1
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
Hice de todo por ti.

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,120
- ¿Qué hiciste?
- Hubiera…

3
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
- Jwana, eras como mi hermana.
- ¡Exacto!

4
00:00:17,280 --> 00:00:20,240
¡Era como tu hermana, y me hiciste eso!

5
00:00:23,040 --> 00:00:25,120
- LJ, tienes que disculparte.
- ¡No!

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,880
¿Por qué no me entienden?
Me lastimó de muchas maneras.

7
00:00:28,960 --> 00:00:30,640
- Lo sé.
- ¡No!

8
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Conté todo, y nadie me entiende.

9
00:00:33,840 --> 00:00:36,040
Es feo. Yo también tengo sentimientos.

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
- ¿Hice algo mal?
- No.

11
00:00:38,240 --> 00:00:41,160
Ella se comporta como si fuera mi culpa.

12
00:00:41,240 --> 00:00:42,360
No.

13
00:00:42,440 --> 00:00:44,960
- Ahora quiere "disculparse" conmigo.
- No.

14
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
- No está bien.
- ¿Le traes agua?

15
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
¡No está bien!

16
00:00:51,400 --> 00:00:52,320
¡Esa estúpida!

17
00:00:52,400 --> 00:00:54,320
¿Por qué lastimarías a alguien…

18
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
que era todo para ti

19
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
por una tontería?

20
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
Farhana,
¿por qué no estás molesta con ella?

21
00:01:03,280 --> 00:01:05,320
¿Por qué sacaron ese maldito tema?

22
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
¿Ahora es nuestra culpa?

23
00:01:06,960 --> 00:01:10,120
¡No deberías hablar con LJ
si eres amiga de Jwana!

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,640
¡Eres falsa, Farhana!

25
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
- ¡Tú no te metas!
- ¡Eres muy falsa!

26
00:01:14,760 --> 00:01:17,160
- ¡No te metas!
- ¡Deja de gritarme!

27
00:01:17,240 --> 00:01:19,760
- No te metas entre nosotras.
- ¡Vete!

28
00:01:20,880 --> 00:01:24,480
Las dos hermanastras de Cenicienta
se estaban divirtiendo.

29
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
Adoran este drama. Ellas lo crearon.

30
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
¡Le dije que se disculpara!

31
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
- No es el momento para…
- Cállate. No es asunto tuyo.

32
00:01:32,160 --> 00:01:34,880
- ¡Baja el dedo!
- No trates de convertir esto…

33
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Farhana tiene miedo de perder a Jwana.

34
00:01:39,760 --> 00:01:44,280
Porque, claro, esa amistad
le trae muchos beneficios.

35
00:01:44,360 --> 00:01:47,240
Para continuar con su estilo de vida,

36
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
necesita amigas como Jwana.

37
00:01:49,120 --> 00:01:50,560
No sé por qué

38
00:01:50,640 --> 00:01:53,000
estas chicas de repente se metieron…

39
00:01:53,080 --> 00:01:55,320
Ni siquiera estaban hace cuatro años.

40
00:01:55,400 --> 00:01:57,640
Ni siquiera conocen la situación.

41
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
Obviamente, las chicas tomaron partido.

42
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
Yo nunca forzaré una amistad.

43
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
¿Quieres ser mi amiga? Será mutuo.

44
00:02:04,880 --> 00:02:06,760
Si no, la puerta está abierta.

45
00:02:07,640 --> 00:02:08,560
Pueden irse.

46
00:02:08,640 --> 00:02:10,000
Tiene que terminar.

47
00:02:10,600 --> 00:02:11,760
¿Cómo te sientes?

48
00:02:11,840 --> 00:02:14,160
Que admita que se equivocó.

49
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
Son dos cosas separadas.

50
00:02:15,760 --> 00:02:17,320
Sabes lo que hiciste.

51
00:02:17,400 --> 00:02:20,720
Tenías razón, y luego te pasaste
con lo que hiciste.

52
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
En el fondo,

53
00:02:22,400 --> 00:02:25,480
siento que lo que ella me ha hecho

54
00:02:25,560 --> 00:02:28,040
no es algo fácil de olvidar ni perdonar.

55
00:02:29,200 --> 00:02:31,120
Escuchamos el lado de Jwana.

56
00:02:31,200 --> 00:02:34,320
Entiendo que Jwana lastimó a LJ,

57
00:02:34,400 --> 00:02:36,800
pero vengarse haciéndola sufrir

58
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
tampoco está bien.

59
00:02:38,840 --> 00:02:40,440
Seré honesta contigo.

60
00:02:40,520 --> 00:02:42,040
Creo que te excediste.

61
00:02:42,120 --> 00:02:44,040
Deberías disculparte de corazón

62
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
y luego expresar tus sentimientos.

63
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
No serán mejores amigas mañana. O sí.

64
00:02:48,640 --> 00:02:50,920
Quizá ven que pueden enmendar esto.

65
00:02:51,000 --> 00:02:53,040
La idea no es volver a ser amigas.

66
00:02:53,120 --> 00:02:55,600
- Pero no se arrepentirá hasta…
- No sé.

67
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
…que te disculpes tú.

68
00:02:57,320 --> 00:02:59,480
- No sé.
- Te hará sentir mejor.

69
00:03:00,720 --> 00:03:04,080
Realmente no me gusta
herir a la gente así.

70
00:03:04,160 --> 00:03:05,520
No soy así.

71
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
Me disculparía por eso,

72
00:03:07,280 --> 00:03:10,680
solo para poder cerrar este capítulo.

73
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
- Quiero irme.
- Tranquila.

74
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
Me dolió mucho ver a alguien como Jwana

75
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
destrozada de esa manera.

76
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Jwana se está yendo.

77
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
Mañana viajo a L. A.

78
00:03:24,280 --> 00:03:28,160
Esperaba que este almuerzo
fuera diferente.

79
00:03:31,800 --> 00:03:36,680
DUBAI BLING

80
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
RESIDENCIA DE FAHAD Y SAFA

81
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Ahora las caderas.

82
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
Al otro lado.

83
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
De una pierna a la otra. Eso.

84
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
Después de que descubrí
que una mujer entrenó a mi esposo,

85
00:03:56,000 --> 00:03:58,840
le pedí a Zeina
el número de la entrenadora.

86
00:03:59,680 --> 00:04:01,720
Estoy con la entrenadora de Fahad.

87
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
Necesito saber lo que pasó ese día.

88
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
Inhala. Quédate un segundo. Exhala.

89
00:04:07,240 --> 00:04:10,400
Y, si resulta que a él
le gustan las rubias,

90
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
lo pondré a prueba.

91
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Quiero ver su reacción.

92
00:04:15,400 --> 00:04:18,720
La última vez que hiciste esto
mi esposo quedó adolorido.

93
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
¿Te contó? No le gustó mucho.

94
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
A mí tampoco.

95
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
Voy a investigar todo.

96
00:04:24,280 --> 00:04:26,960
Necesito saber todos los detalles.
Empecemos.

97
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
- ¿Habló de mí en el entrenamiento?
- No.

98
00:04:31,880 --> 00:04:35,000
- ¿Dijo que le gustaba el rubio?
- No, nada de eso.

99
00:04:35,080 --> 00:04:37,160
¿Cuántos segundos te miró?

100
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
Me sentaré para esto.

101
00:04:38,800 --> 00:04:41,320
Creo que no le agradó verme.

102
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
¿No mencionó a su familia?

