen og misforståelsene
mellom DJ Bliss og meg

173
00:10:43,760 --> 00:10:46,760
er Bliss min bror.
Så jeg vil gjerne støtte ham.

174
00:10:49,080 --> 00:10:49,960
Klare?

175
00:10:50,040 --> 00:10:52,080
La oss få fart på festen.

176
00:10:52,160 --> 00:10:54,080
Én, to tre!

177
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
SAMMEN UANSETT TEMPO

178
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
Bli med verden rundt!

179
00:11:06,240 --> 00:11:09,800
-Jeg ser deg, Diva Dee. Kom igjen!
-Vi elsker deg!

180
00:11:11,560 --> 00:11:15,480
Mens jeg spilte,
så jeg Danya holde et skilt for meg.

181
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
Og hun er der, lykkelig og støttende.

182
00:11:17,880 --> 00:11:21,840
Hun er den eneste jeg vil her nå.
Men Ebraheem har også kommet!

183
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
Jeg ble litt sjokkert,
for jeg trodde det var misstemning.

184
00:11:26,240 --> 00:11:28,680
Men jeg skal ikke lyve.

185
00:11:28,760 --> 00:11:30,800
Ebraheem har alltid støttet meg.

186
00:11:30,880 --> 00:11:33,640
Så jeg er glad for å se Ebraheem her også.

187
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
Takk, Dubai! Elsker dere!

188
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
Det var fantastisk.

189
00:11:48,040 --> 00:11:49,520
Takk for skiltet.

190
00:11:49,600 --> 00:11:51,640
"Sammen uansett tempo."

191
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
-Stolt av deg. Du leverte som alltid.
-Takk.

192
00:11:53,960 --> 00:11:59,840
Danya og jeg har ikke pratet ordentlig
før nå, for jeg dro rett til showet.

193
00:11:59,920 --> 00:12:06,360
Og hun hadde det samme smilet som da vi
først møttes og gjorde sånne ting sammen.

194
00:12:06,440 --> 00:12:09,720
Hjalp Kenya-turen deg med settet i dag?

195
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
Helt klart. Jeg senket nesten
skuldrene for mye.

196
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Virkelig?

197
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
-Det var godt å være borte litt.
-Ja.

198
00:12:18,240 --> 00:12:24,760
Jeg lærte så mye i Kenya om meg selv,
om livet, om forhold, om mennesker.

199
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
Wow.

200
00:12:31,920 --> 00:12:33,600
Jeg er full av ny kunnskap.

201
00:12:33,680 --> 00:12:38,160
Jeg dro dit, kom tilbake,
og følte at jeg hadde lest tusen bøker.

202
00:12:39,440 --> 00:12:42,720
Da du hadde reist, leste jeg brevet ditt.

203
00:12:42,800 --> 00:12:46,920
Jeg ble så lei meg.
Jeg ante ikke at du følte det slik.

204
00:12:47,000 --> 00:12:48,040
-Ikke sant?
-Ja.

205
00:12:48,120 --> 00:12:52,920
Spesielt da du skrev at på et tidspunkt
ville du helst gi opp forholdet.

206
00:12:53,000 --> 00:12:58,640
Jeg ante det ikke. Det gjorde meg
veldig emosjonell, veldig trist.

207
00:12:58,720 --> 00:12:59,560
Ja.

208
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
Du må ikke føle det slik om oss.

209
00:13:02,120 --> 00:13:03,960
Jeg vil heller ikke føle det.

210
00:13:04,040 --> 00:13:06,640
Jeg har det med å undertrykke følelser.

211
00:13:06,720 --> 00:13:07,760
Ja.

212
00:13:08,680 --> 00:13:13,520
Det var bare alt som foregikk.
Jeg føler at jeg gikk gjennom det alene.

213
00:13:14,120 --> 00:13:17,200
Jeg prøvde virkelig
å kommunisere med deg i fjor,

214
00:13:17,280 --> 00:13:19,920
og si deg at jeg gjennomgår noe.

215
00:13:20,520 --> 00:13:23,520
Men du sa det aldri rett ut. Du bare…

216
00:13:23,600 --> 00:13:28,640
Jo da. Jeg sa det ikke med rene ord,
men du ville skjønt det om du fulgte med.

217
00:13:28,720 --> 00:13:30,520
Men jeg gjorde ikke det.

218
00:13:30,600 --> 00:13:34,760
Jeg ante ikke at du slet
så mye at du ville gi opp forholdet.

219
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
Jeg visste det ikke.

220
00:13:37,520 --> 00:13:41,440
Jeg er overbevist om
at hun forstår hvor alvorlig dette er nå.

221
00:13:42,200 --> 00:13:45,760
Målet er at vi og familien
skal ha det så bra som mulig.

222
00:13:45,840 --> 00:13:51,280
Og hvis det jeg måtte gjøre
måtte til for at vi skulle få det bedre,

223
00:13:51,360 --> 00:13:53,880
så helliger hensikten middelet.

224
00:13:53,960 --> 00:13:55,320
-Elsker deg.
-Deg òg.

225
00:13:55,400 --> 00:13:58,440
Og jeg er lei for det.
Lei for det du gikk gjennom,

226
00:13:58,520 --> 00:14:01,120
og for at jeg ikke greide
å lytte ordentlig.

227
00:14:01,200 --> 00:14:04,840
Jeg skal jobbe med forholdet
og legge alt annet til side.

228
00:14:04,920 --> 00:14:08,560
Vårt forhold og vår kommunikasjon
er det viktigste for meg.

229
00:14:08,640 --> 00:14:11,560
-Takk. Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.

230
00:14:13,040 --> 00:14:18,400
Mitt forhold til Danya
starter på nytt i dag med blanke ark,

231
00:14:18,480 --> 00:14:21,240
så vi kan skrive historien vår på nytt.

232
00:14:21,960 --> 00:14:24,160
Apropos, vi drar. Jeg er stuptrøtt.

233
00:14:24,240 --> 00:14:26,600
-Jeg kjører deg hjem, kjære.
-Takk.

234
00:14:27,200 --> 00:14:31,280
Jeg har kjempenyheter jeg vil dele,

235
00:14:31,360 --> 00:14:34,600
men Bliss er stuptrøtt
etter den store konserten.

236
00:14:34,680 --> 00:14:39,440
Dette er feil tidspunkt for store nyheter.
Nå skal han hjem og hvile,

237
00:14:39,520 --> 00:14:42,280
så jeg finner rett tidspunkt
å dele det på.

238
00:14:42,360 --> 00:14:46,040
-Jeg gleder meg til å dra hjem til barna.
-Ja, jeg også.

239
00:15:04,760 --> 00:15:08,680
I dag skal Danya og jeg på Besties Café,
som vanlig.

240
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Safa ville møte meg.
Jeg er spent på hva hun har å si.

241
00:15:16,120 --> 00:15:18,320
Bliss kom nettopp tilbake.

242
00:15:18,400 --> 00:15:19,440
Har du sagt det?

243
00:15:21,880 --> 00:15:22,960
Ja, senere.

244
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
OK.

245
00:15:24,080 --> 00:15:26,440
Danya har en hemmelighet.

246
00:15:26,520 --> 00:15:30,480
Jeg var den første som fikk vite det,
for vi møtes jo hele tiden,

247
00:15:30,560 --> 00:15:32,240
men hun vil ikke si det til noen.

248
00:15:32,320 --> 00:15:34,880
Jeg fortalte ham alt. Ja, han vet alt.

249
00:15:34,960 --> 00:15:38,680
Ebraheem gjettet den store nyheten.
Jeg sa det ikke til ham.

250
00:15:38,760 --> 00:15:42,360
Det er mellom meg og min mann.
Han bør respektere privatlivet mitt.

251
00:15:42,440 --> 00:15:45,320
Jeg vil ha en hyggelig dag med Bliss.

252
00:15:45,400 --> 00:15:48,000
-Bli med?
-Så klart. Det er ikke et spørsmål.

253
00:15:48,080 --> 00:15:53,040
-Spillehall eller noe. Noe avslappet.
-Det hadde vært fint.

254
00:15:53,120 --> 00:15:56,440
Jeg vet at Bliss og Ebraheem
ikke er på god fot.

255
00:15:56,520 --> 00:16:00,680
Så dette var et velvalgt øyeblikk
å be dem med på spillehallen.

256
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Og så få dem til å snakke ut
og skvære opp.

