1
00:00:13,800 --> 00:00:15,320
（澤娜的辦公室）

2
00:00:16,360 --> 00:00:20,000
新的一天，忙碌的辦公室
要完成交易、要賺錢

3
00:00:20,080 --> 00:00:23,080
但我的孩子不想要保姆，她們要我

4
00:00:23,160 --> 00:00:26,160
我有我的孩子艾莉娜和艾雅娜

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,600
-當然還有她們的玩具
-躲貓貓

6
00:00:28,680 --> 00:00:30,800
這樣媽咪上班的時候
可以讓她們轉移注意力

7
00:00:30,880 --> 00:00:33,520
這是媽咪的辦公室
這是她工作的地方

8
00:00:36,520 --> 00:00:38,040
我當初想跟澤娜一起工作時

9
00:00:38,120 --> 00:00:40,400
我真的認為我可以同時兼顧兩者

10
00:00:40,480 --> 00:00:42,160
當一個母親和工作

11
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
但老實說，比看起來要難上許多

12
00:00:45,320 --> 00:00:48,440
好，我受夠了

13
00:00:49,600 --> 00:00:51,240
我的天啊

14
00:00:51,320 --> 00:00:52,960
嗨，寶貝們

15
00:00:55,480 --> 00:00:58,840
我的天啊，講真的

16
00:00:59,480 --> 00:01:00,880
我該拿她怎麼辦？

17
00:01:01,680 --> 00:01:02,880
-莎法，這是怎樣？
-什麼？

18
00:01:02,960 --> 00:01:04,680
寶貝，很抱歉，但我的孩子需要我

19
00:01:04,760 --> 00:01:07,800
我們有四個保姆，她們不要她們
她們要我，我能怎麼辦？

20
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
我只能這樣
我無法在兩者之間做出選擇

21
00:01:13,280 --> 00:01:15,800
你告訴我我今天得進辦公室開會

22
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
那就代表你還沒準備好要認真工作

23
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
你看她有多專業

24
00:01:20,880 --> 00:01:22,440
她穿著西裝來的

25
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
怎樣？有什麼問題？

26
00:01:26,080 --> 00:01:28,120
她們玩得很開心，這就是她們想要的

27
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
你是在開玩笑吧

28
00:01:30,080 --> 00:01:31,480
這是第一次也是最後一次

29
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
我很高興見到女孩們

30
00:01:34,520 --> 00:01:37,560
我好久沒看到他們了
但莎法的邏輯…

31
00:01:37,640 --> 00:01:40,280
我覺得她這麼做只是為了惹我生氣

32
00:01:40,360 --> 00:01:43,840
《閃耀杜拜》

33
00:01:50,120 --> 00:01:51,800
（杜拜，跳床）

34
00:01:55,120 --> 00:01:58,160
我要去見赫洛伊
他想要共度親子時光…

35
00:01:58,240 --> 00:01:59,760
-你好嗎，艾登？
-爸

36
00:01:59,840 --> 00:02:01,320
…還有跟我談幾件事

37
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
-嗨，赫洛伊
-你好嗎，親愛的？

38
00:02:03,080 --> 00:02:04,320
-哈囉
-你好嗎，法哈娜？

39
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
你最近怎麼樣？

40
00:02:05,480 --> 00:02:08,560
因為我妹妹和他很親近
他們是好朋友

41
00:02:08,640 --> 00:02:09,760
我想說就帶她一起去

42
00:02:13,640 --> 00:02:15,200
爸爸在這裡，好嗎？去跳吧

43
00:02:15,280 --> 00:02:16,640
沒事，爸爸在這裡

44
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
爸爸跟媽媽講話的時候
你不在比較好

45
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
你好嗎，法哈娜？

46
00:02:21,560 --> 00:02:23,600
你想跟艾登多相處，這樣很好

47
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
你是什麼意思？我一直都想跟他相處

48
00:02:25,360 --> 00:02:28,040
我知道，但我是指我們全家一起
這樣很棒

49
00:02:28,120 --> 00:02:30,200
這對我兒子來說很重要

50
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
讓他跟他父親和我共度美好時光

51
00:02:34,120 --> 00:02:39,120
因為我不想剝奪他
享受家庭時光的權利

52
00:02:40,000 --> 00:02:42,040
拜託，再說一次，我不想吵架

53
00:02:42,120 --> 00:02:44,560
我知道我們經歷過很多困難

54
00:02:44,640 --> 00:02:46,280
我不想再增添屏障

55
00:02:46,360 --> 00:02:48,760
我只是想來好好問你
艾登的事，然後…

56
00:02:48,840 --> 00:02:51,200
你又提起這話題了，我的天啊

57
00:02:51,280 --> 00:02:54,440
不然你覺得這是什麼？
你覺得這次會面是為了什麼？

58
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
就是要提出這個話題

59
00:02:56,120 --> 00:02:57,720
我不想一直重複說過的話了

60
00:02:57,800 --> 00:03:00,760
我早就下定決心
但他老是提起同一個話題

61
00:03:00,840 --> 00:03:02,400
一遍又一遍…

62
00:03:02,480 --> 00:03:05,120
赫洛伊，請你搞清楚

63
00:03:05,200 --> 00:03:10,040
艾登不行見你的女朋友

64
00:03:10,120 --> 00:03:12,520
-我想跟艾登一起相處…
-你可以，就你一個人

65
00:03:12,600 --> 00:03:14,200
-不，你不能告訴我該怎麼做
-你可以啊

66
00:03:14,280 --> 00:03:16,240
她為什麼需要參與艾登的生活？

67
00:03:16,320 --> 00:03:18,760
-什麼意思？這跟她無關
-所以為什麼？

68
00:03:18,840 --> 00:03:20,080
-這由我決定
-我不懂

69
00:03:20,160 --> 00:03:22,120
他跟我在一起的那一週
他想怎樣都行

70
00:03:22,200 --> 00:03:23,040
-不…
-跟我一起

71
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
想想艾登吧

72
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
我只想要我的兒子，沒有別的了

73
00:03:27,280 --> 00:03:30,520
不管怎樣，沒有人能影響我的決定

74
00:03:30,600 --> 00:03:32,360
你認為在這件事上有選擇

75
00:03:32,440 --> 00:03:33,640
對，我有選擇，我是他母親

76
00:03:33,720 --> 00:03:36,920
我不是要否認那一點，你不會被取代

77
00:03:37,000 --> 00:03:38,680
我不會把他帶走
我只是希望一切能公平

78
00:03:38,760 --> 00:03:42,080
我是他的母親
我有替艾登做決定的權利

79
00:03:42,840 --> 00:03:46,600
他離開了，所以他失去了權利
因為他為了她離開了

80
00:03:46,680 --> 00:03:49,760
但你知道發生了什麼事
這背後有一段歷史

81
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
-沒有什麼歷史
-有很多歷史

82
00:03:51,720 --> 00:03:52,680
你為什麼一直否認？

83
00:03:52,760 --> 00:03:54,080
-當然…
-她經歷了很多事

84
00:03:54,160 --> 00:03:55,360
她對於這個人

85
00:03:55,440 --> 00:03:57,280
出現在艾登的生活中感到不自在

86
00:03:57,360 --> 00:03:59,160
-不，只是…
-你答應過我，發生這些事後…

87
00:03:59,240 --> 00:04:00,320
我從沒答應過你

88
00:04:00,400 --> 00:04:02,360
你說：“我絕對不會讓任何人介入”

89
00:04:02,440 --> 00:04:03,720
但沒有人會介入

90
00:04:04,440 --> 00:04:07,320
他五年前離開時，我向他要求一件事

91
00:04:07,400 --> 00:04:10,880
我說：“你能確保這個女人
不會成為艾登生活的一部分嗎？”

92
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
他說：“我保證她不會”
現在他想要這樣？

93
00:04:13,040 --> 00:04:14,520
不可能的

94
00:04:15,240 --> 00:04:18,040
-那是你下的決定，那是你做的選擇
-沒錯

95
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
-你為了她離開了我們
-不

96
00:04:20,080 --> 00:04:21,280
我離開你的原因就是你

97
00:04:22,120 --> 00:04:26,520
當你回家，只會有人對你大呼小叫
你想要這種關係嗎？

98
00:04:26,600 --> 00:04:28,280
“你說什麼？怎麼了？”，每天都這樣

99
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
我懂，你受傷了，我懂

100
00:04:30,680 --> 00:04:33,560
但你自己的婚姻失敗
為什麼要去怪別人？

101
00:04:33,640 --> 00:04:35,960
我覺得那很荒謬，自己負責吧

102
00:04:36,640 --> 00:04:38,120
你為什麼不能承認，直接說…

103
00:04:38,200 --> 00:04:39,840
-沒什麼好承認的
-“好吧，我搞砸了”

104
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
-“對不起”，至少人們會尊重你
-我沒有搞砸

105
00:04:42,000 --> 00:04:43,600
你為什麼不承認然後說你搞砸了？

106
00:04:43,680 --> 00:04:45,720
你為什麼不承認你把婚姻搞砸了？

107
00:04:45,800 --> 00:04:47,880
你沒有搞砸婚姻嗎？無緣無故？

108
00:04:49,000 --> 00:04:50,880
她告訴全世界：“這就是他做的事”