103
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
No, no hablamos de cosas privadas.

104
00:04:48,280 --> 00:04:51,520
Entonces, Fahad,
no le dijiste que estabas casado,

105
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
no le mostraste fotos de las niñas.

106
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
¿Por qué?

107
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
- ¿Llevaba su alianza?
- Sí.

108
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
- ¿Sí? Bien.
- Sí. Tranquila.

109
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Muy bien.

110
00:05:00,520 --> 00:05:02,760
Creo que tú puedes motivarlo un poco.

111
00:05:02,840 --> 00:05:05,360
Porque realmente necesita un cambio.

112
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
Queremos que sea saludable,

113
00:05:07,120 --> 00:05:10,440
y me parecía importante
conocer a su entrenadora,

114
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
para estar más cómoda.

115
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
Cuando no conozco a la mujer, me pongo…

116
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
Pero si te conozco y eres dulce,
entonces está bien.

117
00:05:18,160 --> 00:05:19,600
Entiendo totalmente.

118
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
- ¿Estás casada?
- Lamentablemente, no.

119
00:05:21,720 --> 00:05:25,480
Me separé porque me enteré
de que me engañó, así que…

120
00:05:25,560 --> 00:05:28,160
¡Los hombres son un peligro! ¡Ridículos!

121
00:05:28,240 --> 00:05:29,760
Entiendo tu preocupación.

122
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Yo tuve una mala experiencia.

123
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Odio a los hombres que le rompen
el corazón a sus mujeres.

124
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Me cae genial la entrenadora.

125
00:05:37,400 --> 00:05:40,200
Entiende perfectamente
por qué hago lo que hago.

126
00:05:40,280 --> 00:05:41,720
Es mi clase de mujer.

127
00:05:41,800 --> 00:05:43,640
- Adoro tu cabello.
- ¿Sí?

128
00:05:43,720 --> 00:05:45,320
Me inspiraste con el rubio.

129
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
- También eres rubia.
- Me gusta cómo me queda.

130
00:05:48,480 --> 00:05:49,960
¿Le gustará a mi esposo?

131
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
- Mira quién llegó.
- Hola.

132
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Hola.

133
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
¿Cómo estás?

134
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
Todo bien.

135
00:06:00,040 --> 00:06:01,640
¿Quieres acompañarnos?

136
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
¿Quién es ella?

137
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
Barbie.

138
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
¿Safa?

139
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
¿Qué diablos?

140
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
No sé en qué anda últimamente.

141
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
- Mi nueva amiga.
- La conozco.

142
00:06:15,360 --> 00:06:18,360
La conocí en el gimnasio.
¿Qué pasa con tu cabello?

143
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
- ¿Te gusta? Mira.
- No, para nada.

144
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
- Igualitas.
- ¿Entrenas con tacones?

145
00:06:23,120 --> 00:06:25,200
Di a luz con tacones. ¿Qué esperas?

146
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
Si así quieres entrenar, bien por ti.

147
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
En fin, gracias por el entrenamiento.

148
00:06:31,400 --> 00:06:33,640
Es mi nueva amiga. La verás a menudo.

149
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
- Me encantó.
- Gracias. Un gusto.

150
00:06:35,800 --> 00:06:38,840
- Eres genial. Te veré en el gimnasio.
- Con suerte.

151
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Habla con él.

152
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
- Nos vemos.
- Adiós.

153
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
- Sácate la peluca.
- No.

154
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Es ridícula.

155
00:06:45,160 --> 00:06:48,880
Me contó todo. Sé que hablaron
y no dijiste que estabas casado.

156
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
La vi una vez,
y fueron menos de dos minutos.

157
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
Cálmate.

158
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
Esto es demasiado. Y quítate esa peluca.

159
00:06:56,400 --> 00:06:58,360
- ¡Por favor!
- ¡Lo hice por ti!

160
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
¿Por mí? ¿Para qué?
Es tu propia inseguridad, Safa.

161
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
Me gusta todo de Safa.

162
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
Que piense que cambiar algo de su cabello

163
00:07:07,680 --> 00:07:11,160
es algo que me agradará como esposo
es ridículo.

164
00:07:11,240 --> 00:07:12,880
Me conoce. No sé.

165
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
No era necesario.

166
00:07:18,440 --> 00:07:19,600
No estuviste bien.

167
00:07:19,680 --> 00:07:22,640
- Me incomodó.
- Fahad, debo conocerla

168
00:07:22,720 --> 00:07:25,720
para poder estar tranquila cuando la veas.

169
00:07:25,800 --> 00:07:28,360
- Era una desconocida.
- Haz lo que quieras.

170
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
Ahora la conozco.

171
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
Me alegro, pero no me interesa.

172
00:07:32,960 --> 00:07:34,440
El gimnasio no es lo mío.

173
00:07:34,520 --> 00:07:36,880
No quiero entrenar, eso seguro.

174
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
¿Qué harás con tu salud?

175
00:07:38,960 --> 00:07:42,840
Estoy cambiando de hábitos.
La comida, las calorías…

176
00:07:42,920 --> 00:07:45,200
No alcanza. Tu situación es crítica.

177
00:07:45,280 --> 00:07:48,040
Tienes colesterol, presión alta.
No estás bien.

178
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Debemos solucionarlo.

179
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
Me preocupa mucho la salud de Fahad.

180
00:07:52,440 --> 00:07:54,600
Mi prioridad número uno ahora

181
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
es que esté saludable.

182
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
- ¿No tienes miedo?
- ¿Quieres que viva con miedo?

183
00:08:00,320 --> 00:08:01,640
Hiciste un testamento.

184
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
Porque no quiero estresarme.

185
00:08:03,920 --> 00:08:06,680
Si algo me pasa, quiero que estén bien.

186
00:08:06,760 --> 00:08:08,040
¿Cómo piensas eso?

187
00:08:08,680 --> 00:08:11,080
No imagino mi vida sin ti.

188
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
Necesito que estés para nosotras.

189
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
- Lo estoy, ¿no, amor?
- No, no te tomas esto en serio.

190
00:08:17,880 --> 00:08:19,800
Es tu vida, nuestra vida.

191
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
Safa, tranquilízate.

192
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
¿Qué haríamos sin ti?

193
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
Fahad es mi mejor amigo.

194
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
Es mi mundo.

195
00:08:29,240 --> 00:08:31,480
Y cuando me enamoré de él,

196
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
me imaginé con él para siempre.

197
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
No quiero…

198
00:08:39,560 --> 00:08:41,680
- Safa…
- No me importa esta mierda.

199
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Me importas tú.

200
00:08:42,840 --> 00:08:45,200
- Dios. Cálmate.
- Me importan las niñas.

201
00:08:45,280 --> 00:08:47,960
No, deja de pedirme que me calme. ¡Basta!

202
00:08:48,040 --> 00:08:49,720
¿Llorar ayuda en algo?

203
00:08:50,280 --> 00:08:53,280
¡Fahad, empieza a tomarte esto en serio!

204
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
- ¡No cambies de tema!
- Lo tomo en serio.

205
00:08:56,160 --> 00:08:57,440
- ¡No!
- Tranquila.

206
00:08:57,520 --> 00:08:59,000
- ¡Me enloqueces!
- Bueno.

207
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
¡Dijiste que estarías conmigo
para siempre!

208
00:09:01,760 --> 00:09:04,240
Si gritar te hace sentir mejor, grita.