257
00:16:11,000 --> 00:16:13,560
Jeg skal møte Ebraheem på Besties Café.

258
00:16:14,560 --> 00:16:17,960
Jeg må snakke med ham
om ham og Hanna. Nok er nok.

259
00:16:20,120 --> 00:16:22,480
-Hallo, Safa!
-Hei!

260
00:16:22,560 --> 00:16:23,880
-Står til?
-Står til?

261
00:16:25,800 --> 00:16:29,480
-Burde jeg kommet i slangedrakt?
-Dongeri kler deg.

262
00:16:29,560 --> 00:16:32,200
-Ikke lær eller slange.
-Dongeri er fredelig.

263
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
-Ja, lekent.
-Med colabunnbriller.

264
00:16:35,960 --> 00:16:39,640
Du skal nå få en mulighet
til å bli en del av Besties Café.

265
00:16:39,720 --> 00:16:41,000
-OK…
-OK.

266
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
Vi vil bare vite om det er greit
for deg og Zeina

267
00:16:45,040 --> 00:16:49,080
at vi bruker navnene deres
til en kul markedsføringsidé.

268
00:16:49,160 --> 00:16:53,920
Du vet hvordan ulike kafeer
har ulike navn for kaffestørrelse?

269
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
Så jeg tenkte "Zeina" og "Safa".

270
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
-Vår dynamiske duo.
-Så søtt!

271
00:17:00,480 --> 00:17:03,600
-Du vet hvem du er, ikke sant?
-Så klart. Den lille.

272
00:17:03,680 --> 00:17:06,400
Espresso, det er meg. Liten, men mektig.

273
00:17:06,480 --> 00:17:08,960
-Greit for meg.
-Men vi må spørre Zeina.

274
00:17:09,040 --> 00:17:11,520
Kanskje du bør skvære opp og så spørre?

275
00:17:12,480 --> 00:17:15,680
Forresten, hva er greia
med dette varemerket?

276
00:17:16,240 --> 00:17:20,880
Varemerket, som sagt,
ga jeg til henne som en gave.

277
00:17:21,480 --> 00:17:25,640
-Men det har du ikke.
-Nei, jeg fikk aldri sjansen

278
00:17:25,720 --> 00:17:28,360
før Hanna kom og ødela alt.

279
00:17:29,160 --> 00:17:31,000
-Det er urelatert!
-Nei.

280
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
Hennes mann gjorde en feil.
Han må unnskylde.

281
00:17:34,960 --> 00:17:36,040
Den går ikke.

282
00:17:36,720 --> 00:17:41,160
Ebraheem, legg egoet til side et øyeblikk.
Dette handler ikke om Hanna,

283
00:17:41,240 --> 00:17:44,000
men om deg og Zeina.
Dere hadde jo skværet opp!

284
00:17:44,080 --> 00:17:46,560
Jeg mener at en gave er en gave. Uansett.

285
00:17:47,400 --> 00:17:49,880
Tas en gave tilbake, må man stå for det.

286
00:17:49,960 --> 00:17:54,080
Gi henne det. Du har alt gitt ditt ord.
Du er jo mann for ditt ord.

287
00:17:54,160 --> 00:17:56,640
Ja, men mannen
må be om unnskyldning først.

288
00:17:57,600 --> 00:18:00,520
Zeina og mannen må
innse hvem som er sjefen.

289
00:18:01,280 --> 00:18:03,240
Ebraheem er sjefen. Punktum.

290
00:18:03,320 --> 00:18:04,440
Enkelt.

291
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
Vet du hva?
Jeg er faktisk ferdig med dette.

292
00:18:07,680 --> 00:18:10,640
-Dere er begge voksne menn.
-Ja.

293
00:18:10,720 --> 00:18:13,200
-Dere kan ha en samtale.
-Ja da.

294
00:18:13,280 --> 00:18:15,120
Det må ikke være aggressivt.

295
00:18:15,200 --> 00:18:18,560
Bare si at han må be om unnskyldning,
så han vet det.

296
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
Så jeg slipper å be ham.

297
00:18:21,040 --> 00:18:21,880
Punktum.

298
00:18:24,120 --> 00:18:26,280
Når han sier noe, mener han det.

299
00:18:26,360 --> 00:18:31,680
-Forbereder du ikke Hanna, så dropp det.
-For da er det bortkastet.

300
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
Fortell Hanna hva Ebraheem sa.

301
00:18:34,560 --> 00:18:38,320
Dette er urettferdig mot Zeina.
Hun fortjener ikke dette.

302
00:18:38,400 --> 00:18:40,480
Hanna og Ebraheem må fikse dette.

303
00:18:40,560 --> 00:18:43,120
Og jeg skal sørge for å sette dem sammen.

304
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
Du får se.

305
00:18:45,360 --> 00:18:47,560
Ro deg ned!

306
00:19:00,640 --> 00:19:03,920
Dette er min dag. Dagen for arrangementet.

307
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
Endelig skal jeg kunngjøre skilsmissen.

308
00:19:09,920 --> 00:19:14,080
Det tok meg fire år å bestemme meg
for skilsmisse.

309
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
Nå som skilsmissen er endelig,

310
00:19:16,160 --> 00:19:19,520
bestemte jeg meg for
å kunngjøre den ordentlig.

311
00:19:22,920 --> 00:19:26,240
Det ser fantastisk ut.
Det passer til sommerfugltemaet.

312
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
Jeg vil gjøre separasjonen kjent.

313
00:19:29,200 --> 00:19:32,520
Jeg inviterte hele gjengen
for å si det én gang for alle.

314
00:19:37,800 --> 00:19:41,120
Vi skal på Mahiras fest,
og jeg kommer rett fra ferie.

315
00:19:41,200 --> 00:19:44,480
Jeg har det veldig bra mentalt.

316
00:19:44,560 --> 00:19:47,800
Så jeg gleder meg ikke til å treffe alle.

317
00:19:47,880 --> 00:19:49,080
Det kan jeg love.

318
00:19:49,160 --> 00:19:51,680
-Etter temaet. Takk!
-Bare hyggelig.

319
00:19:51,760 --> 00:19:52,600
Så fint!

320
00:19:58,840 --> 00:20:01,640
Mahiras arrangement er i dag.
Jeg er så spent.

321
00:20:01,720 --> 00:20:06,000
Ingen vet hva det står om eller
hvorfor hun arrangerer det, utenom meg.

322
00:20:06,080 --> 00:20:08,960
Jeg håper det blir gøy og fritt for drama.

323
00:20:12,480 --> 00:20:16,720
Dette er første sammenkomst
siden Mona Kattans fotoseanse.

324
00:20:16,800 --> 00:20:23,160
Det ligger mye spenning og usagte ting i
lufta. Folk er på vakt overfor hverandre.

325
00:20:26,120 --> 00:20:29,200
-Vår lille sommerfugl!
-Du er sommerfuglen i dag.

326
00:20:29,280 --> 00:20:30,120
Du store min!

327
00:20:30,200 --> 00:20:33,320
-Hei, kjære.
-Hei, kjære. Så vakker du er.

328
00:20:33,920 --> 00:20:35,160
Ja.

329
00:20:36,960 --> 00:20:40,240
Loujains nærvær eller fravær
er meg revnende likegyldig.

330
00:20:40,320 --> 00:20:42,680
For meg eksisterer hun ikke.

331
00:20:51,640 --> 00:20:55,120
Jeg vil ikke ha problemer,
verken med Zeina eller mannen.

332
00:20:56,000 --> 00:21:01,440
Men min sinnsro får ikke gå
på bekostning av min verdighet.

333
00:21:01,520 --> 00:21:03,640
Er Hanna en ekte mann,
ber han om unnskyldning.

334
00:21:06,880 --> 00:21:12,600
Jeg unngår å si til Hanna at Ebraheems
betingelse for å gi meg tilbake varemerket

335
00:21:12,680 --> 00:21:14,800
er en unnskyldning fra Hanna.

336
00:21:14,880 --> 00:21:17,920
Han kommer til å fly i flint.

337
00:21:18,000 --> 00:21:20,840
Vi ville bare gjort vondt verre.

338
00:21:33,080 --> 00:21:34,520
-Greit.
-Slapp med skrekken.

339
00:21:34,600 --> 00:21:35,800
Det går bra.

340
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
Wow.