109
00:04:50,960 --> 00:04:52,440
但我什麼都沒做

110
00:04:52,520 --> 00:04:54,360
我離開是因為我不幸福

111
00:04:54,440 --> 00:04:56,920
赫洛伊，你隨時都可以見到艾登

112
00:04:57,000 --> 00:04:58,480
法哈娜沒有阻止你

113
00:04:58,560 --> 00:05:01,840
但她會有一些限制
說到底，這是她兒子

114
00:05:01,920 --> 00:05:04,040
-親愛的，我理解你的意思
-你也要理解她

115
00:05:04,120 --> 00:05:06,920
總之，聽著，老實說
我受夠這個話題了

116
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
我受夠這個話題了

117
00:05:08,480 --> 00:05:10,000
-我想和我兒子一起玩
-我還沒說夠

118
00:05:10,080 --> 00:05:12,120
-這話題會繼續的
-他每次都要提起

119
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
-這話題會持續幾個月
-我沒辦法，這太過分了

120
00:05:14,760 --> 00:05:16,680
-在那之後，我會直接帶走艾登
-艾登，過來

121
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
一直講…

122
00:05:18,280 --> 00:05:22,040
我好好請求了，像瑪希拉建議的那樣
但什麼都沒有改變

123
00:05:22,120 --> 00:05:23,840
看來我們又回到原點了

124
00:05:23,920 --> 00:05:25,840
我會繼續努力，直到我得到我的兒子

125
00:05:28,280 --> 00:05:30,120
（澤娜的辦公室）

126
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
大家好

127
00:05:31,480 --> 00:05:33,960
我叫艾莉娜席迪克

128
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
你想要寫嗎？

129
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
你在做什麼？

130
00:05:41,800 --> 00:05:42,840
窗簾

131
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
我坐在辦公桌前開始新的一天

132
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
我只看到艾莉娜穿著高跟鞋

133
00:05:50,840 --> 00:05:53,920
到處發出聲音
簡直是迷你莎法，我的天啊

134
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
-嗨，親愛的，嗨
-嗨

135
00:05:59,480 --> 00:06:01,240
這樣好極了

136
00:06:01,320 --> 00:06:04,400
她坐得好穩
我想她已經習慣辦公室了，寶貝

137
00:06:05,000 --> 00:06:07,680
下次家裡有事的時候

138
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
你可以告訴我

139
00:06:09,160 --> 00:06:12,160
我們就安排我們的孩子們一起玩…

140
00:06:12,240 --> 00:06:14,640
-但她們很乖
-…或者你可以在家工作

141
00:06:14,720 --> 00:06:17,320
寶貝，我不知道
我覺得我沒辦法弄房地產了

142
00:06:18,760 --> 00:06:21,520
老實說，對我來說
我不想繼續從事房地產業

143
00:06:21,600 --> 00:06:24,240
我覺得替自己工作比較容易

144
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
那樣的話，我就是自己的老闆

145
00:06:26,760 --> 00:06:31,000
我可以控制我想做的事
我也不會讓澤娜失望

146
00:06:31,080 --> 00:06:34,560
這佔據掉好多時間，我沒時間陪孩子

147
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
我好累

148
00:06:36,680 --> 00:06:39,520
我想這已經不是我的熱情所在了

149
00:06:40,040 --> 00:06:42,160
我有我的時尚事業，它發展得很好

150
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
-我…這一路實在…
-結束了？

151
00:06:44,880 --> 00:06:46,640
我覺得這很難過，對吧？

152
00:06:46,720 --> 00:06:47,600
是啊

153
00:06:48,320 --> 00:06:50,720
我懷著沉重的心情，決定辭職

154
00:06:51,480 --> 00:06:53,440
我真的以為我能搞定

155
00:06:53,520 --> 00:06:56,520
在公司環境工作這件事

156
00:06:57,080 --> 00:06:58,680
但莎法已經不是原來的莎法了

157
00:06:58,760 --> 00:07:01,920
莎法的優先事項改變了
因為她有了孩子

158
00:07:02,000 --> 00:07:03,520
法赫德的健康狀況很差

159
00:07:03,600 --> 00:07:07,280
這也是我想結束
這裡的工作的原因之一

160
00:07:07,360 --> 00:07:09,600
他不願意付諸行動

161
00:07:09,680 --> 00:07:11,400
我真的得逼他減重

162
00:07:11,480 --> 00:07:13,760
可以給我那個私人教練的電話嗎？

163
00:07:14,280 --> 00:07:17,200
-你推薦的那個
-私人教練？

164
00:07:17,280 --> 00:07:18,760
你要他重新開始？

165
00:07:18,840 --> 00:07:19,960
大概吧

166
00:07:20,480 --> 00:07:21,720
你現在可以接受了嗎？

167
00:07:21,800 --> 00:07:23,360
大概吧

168
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
直升機太太

169
00:07:25,760 --> 00:07:27,480
有個小任務

170
00:07:28,520 --> 00:07:29,960
我有計畫

171
00:07:30,480 --> 00:07:32,640
-傳送
-這是段很棒的經歷

172
00:07:32,720 --> 00:07:35,720
我很感謝你找我進你的辦公室

173
00:07:35,800 --> 00:07:36,920
-對
-就這樣了嗎？

174
00:07:39,400 --> 00:07:40,240
對

175
00:07:40,320 --> 00:07:43,600
我的天啊，辦公室會安靜很多

176
00:07:43,680 --> 00:07:45,080
狀況變少了

177
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
好看的衣服也變少了

178
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
對

179
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
莎法在的時候絕對更有趣

180
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
莎法有能力拿出頂尖表現

181
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
但她已經脫離那個狀態了

182
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
你怎麼看瑪希拉的活動？

183
00:08:01,440 --> 00:08:04,000
-話說瑪希拉的活動要做什麼？
-我不知道

184
00:08:04,080 --> 00:08:07,440
莎法的活動結束後
我變得有點害怕驚喜

185
00:08:07,520 --> 00:08:09,000
瑪希拉邀請我們參加一場活動

186
00:08:09,080 --> 00:08:11,480
她有一個重要的消息要跟我們分享

187
00:08:11,560 --> 00:08:14,560
我超級期待解開這個

188
00:08:14,640 --> 00:08:16,960
她已經談論好一陣子的謎團

189
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
老實說，我不確定我會不會去

190
00:08:18,680 --> 00:08:21,080
因為我現在有這些時間
可以和孩子們一起相處

191
00:08:21,160 --> 00:08:24,120
還有法赫德，我選擇這麼做
但我相信你會玩得很開心的

192
00:08:24,200 --> 00:08:25,800
好，會很開心的

193
00:08:25,880 --> 00:08:29,920
穿著白色或銀色或…還有蝴蝶

194
00:08:30,000 --> 00:08:32,560
白色、銀色和蝴蝶
三個主題合而為一

195
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
或許我會派艾莉娜去

196
00:08:35,120 --> 00:08:36,800
瑪希拉人真的很好，我喜歡她

197
00:08:36,880 --> 00:08:39,280
但不幸的是，我無法參加

198
00:08:39,360 --> 00:08:40,640
她明天的活動

199
00:08:40,720 --> 00:08:43,480
我得花時間陪我的孩子
她們現在最需要我

200
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
話說，易卜拉辛跟我談過了

201
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
-什麼時候？
-在莫娜的拍攝

202
00:08:49,080 --> 00:08:50,760
他直接告訴我

203
00:08:50,840 --> 00:08:51,760
怎樣？

204
00:08:51,840 --> 00:08:56,680
他說：“如果韓納不道歉
我就不打算把商標給你”

205
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
什麼？

206
00:09:00,520 --> 00:09:02,880
但我沒有告訴韓納

207
00:09:02,960 --> 00:09:04,880
我不想讓韓納陷入那種窘境

208
00:09:04,960 --> 00:09:06,320
易卜拉辛把問題變嚴重了

209
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
他還開了讓我拿到商標的條件

210
00:09:08,680 --> 00:09:12,720
我不認為韓納能接受現在的情況

211
00:09:13,240 --> 00:09:14,920
那你打算怎麼做？

212
00:09:15,000 --> 00:09:18,680
如果他堅持不給我商標

213
00:09:18,760 --> 00:09:21,280
除非韓納道歉…

214
00:09:22,640 --> 00:09:25,400
我就要走最麻煩的那條路

215
00:09:26,400 --> 00:09:27,960
-真的嗎？
-我得走法律途徑

216
00:09:28,040 --> 00:09:30,840
易卜拉辛和澤娜之間的商標問題

217
00:09:30,920 --> 00:09:32,280
真的讓我很沮喪

218
00:09:32,360 --> 00:09:36,200
走法律途徑從來都不是個好主意
尤其是朋友之間

219
00:09:36,280 --> 00:09:38,920
那是一條無法回頭的路

220
00:09:39,000 --> 00:09:41,440
我要確保我們會解決這個問題

221
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
我去肯亞靜修後

222
00:09:50,000 --> 00:09:52,360
兄弟回來了，降落在杜拜

223
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
我要直接去我的演唱會

224
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
直接上DJ台

225
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
今天我要在杜拜未知數音樂節上當DJ

226
00:09:59,920 --> 00:10:02,080
它獲選為世界前五名的音樂節

227
00:10:02,160 --> 00:10:03,840
四天的表演陣容

228
00:10:03,920 --> 00:10:07,440
有世界上最棒的DJ和藝人

229
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
還有我

230
00:10:08,560 --> 00:10:10,600
一個可與世界頂尖音樂人媲美的

231
00:10:10,680 --> 00:10:12,480
阿拉伯聯合大公國DJ

232
00:10:12,560 --> 00:10:15,880
我有股新的能量，這種嶄新的態度

233
00:10:15,960 --> 00:10:19,480
我覺得我重生了
我已經準備好接管舞台了

234
00:10:21,240 --> 00:10:22,120
（未知數，布利斯）

235
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
我要在演唱會上跟易卜拉辛見面

236
00:10:27,600 --> 00:10:29,320
他打電話給我
說他會在那裡跟我見面

237
00:10:29,400 --> 00:10:32,000
看布利斯的表演，我為他感到很開心

238
00:10:32,080 --> 00:10:35,160
我當然想支持我先生

239
00:10:38,800 --> 00:10:40,320
不管DJ布利斯和我

240
00:10:40,400 --> 00:10:42,640
之前有過什麼緊張關係

241
00:10:42,720 --> 00:10:43,680
有過多少誤會

242
00:10:43,760 --> 00:10:44,720
布利斯是我的兄弟

243
00:10:44,800 --> 00:10:46,760
所以我想去支持他

244
00:10:49,080 --> 00:10:49,960
準備好了嗎？

245
00:10:50,040 --> 00:10:52,080
我們來讓派對開始吧

246
00:10:52,160 --> 00:10:54,080
一、二、三

247
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
（一起度過每一個節奏）

248
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
我可以帶你們環遊世界嗎？

249
00:11:06,240 --> 00:11:08,120
我看到你了，妲天后，來吧

250
00:11:08,200 --> 00:11:09,800
我們愛你

251
00:11:11,560 --> 00:11:15,480
我在表演的時候
我看到妲妮雅為我舉著牌子

252
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
她就在那裡，超級開心，支持我

253
00:11:17,880 --> 00:11:20,080
我真的只需要她在場

254
00:11:20,160 --> 00:11:21,840
但我也看到易卜拉辛來了…

255
00:11:22,560 --> 00:11:23,720
起初我有點震驚

256
00:11:23,800 --> 00:11:26,160
因為我以為我們的關係不太好

257
00:11:26,240 --> 00:11:28,680
不過，我老實說

258
00:11:28,760 --> 00:11:30,800
易卜拉辛一直都很支持我在做的事

259
00:11:30,880 --> 00:11:33,640
所以我也很高興能看到易卜拉辛到場

260
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
謝謝，杜拜，我愛你們

261
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
剛才太棒了

262
00:11:48,040 --> 00:11:49,520
謝謝你的牌子

263
00:11:49,600 --> 00:11:51,640
“一起度過每一個節奏”