209
00:09:04,320 --> 00:09:06,400
¿Por qué eres tan frío?

210
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
Estoy cambiando. Cálmate.

211
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
No me calmaré hasta que vea resultados.

212
00:09:11,360 --> 00:09:13,240
Ayer te vi comer pan.

213
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
No comí pan, no digas tonterías.

214
00:09:15,320 --> 00:09:18,480
- ¿No comiste shawarma con pan?
- ¿Ayer? No.

215
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Fahad…

216
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
Era pan sin gluten.

217
00:09:23,920 --> 00:09:25,880
¡Deja de mentir y reírte!

218
00:09:29,240 --> 00:09:32,200
Solo quiero que entienda

219
00:09:32,280 --> 00:09:34,800
lo importante que es solucionar esto.

220
00:09:34,880 --> 00:09:37,240
Quiero que se lo tome en serio.

221
00:09:37,760 --> 00:09:39,040
Vamos.

222
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
- Entremos.
- Eres tan frío.

223
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
- Tan frío.
- No soy frío.

224
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
- Lo eres.
- No digas eso.

225
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
HOTEL SO − CENTRO DE DUBÁI

226
00:09:58,440 --> 00:10:01,480
Hoy tenemos la presentación

227
00:10:01,560 --> 00:10:04,760
de Dapper Daddy,
la línea de fragancias de mi padre.

228
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
- ¿Qué te parece?
- Hermoso.

229
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
- Muy lindo.
- Hoy eres la estrella.

230
00:10:11,360 --> 00:10:12,800
Creé esta marca para él

231
00:10:12,880 --> 00:10:15,680
para poder retribuirlo de alguna manera

232
00:10:15,760 --> 00:10:17,880
y para que tenga su primer negocio.

233
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
Invité a todo el grupo a celebrar conmigo

234
00:10:21,800 --> 00:10:23,960
y a apoyar a papá en su gran día.

235
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
¡Felicitaciones por la fragancia!

236
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás?

237
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿tú?

238
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
- Gracias por venir.
- Un placer. Hola.

239
00:10:57,560 --> 00:11:00,240
- Hoy es su noche.
- ¿Qué tal? Qué gusto verte.

240
00:11:00,760 --> 00:11:02,840
Es la primera vez que veo a LJ

241
00:11:02,920 --> 00:11:06,280
después del altercado que tuvo con Jwana.

242
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
Y sentí que el clima estaba un poco tenso.

243
00:11:16,760 --> 00:11:19,360
Al llegar a la presentación
de la fragancia,

244
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
me sentí bastante juzgada.

245
00:11:21,640 --> 00:11:26,120
Después de lo que pasó
el otro día en el almuerzo de Roz,

246
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
las veo a todas de otra manera.

247
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Me alegra que haya pasado.

248
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
- Hola. ¿Cómo están?
- Hola.

249
00:11:36,000 --> 00:11:37,960
- ¿Y Danya?
- No vendrá.

250
00:11:38,480 --> 00:11:39,880
- ¡No!
- ¿No? ¿Por qué?

251
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
- ¿La hiciste enojar?
- No.

252
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
Danya no se sentía bien hoy,

253
00:11:43,960 --> 00:11:47,920
así que le dije que yo iría
en representación de los dos.

254
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
Eso es parte de estar en una relación.

255
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
- Hola a todos.
- ¡Hola!

256
00:12:02,480 --> 00:12:05,480
- Bienvenido.
- El padre más genial. ¿Cómo estás?

257
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Que Dios te bendiga. Gracias.

258
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
Hola.

259
00:12:12,120 --> 00:12:13,880
No resolví todo con Ebraheem.

260
00:12:13,960 --> 00:12:16,160
No le he contado a Hanna

261
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
que la condición que puso
para devolverme la marca

262
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
es que él se disculpe.

263
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
Con este tema de Ebraheem,

264
00:12:23,920 --> 00:12:25,960
estoy esperando a ver qué pasa.

265
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
- Hola.
- ¿Cómo estás?

266
00:12:27,840 --> 00:12:28,720
¿Todo bien?

267
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
- Hola.
- Hola.

268
00:12:33,600 --> 00:12:34,840
¿Cómo estás, viejo?

269
00:12:35,800 --> 00:12:37,520
Saludé a todos menos a Hanna.

270
00:12:37,600 --> 00:12:40,120
No quiero que piense que todo está bien.

271
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
Porque todavía no se disculpó.

272
00:12:43,520 --> 00:12:46,840
Hasta que Ebraheem no le ceda
la marca a Zeina,

273
00:12:46,920 --> 00:12:48,200
no le hablaré.

274
00:12:49,040 --> 00:12:50,360
Falta Farhana, ¿no?

275
00:12:50,440 --> 00:12:52,240
Sí, está de viaje, ¿no?

276
00:12:52,320 --> 00:12:54,120
- En Londres.
- Está bien.

277
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
- ¿Y Hassan?
- Viajó por trabajo.

278
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
Mientras estaba en Kenia,
Danya le contó a LJ sobre la carta.

279
00:13:03,920 --> 00:13:06,760
Así que pensé que LJ podría contarme

280
00:13:06,840 --> 00:13:08,800
cómo reaccionó Danya al leerla.

281
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
- ¿Estás bien?
- Sí, genial.

282
00:13:12,480 --> 00:13:14,520
- ¿Tú?
- Todo bien, sí.

283
00:13:14,600 --> 00:13:18,320
¿Crees que Danya le contó a Bliss
lo que pasó entre LJ y Jwana?

284
00:13:18,400 --> 00:13:21,360
- No lo sé.
- Porque él está actuando normal.

285
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
¿Qué quieres que haga?

286
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
- Quiero tu consejo.
- Bien, dime.

287
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
Sé que Danya habló contigo
sobre la carta que le di.

288
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
¿Qué te contó?

289
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
¿Se puso mal? ¿La tomó bien?

290
00:13:33,600 --> 00:13:38,040
Ahora siente que te entiende mucho mejor.

291
00:13:38,120 --> 00:13:43,320
Pero me dijo que, en un momento,
consideraste renunciar a la relación.

292
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
Te diré algo
que he aprendido de mi experiencia.

293
00:13:46,520 --> 00:13:48,800
La relación perfecta no existe.

294
00:13:48,880 --> 00:13:49,840
Nunca es así.

295
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
- Siempre habrá peleas.
- Sí.

296
00:13:52,200 --> 00:13:55,720
No dejes
que las pequeñas cosas los separen.

297
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
Pasen tiempo juntos, tengan citas a solas…

298
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
Sí, lo intenté,
pero apareció con Ebraheem.

299
00:14:02,000 --> 00:14:03,280
- ¿En serio?
- Sí.

300
00:14:03,360 --> 00:14:05,400
Si Ebraheem quiere estar,

301
00:14:05,480 --> 00:14:07,200
que vaya con su esposa.

302
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
Que estén las dos parejas.

303
00:14:09,120 --> 00:14:10,800
No es bueno ser el tercero.

304
00:14:10,880 --> 00:14:14,120
Y, a veces, puede dañar una relación.

305
00:14:14,200 --> 00:14:17,760
O vas con tu esposa
o los dejas pasar tiempo solos.

306
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
Dile a Danya:
"Mira, quiero pasar tiempo solos".

307
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
Sí, debería. Gracias.

308
00:14:22,920 --> 00:14:25,560
- Eres una gran amiga.
- De nada. Tú también.