341
00:21:38,080 --> 00:21:42,680
Det må være et ondt øye. Alt som knuser,
er påvirket av ondskap.

342
00:21:42,760 --> 00:21:44,800
La Fatimas hånd beskytte meg.

343
00:21:47,080 --> 00:21:48,720
Greit, vel…

344
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
Takk til alle for at dere kom.

345
00:21:51,440 --> 00:21:54,440
Dere lurer vel på
hvorfor jeg samlet dere her i dag.

346
00:21:54,520 --> 00:21:58,120
Som dere vet, vokste vi opp
som barn trollbundet av eventyr

347
00:21:58,200 --> 00:22:00,400
og å leve lykkelig i alle sine dager.

348
00:22:00,480 --> 00:22:05,480
Men ikke alle eventyr
får noen lykkelig slutt.

349
00:22:06,000 --> 00:22:10,120
Ryktene svirrer siden min mann
ikke er blitt sett hos meg i det siste.

350
00:22:10,720 --> 00:22:14,520
Etter svært mange minner,

351
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
etter svært mange kapitler,

352
00:22:16,800 --> 00:22:20,960
og etter mange forsøk på å redde det,

353
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
er det sørgelig å måtte kunngjøre…

354
00:22:25,400 --> 00:22:27,480
-Hvorfor er dette så vanskelig?
-Vennen!

355
00:22:27,560 --> 00:22:30,960
…at mitt eventyr er omme,
og jeg er offisielt skilt.

356
00:22:32,000 --> 00:22:33,280
Så… Ja.

357
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
Jeg vet det…

358
00:22:35,400 --> 00:22:37,120
Vanskeligere enn jeg trodde!

359
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Reaksjonen forbløffet meg.

360
00:22:39,520 --> 00:22:43,120
Jeg kunne ikke si det.
Selv nå kan jeg ikke si det.

361
00:22:43,200 --> 00:22:44,240
Jeg er…

362
00:22:45,400 --> 00:22:47,560
Jeg er skilt. Herregud.

363
00:22:47,640 --> 00:22:50,600
Jeg lider, men jeg leges også.
Ikke spør hvordan.

364
00:22:50,680 --> 00:22:56,320
Det er en følelsesmessig berg-og-dal-bane.
Men jeg er klar for et nytt kapittel.

365
00:22:56,400 --> 00:22:59,680
Klar til å kreve det jeg fortjener
og det jeg er verdt.

366
00:22:59,760 --> 00:23:01,160
-Absolutt.
-Takk.

367
00:23:01,240 --> 00:23:02,920
Skål for en ny start!

368
00:23:03,000 --> 00:23:05,040
Mahira fortjener et nytt liv.

369
00:23:08,760 --> 00:23:12,200
Hun fortjener et klapp på skulderen.
Hun har hatt det tøft.

370
00:23:13,480 --> 00:23:16,600
Hun har holdt ut mye,
og var ekstremt tålmodig,

371
00:23:16,680 --> 00:23:20,000
og jeg håper anstrengelsene
ikke var bortkastet.

372
00:23:21,000 --> 00:23:25,240
Gi alt du har, for å miste familien
er ikke noe alternativ.

373
00:23:25,320 --> 00:23:29,120
Jeg ventet i fem eller seks år.

374
00:23:29,200 --> 00:23:31,080
Hun ventet flere år.

375
00:23:31,160 --> 00:23:34,800
For det er kvinnen
som bærer byrden og holder ut og…

376
00:23:34,880 --> 00:23:39,880
Men noen ganger har en kvinne
ikke annet valg enn å skille seg.

377
00:23:39,960 --> 00:23:43,640
-Hun har ikke annet valg.
-Det er ingen enkel beslutning.

378
00:23:43,720 --> 00:23:46,440
Familien splittes,
spesielt om man har barn.

379
00:23:46,520 --> 00:23:49,800
Jeg prøvde å redde ekteskapet
på grunn av barnet mitt.

380
00:23:49,880 --> 00:23:52,360
Og jeg ga det opp på grunn av barnet mitt.

381
00:23:53,000 --> 00:23:58,560
Jeg gikk på akkord med meg selv og
min verdighet for å holde familien samlet.

382
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
Jeg prøvde til siste slutt.

383
00:24:01,720 --> 00:24:04,320
Jeg tror din datter vil forstå,

384
00:24:04,400 --> 00:24:06,520
og det vil herde henne for livet.

385
00:24:07,200 --> 00:24:09,360
-Håper det.
-Hun blir stolt av deg.

386
00:24:10,080 --> 00:24:11,880
Hvordan skal jeg si det?

387
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
Jeg er så lei av at alle sier:
"Du er så sterk!"

388
00:24:17,160 --> 00:24:22,080
Jeg ønsker det ikke. Jeg er sterk
fordi jeg må. Jeg har ikke annet valg.

389
00:24:22,160 --> 00:24:26,320
Og noen ganger blir det tungt.
"Jeg vil ikke være sterk lenger."

390
00:24:26,400 --> 00:24:31,040
Noe av det vanskeligste for alle kvinner
som går gjennom dette,

391
00:24:31,720 --> 00:24:37,680
er å være den perfekte mor
når livet ditt faller fra hverandre

392
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
og hjertet knuses,
men du kan ikke vise det.

393
00:24:41,600 --> 00:24:45,080
Du må være en glad og en omsorgsfull mor

394
00:24:45,160 --> 00:24:47,520
når du ikke engang vil forlate senga.

395
00:24:48,880 --> 00:24:52,480
Du føles ikke tøft fordi du er svak,
men på grunn av årene sammen.

396
00:24:52,560 --> 00:24:56,640
Du ble oppdratt med de verdiene.
Du fikk opplagt god oppdragelse.

397
00:24:56,720 --> 00:24:58,360
Du må gå videre i livet,

398
00:24:58,440 --> 00:25:03,000
og kan til og med komme styrket fra det,
fordi du ikke er avhengig av noen.

399
00:25:03,080 --> 00:25:09,240
Nå kan du hengi deg til datteren din,
og se henne blomstre på alle vis.

400
00:25:09,320 --> 00:25:10,160
Jeg håper det.

401
00:25:10,240 --> 00:25:16,920
Mahira hadde et dypt bånd til eksmannen,
og respekterte den forbindelsen.

402
00:25:17,000 --> 00:25:20,360
Livet går videre.
Det stopper ikke for noen.

403
00:25:20,960 --> 00:25:23,400
Bare husk at alt har sin årsak.

404
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
Og Guds plan er alltid bedre.

405
00:25:25,760 --> 00:25:28,920
Alt man gjennomgår,
er en erfaring man drar lærdom av.

406
00:25:29,000 --> 00:25:34,920
Bedre å lære det nå enn å kaste bort livet
før man innser at forholdet ikke er sunt.

407
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
Det er vanskelig, for det gjør vondt.

408
00:25:40,920 --> 00:25:43,960
Jeg er i samme situasjon,
og har vondt av henne.

409
00:25:44,040 --> 00:25:46,920
Når man snakker
om et forhold som tok slutt,

410
00:25:47,560 --> 00:25:51,200
snakker man ikke bare
om en som forlot livet ditt,

411
00:25:51,280 --> 00:25:54,520
man snakker om tapte år.

412
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
OK, vel…

413
00:25:58,080 --> 00:26:01,080
Gift eller singel,
alle har vi vært i forhold.

414
00:26:01,160 --> 00:26:03,640
I dag vil jeg bryte sirkelen.

415
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Jeg vil at hver av dere skriver på et ark

416
00:26:06,760 --> 00:26:09,680
bagasjen dere bærer på
fra tidligere forhold.

417
00:26:10,480 --> 00:26:13,720
Vi har alle hatt mislykkede forhold,
uansett hva de var.

418
00:26:13,800 --> 00:26:18,160
La oss sette pris
på det vi har vært igjennom,

419
00:26:18,240 --> 00:26:22,040
og samtidig hjelpe hverandre
med å starte på nytt.

420
00:26:22,920 --> 00:26:25,840
Bagasjen fra mitt forrige forhold er

421
00:26:25,920 --> 00:26:28,600
at jeg ikke anerkjente
faresignalene jeg så.

422
00:26:28,680 --> 00:26:33,040
Ikke gi nye sjanser i håp om endring,
for folk forandrer seg aldri.

423
00:26:34,040 --> 00:26:39,720
Neste gang jeg gifter meg eller får
kjæreste, vil jeg unngå giftig atferd.