264
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
-我以你為榮，你一如往常地殺
-謝謝

265
00:11:53,960 --> 00:11:56,840
自從我正式出現在節目裡
這是我和妲妮雅

266
00:11:56,920 --> 00:11:59,840
第一次認真面對面交談

267
00:11:59,920 --> 00:12:02,840
她臉上掛著的笑容

268
00:12:02,920 --> 00:12:06,360
就跟我們第一次見面時
還有我們以前共度那些時光時一樣

269
00:12:06,440 --> 00:12:09,720
你覺得肯亞的旅行
有幫助到你今天的表演嗎？

270
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
有，當然，我覺得我放鬆到不行

271
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
真的嗎？

272
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
-能暫時離開當然很好
-對

273
00:12:18,240 --> 00:12:20,520
我在肯亞學到很多東西

274
00:12:20,600 --> 00:12:24,760
關於我自己、關於人生
關於人際關係、關於人

275
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
哇

276
00:12:31,920 --> 00:12:33,600
我整個人充滿了知識

277
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
我去了那裡回來之後

278
00:12:35,680 --> 00:12:38,160
感覺自己像讀過一千本書

279
00:12:39,440 --> 00:12:41,160
所以當你離開時

280
00:12:41,240 --> 00:12:42,720
我讀了你的信

281
00:12:42,800 --> 00:12:46,920
我很難過
因為我不知道你有那種感覺

282
00:12:47,000 --> 00:12:48,040
-你知道嗎？
-對

283
00:12:48,120 --> 00:12:50,440
尤其是你說，你有一度

284
00:12:50,520 --> 00:12:52,920
覺得你想要放棄這段關係

285
00:12:53,000 --> 00:12:53,960
我完全不知道

286
00:12:54,640 --> 00:12:58,640
這真的讓我非常激動、非常難過

287
00:12:58,720 --> 00:12:59,560
對

288
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
我不希望你對我們的關係有那種感覺

289
00:13:02,120 --> 00:13:03,960
對，我也不想要有那種感覺

290
00:13:04,040 --> 00:13:06,640
我認為我有時候太壓抑自己的情感了

291
00:13:06,720 --> 00:13:07,760
對

292
00:13:08,680 --> 00:13:11,160
老實說，真的發生了太多事

293
00:13:11,240 --> 00:13:13,520
我覺得我獨自在經歷那些事

294
00:13:14,120 --> 00:13:17,200
我去年真的很努力要跟你溝通

295
00:13:17,280 --> 00:13:19,920
然後告訴你我正在經歷的事情

296
00:13:20,520 --> 00:13:23,520
但你從來沒有真正對我說過，你…

297
00:13:23,600 --> 00:13:26,280
但我有，也許我沒有明確說出來

298
00:13:26,360 --> 00:13:28,640
但如果你多關心一點，你就會留意到

299
00:13:28,720 --> 00:13:30,520
-我給過你…
-我不知道

300
00:13:30,600 --> 00:13:33,040
我真的不知道你很掙扎

301
00:13:33,120 --> 00:13:34,760
到想要放棄這段關係的地步

302
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
-對
-我不知道

303
00:13:37,520 --> 00:13:41,440
我相信她現在明白這件事有多嚴重了

304
00:13:42,200 --> 00:13:45,760
目標是為了讓我們倆
還有我們的家人處在最佳狀態

305
00:13:45,840 --> 00:13:51,280
如果我要做的事
是讓我們變得更好的必要手段

306
00:13:51,360 --> 00:13:53,880
那就是合理的

307
00:13:53,960 --> 00:13:55,320
-我愛你
-我也愛你

308
00:13:55,400 --> 00:13:56,440
然後我很抱歉

309
00:13:56,520 --> 00:13:58,440
我真的對你所經歷的一切感到抱歉

310
00:13:58,520 --> 00:14:01,120
很抱歉我沒陪著你，好好聽你說話

311
00:14:01,200 --> 00:14:04,840
我要努力改善我們的關係
其他的都先放在一旁

312
00:14:04,920 --> 00:14:08,560
我們的關係和溝通
對我來說真的很重要

313
00:14:08,640 --> 00:14:10,160
謝謝你

314
00:14:10,240 --> 00:14:11,560
-我愛你
-我愛你

315
00:14:13,040 --> 00:14:18,400
我和妲妮雅的關係
從今天開始，是一張白紙

316
00:14:18,480 --> 00:14:21,240
讓我們開始重寫我們的故事

317
00:14:21,960 --> 00:14:24,160
說到回家，我們可以回家嗎？我好累

318
00:14:24,240 --> 00:14:26,600
-走吧，我載你回家，親愛的
-拜託你了

319
00:14:27,200 --> 00:14:31,280
我有重大消息要分享

320
00:14:31,360 --> 00:14:34,600
但布利斯超級累
他剛剛完成了一場盛大的演出

321
00:14:34,680 --> 00:14:36,840
我不認為現在是時候
告訴他這個大消息

322
00:14:36,920 --> 00:14:39,440
我會等他回家、睡覺

323
00:14:39,520 --> 00:14:42,280
我會找到合適的時機
告訴他這個消息

324
00:14:42,360 --> 00:14:44,320
我想趕快回家，我想趕快看到孩子們

325
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
我知道，我也是

326
00:14:52,640 --> 00:14:54,760
（阿塞夫）

327
00:15:04,760 --> 00:15:08,680
今天妲妮雅和我
像往常一樣，要去死黨咖啡廳

328
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
莎法想要見我
所以我想聽聽她要說什麼

329
00:15:16,120 --> 00:15:18,320
布利斯剛回來

330
00:15:18,400 --> 00:15:19,440
你告訴他了嗎？

331
00:15:21,880 --> 00:15:22,960
對，晚點再說

332
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
好吧

333
00:15:24,080 --> 00:15:26,440
妲妮雅有個祕密

334
00:15:26,520 --> 00:15:28,200
我是第一個知道的

335
00:15:28,280 --> 00:15:30,480
因為我們一直保持聯絡

336
00:15:30,560 --> 00:15:32,240
但她不想告訴任何人

337
00:15:32,320 --> 00:15:34,880
我把一切都告訴他了
對，他什麼都知道了

338
00:15:34,960 --> 00:15:37,160
易卜拉辛猜到我的大消息

339
00:15:37,240 --> 00:15:38,680
不是我跟他說的

340
00:15:38,760 --> 00:15:40,560
但這是我和我丈夫之間的事

341
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
他應該尊重我的隱私

342
00:15:42,440 --> 00:15:45,320
我打算和布利斯一起度過愉快的一天

343
00:15:45,400 --> 00:15:48,000
-你想加入嗎？
-當然，這根本不用問

344
00:15:48,080 --> 00:15:50,480
我想說這週可以去遊樂場之類的地方

345
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
-隨性一點，不會太瘋狂
-對，感覺不錯

346
00:15:53,120 --> 00:15:56,440
我知道布利斯
和易卜拉辛的關係不太好

347
00:15:56,520 --> 00:15:58,720
所以我覺得現在很適合問易卜拉辛

348
00:15:58,800 --> 00:16:00,680
“嘿，你想跟我一起去遊樂場嗎？”

349
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
然後讓他們與彼此交談，達成共識

350
00:16:11,000 --> 00:16:13,560
今天我要去死黨咖啡廳見易卜拉辛

351
00:16:14,560 --> 00:16:17,960
我真的需要跟他談談
他和韓納的事，已經夠了

352
00:16:20,120 --> 00:16:22,480
-哈囉，莎法
-嗨

353
00:16:22,560 --> 00:16:23,880
-你好嗎？
-你好嗎？

354
00:16:25,800 --> 00:16:27,640
我應該穿蛇主題的衣服嗎？

355
00:16:28,280 --> 00:16:29,480
你很適合牛仔布

356
00:16:29,560 --> 00:16:32,200
-今天沒有皮革、沒有蛇
-牛仔布看起來很平和，很好看

357
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
-對，很有趣味
-戴著雞蛋眼鏡

358
00:16:35,960 --> 00:16:39,640
我們有個機會要給你
成為死黨咖啡廳的一員

359
00:16:39,720 --> 00:16:41,000
-好
-好

360
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
我們想知道你和澤娜同不同意

361
00:16:45,040 --> 00:16:49,080
在一個很酷的行銷想法上
讓我們使用你們的名字

362
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
不同的商家

363
00:16:51,040 --> 00:16:53,920
會幫咖啡的尺寸規格取不同的名字

364
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
我的想法是“澤娜”和“莎法”