309
00:14:25,640 --> 00:14:27,320
- Gracias.
- A ti, Bliss.

310
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
LJ me dio un buen consejo.

311
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
Ella también estuvo casada.

312
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
Por eso, sé que entiende

313
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
el esfuerzo que requiere el matrimonio.

314
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
Bien, volvamos a la boca del lobo.

315
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
Vamos.

316
00:14:45,600 --> 00:14:48,280
¿Listos para el pastel? Vamos a cortarlo.

317
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
¡Viva!

318
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
Además de ser padre e hija,

319
00:14:51,680 --> 00:14:54,160
parecen ser compañeros en todo.

320
00:14:54,240 --> 00:14:56,720
Él siempre está para alentarla y apoyarla.

321
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
Felicidades, de nuevo.

322
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
¡Por más fragancias!

323
00:15:03,920 --> 00:15:06,160
Si hubiera un premio a la mejor hija,

324
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
sería para Mona Kattan.

325
00:15:07,760 --> 00:15:11,000
Es la mejor hija del mundo.

326
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Mi amor.

327
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
Gracias por venir.

328
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
- Hablé con Ebraheem.
- Sí.

329
00:15:24,160 --> 00:15:26,640
Lo juntaré con Hanna para que hablen.

330
00:15:27,840 --> 00:15:30,960
Como el papá de Mona está presente,

331
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
supongo que Hanna y Ebraheem
se van a comportar.

332
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Es un buen momento
para intentar que se reconcilien.

333
00:15:37,600 --> 00:15:41,000
- Sería terrible que pasara algo.
- No pasará nada, vamos.

334
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Cariño.

335
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
- Fue suficiente.
- Sí.

336
00:15:44,200 --> 00:15:45,360
Lo solucionaré.

337
00:15:45,440 --> 00:15:47,480
Espero que te salga bien.

338
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
Hanna, ¿puedes venir?

339
00:15:54,880 --> 00:15:56,880
- Quiero hablar contigo.
- ¿De qué?

340
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
Estoy muy nerviosa.

341
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
Muy bien, chicos.

342
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Hanna.

343
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
Bien.

344
00:16:13,080 --> 00:16:14,960
Decidí mirar desde lejos.

345
00:16:15,040 --> 00:16:17,880
En verdad quiero que esto funcione.

346
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
Me senté alejada, pero oía lo que decían.

347
00:16:21,720 --> 00:16:24,640
Los quiero a ambos.
Creo que son buenas personas.

348
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
Todos queremos lo mejor para el otro, ¿no?

349
00:16:27,400 --> 00:16:30,080
Pero lo del otro día fue horrible.

350
00:16:30,160 --> 00:16:33,720
Estoy muy nerviosa,
porque no quiero que esto escale.

351
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
No suelo ser muy conciliadora.

352
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Yo empiezo los problemas.

353
00:16:38,720 --> 00:16:43,640
Así que espero que aprecien y respeten
mi iniciativa para hacer esto.

354
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
No quiero volver a ver algo así.

355
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Sé que estás molesto,

356
00:16:47,280 --> 00:16:49,080
y sé lo que te hizo estallar.

357
00:16:49,680 --> 00:16:54,200
Mi intención era buena,
y cuando Hanna insinuó que no era así,

358
00:16:54,280 --> 00:16:55,400
me molestó mucho.

359
00:16:55,480 --> 00:16:57,680
Mantendré la calma, pase lo que pase.

360
00:16:57,760 --> 00:17:01,760
Tengo el mismo respeto
por el papá de Mona que por el mío.

361
00:17:02,600 --> 00:17:05,080
Vi a Zeina pasar noches sin dormir,

362
00:17:05,160 --> 00:17:07,920
preocupada y hablando con abogados.

363
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
Luego me pregunté

364
00:17:09,280 --> 00:17:12,840
por qué no habías dejado
los papeles en la oficina.

365
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
¿Para tener una ventaja?

366
00:17:14,760 --> 00:17:17,120
Entiende que yo no soy el enemigo aquí.

367
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
Mi intención fue buena.

368
00:17:18,480 --> 00:17:21,440
Pero, según tú, soy malvado
y quiero lastimarla.

369
00:17:21,520 --> 00:17:22,720
No te conoce bien.

370
00:17:22,800 --> 00:17:24,320
La situación escaló

371
00:17:24,920 --> 00:17:27,320
y se convirtió en otra cosa.

372
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
Eso me puso a la defensiva.

373
00:17:29,640 --> 00:17:33,560
Me hablaras o no,
yo iba a cederle la marca.

374
00:17:34,600 --> 00:17:38,840
Observé muy de cerca
las expresiones de Ebraheem.

375
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
Estaba tranquilo.
Transmitía un cierto remordimiento.

376
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
Por eso, quise mantener la calma.

377
00:17:45,080 --> 00:17:48,520
La verdad, cuando te veo,
me pareces un buen tipo.

378
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
¿Creen que podemos superar esto?

379
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
¿Y seguir adelante?

380
00:17:52,840 --> 00:17:55,120
Si se disculpa por lo que hizo, sí.

381
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
¡Ebraheem!

382
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
No me disculparé. Lo siento.

383
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
¿En serio? ¿Ahora el problema
es quién le pide perdón a quién y cómo?

384
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
Me dije: "Zeina, es tu momento".

385
00:18:06,760 --> 00:18:09,160
Yo pido perdón. Perdón por interrumpir.

386
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
Esa es la única disculpa que habrá.

387
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
- Íbamos muy bien.
- Sí.

388
00:18:14,000 --> 00:18:16,920
Solo di: "Sí, mi reacción fue desmedida".

389
00:18:17,000 --> 00:18:18,560
Te equivocaste, yo reaccioné.

390
00:18:18,640 --> 00:18:20,400
- Tú también.
- Espera, Hanna.

391
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
- Démonos la mano y dejemos esto atrás.
- Sí.

392
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
¿No admites que te excediste?

393
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
¿Tú admites que actuaste mal?

394
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
- Primero dilo tú, después yo.
- Lo dirá.

395
00:18:30,280 --> 00:18:32,160
- ¿Me entiendes?
- Te entiendo.

396
00:18:32,240 --> 00:18:34,280
Pero tú no me entiendes a mí.

397
00:18:34,360 --> 00:18:35,640
Seré el más maduro.

398
00:18:39,920 --> 00:18:42,280
No debí reaccionar así.

399
00:18:42,360 --> 00:18:44,080
Yo tampoco ante tus dichos.

400
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
¡Qué lindo!

401
00:18:48,160 --> 00:18:52,080
En ese momento,
decidí darle una oportunidad a Ebraheem.

402
00:18:52,160 --> 00:18:54,480
Lo importante es recuperar la marca.

403
00:18:55,040 --> 00:18:56,040
¿Feliz, Zeina?

404
00:18:56,760 --> 00:18:58,200
Es mérito tuyo.

405
00:18:58,280 --> 00:18:59,800
Te quiero. Y a ti.

406
00:19:00,720 --> 00:19:03,040
Marha, gracias.

407
00:19:03,800 --> 00:19:08,280
Me sacaste un gran peso de encima.

408
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
Me alegra.

409
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
CASA DE EBRAHEEM

410
00:19:28,400 --> 00:19:30,440
Ebu, la comida está lista.

411
00:19:30,520 --> 00:19:32,640
- ¿Qué es?
- Tu favorito, mulujía.

412
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
Y pollo crujiente, solo para ti.