424
00:26:39,800 --> 00:26:41,080
Ingen respektløshet.

425
00:26:41,840 --> 00:26:45,960
Ikke fremtving forhold eller følelser.
Ikke fremtving kjærlighet.

426
00:26:46,040 --> 00:26:47,480
La det skje naturlig.

427
00:26:47,560 --> 00:26:51,640
Å være ærlige mot hverandre er nøkkelen.
Ærlighet er alt.

428
00:26:51,720 --> 00:26:52,920
-Og tillit.
-Sant.

429
00:26:53,000 --> 00:26:56,200
Jeg er mistroisk om dagen,
for folk er opportunister.

430
00:26:57,440 --> 00:27:01,920
Jeg pleide å være veldig redd
for å prioritere meg selv og jobben.

431
00:27:02,000 --> 00:27:07,200
Men Hassan støtter og oppmuntrer meg
til å fokusere på meg selv.

432
00:27:07,280 --> 00:27:10,160
Det setter jeg pris på.
Det er første gang.

433
00:27:10,240 --> 00:27:11,240
Takk. Elsker deg.

434
00:27:14,440 --> 00:27:17,880
Noe jeg pleide å gjøre, var å tone ned.

435
00:27:17,960 --> 00:27:23,440
Men en av hovedgrunnene, utenom utseendet,
til at jeg endte opp med Hannoun,

436
00:27:23,520 --> 00:27:29,400
er at han alltid er den første som heier
når jeg utretter noe stort.

437
00:27:29,480 --> 00:27:31,240
-Så søtt!
-Min kjære.

438
00:27:31,320 --> 00:27:34,000
Jeg er glad Hanna og jeg fant hverandre.

439
00:27:34,080 --> 00:27:39,840
Jeg fant noen som faktisk bygger meg opp,
og vil at jeg skal vokse og forbedre meg.

440
00:27:39,920 --> 00:27:45,360
Det eneste man bør ta med seg fra forhold,
og må vende tilbake til, er kjærligheten.

441
00:27:45,440 --> 00:27:47,720
Det er der alt blir bedre.

442
00:27:47,800 --> 00:27:51,080
Derfor er jeg sammen med
denne vakre damen overfor meg.

443
00:27:51,160 --> 00:27:54,920
Dagen etter Kenya-turen
ga Danya meg tidenes beste nyheter.

444
00:27:55,000 --> 00:27:57,800
Vi har ikke sagt det ennå.
Vi venter på rett tidspunkt.

445
00:27:58,760 --> 00:28:00,920
På vei inn hit så dere bagasje.

446
00:28:01,000 --> 00:28:06,360
Nå legger vi disse i bagasjen,
og bryter forhåpentligvis sirkelen.

447
00:28:06,440 --> 00:28:09,480
Å ødelegge bagasjen
vil også hjelpe dem å bryte sirkelen.

448
00:28:09,560 --> 00:28:10,400
Kom igjen.

449
00:28:10,480 --> 00:28:15,120
Bare slik får vi utløp
for oppdemmet sinne og negative følelser.

450
00:28:16,320 --> 00:28:18,560
Legg arket i bagasjen

451
00:28:18,640 --> 00:28:20,120
og knus den.

452
00:28:22,120 --> 00:28:24,960
Unnskyld meg!
Jeg har en høne å plukke med noen.

453
00:28:25,560 --> 00:28:27,880
Jeg er sur. Jeg er ubekvem med gjengen.

454
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
Det er litt anspent.

455
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
Knus bare bagasjen.

456
00:28:31,880 --> 00:28:33,400
-Jeg må gå.
-Vi drar. OK.

457
00:28:33,480 --> 00:28:36,520
Før knusingen forlot jeg
Mahiras arrangement,

458
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
fordi jeg hadde en avtale.

459
00:28:38,960 --> 00:28:41,000
Jeg ville egentlig ikke være der.

460
00:28:41,080 --> 00:28:42,280
Ha det!

461
00:28:42,920 --> 00:28:43,880
Kjør på.

462
00:28:44,840 --> 00:28:45,880
Kom igjen, Mahira!

463
00:28:46,960 --> 00:28:48,920
Heia Roz! Herkules!

464
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Klar!

465
00:28:49,920 --> 00:28:54,720
Mens jeg knuste den, følte jeg at jeg
brøt med fortiden og kunne gi slipp.

466
00:28:57,240 --> 00:28:59,640
Det er mye raseri i denne gjengen. Oi!

467
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
Jeg må kanskje sende hele gjengen
til feriestedet i Kenya snart.

468
00:29:06,840 --> 00:29:07,720
La oss dra.

469
00:29:07,800 --> 00:29:11,720
Jeg gir slipp på mye
fra mitt forrige forholdet, så klart.

470
00:29:11,800 --> 00:29:15,040
Men visse ting må fortsatt håndteres.

471
00:29:16,280 --> 00:29:18,640
Ha det, folkens. Vi ses. Ha det.

472
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
Danya og jeg må unnskylde oss og dra.

473
00:29:21,520 --> 00:29:22,560
Helt ærlig…

474
00:29:22,640 --> 00:29:26,040
Jeg følte at denne energien
ikke var noe for meg.

475
00:29:27,040 --> 00:29:29,520
Farhana, hva skjedde med daten din?

476
00:29:29,600 --> 00:29:30,560
Med eksen din?

477
00:29:30,640 --> 00:29:33,440
Han tar opp det samme temaet.
Jeg er sur nå.

478
00:29:33,520 --> 00:29:34,960
Gå videre. La det fare.

479
00:29:35,040 --> 00:29:38,640
Han må skjønne at jeg ikke godtar det.
Og sånn er det.

480
00:29:38,720 --> 00:29:41,440
Så du vil tilbake til samme tema
hver gang?

481
00:29:41,520 --> 00:29:45,680
Jeg krever omsorgsretten.
Jeg gjorde det ikke før. Jeg gjør det nå.

482
00:29:45,760 --> 00:29:52,080
Under skilsmissen krevde verken Heroies
eller jeg enerett. Vi ønsket delt omsorg.

483
00:29:52,160 --> 00:29:56,480
Men føler jeg meg nødt til
å kreve foreldreretten, så gjør jeg det.

484
00:29:57,600 --> 00:29:59,320
Gjør et siste forsøk.

485
00:29:59,400 --> 00:30:00,640
Vi får se.

486
00:30:01,760 --> 00:30:06,920
Jeg tror de må finne en løsning
for sønnens skyld.

487
00:30:14,160 --> 00:30:15,640
Du store min!

488
00:30:21,840 --> 00:30:23,120
Jippi!

489
00:30:24,360 --> 00:30:26,320
OK, folkens. Kan jeg si noe?

490
00:30:26,960 --> 00:30:31,840
For det første har jeg storkost meg
med dere. Men jeg drar om to dager.

491
00:30:31,920 --> 00:30:36,800
Så jeg vil gjerne møte jentene for
å ta farvel. La oss møtes før jeg drar.

492
00:30:36,880 --> 00:30:38,360
-Det blir krangling.
-Nei.

493
00:30:38,440 --> 00:30:40,640
-Sånn blir det.
-Én betingelse!

494
00:30:40,720 --> 00:30:42,280
Kutt ut dramaet.

495
00:30:42,360 --> 00:30:46,840
Jeg skal hjem til LA, så jeg tenkte
å arrangere en jentelunsj

496
00:30:46,920 --> 00:30:48,480
for å takke dem for alt.

497
00:30:49,640 --> 00:30:50,840
Farhana, hvor er LJ?

498
00:30:50,920 --> 00:30:52,280
-Hun dro.
-Hvorfor det?

499
00:30:52,360 --> 00:30:54,600
Vet ikke, men jeg vil spørre Jwana om noe.

500
00:30:54,680 --> 00:30:57,400
Som venn bryr jeg meg om Jwana.

501
00:30:57,480 --> 00:31:00,000
Så nå som LJ dro, var tiden moden

502
00:31:00,080 --> 00:31:02,880
for å snakke med Jwana
om Monas fotoseanse.

503
00:31:03,480 --> 00:31:06,640
På fotoseansen ba kameramannen LJ
stå ved siden av deg

504
00:31:06,720 --> 00:31:08,800
fordi han plasserte oss.

505
00:31:08,880 --> 00:31:12,080
Så hvorfor sa du "ikke her" høyt
foran alle?