365
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
-我們的活力二人組
-好可愛

366
00:17:00,480 --> 00:17:03,600
-你知道你是哪個吧？
-當然，我是小杯的

367
00:17:03,680 --> 00:17:06,400
濃縮咖啡，就是我，小而強大

368
00:17:06,480 --> 00:17:07,640
我不介意

369
00:17:07,720 --> 00:17:08,960
但我們得問澤娜

370
00:17:09,040 --> 00:17:11,520
也許你該先解決問題再去問她

371
00:17:12,480 --> 00:17:15,680
話說回來，商標的事情到底是怎樣？

372
00:17:16,240 --> 00:17:18,120
商標的事，就像我說的

373
00:17:18,200 --> 00:17:20,880
我把它當作禮物送給她

374
00:17:21,480 --> 00:17:22,640
-然後我的…
-你還沒給

375
00:17:22,720 --> 00:17:25,640
我還沒給，我沒有機會

376
00:17:25,720 --> 00:17:28,360
因為韓納先介入然後毀了一切

377
00:17:29,160 --> 00:17:31,000
-但這兩件事沒關係
-有關係

378
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
她丈夫犯了一個錯誤，他必須道歉

379
00:17:34,960 --> 00:17:36,040
不，這樣不對

380
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
易卜拉辛，暫時放下你的自尊心吧

381
00:17:39,880 --> 00:17:41,160
這跟韓納無關

382
00:17:41,240 --> 00:17:44,000
這是你和澤娜的事
修補你們早就修補好的問題

383
00:17:44,080 --> 00:17:46,560
我相信禮物就是禮物，無論如何

384
00:17:47,400 --> 00:17:49,880
如果有人想收回禮物，那是他們的事

385
00:17:49,960 --> 00:17:52,520
但我覺得你應該給她
因為你已經答應了

386
00:17:52,600 --> 00:17:54,080
-對，但是…
-你是個守信用的人

387
00:17:54,160 --> 00:17:56,640
我是，但她的丈夫要先道歉

388
00:17:57,600 --> 00:18:00,520
澤娜和她丈夫要知道誰才是老大

389
00:18:01,280 --> 00:18:02,200
易卜拉辛是老大

390
00:18:02,280 --> 00:18:03,240
就這樣

391
00:18:03,320 --> 00:18:04,440
簡單明瞭

392
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
你知道嗎？老實說，我受夠了

393
00:18:07,680 --> 00:18:10,640
-我認為你們都是成熟的大人
-對

394
00:18:10,720 --> 00:18:13,200
-你們可以坐著溝通
-對，我可以坐下

395
00:18:13,280 --> 00:18:15,120
不需要咄咄逼人

396
00:18:15,200 --> 00:18:18,560
讓他做好道歉的準備，確保他知道

397
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
我才不用叫他道歉

398
00:18:21,040 --> 00:18:21,880
就這樣

399
00:18:24,120 --> 00:18:26,280
我知道他話說出口，他是認真的

400
00:18:26,360 --> 00:18:30,200
所以如果不給韓納心理準備
就不要那麼做

401
00:18:30,280 --> 00:18:31,680
-如果要這麼做…
-否則只是浪費時間

402
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
提醒一下韓納，易卜拉辛是這樣說的

403
00:18:34,560 --> 00:18:36,360
現在發生的事對澤娜不公平

404
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
她不該承受這些

405
00:18:38,400 --> 00:18:40,480
韓納和易卜拉辛需要解決這個問題

406
00:18:40,560 --> 00:18:43,120
我會確實讓他們聚在一塊

407
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
你等著看

408
00:18:45,360 --> 00:18:47,560
冷靜點

409
00:18:52,240 --> 00:18:54,720
（阿聯酋山莊
阿迪拉斯蒙哥馬利飯店）

410
00:19:00,640 --> 00:19:02,840
今天是我的大日子

411
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
活動當天

412
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
我要首次宣布我離婚的事

413
00:19:09,920 --> 00:19:12,560
離婚這個決定

414
00:19:12,640 --> 00:19:14,080
花了我四年的時間

415
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
離婚手續完成後

416
00:19:16,160 --> 00:19:19,520
我做了決定，是時候正式宣布了

417
00:19:22,920 --> 00:19:26,240
看起來很棒，符合蝴蝶的主題

418
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
我決定公布我離婚的消息

419
00:19:29,200 --> 00:19:32,520
所以我邀請所有人到場
一次跟大家宣布這件事

420
00:19:37,800 --> 00:19:41,120
我們要去參加瑪希拉的活動
我剛從靜修回來

421
00:19:41,200 --> 00:19:44,480
正處於最佳的心理狀態

422
00:19:44,560 --> 00:19:47,800
所以我不是很期待見到大家

423
00:19:47,880 --> 00:19:49,080
可以這麼說

424
00:19:49,160 --> 00:19:51,680
-符合主題，謝謝你
-對，不客氣

425
00:19:51,760 --> 00:19:52,600
我喜歡這個

426
00:19:58,840 --> 00:20:01,640
今天是瑪希拉的活動
我很期待能參加

427
00:20:01,720 --> 00:20:03,480
沒有人知道活動目的是什麼

428
00:20:03,560 --> 00:20:06,000
或者她為什麼要舉辦這個活動
除了我以外

429
00:20:06,080 --> 00:20:08,960
希望會很有趣，然後不要出狀況

430
00:20:12,480 --> 00:20:14,520
在莫娜卡坦的拍攝後

431
00:20:14,600 --> 00:20:16,720
這是我們第一次聚在一起

432
00:20:16,800 --> 00:20:19,520
我們之間關係緊繃
有許多沒說出口的問題

433
00:20:19,600 --> 00:20:23,160
大家的防衛心很重

434
00:20:26,120 --> 00:20:27,560
-你好嗎？
-我們的小蝴蝶

435
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
-我很好
-你才是今天的蝴蝶

436
00:20:29,280 --> 00:20:30,120
我的天啊

437
00:20:30,200 --> 00:20:33,320
-哈囉，親愛的
-嗨，親愛的，你看起來好美

438
00:20:33,920 --> 00:20:35,160
對

439
00:20:36,960 --> 00:20:40,240
露嘉因在不在對我來說沒差

440
00:20:40,320 --> 00:20:42,680
對我來說，她不存在

441
00:20:51,640 --> 00:20:55,120
我真的不想惹上麻煩
無論是跟澤娜還是她丈夫

442
00:20:56,000 --> 00:21:01,440
但我內心的平靜
不能以犧牲我的尊嚴為代價

443
00:21:01,520 --> 00:21:03,640
如果韓納是真正的男人，他會道歉的

444
00:21:06,880 --> 00:21:08,920
我不想告訴韓納

445
00:21:09,000 --> 00:21:12,600
要易卜拉辛把我的商標還給我
他所開出的條件

446
00:21:12,680 --> 00:21:14,800
是韓納的道歉

447
00:21:14,880 --> 00:21:17,920
他可能會大發雷霆

448
00:21:18,000 --> 00:21:20,840
然後沒有處理到問題
我們反而讓事情變得更糟

449
00:21:33,080 --> 00:21:34,520
-沒事
-逃過一劫

450
00:21:34,600 --> 00:21:35,800
沒事

451
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
哇

452
00:21:38,080 --> 00:21:40,800
肯定是邪眼作祟
因為只要有東西掉落和破碎

453
00:21:40,880 --> 00:21:42,680
就是受到邪惡的影響

454
00:21:42,760 --> 00:21:44,800
我會用法蒂瑪之手作為保護

455
00:21:47,080 --> 00:21:48,720
好，所以…

456
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
謝謝大家的到來

457
00:21:51,440 --> 00:21:54,440
我知道你們都在想
我為什麼要找大家過來

458
00:21:54,520 --> 00:21:58,120
大家都知道
我們從小會被童話故事迷住

459
00:21:58,200 --> 00:22:00,400
以為從此會過上幸福美滿的生活

460
00:22:00,480 --> 00:22:05,480
但不是所有的童話故事
都是以幸福美滿作收

461
00:22:06,000 --> 00:22:07,360
我有注意到所有的謠言

462
00:22:07,440 --> 00:22:10,120
尤其是因為最近都沒人看到
我丈夫跟我一起行動

463
00:22:10,720 --> 00:22:14,520
所以在有過許多的回憶

464
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
經歷許多章節

465
00:22:16,800 --> 00:22:20,960
並經過多次搶救後

466
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
我很遺憾地宣布…

467
00:22:25,400 --> 00:22:27,480
-我不知道怎麼會這麼困難
-親愛的

468
00:22:27,560 --> 00:22:30,960
我的童話故事結束了，我正式離婚了

469
00:22:32,000 --> 00:22:33,280
所以，就這樣

470
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
我知道…

471
00:22:35,400 --> 00:22:37,120
哇，這比我想像的還要難

472
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
我的反應讓我難以置信

473
00:22:39,520 --> 00:22:43,120
我說不出口
到現在，我還是說不出口

474
00:22:43,200 --> 00:22:44,240
我…

475
00:22:45,400 --> 00:22:47,560
我離婚了，我的天啊

476
00:22:47,640 --> 00:22:50,600
我很心痛，但我同時在療傷
別問我怎麼做到的

477
00:22:50,680 --> 00:22:54,320
這是一個非常…情緒起起伏伏的

478
00:22:54,400 --> 00:22:56,320
但我知道我準備好開啟新的篇章

479
00:22:56,400 --> 00:22:59,680
我準備好爭取我應得的
還有我真正的價值

480
00:22:59,760 --> 00:23:01,160
-沒錯
-謝謝

481
00:23:01,240 --> 00:23:02,920
為新的開始乾杯

482
00:23:03,000 --> 00:23:05,040
我認為瑪希拉值得新生

483
00:23:08,760 --> 00:23:10,680
我覺得她值得被安慰一下

484
00:23:10,760 --> 00:23:12,200
她經歷了很多

485
00:23:13,480 --> 00:23:16,600
她忍受了很多，而且非常有耐心

486
00:23:16,680 --> 00:23:20,000
我希望她的努力不會白費

487
00:23:21,000 --> 00:23:25,240
你要全力以赴
因為失去家人不是選項

488
00:23:25,320 --> 00:23:29,120
我等了五、六年

489
00:23:29,200 --> 00:23:31,080
她也等了幾年

490
00:23:31,160 --> 00:23:34,800
因為都是女人在背負重擔、忍耐…

491
00:23:34,880 --> 00:23:39,880
但有時候，女人除了離婚別無選擇

492
00:23:39,960 --> 00:23:41,840
她沒有其他選項

493
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
很不容易，這不是個容易的決定

494
00:23:43,720 --> 00:23:46,440
離婚會破壞家庭
尤其是有小孩的時候

495
00:23:46,520 --> 00:23:49,800
我為了我的孩子
我留下來，試圖讓婚姻走下去

496
00:23:49,880 --> 00:23:52,360
我也是為了我的孩子而決定離開

497
00:23:53,000 --> 00:23:55,960
為了維繫我的家庭

498
00:23:56,040 --> 00:23:58,560
我妥協並犧牲我的尊嚴

499
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
我一直努力到最後

500
00:24:01,720 --> 00:24:04,320
你的女兒，我想她會明白的

501
00:24:04,400 --> 00:24:06,520
這會讓她成為更堅強的人

502
00:24:07,200 --> 00:24:09,360
-我希望如此
-她會以你為榮

503
00:24:10,080 --> 00:24:11,880
我不知道該怎麼告訴她

504
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
我受夠每個人都跟我說
“你好堅強，你好…”

505
00:24:17,160 --> 00:24:20,080
我不是因為想堅強才堅強
我堅強是因為我必須這麼做

506
00:24:20,680 --> 00:24:22,080
我別無選擇

507
00:24:22,160 --> 00:24:24,080
有時候真的很困難

508
00:24:24,160 --> 00:24:26,320
你會心想：“我不想再堅強了”