413
00:19:35,040 --> 00:19:36,520
¡Qué bien!

414
00:19:36,600 --> 00:19:40,960
Cuando mi mamá cocina,
el aroma invade toda la casa.

415
00:19:41,040 --> 00:19:43,320
Es mi momento de máxima paz.

416
00:19:43,400 --> 00:19:44,520
¿Quieres arroz?

417
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
Un poquito.

418
00:19:48,080 --> 00:19:52,360
Mamá, quiero hablar de lo que pasó
entre Hamdah y yo.

419
00:19:52,440 --> 00:19:54,320
Sí, quería hablarte de eso.

420
00:19:54,400 --> 00:19:56,960
Dice que no pasas mucho tiempo con ella.

421
00:19:57,040 --> 00:19:58,360
Se siente sola.

422
00:19:58,440 --> 00:20:01,160
Siente que no la llamas lo suficiente.

423
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
Es una buena persona,
pero quiere controlarme.

424
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Cada día que pasa, se pone peor.

425
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Cuando Hamdah y yo nos casamos,

426
00:20:08,280 --> 00:20:10,560
acordamos vernos los fines de semana.

427
00:20:10,640 --> 00:20:14,880
Porque su trabajo es en Abu Dabi,
y mi negocio está en Dubái.

428
00:20:14,960 --> 00:20:17,480
Pero siento que cambió
después de casarnos.

429
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
Ahora, nada le alcanza.

430
00:20:19,280 --> 00:20:23,040
Quiero el consejo de mi mamá,
ya que ella tiene más experiencia.

431
00:20:23,120 --> 00:20:25,680
No todos los matrimonios son perfectos.

432
00:20:25,760 --> 00:20:27,240
Tendrán altibajos.

433
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
Ella no vive aquí todo el tiempo.

434
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
Pero cuando viene,
deberías hacerla sentir especial.

435
00:20:32,760 --> 00:20:35,800
Haga lo que haga, quiere más.
Me estoy cansando.

436
00:20:35,880 --> 00:20:38,880
Lo admito, no soy perfecto.
Tengo muchos defectos.

437
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
Un hombre tiene obligaciones.
Una mujer pide atención.

438
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
Entiende al hombre.

439
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
Una mujer debe apoyar a su hombre.

440
00:20:45,800 --> 00:20:48,760
La verdad,
algunas de las veces que estuvo aquí,

441
00:20:48,840 --> 00:20:51,320
pasó más tiempo conmigo que contigo.

442
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
Viene solo el fin de semana.

443
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
Podrías pasar tiempo con ella.

444
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
Si cancelo un evento,
pierdo 10 000 dólares.

445
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
Hacer contactos es clave, mamá.

446
00:21:00,400 --> 00:21:02,240
Creo que Ebraheem y Hamdah

447
00:21:02,320 --> 00:21:04,680
no han pasado suficiente tiempo juntos.

448
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
Ella debe estar en Abu Dabi
por su trabajo.

449
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Si ambos cedieran un poco,

450
00:21:09,880 --> 00:21:12,120
su matrimonio se beneficiaría.

451
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
¿Por qué no la llevas a eventos?

452
00:21:14,320 --> 00:21:17,760
Si una chica se toma una foto conmigo,
ella la mira mal.

453
00:21:17,840 --> 00:21:19,560
Hay cosas que no le gustan.

454
00:21:19,640 --> 00:21:21,960
Como que te acerques tanto a mujeres.

455
00:21:22,040 --> 00:21:23,360
- Entiéndeme.
- Sí.

456
00:21:23,440 --> 00:21:25,520
Si una fanática quiere una foto,

457
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
no puedo alejarme de ella así.

458
00:21:28,040 --> 00:21:30,760
El problema con Hamdah
es que se pone celosa.

459
00:21:30,840 --> 00:21:33,400
Mi esposa sabe que mi estilo de vida

460
00:21:33,480 --> 00:21:37,720
gira en torno a las redes sociales,
establecer contactos y conocer gente.

461
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
La acepté tal como es,
¿por qué quiere cambiarme?

462
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Tengo ganas de irme de viaje.

463
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
Estoy agotado. No puedo con esto.

464
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Tranquilo.

465
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
Ya es suficiente.

466
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Estoy por colapsar.

467
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Yo hago lo que puedo,
pero no le alcanza para ser feliz.

468
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
Tal vez necesitan ir a terapia de pareja.

469
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
¿No será mejor
si cada uno sigue su camino?

470
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
No.

471
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
No quiero discutir. Me duele la cabeza.

472
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
Sé que te ama, y tú la amas.

473
00:22:09,920 --> 00:22:11,680
Eso es lo más importante.

474
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
Mi mamá me aconsejó
que habláramos con alguien,

475
00:22:14,880 --> 00:22:16,520
con un terapeuta.

476
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Honestamente, estaba en contra.

477
00:22:19,080 --> 00:22:22,440
Pero respeto el consejo
y la opinión de mi mamá.

478
00:22:22,520 --> 00:22:24,480
Así que quizás lo intente.

479
00:22:24,560 --> 00:22:26,160
Voy a esforzarme al máximo

480
00:22:26,240 --> 00:22:29,080
para salvar mi matrimonio con Hamdah.

481
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
La semana pasada,

482
00:22:34,760 --> 00:22:37,680
me invitaron
a la Semana de la Moda de Londres

483
00:22:37,760 --> 00:22:41,400
a cerrar el desfile de un gran amigo,
Atelier Zuhra.

484
00:22:44,120 --> 00:22:48,640
Ahora, al regresar de Londres,
decidí organizar una noche de cine.

485
00:22:48,720 --> 00:22:52,440
Invité a todas las chicas, excepto a Safa.

486
00:22:53,080 --> 00:22:55,200
Zeina llegó en un Ferrari.

487
00:22:55,280 --> 00:22:57,920
¿De dónde salió ese auto? Quiero saber.

488
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
ERES LA ESTRELLA

489
00:23:08,520 --> 00:23:09,960
- ¡Hola!
- ¡Hola!

490
00:23:10,040 --> 00:23:11,320
Necesito palomitas.

491
00:23:11,400 --> 00:23:12,920
¿Estas son tus palomitas?

492
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
¿Las pediste?

493
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
- Farhana.
- ¿Y Mahira y Mona?

494
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
Estaban ocupadas.

495
00:23:18,160 --> 00:23:19,640
- Creí que venían.
- ¿Sí?

496
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
Chicas, gracias por venir.

497
00:23:21,440 --> 00:23:23,720
Me pareció necesario relajarnos.

498
00:23:23,800 --> 00:23:25,840
- Alejarnos de todo.
- Sí.

499
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
También tenía otras ideas,

500
00:23:27,680 --> 00:23:29,520
pero me gustó venir al cine.

501
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
- Sí, donde no podemos hablar.
- ¡Exacto!

502
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
- Vaya, me invitaste.
- Siempre te invito.

503
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
Sí, pero a veces me invitas
y esperas que no vaya.

504
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
- Te sorprendí hoy.
- ¿Cuándo? Dame un ejemplo.

505
00:23:41,480 --> 00:23:43,360
Hablaste de ella, por cierto.

506
00:23:43,440 --> 00:23:45,560
Hablaste mal de ella.

507
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
- ¿Qué dije?
- ¿Qué dijo?

508
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
- De tu auto.
- ¿Qué dijo?

509
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
Preguntó por el auto.