506
00:31:12,160 --> 00:31:13,560
Du, i midten, bak her?

507
00:31:13,640 --> 00:31:16,120
Nei, ikke her. Hvor som helst ellers.

508
00:31:16,200 --> 00:31:17,240
Kan du gi deg?

509
00:31:17,320 --> 00:31:19,720
Må du blande deg bort i dette konstant?

510
00:31:19,800 --> 00:31:21,040
Jeg spør jo pent.

511
00:31:21,120 --> 00:31:23,280
-Jeg er lei.
-Du ba meg droppe temaet.

512
00:31:23,360 --> 00:31:24,840
Hvorfor er du… Herregud!

513
00:31:24,920 --> 00:31:26,640
Å, Farhana!

514
00:31:26,720 --> 00:31:31,000
Ikke bare irriterer Farhana meg nå,
hun går meg på nervene.

515
00:31:31,600 --> 00:31:32,920
Jeg er lei av dette.

516
00:31:33,000 --> 00:31:36,200
Jwana, hvorfor er dere fortsatt venner,
tross dramaet?

517
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
Det er det jeg sliter med å skjønne.

518
00:31:38,960 --> 00:31:41,600
Jeg burde ha avsluttet dette vennskapet.

519
00:31:41,680 --> 00:31:44,800
-Men hva gjorde hun? Si det.
-Jeg er lei av dette.

520
00:31:44,880 --> 00:31:47,280
Farhana har to veldig gode venner.

521
00:31:47,360 --> 00:31:50,840
De snakker ikke med hverandre,
så hun vil ordne opp.

522
00:31:50,920 --> 00:31:54,160
-Jeg er ikke en "venn".
-Hun er som en søster.

523
00:31:54,240 --> 00:31:57,400
Jeg stilte opp for Farhana.
Hun er som en søster.

524
00:31:58,000 --> 00:32:04,080
Hvis søsteren min ikke stiller opp,
er hun egentlig noen søster?

525
00:32:05,480 --> 00:32:08,080
Farhana, hvis du måtte velge,
hvem blir det?

526
00:32:08,160 --> 00:32:12,120
Elefanten i rommet!
Kan noen svare på dette spørsmålet?

527
00:32:13,200 --> 00:32:16,440
Det er min sak.
Det er Jwanas sak. Det er LJs sak.

528
00:32:16,520 --> 00:32:19,920
Hva vi gjør med vårt vennskap,
raker ingen andre.

529
00:32:20,800 --> 00:32:24,600
Og de må gi seg.
For dette begynner å irritere meg.

530
00:32:24,680 --> 00:32:27,960
-Svar henne.
-For meg kommer Jwana først.

531
00:32:28,040 --> 00:32:29,760
-Det vet hun.
-Tusen takk.

532
00:32:29,840 --> 00:32:31,960
Hun har min lojalitet og vennskap.

533
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
-Det vet hun.
-Hun elsker deg mest.

534
00:32:34,320 --> 00:32:38,400
Det første logiske som ble sagt i kveld.

535
00:32:38,480 --> 00:32:43,800
Ja, men LJ burde overvære denne samtalen
for å høre hva alle har på hjertet.

536
00:32:43,880 --> 00:32:45,600
Godt sagt, Zeina.

537
00:32:46,440 --> 00:32:48,800
Vær modig nok, Farhana,

538
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
til å svare på det spørsmålet
foran Jwana og LJ.

539
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
-Til syvende og sist er jeg Farhana.
-Ja.

540
00:32:55,480 --> 00:32:58,360
Ingen instruerer Farhana. Vi er ikke barn.

541
00:32:58,440 --> 00:33:01,800
Vi er ikke barn, det er derfor
vi må ha sterke meninger.

542
00:33:01,880 --> 00:33:05,760
Vi må være i stand til å evaluere folk.

543
00:33:06,280 --> 00:33:08,720
Aner ikke hvorfor alle må blande seg inn.

544
00:33:08,800 --> 00:33:12,800
Spesielt Zeina, som…
Jeg tror hun vil helle bensin på bålet.

545
00:33:14,960 --> 00:33:17,440
-Hvor er Mahira?
-Nettopp.

546
00:33:17,520 --> 00:33:18,760
Hva skjer utenfor?

547
00:33:18,840 --> 00:33:21,440
Mahira forlot bordet
mens vi snakket sammen.

548
00:33:21,520 --> 00:33:25,360
Vi så bak oss, og hun lå flatt på bordet.

549
00:33:25,440 --> 00:33:27,400
Vi reiste oss for å se til henne.

550
00:33:27,480 --> 00:33:29,920
Herregud. Mahira, hva foregår?

551
00:33:34,960 --> 00:33:35,920
-Å!
-Nei!

552
00:33:36,720 --> 00:33:37,640
Nei, kom igjen.

553
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
Å du store.

554
00:33:40,400 --> 00:33:44,880
Brått begynner Mahira å sveve over bordet.

555
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
Hun flyr i løse lufta.

556
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
Sikkert veldig symbolsk.

557
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Jeg fløy som en sommerfugl.

558
00:33:57,920 --> 00:34:02,040
Først må jeg takke Ahmed El Bayed.
Han trenger ingen introduksjon.

559
00:34:02,120 --> 00:34:08,040
Han kom helt fra Saudi for å tilby litt
underholdning som takk til dere som kom.

560
00:34:08,120 --> 00:34:09,560
-Takk, Ahmed.
-Takk.

561
00:34:09,640 --> 00:34:12,520
Det var en intens dag. Jeg følte mye.

562
00:34:12,600 --> 00:34:16,280
Men nå føles det mye bedre
at skilsmissen er offentlig.

563
00:34:16,360 --> 00:34:20,440
Den er kjent, og jeg er klar
til å starte på et nytt kapittel i livet.

564
00:34:20,520 --> 00:34:22,600
NYSINGEL

565
00:34:27,520 --> 00:34:28,840
-Heia!
-Heia!

566
00:34:28,920 --> 00:34:31,000
Til slutt satte jeg meg i bilen,

567
00:34:31,080 --> 00:34:35,640
og jeg følte meg fredfull og klar
til å begynne på et nytt kapittel i livet.

568
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
Hei!

569
00:35:01,320 --> 00:35:02,560
-Står til?
-Bra. Selv?

570
00:35:02,640 --> 00:35:05,120
Kan jeg få en bowlingbane?

571
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
-OK. For to personer?
-To, ja.

572
00:35:08,160 --> 00:35:10,760
Jeg skal på spillehalldate med Danya.

573
00:35:10,840 --> 00:35:14,280
Tilbake til tiden
da vi pleide å gå ut, leke, ha det gøy.

574
00:35:14,360 --> 00:35:16,440
Bare more oss slik vi pleide.

575
00:35:17,160 --> 00:35:19,200
Kom igjen! Nå sitter den.

576
00:35:22,120 --> 00:35:23,160
Nå sitter den.

577
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
Overraskelse!

578
00:35:30,000 --> 00:35:32,960
-Jeg har Ebraheem.
-Jøss, du har med anstand?

579
00:35:33,040 --> 00:35:37,320
Hva skjer? Jeg trodde
vi hadde en date i kveld, men…

580
00:35:37,400 --> 00:35:38,560
Ebraheem er her.

581
00:35:39,560 --> 00:35:41,560
La oss ha en

582
00:35:42,440 --> 00:35:44,360
date med femte hjul på vogna.

583
00:35:45,720 --> 00:35:48,480
-Vet du hvorfor jeg ba Ebraheem?
-Hvorfor?

584
00:35:48,560 --> 00:35:53,240
For sist gang
var dere ikke akkurat i bestekompismodus.

585
00:35:53,320 --> 00:35:57,520
Og det var rare vibber mellom dere.

586
00:35:58,240 --> 00:36:02,200
Jeg vil gjerne at Bliss og Ebraheem
skværer opp og går videre.

587
00:36:02,280 --> 00:36:06,960
Skulle ønske det kunne bli som før igjen.
Vi har ikke hygget oss på lenge.

588
00:36:07,040 --> 00:36:09,160
Al vel med dere? Er alt i orden?

589
00:36:09,240 --> 00:36:11,320
-Ja. Kompisen min.
-Ja, jeg mener…

590
00:36:11,400 --> 00:36:14,640
Denne turen endret faktisk hele min…

591
00:36:14,720 --> 00:36:18,040
-En ny mann!
-Splitter ny. Jeg verdsetter det viktige.