509
00:24:26,400 --> 00:24:31,040
對於所有正在經歷這件事的女性來說
最困難的一點

510
00:24:31,720 --> 00:24:35,120
就是做個完美的媽媽

511
00:24:35,200 --> 00:24:37,680
當你的人生真的在崩潰時

512
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
你的心都碎了，但你不能表現出來

513
00:24:41,600 --> 00:24:45,080
你要當個快樂的媽媽
一個有愛心的媽媽

514
00:24:45,160 --> 00:24:47,520
你甚至不想要下床

515
00:24:48,880 --> 00:24:51,200
你覺得很困難，不是因為你軟弱

516
00:24:51,280 --> 00:24:52,480
而是因為你們共度了這麼多年

517
00:24:52,560 --> 00:24:54,400
你從小就被教導這些價值觀

518
00:24:54,480 --> 00:24:56,640
很明顯你受到很好的教育

519
00:24:56,720 --> 00:24:58,360
你得繼續你的生活

520
00:24:58,440 --> 00:25:01,240
你甚至可以讓大家看到
你變得更堅強了

521
00:25:01,320 --> 00:25:03,000
因為你不用依賴任何人

522
00:25:03,080 --> 00:25:06,200
你現在可以對你的女兒完全投入

523
00:25:06,280 --> 00:25:09,240
然後你會看到她在各方面都開花結果

524
00:25:09,320 --> 00:25:10,160
希望如此

525
00:25:10,240 --> 00:25:15,000
顯然瑪希拉和她的前夫
有著深厚的情感

526
00:25:15,080 --> 00:25:16,920
她真的很尊重這段關係

527
00:25:17,000 --> 00:25:20,360
生活必須繼續
不會因為任何人而停止

528
00:25:20,960 --> 00:25:23,400
只要記住，一切都是有原因的

529
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
上帝總有更好的計畫

530
00:25:25,760 --> 00:25:28,920
我們經歷的一切都是值得學習的經驗

531
00:25:29,000 --> 00:25:32,720
最好現在就學起來
而不是浪費你的一生

532
00:25:32,800 --> 00:25:34,920
最後才意識到
你處在一段不健康的關係裡

533
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
因為很痛，所以很難受

534
00:25:40,920 --> 00:25:43,960
我也在經歷同樣的事
我能體會她的感受

535
00:25:44,040 --> 00:25:46,920
當你在談論一段結束的關係時

536
00:25:47,560 --> 00:25:51,200
你談論的不只是離開你生活的那個人

537
00:25:51,280 --> 00:25:54,520
你也在談論失去的那些歲月

538
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
好，所以…

539
00:25:58,080 --> 00:26:01,080
不管你是已婚還是單身
我們都曾處在一段關係裡

540
00:26:01,160 --> 00:26:03,640
今天我要打破這個循環

541
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
我要你們每個人在紙上寫下

542
00:26:06,760 --> 00:26:09,680
先前的關係讓你們所承擔的包袱

543
00:26:10,480 --> 00:26:13,720
我們都有過失敗的關係
不管原因是什麼

544
00:26:13,800 --> 00:26:18,160
讓我們珍惜我們所經歷的

545
00:26:18,240 --> 00:26:22,040
同時幫助彼此重新開始

546
00:26:22,920 --> 00:26:25,840
我先前的關係給我的包袱

547
00:26:25,920 --> 00:26:28,600
就是我看到危險警訊時，我不會承認

548
00:26:28,680 --> 00:26:31,000
不要給出第二次機會
希望會有所改變

549
00:26:31,080 --> 00:26:33,040
因為人永遠不會改變

550
00:26:34,040 --> 00:26:37,160
下一個跟我結婚或交往的對象

551
00:26:37,240 --> 00:26:39,720
我最不希望對方有惡毒的行為舉止

552
00:26:39,800 --> 00:26:41,080
不允許不尊重

553
00:26:41,840 --> 00:26:45,960
我不強求關係
不強求感情、不強求愛情

554
00:26:46,040 --> 00:26:47,480
順其自然吧

555
00:26:47,560 --> 00:26:51,640
對彼此誠實是關鍵，誠實就是一切

556
00:26:51,720 --> 00:26:52,920
-還有信任
-沒錯

557
00:26:53,000 --> 00:26:56,200
我現在很難相信他人
因為人都很投機取巧

558
00:26:57,440 --> 00:26:58,920
我以前很害怕

559
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
優先考慮自己和工作

560
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
但和哈森在一起

561
00:27:02,920 --> 00:27:05,240
我覺得他很鼓勵我、支持我

562
00:27:05,320 --> 00:27:07,200
優先考慮自己

563
00:27:07,280 --> 00:27:10,160
對此我真的很感激
我從未有過這種感覺

564
00:27:10,240 --> 00:27:12,120
所以謝謝你，我愛你

565
00:27:14,440 --> 00:27:17,880
我以前常常會貶低自己

566
00:27:17,960 --> 00:27:21,080
但其中一個主要原因
除了他的長相之外

567
00:27:21,160 --> 00:27:22,040
（韓納亞齊）

568
00:27:22,120 --> 00:27:23,440
讓我跟韓納在一起的原因

569
00:27:23,520 --> 00:27:26,920
就是只要我有任何成功

570
00:27:27,000 --> 00:27:29,400
他都是第一個為我鼓掌的人

571
00:27:29,480 --> 00:27:31,240
-好窩心
-親愛的

572
00:27:31,320 --> 00:27:34,000
我很開心我和韓納走在一起了

573
00:27:34,080 --> 00:27:36,880
我找到一個扶持我成長的人

574
00:27:36,960 --> 00:27:39,840
希望我變得更大更好

575
00:27:39,920 --> 00:27:42,200
無論在人生中
經歷了任何關係或任何事

576
00:27:42,280 --> 00:27:43,240
你唯一要記得帶走的

577
00:27:43,320 --> 00:27:45,360
還有你必須找回的，就是你的心和愛

578
00:27:45,440 --> 00:27:47,720
那會讓一切都好起來

579
00:27:47,800 --> 00:27:49,960
這就是我為什麼會跟這位

580
00:27:50,040 --> 00:27:51,080
坐在我眼前的美女在一起

581
00:27:51,160 --> 00:27:53,200
我從肯亞回來的隔天

582
00:27:53,280 --> 00:27:54,920
妲妮雅告訴我最好的消息

583
00:27:55,000 --> 00:27:57,800
我們還沒告訴任何人
還在等待合適的時機

584
00:27:58,760 --> 00:28:00,920
你們剛進來的時候有看到行李箱

585
00:28:01,000 --> 00:28:04,320
我們要拿著這個，把它放在行李箱裡

586
00:28:04,400 --> 00:28:06,360
希望能打破這個循環

587
00:28:06,440 --> 00:28:09,480
破壞行李箱也能幫助他們打破循環

588
00:28:09,560 --> 00:28:10,400
走吧

589
00:28:10,480 --> 00:28:13,120
這是一種發洩
所有被壓抑的怒氣的方式

590
00:28:13,200 --> 00:28:15,120
還有任何負面的情緒

591
00:28:16,320 --> 00:28:18,560
把紙放進行李箱

592
00:28:18,640 --> 00:28:20,120
然後打破它

593
00:28:22,120 --> 00:28:24,960
不好意思，拜託
我比較想打破某人的頭

594
00:28:25,560 --> 00:28:27,840
我很不開心，這個團體讓我很不自在

595
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
氣氛有點緊張

596
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
只能破壞行李箱

597
00:28:31,880 --> 00:28:33,400
-我得走了
-好

598
00:28:33,480 --> 00:28:36,520
在他們開始破壞東西之前
我離開了瑪希拉的活動

599
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
因為我事先有約了

600
00:28:38,960 --> 00:28:41,000
我甚至不覺得我想去那裡

601
00:28:41,080 --> 00:28:42,280
再見

602
00:28:42,920 --> 00:28:43,880
繼續

603
00:28:44,840 --> 00:28:45,880
繼續，瑪希拉

604
00:28:46,960 --> 00:28:48,920
加油，蘿茲，大力士

605
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
很好

606
00:28:49,920 --> 00:28:52,840
當我打破它的時候
我覺得我在打破過去

607
00:28:52,920 --> 00:28:54,720
感覺我已經準備放手了

608
00:28:57,240 --> 00:28:59,640
這個團體裡有好多怒氣，哇

609
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
我可能很快就要讓這整群人
去參加肯亞的靜修

610
00:29:06,840 --> 00:29:07,720
走吧

611
00:29:07,800 --> 00:29:11,720
我當然已經放下
先前關係中的很多包袱

612
00:29:11,800 --> 00:29:15,040
但還是有一些需要處理的事情

613
00:29:16,280 --> 00:29:18,640
再見，各位，之後見，再見

614
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
我和妲妮雅，我們禮貌性地告辭

615
00:29:21,520 --> 00:29:22,560
老實說

616
00:29:22,640 --> 00:29:26,040
我覺得我不想處在這種能量之中

617
00:29:27,040 --> 00:29:29,520
法哈娜，你的會面怎麼樣？

618
00:29:29,600 --> 00:29:30,560
跟你前夫？

619
00:29:30,640 --> 00:29:33,440
他老是提起同樣的話題
我現在很生氣

620
00:29:33,520 --> 00:29:34,960
那就忘掉啊，放手吧

621
00:29:35,040 --> 00:29:36,880
他需要知道我不會接受的

622
00:29:36,960 --> 00:29:38,640
就這樣，我不會接受

623
00:29:38,720 --> 00:29:41,440
所以你們會一直回頭
重複同樣的話題

624
00:29:41,520 --> 00:29:43,240
我就聲請監護權，就這樣

625
00:29:43,320 --> 00:29:45,680
我到現在才決定這麼做
我現在會這麼做

626
00:29:45,760 --> 00:29:49,520
我和赫洛伊提出離婚時
我們沒有聲請監護權

627
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