510
00:23:51,120 --> 00:23:54,280
- Si lo compré o lo alquilé.
- "¿Quién se lo compró?".

511
00:23:54,360 --> 00:23:56,920
Le recordé que tienes un hombre.

512
00:23:57,000 --> 00:23:59,440
Cuando estábamos llegando al cine,

513
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
vimos un Ferrari.

514
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
Farhana me dijo: "¿Zeina va en ese auto?

515
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Seguro lo alquiló o se lo prestó alguien".

516
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
¿Te interesa saber
quién me compró el auto?

517
00:24:10,400 --> 00:24:12,360
- ¿Si fui yo o Hanna?
- ¡No!

518
00:24:12,440 --> 00:24:14,120
¿Quieres saber si lo compré?

519
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
Dije: "Nunca vi a Zeina en ese auto".

520
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
¿Cuándo empezará Farhana a concentrarse
en lo que realmente importa?

521
00:24:22,840 --> 00:24:26,560
¿No sabe que soy una mujer exitosa?

522
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
Googléame, Farhana.

523
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
- ¿No puedo preguntar?
- ¿Qué importa?

524
00:24:31,000 --> 00:24:34,040
Safa siempre habla
de que todos alquilan autos,

525
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
así que quiero saber.

526
00:24:35,440 --> 00:24:37,680
Quería saber, porque Zeina y Safa

527
00:24:37,760 --> 00:24:41,200
son conocidas
por menospreciar a los demás,

528
00:24:41,280 --> 00:24:44,800
hablando de colaboraciones
y de alquileres de autos.

529
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Para variar, quería preguntarlo yo.

530
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Empieza la película.

531
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
Por cierto, Farhana, la cartera es mía.

532
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
- Bien por ti.
- Igual que el auto.

533
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
Qué lindo. Me encanta.

534
00:24:57,120 --> 00:24:58,600
LJ, estás a mi lado.

535
00:24:58,680 --> 00:25:02,040
Prefiero estar al lado de Danya,
porque la energía es rara.

536
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
Danya y yo somos muy buenas amigas.

537
00:25:04,320 --> 00:25:09,000
Cuando vi a Bliss
en el evento de perfumes del papá de Mona…

538
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Sí. ¿Qué dijo?

539
00:25:10,600 --> 00:25:13,080
- No le gustó su cita.
- ¿En serio?

540
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
No me lo dijo.

541
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
Dijo: "Se suponía que seríamos
solo ella y yo".

542
00:25:17,440 --> 00:25:19,160
Pero apareció Ebraheem.

543
00:25:19,760 --> 00:25:21,560
Así que… no sé.

544
00:25:21,640 --> 00:25:23,720
Sentí que no le había gustado.

545
00:25:24,360 --> 00:25:27,120
- No se estaban llevando bien.
- ¿Qué pasó?

546
00:25:27,720 --> 00:25:30,360
Estaban distanciados por varias cosas.

547
00:25:30,440 --> 00:25:33,280
Por eso decidí
sorprender a Marwan con Ebraheem.

548
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Sentí que era algo
que necesitaba solucionarse.

549
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
Lo entiendo.

550
00:25:38,440 --> 00:25:41,000
No está bien
llevar a un tercero a una cita.

551
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
Bliss no dijo que le molestó.

552
00:25:43,320 --> 00:25:45,480
Estamos intentando comunicarnos más.

553
00:25:45,560 --> 00:25:49,000
Me hubiera gustado escucharlo de él,
no de otra persona.

554
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
Me sorprendió, sinceramente.

555
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
¿Qué pasa? ¿Conversación aparte?

556
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
- Ustedes están lejos.
- Un poco, por precaución.

557
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
- Cien por ciento.
- Sí.

558
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
- Ya empieza.
- ¡Sí!

559
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
¡Empezó la película!

560
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
BARBERÍA

561
00:26:22,440 --> 00:26:24,600
Hoy me reuniré con los chicos,

562
00:26:24,680 --> 00:26:26,000
Salem y Ebraheem.

563
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
Nos arreglaremos la barba, el cabello.

564
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Marwan.

565
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
- Hola, Salem.
- Bienvenido.

566
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
BIENVENIDO

567
00:26:38,840 --> 00:26:39,760
¿Y tu amigo?

568
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
- ¿Ebraheem?
- Sí.

569
00:26:41,360 --> 00:26:43,920
¿Quién sabe? Siempre está haciendo algo.

570
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
Tuve una cita con Danya

571
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
para pasar tiempo juntos,

572
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
¿y quién apareció?

573
00:26:49,800 --> 00:26:51,040
- Ebraheem.
- Ebraheem.

574
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
- ¡No!
- Sí, lo juro.

575
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
¡No puede ser!

576
00:26:54,080 --> 00:26:55,480
No me deja en paz.

577
00:26:55,560 --> 00:26:58,720
El comportamiento de Ebraheem
siempre es impredecible.

578
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
Te lo advertí mil veces.

579
00:27:00,920 --> 00:27:03,560
Si no le dices nada, no puedes culparlo.

580
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
Lo intenté.

581
00:27:04,880 --> 00:27:07,320
A Ebraheem hay que hablarle varias veces.

582
00:27:07,400 --> 00:27:11,680
Estoy de acuerdo con Salem.
Creo que es hora de decirle, directamente:

583
00:27:11,760 --> 00:27:14,200
"No deberías haber venido a nuestra cita".

584
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
¿Cómo estás?

585
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
- ¿Bien?
- Sí.

586
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
- ¿Qué tal?
- El jefe.

587
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Ven.

588
00:27:25,480 --> 00:27:27,200
Ebraheem, ¿qué hay de nuevo?

589
00:27:27,280 --> 00:27:30,000
Pronto haré un evento, y están invitados.

590
00:27:30,080 --> 00:27:33,000
Es de un producto
que te hace diez años más joven.

591
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Dámelo, por favor. Lo quiero.

592
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
¿Tienes diez años menos?

593
00:27:37,320 --> 00:27:38,760
- Diez años.
- ¿En serio?

594
00:27:39,480 --> 00:27:40,640
Entonces perdónalo.

595
00:27:43,160 --> 00:27:47,160
Le estaba diciendo a Salem
que apareciste en mi cita con Danya.

596
00:27:47,240 --> 00:27:48,320
¡Vaya sorpresa!

597
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
¡Ebraheem!

598
00:27:50,720 --> 00:27:52,640
Marwan, ¿crees que hubiera ido

599
00:27:52,720 --> 00:27:54,640
si ella no me invitaba?

600
00:27:55,960 --> 00:27:58,640
Si no sabe lo que hace su esposa,

601
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
no es mi culpa.

602
00:27:59,920 --> 00:28:03,240
No me culpen
por sus problemas de comunicación.

603
00:28:03,320 --> 00:28:05,880
¿Danya te dijo que vinieras
a nuestra cita?

604
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
Sí.

605
00:28:08,000 --> 00:28:10,560
Incluso así, debería haberse negado.

606
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
Debería haber dicho: "No, gracias".
Pero vino.

607
00:28:13,520 --> 00:28:15,240
- Salem.
- En su lugar,

608
00:28:15,320 --> 00:28:18,320
hubiera dicho:
"Si tienes una cita con tu hombre,

609
00:28:18,400 --> 00:28:19,680
vayan solos".

610
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
No los dejas en paz. ¿Qué quieres?

611
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
Eres socio de su mujer.

612
00:28:24,240 --> 00:28:27,480
En su cita, estás metido en el medio.