592
00:36:18,120 --> 00:36:20,400
Og vårt vennskap er viktigst av alt.

593
00:36:20,480 --> 00:36:25,680
Jeg vet at Ebraheem innerst inne
har et stort og varmt hjerte.

594
00:36:26,320 --> 00:36:29,320
Storkjefta er han også. Men vi er på G.

595
00:36:29,400 --> 00:36:32,760
Men for mitt indre
har jeg satt noen grenser.

596
00:36:32,840 --> 00:36:36,480
-Det går bra. Du er femte hjul på vogna.
-Femte hjul!

597
00:36:37,680 --> 00:36:38,800
Femte hjul?

598
00:36:38,880 --> 00:36:42,120
Danya og jeg er bestiser.
Femte hjul kan han selv være.

599
00:36:45,720 --> 00:36:47,400
Hallo!

600
00:36:49,720 --> 00:36:50,640
Se nå… Å!

601
00:36:53,600 --> 00:36:54,720
Ops!

602
00:37:04,040 --> 00:37:07,040
Jeg og Bliss har spesielle nyheter.

603
00:37:07,640 --> 00:37:10,760
Ebraheem gjettet det og ble med på leken.

604
00:37:10,840 --> 00:37:15,200
Han trodde det var en spøk
fordi vi er venner og alltid tøyser.

605
00:37:15,280 --> 00:37:17,440
Men iblant er ting alvorlige.

606
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
Jeg har ikke sett Hamdah på lenge.

607
00:37:20,760 --> 00:37:22,600
Alt vel med henne? Hva skjer?

608
00:37:23,160 --> 00:37:24,520
Ting går ikke så bra.

609
00:37:24,600 --> 00:37:25,840
Hva?

610
00:37:26,960 --> 00:37:28,000
Hva skjer?

611
00:37:28,080 --> 00:37:30,240
Hun og mamma ble uvenner.

612
00:37:30,320 --> 00:37:31,640
Hva?

613
00:37:31,720 --> 00:37:35,640
Det var mellom oss to, men mamma
blandet seg inn fordi hun var der.

614
00:37:35,720 --> 00:37:41,800
Mamma måtte se oss kjefte og krangle,
og det ble skikkelig stygt.

615
00:37:42,480 --> 00:37:47,080
I det siste har min kone Hamdah og jeg
har hatt ekteskapsproblemer.

616
00:37:47,160 --> 00:37:48,960
Nå er vi ikke på talefot.

617
00:37:49,040 --> 00:37:51,440
-Å høre dette gjør meg så trist.
-Meg òg.

618
00:37:51,520 --> 00:37:54,080
Dere er nygift, og dere elsker hverandre.

619
00:37:54,160 --> 00:37:58,080
Saken er at vi sliter veldig
med å bli enige.

620
00:37:58,160 --> 00:37:59,720
Det knuste hjertet mitt.

621
00:37:59,800 --> 00:38:02,440
Jeg ønsket at han skulle bli lykkelig,

622
00:38:02,520 --> 00:38:06,200
at forholdet skulle fungere,
for jeg er så glad i begge.

623
00:38:06,280 --> 00:38:07,920
-Jobb med forholdet.
-Ja.

624
00:38:08,000 --> 00:38:11,360
Ikke sant, Marwan?
Vi har også opplevd opp- og nedturer,

625
00:38:11,440 --> 00:38:12,840
men vi ga aldri opp.

626
00:38:12,920 --> 00:38:15,280
Prøv én gang til, og få det til å funke.

627
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
Ikke gi opp forholdet deres ennå. Greit?

628
00:38:18,000 --> 00:38:20,920
Jeg vil se deg smile, kompis.

629
00:38:21,440 --> 00:38:25,960
Jeg gjør hva som helst
for å redde ekteskapet med Hamdah.

630
00:38:26,040 --> 00:38:28,560
Jeg er ikke en som tar lett på skilsmisse.

631
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
Men funker det ikke,
var det ikke meningen.

632
00:38:38,760 --> 00:38:41,160
DATE MED HASSAN I DAG KL. 20

633
00:38:41,240 --> 00:38:42,200
SAMMEN FOR ALLTID

634
00:38:45,160 --> 00:38:50,480
I dag skal endelig Mona og jeg på date
i forbindelse med bryllupsdagen.

635
00:38:50,560 --> 00:38:53,200
Vi feirer vårt andre år som ektefeller.

636
00:38:57,800 --> 00:39:03,360
Jeg holdt henne for øynene
for overraske henne med hele opplegget.

637
00:39:03,440 --> 00:39:06,440
Et middagsbord står dekket midt på havet.

638
00:39:06,520 --> 00:39:11,360
Med et stort hjerte fylt med roser.

639
00:39:11,440 --> 00:39:13,280
Hun elsker sånt som dette.

640
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
-Hvor er vi?
-Her, Marshmallow.

641
00:39:16,040 --> 00:39:18,200
Hvor er vi? Jeg vil se.

642
00:39:18,920 --> 00:39:23,320
Jeg kan ikke tro
at det allerede er vår andre bryllupsdag.

643
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
Jeg er faktisk veldig opprømt.

644
00:39:26,480 --> 00:39:30,680
Jeg liker overraskelser på grunn
av tanken bak, men vil helst vite mer.

645
00:39:30,760 --> 00:39:32,320
Kan noen røpe det?

646
00:39:32,400 --> 00:39:34,120
-Jeg vil se!
-Nei.

647
00:39:34,200 --> 00:39:36,800
-Vis meg. Jeg vil se.
-Bare gjett litt.

648
00:39:38,400 --> 00:39:40,840
Herregud! Dette er så søtt!

649
00:39:40,920 --> 00:39:43,480
Det er så vakkert. Det er så romantisk.

650
00:39:43,560 --> 00:39:49,200
Hvis det er sånne overraskelser jeg får
når jeg lar ham ta styringen, så…

651
00:39:50,360 --> 00:39:51,720
Da får han gjøre det.

652
00:39:51,800 --> 00:39:53,600
-Min kjære!
-Jeg elsker deg!

653
00:39:55,360 --> 00:39:57,720
Jeg er glad du liker overraskelsen.

654
00:39:57,800 --> 00:40:01,200
Det var fint å se Mona gi seg hen litt.

655
00:40:01,280 --> 00:40:03,520
Du kan ikke ha kontroll over alt.

656
00:40:04,280 --> 00:40:10,160
Jeg har bestemt meg for å avhamstre en del
ting jeg ikke har brukt på fire-fem år.

657
00:40:10,240 --> 00:40:11,320
God start.

658
00:40:11,400 --> 00:40:14,520
Og du vil elske all plassen du frigjør

659
00:40:14,600 --> 00:40:16,800
til hva enn du vil bruke den til.

660
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Som hva da?

661
00:40:20,560 --> 00:40:22,600
-Som et barnerom.
-Ja?

662
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
Jeg har også bestemt meg,

663
00:40:24,760 --> 00:40:28,040
og skrevet i kalenderen min,

664
00:40:28,680 --> 00:40:31,040
at vi blir gravide i august,
på din bursdag.

665
00:40:33,960 --> 00:40:36,360
Det står neppe bare i kalenderen.

666
00:40:36,440 --> 00:40:38,720
Det står også i nedtellingsappen.

667
00:40:39,640 --> 00:40:42,840
Forhåpentligvis går det slik hun vil.

668
00:40:42,920 --> 00:40:45,360
-Hvorfor ler du? Jeg mener det!
-Herlig!

669
00:40:45,440 --> 00:40:51,680
I fjor snakket vi jo om en
graviditetsdato, men jeg måtte opereres.

670
00:40:52,200 --> 00:40:56,360
Nå har det gått over seks måneder
siden jeg ble operert.

671
00:40:56,440 --> 00:40:57,920
Jeg kan trygt bli gravid.

672
00:40:58,000 --> 00:41:00,600
Og dermed kan jeg føde på bursdagen min.

673
00:41:02,200 --> 00:41:04,360
-Ja?
-Jeg elsker det.

674
00:41:04,440 --> 00:41:09,520
Å bli gravide på bursdagen min
ville vært den beste gaven jeg har fått.

675
00:41:09,600 --> 00:41:12,120
Men man kan ikke styre hvordan det går.

676
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Det er i Guds hender.