因為我們想共同撫養孩子

628
00:29:52,160 --> 00:29:53,920
但如果出現這種情況

629
00:29:54,000 --> 00:29:56,480
讓我需要去聲請監護權
我就會這麼做

630
00:29:57,600 --> 00:29:59,320
我覺得你再試最後一次吧

631
00:29:59,400 --> 00:30:00,640
再說吧

632
00:30:01,760 --> 00:30:06,920
我認為為了他們的兒子好
他們需要找到解決辦法

633
00:30:14,160 --> 00:30:15,640
我的天啊

634
00:30:21,840 --> 00:30:23,120
好耶

635
00:30:24,360 --> 00:30:26,320
好，各位，我能說句話嗎？

636
00:30:26,960 --> 00:30:29,000
首先，我跟你們玩得很開心

637
00:30:29,080 --> 00:30:31,840
但我兩天後就要離開了

638
00:30:31,920 --> 00:30:34,160
所以我很想跟女孩們聚一聚

639
00:30:34,240 --> 00:30:36,800
互相道別
在我離開之前，大家見個面吧

640
00:30:36,880 --> 00:30:38,360
-我們會吵架
-不，聽著

641
00:30:38,440 --> 00:30:40,640
-這是聚會的一環
-有個條件

642
00:30:40,720 --> 00:30:42,280
不准鬧事

643
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
我要回洛杉磯了

644
00:30:43,600 --> 00:30:46,840
所以我想來場女生的午餐聚會

645
00:30:46,920 --> 00:30:48,480
感謝她們的所有招待

646
00:30:49,640 --> 00:30:50,840
法哈娜，露嘉在哪裡？

647
00:30:50,920 --> 00:30:52,280
-她離開了
-為什麼？

648
00:30:52,360 --> 00:30:54,600
我不知道，但我想問賈瓦娜一件事

649
00:30:54,680 --> 00:30:57,400
作為朋友，我真的很在乎賈瓦娜

650
00:30:57,480 --> 00:30:58,720
既然露嘉離開了

651
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
我抓準適當的時機

652
00:31:00,080 --> 00:31:02,880
跟賈瓦娜談談
在莫娜的拍攝時發生的事

653
00:31:03,480 --> 00:31:04,440
在拍攝現場

654
00:31:04,520 --> 00:31:06,640
攝影師請露嘉站在你旁邊

655
00:31:06,720 --> 00:31:08,800
因為他在安排我們的位置，對吧？

656
00:31:08,880 --> 00:31:12,080
那你為什麼要在大家面前
大聲說：“這裡不行”？

657
00:31:12,160 --> 00:31:13,560
我們可以請你站到後面的中間嗎？

658
00:31:13,640 --> 00:31:16,120
不…這裡不行，拜託，別的地方

659
00:31:16,200 --> 00:31:17,240
別說了，好嗎？

660
00:31:17,320 --> 00:31:19,720
你為什麼要一直介入這件事？

661
00:31:19,800 --> 00:31:21,040
-聽著…
-但我好聲好氣地問

662
00:31:21,120 --> 00:31:23,280
-我受夠了
-你叫我不要再說了

663
00:31:23,360 --> 00:31:24,840
你為什麼要…我的天啊

664
00:31:24,920 --> 00:31:26,640
法哈娜

665
00:31:26,720 --> 00:31:31,000
法哈娜現在不只讓我覺得很煩
她惹到我了

666
00:31:31,600 --> 00:31:32,920
我受夠了

667
00:31:33,000 --> 00:31:36,200
賈瓦娜，如果你們之間問題這麼多
怎麼還會是朋友？

668
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
寶貝，這就是我很難相信的事

669
00:31:38,960 --> 00:31:41,600
我應該結束這段友誼的

670
00:31:41,680 --> 00:31:44,800
-但她做了什麼？告訴我們
-我受夠了

671
00:31:44,880 --> 00:31:47,280
法哈娜有兩個很好的朋友

672
00:31:47,360 --> 00:31:49,480
-但她們不跟彼此說話…
-不…

673
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
-…所以她在解決問題
-等一下

674
00:31:50,920 --> 00:31:54,160
-我不只是“朋友”
-她是你姊妹，對

675
00:31:54,240 --> 00:31:56,080
我一直很支持法哈娜

676
00:31:56,160 --> 00:31:57,400
她就像我的姊妹

677
00:31:58,000 --> 00:32:00,280
如果我的姊妹不支持我

678
00:32:01,400 --> 00:32:04,080
那她一開始為什麼要當我的姊妹？

679
00:32:05,480 --> 00:32:08,080
法哈娜，如果要你選邊站
你會選擇支持誰？

680
00:32:08,160 --> 00:32:09,840
最棘手的問題

681
00:32:09,920 --> 00:32:12,120
請誰來回答這個問題

682
00:32:13,200 --> 00:32:16,440
這是我的事
這是賈瓦娜的事、這是露嘉的事

683
00:32:16,520 --> 00:32:19,920
我們如何處理我們的友情跟別人無關

684
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
她們必須別再插手，說真的

685
00:32:22,480 --> 00:32:24,600
因為我開始生氣了

686
00:32:24,680 --> 00:32:27,960
-回答她
-對我來說，賈瓦娜絕對是第一

687
00:32:28,040 --> 00:32:29,760
-而且她很清楚
-謝謝你

688
00:32:29,840 --> 00:32:31,960
我永遠會為賈瓦娜
付出我的忠心和友情

689
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
-她很清楚
-她最愛你

690
00:32:34,320 --> 00:32:38,400
今天晚上第一句合乎邏輯的話

691
00:32:38,480 --> 00:32:41,840
對，但露嘉必須在這裡參與這次談話

692
00:32:41,920 --> 00:32:43,800
來看看大家會怎麼說

693
00:32:43,880 --> 00:32:45,600
說得好，澤娜

694
00:32:46,440 --> 00:32:48,800
有膽量一點，法哈娜

695
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
在賈瓦娜和露嘉面前回答這個問題

696
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
-說到底，我是法哈娜
-對

697
00:32:55,480 --> 00:32:58,360
沒人能告訴法哈娜該怎麼做
我們不是小孩，寶貝

698
00:32:58,440 --> 00:33:01,800
我們不是小孩
所以我們要有堅定的意見

699
00:33:01,880 --> 00:33:05,760
我們需要有能力去評估周圍的人

700
00:33:06,280 --> 00:33:08,720
我不知道為什麼大家都想插手

701
00:33:08,800 --> 00:33:10,160
尤其是澤娜

702
00:33:10,680 --> 00:33:12,800
我覺得她只是想火上加油

703
00:33:14,960 --> 00:33:17,440
-瑪希拉人呢？
-對啊

704
00:33:17,520 --> 00:33:18,760
外面怎麼了？

705
00:33:18,840 --> 00:33:21,440
瑪希拉在我們說話的時候
突然離開餐桌

706
00:33:21,520 --> 00:33:25,360
我們往後看，她平躺在桌子上

707
00:33:25,440 --> 00:33:27,400
我們都起身去看她

708
00:33:27,480 --> 00:33:29,920
我的天啊，瑪希拉，這是怎麼回事？

709
00:33:34,960 --> 00:33:35,920
不

710
00:33:36,720 --> 00:33:37,640
-不
-不，拜託

711
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
我的天啊

712
00:33:40,400 --> 00:33:44,880
瑪希拉突然飄到桌子上方

713
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
她就像在空中飛翔

714
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
我覺得很有象徵意義

715
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
我像蝴蝶一樣飛翔

716
00:33:57,920 --> 00:34:00,480
首先，我要感謝艾哈邁德艾巴耶

717
00:34:00,560 --> 00:34:02,040
他不需要介紹

718
00:34:02,120 --> 00:34:06,240
他從沙烏地遠道而來
為我們提供一點娛樂

719
00:34:06,320 --> 00:34:08,040
謝謝你們的光臨

720
00:34:08,120 --> 00:34:09,560
-謝謝你，艾哈邁德
-謝謝你

721
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
那是非常緊張的一天

722
00:34:11,080 --> 00:34:12,520
我最近經歷了很多情緒變化

723
00:34:12,600 --> 00:34:16,280
但現在離婚的事已經公開
我感覺好多了

724
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
大家都知道

725
00:34:17,920 --> 00:34:20,440
我準備開始我人生的新篇章

726
00:34:20,520 --> 00:34:22,600
（恢復單身！）

727
00:34:27,520 --> 00:34:28,840
-去吧
-去吧

728
00:34:28,920 --> 00:34:31,000
活動結束後，我上了車

729
00:34:31,080 --> 00:34:32,840
我內心真的很平靜

730
00:34:32,920 --> 00:34:35,640
準備展開我人生的新篇章

731
00:34:51,480 --> 00:34:53,760
（麗笙飯店，777）

732
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
嗨

733
00:35:01,320 --> 00:35:02,560
-你好嗎？
-很好，你好嗎？

734
00:35:02,640 --> 00:35:05,120
可以給我一個保齡球道嗎？

735
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
-好，兩個人嗎？
-兩個人，對

736
00:35:08,160 --> 00:35:10,760
我要跟妲妮雅一起去遊樂場約會

737
00:35:10,840 --> 00:35:14,280
回到我們以前一起出去玩樂的時光

738
00:35:14,360 --> 00:35:16,440
就是做些有趣的事，跟我們以前一樣

739
00:35:17,160 --> 00:35:19,200
好，來吧，就是這次了

740
00:35:22,120 --> 00:35:23,160
就是這次了

741
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
驚喜

742
00:35:30,000 --> 00:35:32,960
-我把易卜拉辛找來了
-哇，你有攜伴？

743
00:35:33,040 --> 00:35:35,920
怎麼回事？
我以為今晚是我們的約會夜

744
00:35:36,000 --> 00:35:37,320
但是…

745