613
00:28:27,560 --> 00:28:29,600
¿Qué quieres de ellos? ¡Déjalos!

614
00:28:29,680 --> 00:28:33,360
Quiero saber por qué siempre
él habla en representación tuya.

615
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
- Porque sabe.
- Es educado.

616
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
¿Por qué no me hablas?

617
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
¡No iba a echarte de la cita!

618
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
¿Por qué no hablaste con Danya?

619
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Yo lo sentí.

620
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
Entonces solo me lo dices a mí.

621
00:28:44,120 --> 00:28:47,440
Hay momentos
para que estemos los tres juntos,

622
00:28:47,520 --> 00:28:50,240
pero también necesitamos tiempo a solas.

623
00:28:50,320 --> 00:28:53,600
Entonces, la regla ahora
es no ser el tercero en citas.

624
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
Las citas nunca incluyeron un tercero.

625
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Pensé que yo estaba
automáticamente incluido.

626
00:28:59,440 --> 00:29:02,560
Creo que tienes
que darnos un poco de espacio.

627
00:29:02,640 --> 00:29:04,960
- ¡Espacio!
- Ten sentido común.

628
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
Hago lo que quiero. Soy libre de hacerlo.

629
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
¿Salem ya sabe la buena noticia?

630
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
¿Cuál?

631
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
¿Qué noticia?

632
00:29:14,640 --> 00:29:18,400
Cuando regresé de Kenia,
Danya me contó un gran secreto.

633
00:29:18,960 --> 00:29:22,080
Y ahora, Ebraheem sacó el tema
frente a Salem.

634
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Espero que no esté hablando de eso.

635
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
- DJ Bliss.
- Dime.

636
00:29:26,200 --> 00:29:30,880
Sé más detalles que tú.

637
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
- ¿Sobre qué?
- Lo supe primero.

638
00:29:33,000 --> 00:29:34,840
- ¿Qué?
- ¿Me entiendes?

639
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
No te entiendo.

640
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
- ¿Recuerdas cuando estabas en Kenia?
- Sí.

641
00:29:38,880 --> 00:29:41,320
Me enteré de todo antes que tú.

642
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
En realidad, no. Yo supe antes.

643
00:29:44,440 --> 00:29:47,400
Mientras estaba en Kenia,
Danya descubrió que…

644
00:29:48,480 --> 00:29:50,120
vamos a tener otro bebé.

645
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Es la mejor noticia.

646
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
Aún no lo hemos contado.
Bueno, yo no lo conté.

647
00:29:54,560 --> 00:29:56,720
Pero ahora espero

648
00:29:56,800 --> 00:30:02,160
que el secreto al que se está refiriendo
Ebraheem no sea ese,

649
00:30:02,240 --> 00:30:04,280
porque no debería saberlo.

650
00:30:07,760 --> 00:30:09,600
Hablé con Danya un día,

651
00:30:09,680 --> 00:30:11,720
y me dijo que tenía náuseas.

652
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
De inmediato, le dije:
"Amiga, estás embarazada".

653
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
Antes de que su esposo se enterara,
porque él estaba de viaje.

654
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
Dame una pista.

655
00:30:21,720 --> 00:30:22,920
Te daré una pista.

656
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
- ¡Ebraheem! ¿Hablarás por mí?
- No.

657
00:30:25,560 --> 00:30:28,200
- ¿Eres su abogado?
- Deja de meterte.

658
00:30:28,280 --> 00:30:29,920
¿Por qué es el tercero?

659
00:30:30,000 --> 00:30:32,480
Aparece en una cita,
salta sobre las mesas,

660
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
abre la boca.

661
00:30:34,240 --> 00:30:35,800
Hoy, la lección es:

662
00:30:35,880 --> 00:30:37,640
hay un momento adecuado

663
00:30:37,720 --> 00:30:41,680
y un lugar adecuado para todo.

664
00:30:41,760 --> 00:30:45,360
Ebraheem está hablando
como si supiera de este secreto.

665
00:30:45,440 --> 00:30:48,600
Y si efectivamente lo sabe
y se refiere a eso,

666
00:30:48,680 --> 00:30:50,400
es evidente quién se lo dijo.

667
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
Esto se está descontrolando.

668
00:30:52,120 --> 00:30:55,000
Le diré a Danya que lo maneje.
Es su mejor amigo.

669
00:31:04,360 --> 00:31:06,880
JOSETTE
CENTRO FINANCIERO INTERNACIONAL DE DUBÁI

670
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
Hoy tendremos una cita doble.
Hanna y Zeina, Fahad y yo.

671
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
Me encanta pasar tiempo juntos
y ponernos al día.

672
00:31:20,200 --> 00:31:22,640
Hola. Los extrañé.

673
00:31:22,720 --> 00:31:24,040
Nosotros también.

674
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
Esta es la mejor compañía.

675
00:31:25,880 --> 00:31:28,920
Nada de egos, nada de malas intenciones.

676
00:31:29,000 --> 00:31:32,280
Los Azzi y los Siddiqui
somos como una familia.

677
00:31:34,120 --> 00:31:37,600
Fahad, ¿viste a las chicas
que te miraron cuando entramos?

678
00:31:37,680 --> 00:31:39,600
- ¿Qué chicas?
- No vi nada.

679
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
Tú le trajiste a una chica.

680
00:31:41,840 --> 00:31:44,000
Fue por su salud.

681
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
- Hablando de ella…
- ¿Quién es?

682
00:31:47,280 --> 00:31:49,640
- La entrenadora, Jovana.
- Cierto.

683
00:31:50,240 --> 00:31:52,320
- ¿Qué pasa?
- Es mi nueva amiga.

684
00:31:53,320 --> 00:31:54,280
Sí.

685
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
Vino a casa y me ha estado entrenando.

686
00:31:57,080 --> 00:32:00,160
Y, la verdad, es una chica muy dulce.

687
00:32:00,240 --> 00:32:01,760
No puedo creerlo.

688
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
Por eso me pidió su número.
Ahora entiendo.

689
00:32:05,280 --> 00:32:08,640
Entiende perfectamente
por qué tengo que hacer todo esto,

690
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
y por qué no quiero mujeres
cerca de mi esposo.

691
00:32:12,120 --> 00:32:13,840
Lo entiende y lo comparte.

692
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
Incluso va a implementarlo
en su próxima relación.

693
00:32:16,920 --> 00:32:19,000
- Cuando llegó la entrenadora…
- Sí.

694
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
…Safa tenía una peluca rubia.

695
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
¡Para ver si le gustaban las rubias!

696
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
Necesita ponerse en forma.

697
00:32:30,880 --> 00:32:33,640
Está al borde de un infarto.

698
00:32:33,720 --> 00:32:36,320
- No es cierto.
- Eso dijo el doctor.

699
00:32:36,400 --> 00:32:38,120
Y tiene colesterol alto.

700
00:32:38,200 --> 00:32:41,120
Y tiene 45 kilos de más.

701
00:32:41,200 --> 00:32:42,720
Ya saben cómo es.

702
00:32:42,800 --> 00:32:45,880
Los médicos te lo dicen en la cara.

703
00:32:45,960 --> 00:32:48,280
Si continúas con este estilo de vida,

704
00:32:48,360 --> 00:32:50,480
te va a dar un infarto. Es eso.

705
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
¿Y cuál es el plan?

706
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
Lo van a operar.

707
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
¿Por qué operar?