677
00:41:13,880 --> 00:41:18,640
Og jeg blir glad uansett når,
uansett hvor.

678
00:41:18,720 --> 00:41:22,200
Jeg tror at frem til da

679
00:41:22,800 --> 00:41:26,480
bør vi prøve å ha
så mange dater som vi kan.

680
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
Noe som vil være bærekraftig.

681
00:41:28,640 --> 00:41:30,440
-For å få til det…
-Som er?

682
00:41:30,520 --> 00:41:35,680
…markerer du bare en bestemt dag
på kalenderen hver uke.

683
00:41:35,760 --> 00:41:37,240
Du kaller det "date-tid",

684
00:41:37,320 --> 00:41:40,560
så overlater du logistikken til meg.
Jeg tar meg av det.

685
00:41:40,640 --> 00:41:44,240
Jeg tror vi kan bli enige om
å planlegge noe annenhver uke,

686
00:41:44,320 --> 00:41:47,320
og uken etter blir det overraskelse.

687
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Avtale.

688
00:41:50,600 --> 00:41:53,640
For første gang føler jeg så trygg på alt.

689
00:41:53,720 --> 00:42:00,160
Jeg føler ikke press. Jeg føler meg klar
til å planlegge baby, gi slipp, avhamstre,

690
00:42:00,240 --> 00:42:03,040
og bare skape forandring i livet mitt.

691
00:42:05,520 --> 00:42:07,240
Elsker deg. Skal vi danse?

692
00:42:08,120 --> 00:42:10,720
-Kom igjen.
-Ta meg med på en dans.

693
00:42:12,160 --> 00:42:14,400
Det var en flott kveld.

694
00:42:14,480 --> 00:42:17,720
Jeg kunne ikke ha planlagt en bedre date.

695
00:42:19,200 --> 00:42:22,960
Jeg vil bare leve i dette øyeblikket
så lenge som mulig,

696
00:42:23,040 --> 00:42:25,320
og verdsette det for alltid.

697
00:42:32,680 --> 00:42:33,640
Min kjære.

698
00:42:43,720 --> 00:42:46,800
LA NIÑA
DUBAIS INTERNASJONALE FINANSSENTER

699
00:42:56,560 --> 00:42:58,360
Det er min siste dag i Dubai,

700
00:42:58,440 --> 00:43:01,640
så jeg bestemte meg
for å spise lunsj med jentene.

701
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Jeg ba alle.

702
00:43:10,080 --> 00:43:13,080
Den siste tiden
har jeg vært opptatt med familien.

703
00:43:13,160 --> 00:43:15,800
Men i dag ba Roz oss på avskjedslunsj.

704
00:43:15,880 --> 00:43:17,880
Så jeg tar gjerne et siste farvel.

705
00:43:29,200 --> 00:43:31,080
-Jeg er her.
-Hei, kjære.

706
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
Står til? Noe nytt?

707
00:43:38,400 --> 00:43:42,320
-Tenk at du reiser i morgen!
-Jeg kan heller ikke tro det.

708
00:43:48,480 --> 00:43:50,280
Jenter, først og fremst,

709
00:43:50,360 --> 00:43:53,680
tusen takk for å ha gitt meg
en herlig tid i Dubai.

710
00:43:55,440 --> 00:43:57,000
Det var en glede.

711
00:43:57,080 --> 00:44:00,880
Takk, Mahira. Takk, Mona.
Dere overgikk dere selv.

712
00:44:00,960 --> 00:44:02,800
Jeg kommer til å savne Roz.

713
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
Det var så fint å ha henne her i Dubai.

714
00:44:07,800 --> 00:44:09,560
Etter Mahiras arrangement

715
00:44:09,640 --> 00:44:13,880
så jeg mitt snitt
til å stille Monas spørsmål foran LJ.

716
00:44:13,960 --> 00:44:17,480
Det er deilig å få alt frem i lyset,

717
00:44:18,000 --> 00:44:21,120
og se folks sanne ansikt.

718
00:44:21,960 --> 00:44:26,880
Safa, i går gikk du glipp av noe.
Du skulle vært der.

719
00:44:26,960 --> 00:44:28,720
Du gikk glipp av noe.

720
00:44:28,800 --> 00:44:31,320
Hva gikk jeg glipp av?

721
00:44:31,400 --> 00:44:33,520
Det var en diskusjon ved bordet.

722
00:44:33,600 --> 00:44:36,760
Og helt ut av det blå
stilte Mona noen til veggs.

723
00:44:37,360 --> 00:44:38,840
Et enkelt spørsmål!

724
00:44:38,920 --> 00:44:42,320
-Hva var det?
-Ikke din sak. Må du si det foran alle?

725
00:44:43,280 --> 00:44:44,840
Zeina…

726
00:44:44,920 --> 00:44:47,600
Det beste hun vet, er å sladre.

727
00:44:47,680 --> 00:44:49,400
Det er urettferdig.

728
00:44:49,480 --> 00:44:53,920
Den diskusjonen bør finne sted foran LJ,
ikke i hennes fravær.

729
00:44:54,000 --> 00:44:59,280
Det er på tide at Mona får svar
på spørsmålet, med alle til stede.

730
00:44:59,960 --> 00:45:04,000
-Er det noe som skjer bak ryggen min?
-Bare et spørsmål!

731
00:45:04,080 --> 00:45:09,600
Mona spurte Farhana om hvem hun ville
valgt av deg og Jwana, om hun måtte.

732
00:45:10,240 --> 00:45:13,720
-OK?
-For det var så anspent der.

733
00:45:13,800 --> 00:45:16,840
Farhana skal alltid ha deg
til å sitte med Jwana.

734
00:45:16,920 --> 00:45:19,120
OK, la meg spørre deg om dette:

735
00:45:19,200 --> 00:45:22,240
Hvis du måtte velge mellom oss to,
hvem velger du?

736
00:45:24,200 --> 00:45:25,360
Oi sann!

737
00:45:25,440 --> 00:45:29,200
Dere står ikke meg like nær som Farhana.

738
00:45:29,280 --> 00:45:31,400
Det er en helt annen situasjon.

739
00:45:31,480 --> 00:45:34,040
OK, men hvorfor engang be henne velge?

740
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
Jeg tror alle lurte,
og jeg bare buste ut med det.

741
00:45:37,280 --> 00:45:40,720
Jeg var nysgjerrig.
Jeg hadde ingen dårlige hensikter.

742
00:45:44,360 --> 00:45:46,560
Jeg har fått nok av denne falskheten.

743
00:45:46,640 --> 00:45:50,280
Hvis noen har noe å si,
bare si det nå og få det overstått.

744
00:45:50,360 --> 00:45:51,240
Nå er jeg lei.

745
00:45:51,320 --> 00:45:53,000
-Jeg har noe å si.
-Si det.

746
00:45:53,080 --> 00:45:56,520
Jeg tror LJ og Jwana elsker hverandre.

747
00:45:56,600 --> 00:45:59,280
Det er veldig sårt,
og dere må snakke om det.

748
00:45:59,360 --> 00:46:01,200
Beklager å si det,

749
00:46:01,800 --> 00:46:04,440
men hold meningen din for deg selv.

750
00:46:04,520 --> 00:46:09,240
-Hun spurte, og jeg sa det.
-Ikke snapp om meg.

751
00:46:09,320 --> 00:46:12,400
Kontrollfrik.
Du elsker å kontrollere alle alltid.

752
00:46:12,480 --> 00:46:14,400
Behandler dem som nikkedukker.

753
00:46:14,480 --> 00:46:17,120
Hun får lov til å si hva hun vil.

754
00:46:17,200 --> 00:46:21,320
-Jeg vil at dere skal komme overens.
-Hør her. Vi kommer aldri overens.

755
00:46:21,400 --> 00:46:25,360
Sånn er det! Jeg avsluttet dette
vennskapet, og det står jeg for.

756
00:46:25,440 --> 00:46:26,880
-Ja! Nettopp!
-Meg, ja!

757
00:46:27,920 --> 00:46:30,160
Du vil aldri godta det. For stort ego.

758
00:46:30,240 --> 00:46:32,760
-Ikke la meg snakke.
-For all del, snakk.

759
00:46:34,240 --> 00:46:37,880
Du burde skamme deg.
Du burde føle deg flau.

760
00:46:37,960 --> 00:46:39,400
Du vil ta det opp?

761
00:46:39,480 --> 00:46:41,720
-Ja, kjør på! Vær så god!
-Greit.