00:35:37,400 --> 00:35:38,560
易卜拉辛來了

746
00:35:39,560 --> 00:35:41,560
我們來場…

747
00:35:42,440 --> 00:35:44,360
有電燈泡的約會夜吧

748
00:35:45,720 --> 00:35:48,480
-你知道我為什麼找易卜拉辛來嗎？
-為什麼？

749
00:35:48,560 --> 00:35:49,920
因為上次

750
00:35:50,000 --> 00:35:53,240
我覺得你們之間不是死黨模式

751
00:35:53,320 --> 00:35:57,520
你們之間有些奇怪的氛圍

752
00:35:58,240 --> 00:36:02,200
我希望布利斯和易卜拉辛
能夠和好，繼續往前

753
00:36:02,280 --> 00:36:05,040
我希望我們能回到原本的狀態

754
00:36:05,120 --> 00:36:06,960
我們很久沒有一起開心地玩樂了

755
00:36:07,040 --> 00:36:09,160
你們還好嗎？你們沒事吧？

756
00:36:09,240 --> 00:36:11,320
-當然，我們沒事，他是我兄弟
-對，我是說…

757
00:36:11,400 --> 00:36:14,640
說真的，這次旅行改變了我…

758
00:36:14,720 --> 00:36:16,560
-他以嶄新之姿回歸
-全新的

759
00:36:16,640 --> 00:36:18,040
我重視重要的東西

760
00:36:18,120 --> 00:36:20,400
我們的友情比其他東西都來得重要

761
00:36:20,480 --> 00:36:25,680
我知道易卜拉辛
在內心深處，他心胸寬大

762
00:36:26,320 --> 00:36:27,680
只是他的嘴巴也很大

763
00:36:27,760 --> 00:36:29,320
所以我跟易卜拉辛沒事

764
00:36:29,400 --> 00:36:32,760
但我在自己心中，設定了一些界限

765
00:36:32,840 --> 00:36:34,600
不，你沒事，你是電燈泡

766
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
你是電燈泡

767
00:36:37,680 --> 00:36:38,800
我是電燈泡？

768
00:36:38,880 --> 00:36:42,120
妲妮雅和我，我們是死黨
他才是電燈泡

769
00:36:45,720 --> 00:36:47,400
哈囉

770
00:36:49,720 --> 00:36:50,640
快看…

771
00:36:53,600 --> 00:36:54,720
糟糕

772
00:37:04,040 --> 00:37:07,040
我和布利斯都有超特別的消息

773
00:37:07,640 --> 00:37:10,760
易卜拉辛猜到了，然後也沒說什麼

774
00:37:10,840 --> 00:37:11,920
他以為這是個玩笑

775
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
因為我們是朋友，我們老是在開玩笑

776
00:37:15,280 --> 00:37:17,440
但有時候是認真的

777
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
對了，我好久沒見到漢妲了

778
00:37:20,760 --> 00:37:22,600
她沒事吧？都還好嗎？

779
00:37:23,160 --> 00:37:24,520
事情不太順利

780
00:37:24,600 --> 00:37:25,840
什麼？

781
00:37:26,960 --> 00:37:28,000
是什麼情況？

782
00:37:28,080 --> 00:37:30,240
她跟我媽鬧翻了

783
00:37:30,320 --> 00:37:31,640
什麼？

784
00:37:31,720 --> 00:37:33,280
其實是我跟她之間的事

785
00:37:33,360 --> 00:37:35,640
但我媽也參與其中，因為我媽在場

786
00:37:35,720 --> 00:37:38,480
我媽看到我們大吵大鬧

787
00:37:38,560 --> 00:37:41,800
狀況真的很糟

788
00:37:42,480 --> 00:37:47,080
最近我和我太太漢妲
一直有婚姻上的問題

789
00:37:47,160 --> 00:37:48,960
我們甚至不說話

790
00:37:49,040 --> 00:37:51,440
-聽到這消息讓我好難過
-我也是

791
00:37:51,520 --> 00:37:54,080
你們才剛結婚，而且你們彼此相愛

792
00:37:54,160 --> 00:37:55,440
問題是

793
00:37:55,520 --> 00:37:58,080
我們很難達成共識

794
00:37:58,160 --> 00:37:59,720
我真的很傷心

795
00:37:59,800 --> 00:38:02,440
我真的希望他快樂

796
00:38:02,520 --> 00:38:06,200
我希望這段關係能夠成功
因為我很愛他們兩個

797
00:38:06,280 --> 00:38:07,920
-你需要處理好你們的關係
-對

798
00:38:08,000 --> 00:38:08,840
對吧，馬爾萬？

799
00:38:08,920 --> 00:38:11,360
我們的關係也經歷過風風雨雨

800
00:38:11,440 --> 00:38:12,840
但我們沒有放棄

801
00:38:12,920 --> 00:38:15,280
我要你再試一次，試著讓它成功

802
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
不要放棄你們的關係，好嗎？

803
00:38:18,000 --> 00:38:20,920
我想看到你笑，兄弟

804
00:38:21,440 --> 00:38:25,960
我會不惜一切代價
拯救我和漢妲的婚姻

805
00:38:26,040 --> 00:38:28,560
我不是那種輕易離婚的人

806
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
但如果沒用，那就不該繼續下去

807
00:38:38,760 --> 00:38:41,160
（22日週四，跟哈森的約會夜
今天八點）

808
00:38:41,240 --> 00:38:42,200
（永遠在一起）

809
00:38:45,160 --> 00:38:46,440
今天，終於

810
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
莫娜和我要出去約會

811
00:38:48,600 --> 00:38:50,480
慶祝我們的週年紀念日

812
00:38:50,560 --> 00:38:53,200
我們要慶祝我們結婚的第二年

813
00:38:57,800 --> 00:39:00,480
我遮住她的眼睛給她驚喜

814
00:39:00,560 --> 00:39:03,360
我們弄了一套佈置

815
00:39:03,440 --> 00:39:06,440
在海中央擺了一張餐桌

816
00:39:06,520 --> 00:39:11,360
還有一顆大愛心，上面滿是玫瑰

817
00:39:11,440 --> 00:39:13,280
這些都是她最喜歡的東西

818
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
-我們在哪裡？
-我們到了，棉花糖

819
00:39:16,040 --> 00:39:18,200
我們在哪裡？我想看

820
00:39:18,920 --> 00:39:23,320
真不敢相信已經是
我們的兩週年結婚紀念日

821
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
我真的很興奮

822
00:39:26,480 --> 00:39:28,520
我喜歡驚喜，因為那代表用心

823
00:39:28,600 --> 00:39:30,680
但我希望我能知道這個驚喜

824
00:39:30,760 --> 00:39:32,320
應該有人先告訴我

825
00:39:32,400 --> 00:39:34,120
-我想看
-不

826
00:39:34,200 --> 00:39:36,800
-寶貝，給我看，我想看
-猜猜看嘛

827
00:39:38,400 --> 00:39:40,840
我的天啊，好可愛

828
00:39:40,920 --> 00:39:43,480
好美、好浪漫

829
00:39:43,560 --> 00:39:46,680
老實說，如果這是我放手讓他做事時

830
00:39:46,760 --> 00:39:49,200
他會給出的驚喜

831
00:39:50,360 --> 00:39:51,720
那就讓他去做吧

832
00:39:51,800 --> 00:39:53,600
-親愛的
-我愛你，美女

833
00:39:55,360 --> 00:39:57,720
我真的很高興你喜歡你的驚喜

834
00:39:57,800 --> 00:40:01,200
我很高興能看到莫娜稍微放手

835
00:40:01,280 --> 00:40:03,520
你不可能掌控一切

836
00:40:04,280 --> 00:40:06,640
我決定除掉很多囤積物

837
00:40:06,720 --> 00:40:10,160
我大概四、五年沒用過的東西

838
00:40:10,240 --> 00:40:11,320
那是好的開始

839
00:40:11,400 --> 00:40:14,520
你可能還會愛上所有多出來的空間

840
00:40:14,600 --> 00:40:16,800
不管你想拿來做什麼

841
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
像是什麼？

842
00:40:20,560 --> 00:40:22,600
-像是嬰兒房
-是嗎？

843
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
然後我也決定了

844
00:40:24,760 --> 00:40:28,040
我已經在行事曆記上

845
00:40:28,680 --> 00:40:31,040
我們要在8月懷孕，給你的生日禮物

846
00:40:33,960 --> 00:40:36,360
不只會記在她的行事曆上

847
00:40:36,440 --> 00:40:38,720
甚至會出現在
她的倒數計時應用程式裡

848
00:40:39,640 --> 00:40:42,840
希望能照她的預期發展

849
00:40:42,920 --> 00:40:45,360
-你笑什麼？我是認真的
-我喜歡

850
00:40:45,440 --> 00:40:49,360
我知道去年我們談過懷孕的時間

851
00:40:49,440 --> 00:40:51,680
但我必須動手術

852
00:40:52,200 --> 00:40:56,360
現在我做完手術已經過了六個月

853
00:40:56,440 --> 00:40:57,920
我可以安全懷孕了

854
00:40:58,000 --> 00:41:00,600
那樣的話
我就能在我生日當天生孩子

855
00:41:02,200 --> 00:41:04,360
-好嗎？
-我喜歡

856
00:41:04,440 --> 00:41:07,560
在我生日當天懷上孩子
會是最好的禮物

857
00:41:07,640 --> 00:41:09,520
我應該沒有過這麼好的禮物

858
00:41:09,600 --> 00:41:12,120
但你無法控制這種事情的發展

859
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
一切都在上帝的安排之中

860
00:41:13,880 --> 00:41:18,640
無論在何時、何地、何處
我都會心滿意足

861
00:41:18,720 --> 00:41:22,200
所以我認為既然討論到那件事

862
00:41:22,800 --> 00:41:26,480
我們要試著盡可能更常約會

863
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
可以持續發展的安排

864
00:41:28,640 --> 00:41:30,440
-因此…
-所以是？

865
00:41:30,520 --> 00:41:35,680
你每週都在行事曆上空出一天

866
00:41:35,760 --> 00:41:37,240
就叫它“約會時間”