762
00:46:41,800 --> 00:46:46,360
Loujain var min bestevenn.
Vi pleide å sove i samme seng.

763
00:46:46,440 --> 00:46:48,160
Hun snakket med eksen min.

764
00:46:49,080 --> 00:46:51,280
-Hun sa til Farhana…
-Det er løgn!

765
00:46:51,360 --> 00:46:53,960
"Jeg gjorde det for å terge Jwana."

766
00:46:54,040 --> 00:46:56,240
Det er ikke sant. Han er en venn!

767
00:46:57,560 --> 00:47:02,920
Jeg så det, og flere fortalte meg at
Loujain la til eksen min på kontoen sin.

768
00:47:03,000 --> 00:47:06,760
Hun innrømte det,
og føler seg ikke skyldig.

769
00:47:06,840 --> 00:47:11,240
-Jeg kan være venner med hvem jeg vil.
-Nei, det har du ikke!

770
00:47:11,320 --> 00:47:12,480
Hei, hold kjeft!

771
00:47:12,560 --> 00:47:14,160
Du sier ikke "hold kjeft!"

772
00:47:14,240 --> 00:47:16,640
-Du våger å snakke?
-Det gjør jeg.

773
00:47:16,720 --> 00:47:18,480
-Våger å sitte blant oss?
-Ja!

774
00:47:18,560 --> 00:47:19,880
-Sviker!
-Du lyver!

775
00:47:19,960 --> 00:47:24,280
-Du mangler respekt, kultur og tradisjon!
-Du er løgneren! Det er deg!

776
00:47:24,360 --> 00:47:29,400
-Nå ser de ditt sanne ansikt!
-Du er en løgner!

777
00:47:29,480 --> 00:47:32,880
Problemet deres minte meg på noe
jeg har gått gjennom.

778
00:47:32,960 --> 00:47:35,680
Jeg ble forrådt mange ganger
av mine nærmeste.

779
00:47:35,760 --> 00:47:37,960
Jeg vet hvor vondt det gjør.

780
00:47:38,040 --> 00:47:41,600
Jeg ville ikke bli minnet på det,
så jeg gikk ut.

781
00:47:41,680 --> 00:47:44,360
-Du hater at jeg er venn med ham.
-Vær stille!

782
00:47:44,440 --> 00:47:46,520
Du hater at jeg er venn med ham.

783
00:47:46,600 --> 00:47:50,800
-Du hater det! Du kan ikke styre det!
-Hvorfor er du venn med ham?

784
00:47:50,880 --> 00:47:53,880
Tenk å tro det er greit
å være vennen hans!

785
00:47:53,960 --> 00:47:57,000
-Lar du meg ikke snakke…
-La oss høre på henne.

786
00:47:57,080 --> 00:47:58,600
-Timeout.
-La oss høre.

787
00:47:58,680 --> 00:48:00,960
-Hvis du ikke lar meg snakke…
-Snakk.

788
00:48:01,720 --> 00:48:05,160
LJ må få snakke. Alle saker har to sider.

789
00:48:05,240 --> 00:48:09,480
Du må respektere min side av saken,
eller holde deg utenfor.

790
00:48:09,560 --> 00:48:10,640
Fullstendig!

791
00:48:10,720 --> 00:48:14,560
Hun deler sin side av historien
etter det jeg har gjort mot henne.

792
00:48:14,640 --> 00:48:18,640
Men hun glemmer hva hun har gjort mot meg.
Jwana var som en søster.

793
00:48:18,720 --> 00:48:20,800
Og jeg elsket henne høyt.

794
00:48:20,880 --> 00:48:23,480
Men en gang var hun ikke så grei.

795
00:48:23,560 --> 00:48:26,240
Hun behandlet meg
og pratet til meg som dritt.

796
00:48:26,320 --> 00:48:29,680
Hun var kontrollerende,
og det har jeg aldri likt.

797
00:48:29,760 --> 00:48:33,200
Men det var en fyr jeg likte,
og dette sier jeg foran dere.

798
00:48:33,880 --> 00:48:35,320
Jeg introduserte dem.

799
00:48:35,400 --> 00:48:37,960
Hun gikk bort til ham og sa:

800
00:48:38,040 --> 00:48:40,840
"Denne jenta liker deg veldig godt."

801
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
"Vær forsiktig, OK?"

802
00:48:42,760 --> 00:48:46,040
Kan hun ikke holde noe hemmelig?
Så ble hun venner med ham.

803
00:48:46,120 --> 00:48:48,760
-Det såret meg.
-Jeg kjenner familien hans.

804
00:48:48,840 --> 00:48:53,160
-Og familien er mine nære venner.
-Du visste at det var noe mellom oss.

805
00:48:55,880 --> 00:48:59,320
Hun tror hun bare
kan ture frem overfor folk.

806
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
Hun bare: "Hva så?"

807
00:49:00,840 --> 00:49:03,320
Men hvis noen gjør noe mot henne: "Nei!"

808
00:49:03,400 --> 00:49:07,840
Som de sier: "Øye for øye."
Dette har blitt mer enn et øye.

809
00:49:07,920 --> 00:49:10,520
Mitt vennskap med eksen var ikke flørting.

810
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
For det tilfører ikke mitt liv noe.

811
00:49:13,280 --> 00:49:16,720
Men jeg ville såre deg slik du såret meg!

812
00:49:16,800 --> 00:49:19,080
-Men det er slemt.
-Jøss! Mange takk!

813
00:49:19,160 --> 00:49:20,720
Det var jo fælt!

814
00:49:20,800 --> 00:49:22,840
LJ fortalte sin side av saken.

815
00:49:26,760 --> 00:49:28,040
Gid hun lot være.

816
00:49:28,920 --> 00:49:30,520
-Fryktelig.
-Veldig slemt.

817
00:49:30,600 --> 00:49:33,640
Ja, men det hun gjorde, var også slemt!

818
00:49:33,720 --> 00:49:35,040
Wow!

819
00:49:35,600 --> 00:49:37,800
Nå får alle se hennes sanne ansikt.

820
00:49:38,680 --> 00:49:42,480
Og hun gjorde det mot seg selv.
Ingen andre.

821
00:49:42,560 --> 00:49:45,480
Ble du lei deg for at du gjorde det?
Angret du?

822
00:49:45,560 --> 00:49:46,840
Det er ikke sånn.

823
00:49:46,920 --> 00:49:52,040
For fire år siden var fortsatt et barn.
Jeg ville ikke gjort noe sånt nå, fordi…

824
00:49:52,120 --> 00:49:54,280
Men det jeg gjorde… Herregud!

825
00:49:54,360 --> 00:49:57,440
Det handler ikke om alder,
men om å være rasjonell.

826
00:49:57,520 --> 00:50:01,360
Fornuften er en gave, sies det.
Men hun bruker visst ikke sin.

827
00:50:01,960 --> 00:50:04,960
Jeg gjorde alt for deg. Alt!

828
00:50:05,040 --> 00:50:07,120
Hva snakker du om? Hva mener du?

829
00:50:07,200 --> 00:50:09,520
-Hva som helst.
-Du var som en søster!

830
00:50:09,600 --> 00:50:10,440
Nettopp!

831
00:50:12,960 --> 00:50:15,960
Jeg var som en søster,
og likevel gjorde du det!

832
00:50:17,240 --> 00:50:18,280
Faen!

833
00:50:19,320 --> 00:50:21,760
-LJ, du må be om unnskyldning.
-Nei!

834
00:50:21,840 --> 00:50:23,960
Hun innrømmer ikke at hun såret meg!

835
00:50:24,040 --> 00:50:27,760
Hvorfor forstår dere ikke?
Hun såret meg også, på mange måter!

836
00:50:27,840 --> 00:50:29,160
-Jeg vet, men du…
-Nei!

837
00:50:29,240 --> 00:50:36,160
Så klart de vil si:
"Å, Jwana. Ikke vær lei deg."

838
00:50:36,240 --> 00:50:38,320
Fordi dere er redde for å si fra.

839
00:50:38,400 --> 00:50:40,080
Dere vet hvordan Jwana er.

840
00:50:40,160 --> 00:50:41,920
Ingen kan utfordre henne.

841
00:50:42,520 --> 00:50:43,440
Ingen.

842
00:51:22,600 --> 00:51:24,120
Tekst: Nicolai Herzog