867
00:41:37,320 --> 00:41:40,560
你把後勤都交給我，一切由我來處理

868
00:41:40,640 --> 00:41:44,240
我想我們可以達成共識
每隔一週，我們要有計畫

869
00:41:44,320 --> 00:41:47,320
但接下來的那週，我們就製造驚喜

870
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
那就說定了

871
00:41:50,600 --> 00:41:53,640
我第一次對一切都感到很自在

872
00:41:53,720 --> 00:41:56,280
我不覺得被逼迫，我真的準備好了

873
00:41:56,360 --> 00:42:00,160
計畫生孩子、放手、去掉囤積物

874
00:42:00,240 --> 00:42:03,040
讓我的人生有所改變

875
00:42:05,520 --> 00:42:07,240
我愛你，寶貝，我們要跳舞嗎？

876
00:42:08,120 --> 00:42:10,720
-來吧
-走吧，帶我去跳舞

877
00:42:12,160 --> 00:42:14,400
真是個美好的夜晚

878
00:42:14,480 --> 00:42:17,720
老實說
我不可能計畫出更棒的約會了

879
00:42:19,200 --> 00:42:22,960
我只想一直活在這一刻裡

880
00:42:23,040 --> 00:42:25,320
永遠珍惜它

881
00:42:32,680 --> 00:42:33,640
親愛的

882
00:42:43,720 --> 00:42:46,800
（杜拜國際金融中心，拉尼娜）

883
00:42:46,880 --> 00:42:47,760
（拉尼娜）

884
00:42:47,840 --> 00:42:48,800
（拉尼娜）

885
00:42:56,560 --> 00:42:58,360
這是我在杜拜的最後一天

886
00:42:58,440 --> 00:43:01,640
所以我決定跟女生們一起吃午餐

887
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
我邀請了所有人

888
00:43:10,080 --> 00:43:13,080
這些日子，我忙著陪伴家人

889
00:43:13,160 --> 00:43:15,800
但今天蘿茲打給我們
邀我們共進道別午餐

890
00:43:15,880 --> 00:43:17,880
所以我很樂意去跟她說聲再見

891
00:43:29,200 --> 00:43:31,080
-我來了
-嘿，親愛的

892
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
你好嗎？有什麼新鮮事？

893
00:43:38,400 --> 00:43:40,200
我不敢相信你明天就要離開了

894
00:43:40,280 --> 00:43:42,320
我也是，我不敢相信

895
00:43:48,480 --> 00:43:50,280
女孩們，首先

896
00:43:50,360 --> 00:43:53,680
非常感謝你們
讓我在杜拜度過最美好的時光

897
00:43:55,440 --> 00:43:57,000
很高興認識你們

898
00:43:57,080 --> 00:43:59,560
謝謝你，瑪希拉，謝謝你，莫娜

899
00:43:59,640 --> 00:44:00,880
你做的太多了

900
00:44:00,960 --> 00:44:02,800
我會很想念蘿茲

901
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
她來拜訪杜拜真是太好了

902
00:44:07,800 --> 00:44:09,560
瑪希拉的活動結束後

903
00:44:09,640 --> 00:44:13,880
我找到適當時機
在露嘉面前問莫娜拋出的問題

904
00:44:13,960 --> 00:44:17,480
能把所有事講開的感覺很好

905
00:44:18,000 --> 00:44:21,120
然後看清我們身邊的人的真面目

906
00:44:21,960 --> 00:44:26,880
莎法，你昨天錯過了一件事
你應該去的

907
00:44:26,960 --> 00:44:28,720
你錯過了一些場面

908
00:44:28,800 --> 00:44:31,320
我錯過了什麼？

909
00:44:31,400 --> 00:44:33,520
我們在餐桌上討論事情，對吧？

910
00:44:33,600 --> 00:44:36,760
然後莫娜突然間讓某人很為難

911
00:44:37,360 --> 00:44:38,840
只是一個簡單的問題

912
00:44:38,920 --> 00:44:40,160
問題是什麼？

913
00:44:40,240 --> 00:44:42,320
這不關你的事
你為什麼要在大家面前提起？

914
00:44:43,280 --> 00:44:44,840
澤娜…

915
00:44:44,920 --> 00:44:47,600
她除了講八卦
人生沒有更重要的事可做

916
00:44:47,680 --> 00:44:49,400
不，但我覺得這很不公平

917
00:44:49,480 --> 00:44:51,160
我覺得如果要進行這種討論

918
00:44:51,240 --> 00:44:53,920
就該在露嘉面前討論
而不是她不在的時候

919
00:44:54,000 --> 00:44:57,640
莫娜是時候得到她問題的真實答案了

920
00:44:57,720 --> 00:44:59,280
而且所有人都在場

921
00:44:59,960 --> 00:45:02,440
有人在我背後做了什麼事嗎？

922
00:45:03,120 --> 00:45:04,000
那只是個問題

923
00:45:04,080 --> 00:45:06,520
莫娜問法哈娜

924
00:45:06,600 --> 00:45:09,600
如果她必須在你跟賈瓦娜之間選邊站

925
00:45:10,240 --> 00:45:13,720
-是嗎？
-因為氣氛很緊張

926
00:45:13,800 --> 00:45:16,840
因為法哈娜一直很努力
要讓你跟賈瓦娜共處一室

927
00:45:16,920 --> 00:45:19,120
好，我想問你這個問題

928
00:45:19,200 --> 00:45:22,240
如果要你在我跟她之間選邊站
你會選誰？

929
00:45:24,200 --> 00:45:25,360
好吧

930
00:45:25,440 --> 00:45:29,200
對我來說，你們跟我
不如你們跟法哈娜一樣親近

931
00:45:29,280 --> 00:45:31,400
你知道嗎？情況完全不同

932
00:45:31,480 --> 00:45:34,040
好吧，但你為什麼要她選邊站？

933
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
我覺得我們都很好奇
我只是脫口而出

934
00:45:37,280 --> 00:45:40,720
我只是好奇，我不是惡意的

935
00:45:44,360 --> 00:45:46,560
我再也無法忍受這種虛偽了

936
00:45:46,640 --> 00:45:48,160
如果有人有話要說

937
00:45:48,240 --> 00:45:50,280
現在就說出來，解決這件事

938
00:45:50,360 --> 00:45:51,240
我受夠了

939
00:45:51,320 --> 00:45:53,000
-我有話要說
-說吧

940
00:45:53,080 --> 00:45:56,520
我覺得露嘉和賈瓦娜愛著彼此

941
00:45:56,600 --> 00:45:59,280
不過已經造成很多傷害
你們得好好談談

942
00:45:59,360 --> 00:46:01,200
拜託，很抱歉這麼說

943
00:46:01,800 --> 00:46:04,440
拜託你不要發表意見

944
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
-她開口問，我就說了
-拜託

945
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
不，但不要評論我

946
00:46:09,320 --> 00:46:12,400
控制狂，你總是喜歡控制每個人

947
00:46:12,480 --> 00:46:14,400
確保他們都像你的傀儡

948
00:46:14,480 --> 00:46:17,120
她有任意發言的自由

949
00:46:17,200 --> 00:46:19,160
我希望你們好好相處
我不想要一堆問題

950
00:46:19,240 --> 00:46:21,320
寶貝，聽著，我們永遠都處不來的

951
00:46:21,400 --> 00:46:24,200
就是這樣，是我結束這段友誼的

952
00:46:24,280 --> 00:46:25,360
我會堅持下去

953
00:46:25,440 --> 00:46:26,880
-對，沒錯
-對，就是我

954
00:46:27,920 --> 00:46:30,160
你永遠不會接受，因為你太自負了

955
00:46:30,240 --> 00:46:32,760
-別逼我說話
-說話，拜託，說啊

956
00:46:34,240 --> 00:46:37,880
你應該感到羞恥，你應該覺得丟臉

957
00:46:37,960 --> 00:46:39,400
你真的想講嗎？

958
00:46:39,480 --> 00:46:41,720
-講啊，我要你講，講啊
-好，可以

959
00:46:41,800 --> 00:46:43,640
露嘉因，她以前是我的死黨

960
00:46:43,720 --> 00:46:46,360
我們以前還睡同一張床

961
00:46:46,440 --> 00:46:48,160
她跟我前夫聊天

962
00:46:49,080 --> 00:46:51,280
-她對法哈娜說…
-那不是事實

963
00:46:51,360 --> 00:46:53,960
“我那麼做是為了激怒賈瓦娜”

964
00:46:54,040 --> 00:46:56,240
不是事實，我跟他是朋友

965
00:46:57,560 --> 00:46:58,560
我看到了

966
00:46:58,640 --> 00:47:02,920
還有很多人告訴我
露嘉因的帳號有追蹤我前夫

967
00:47:03,000 --> 00:47:06,760
她甚至還承認，她也不覺得愧疚

968
00:47:06,840 --> 00:47:09,120
我有權利跟任何人當朋友

969
00:47:09,200 --> 00:47:11,240
為什麼？不，你沒有權利

970
00:47:11,320 --> 00:47:12,480
聽著，閉嘴

971
00:47:12,560 --> 00:47:14,160
你不准說“閉嘴”

972
00:47:14,240 --> 00:47:16,640
-你怎麼敢那樣說話？
-我就是敢

973
00:47:16,720 --> 00:47:18,480
-你還敢跟我們坐在一起？
-我就是敢

974
00:47:18,560 --> 00:47:19,880
-卑鄙小人
-你在說謊

975
00:47:19,960 --> 00:47:24,280
-你不懂尊重、教養和傳統
-你是騙子，你就是那樣

976
00:47:24,360 --> 00:47:29,400
-現在他們知道你的真面目了
-你是騙子

977
00:47:29,480 --> 00:47:32,880
她們之間的問題
讓我想起我經歷過的事

978
00:47:32,960 --> 00:47:35,680
我被最親近的人背叛過很多次

979
00:47:35,760 --> 00:47:37,960
我知道那有多痛

980
00:47:38,040 --> 00:47:41,600
我不想想起那些事，所以我走出去了

981
00:47:41,680 --> 00:47:44,360
-你討厭我跟他是朋友
-你安靜

982
00:47:44,440 --> 00:47:46,520
你討厭我跟他是朋友

983
00:47:46,600 --> 00:47:47,880
-你不准…
-你討厭極了

984
00:47:47,960 --> 00:47:49,280
你沒辦法

985
00:47:49,360 --> 00:47:50,800
你為什麼要跟他做朋友？

986
00:47:50,880 --> 00:47:51,760
我的天啊

987
00:47:51,840 --> 00:47:53,880
她竟然覺得跟他做朋友沒關係

988
00:47:53,960 --> 00:47:57,000
-如果你不讓我說話…
-拜託，等一下，聽她說完

989
00:47:57,080 --> 00:47:58,600
-暫停
-聽她說

990
00:47:58,680 --> 00:48:00,960
-如果你們不讓我說話…
-你說吧

991
00:48:01,720 --> 00:48:05,160
露嘉必須說話，事情總是有兩面的

992
00:48:05,240 --> 00:48:07,680
你必須尊重我這邊的說法

993
00:48:07,760 --> 00:48:09,480
否則就別插手

994
00:48:09,560 --> 00:48:10,640
完全不要

995
00:48:10,720 --> 00:48:14,560
這只是她單方面的說法
在我對她做了那件事之後

996
00:48:14,640 --> 00:48:16,160
但她忘了她對我做過什麼事

997
00:48:16,240 --> 00:48:18,640
賈瓦娜就像我的姊妹

998
00:48:18,720 --> 00:48:20,800
我以前真的很愛她

999
00:48:20,880 --> 00:48:23,480
但有一段時間，她很糟糕

1000
00:48:23,560 --> 00:48:26,240
她對待我和說話的態度都很糟

1001
00:48:26,320 --> 00:48:28,240
控制我

1002
00:48:28,320 --> 00:48:29,680
我不喜歡那樣

1003
00:48:29,760 --> 00:48:31,800
但有一次，有個我喜歡的人

1004
00:48:31,880 --> 00:48:33,200
我就。你們面前說出來

1005
00:48:33,880 --> 00:48:35,320
我把她介紹給他認識

1006
00:48:35,400 --> 00:48:37,960
她去找他，她告訴他

1007
00:48:38,040 --> 00:48:40,840
“聽著，這個女孩，她真的很喜歡你

1008
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
小心一點，好嗎？”

1009
00:48:42,760 --> 00:48:44,320
她為什麼不能保守祕密？

1010
00:48:44,400 --> 00:48:46,040
後來她跟他成了朋友

1011
00:48:46,120 --> 00:48:48,760
-那真的傷我很深
-我認識他所有的家人

1012
00:48:48,840 --> 00:48:51,200
那一家人是我很好的朋友

1013
00:48:51,280 --> 00:48:53,160
你知道我們之間有什麼

1014
00:48:55,880 --> 00:48:59,320
她真的認為她能對所有人為所欲為

1015
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
對她來說，“那又怎樣？”

1016
00:49:00,840 --> 00:49:03,320
但如果有人對她做出任何事

1017
00:49:03,400 --> 00:49:05,880
你知道俗語怎麼說的，“以眼還眼”

1018
00:49:06,440 --> 00:49:07,840
這已經不只是一隻眼了

1019
00:49:07,920 --> 00:49:10,520
我跟她前夫的友誼沒有調情的意思

1020
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
因為對我來說
那對我的生活沒有任何加分

1021
00:49:13,280 --> 00:49:16,720
但我想讓你感受痛苦
就像你傷害了我一樣

1022
00:49:16,800 --> 00:49:19,080
-但那樣很不好
-哇，真是感謝你

1023
00:49:19,160 --> 00:49:20,720
那太可怕了

1024
00:49:20,800 --> 00:49:22,840
露嘉講了她的說法

1025
00:49:26,760 --> 00:49:28,040
真希望她沒有講出來

1026
00:49:28,920 --> 00:49:30,520
-那很可怕
-那很糟糕

1027
00:49:30,600 --> 00:49:33,640
是很可怕，但她的所作所為也很可怕

1028
00:49:33,720 --> 00:49:35,040
哇

1029
00:49:35,600 --> 00:49:37,800
現在大家都看到她的真面目了

1030
00:49:38,680 --> 00:49:42,480
是她自找的，不是別人害的

1031
00:49:42,560 --> 00:49:45,480
你會愧疚嗎？
你會覺得抱歉嗎？你後悔嗎？

1032
00:49:45,560 --> 00:49:46,840
不是那樣，你知道嗎？

1033
00:49:46,920 --> 00:49:50,280
四年前的我還是個孩子，好嗎？

1034
00:49:50,360 --> 00:49:52,040
我現在不會這麼做，因為…

1035
00:49:52,120 --> 00:49:54,280
但我的所作所為…我的天啊

1036
00:49:54,360 --> 00:49:57,440
這跟年齡無關，重點是要理性

1037
00:49:57,520 --> 00:49:59,080
俗話說：“頭腦是最好的裝飾”

1038
00:49:59,160 --> 00:50:01,360
但她好像沒有善加利用

1039
00:50:01,960 --> 00:50:04,960
我為你付出一切，真的是一切

1040
00:50:05,040 --> 00:50:07,120
你在說什麼？那是什麼意思？

1041
00:50:07,200 --> 00:50:09,520
-我願意…任何事…
-賈瓦娜，你就像我姊妹

1042
00:50:09,600 --> 00:50:10,440
正是如此

1043
00:50:12,960 --> 00:50:15,960
所以我才說我像你的姊妹
結果你就那麼做了

1044
00:50:17,240 --> 00:50:18,280
去你的

1045
00:50:19,320 --> 00:50:21,760
-露嘉，你得道歉，露嘉，拜託
-不

1046
00:50:21,840 --> 00:50:23,960
她不承認她也傷害過我

1047
00:50:24,040 --> 00:50:25,760
你們為什麼不懂？

1048
00:50:25,840 --> 00:50:27,760
她在很多方面也傷害了我

1049
00:50:27,840 --> 00:50:29,160
-我知道，拜託，你…
-不

1050
00:50:29,240 --> 00:50:32,680
當然，她們都認為

1051
00:50:32,760 --> 00:50:36,160
“賈瓦娜，你好可憐喔”

1052
00:50:36,240 --> 00:50:38,320
因為你們都不敢說出來

1053
00:50:38,400 --> 00:50:40,080
你們都知道賈瓦娜是怎樣的人

1054
00:50:40,160 --> 00:50:41,920
沒有人能對付她

1055
00:50:42,520 --> 00:50:43,440
沒有人

1056
00:51:22,600 --> 00:51:24,120
字幕翻譯：張貝瑜