708
00:32:58,640 --> 00:33:01,920
- Cambiaré mi estilo de vida.
- No, lo van a operar.

709
00:33:02,000 --> 00:33:04,600
¿Por qué llevas todo a un extremo?

710
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
No es que Safa busca una salida fácil.

711
00:33:07,640 --> 00:33:09,800
Me quiere y se preocupa por mí,

712
00:33:09,880 --> 00:33:13,960
por eso quiere verme saludable
lo más rápido posible.

713
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
- ¿Qué es esto?
- Gracias.

714
00:33:24,720 --> 00:33:26,320
Esa trufa se ve bien.

715
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
Qué rico. ¿Quieres probar?

716
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
¡Fahad!

717
00:33:30,080 --> 00:33:32,840
Fahad empezó la dieta hace 72 horas.

718
00:33:32,920 --> 00:33:36,120
¿Por qué está comiendo pasta?
Sabe que no le hace bien.

719
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Puedes tener un permitido.

720
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
- Es este. Prueba.
- ¿El tercer día?

721
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
¿Ahora tienes permitidos?

722
00:33:43,520 --> 00:33:44,840
- De comida.
- De comida.

723
00:33:46,640 --> 00:33:49,200
Por eso digo que la cirugía es lo mejor,

724
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
- porque no puede…
- ¡Oye!

725
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
No digas tonterías.

726
00:33:52,600 --> 00:33:55,360
La verdad, su plato se ve delicioso.

727
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
Está muy rico.

728
00:33:58,160 --> 00:34:00,920
¡Entiende árabe!

729
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
Debería entender
que lo llevaré al quirófano.

730
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Estoy preocupada por él
y no quiero que le pase nada.

731
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Me siento tan impotente.

732
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
Creo que la cirugía
podría hacerle muy bien.

733
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Tiene sentido para mí.

734
00:34:16,600 --> 00:34:19,880
Amiga, ojalá hubieras venido al cine.

735
00:34:19,960 --> 00:34:21,200
¿Qué película vieron?

736
00:34:21,280 --> 00:34:23,120
Farhana fue la película.

737
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
Me vio llegar en el Ferrari

738
00:34:26,080 --> 00:34:28,800
y, al parecer, le dijo a Jwana:

739
00:34:30,360 --> 00:34:33,920
"¿Qué? ¿Zeina en un Ferrari?
¿Qué hace Zeina en un Ferrari?".

740
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
¿Disculpa?

741
00:34:35,080 --> 00:34:39,280
Escuchen esto.
"¿Será de ella o lo habrá alquilado?".

742
00:34:39,360 --> 00:34:40,280
Qué locura.

743
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
Jwana la expuso frente a mí.

744
00:34:42,480 --> 00:34:44,120
No podía parar de reírme.

745
00:34:44,200 --> 00:34:47,080
¿Por qué no puede entender
que si te esfuerzas,

746
00:34:47,160 --> 00:34:49,120
puedes lograr cosas en la vida?

747
00:34:49,200 --> 00:34:50,120
Es cruel.

748
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
Trabajó muy duro por ese auto.

749
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
Es un logro.

750
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
¿No puede felicitarla como alguien normal?

751
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
Me ha estado peleando desde el año pasado.

752
00:34:59,480 --> 00:35:01,320
Se volvió loca.

753
00:35:01,400 --> 00:35:03,840
"Safa dijo que mi cartera es prestada".

754
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
No compré una sola Birkin
hasta que nos casamos.

755
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
Ella tiene que entender

756
00:35:09,560 --> 00:35:12,640
que la vida no se trata
de esas cosas estúpidas.

757
00:35:13,400 --> 00:35:15,840
¿Qué hacemos para que aprenda la lección?

758
00:35:16,400 --> 00:35:18,240
Hagamos algo para molestarla.

759
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
- Tenemos el evento de Ebraheem.
- Sí, iremos.

760
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
¿Sí? Ella también. Pensemos.

761
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Lluvia de ideas de Farha y Marha.

762
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
- Algo surgirá.
- Sé lo que haré.

763
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
Terminaré con la situación
de la Birkin en la funda.

764
00:35:32,640 --> 00:35:34,960
Tengo una idea perfecta, para mí.

765
00:35:35,760 --> 00:35:37,560
Tú debes arreglar lo del auto.

766
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Hagámoslo.

767
00:35:48,400 --> 00:35:49,760
CASA DE MARWAN Y DANYA

768
00:35:54,560 --> 00:35:55,440
Hola.

769
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?

770
00:35:58,640 --> 00:36:02,160
- Tu bebida favorita.
- Eres el mejor. Muchas gracias.

771
00:36:02,240 --> 00:36:06,400
Después de lo que pasó en la barbería,
donde Ebraheem abrió la boca,

772
00:36:06,480 --> 00:36:09,520
me pareció buena idea
hablar con los niños.

773
00:36:09,600 --> 00:36:13,360
Ebraheem es capaz de contárselo
antes que nosotros.

774
00:36:13,440 --> 00:36:15,480
Así que se los diremos hoy.

775
00:36:15,560 --> 00:36:18,440
El otro día, Farhana nos invitó al cine.

776
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
Y antes de entrar,

777
00:36:20,080 --> 00:36:22,560
LJ me contó que, en el evento de Mona,

778
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
le dijiste que estabas molesto

779
00:36:24,640 --> 00:36:26,760
porque Ebraheem vino a la cita.

780
00:36:26,840 --> 00:36:31,200
No es que me molestó,
pero sí me pareció muy extraño.

781
00:36:31,280 --> 00:36:33,800
Me pregunté si estaba bien.

782
00:36:33,880 --> 00:36:35,760
¿Por qué vino a nuestra cita?

783
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
Cuando lo mencioné,
dijo que tú lo invitaste.

784
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
Sí, yo invité a Ebraheem,

785
00:36:40,920 --> 00:36:44,360
porque Ebraheem, tú y yo
no nos habíamos sentado

786
00:36:44,440 --> 00:36:47,760
a limar nuestras diferencias
y aclarar la situación.

787
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
Me pareció que aclarar
las cosas con Ebraheem,

788
00:36:50,840 --> 00:36:53,680
que tú y él estén bien, nos beneficiaría.

789
00:36:54,280 --> 00:36:58,000
El otro día,
invité a Ebraheem y Salem a la barbería.

790
00:36:58,080 --> 00:36:59,680
- Sí.
- Allí,

791
00:36:59,760 --> 00:37:03,280
él insinuó que estabas embarazada,
frente a Salem.

792
00:37:03,880 --> 00:37:05,840
Me dijo: "Cuéntale la noticia.

793
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
Yo fui el primero en saberla".

794
00:37:07,960 --> 00:37:09,920
Frente a Salem, hace que parezca

795
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
que se lo dijiste antes que a mí.

796
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
Qué maleducado. Además, es incorrecto.

797
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
Se toma todo como una broma.

798
00:37:18,240 --> 00:37:20,320
Me molestó la actitud de Ebraheem.

799
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
En esta parte del mundo,

800
00:37:22,240 --> 00:37:25,040
no anunciamos los embarazos

801
00:37:25,120 --> 00:37:27,360
hasta después del primer trimestre.

802
00:37:27,440 --> 00:37:29,440
Por eso no quiero mencionarlo.

803
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
No es tu noticia, Ebraheem.

804
00:37:31,600 --> 00:37:33,520
Solo Bliss y yo podemos contarla.

805
00:37:33,600 --> 00:37:35,280
Cuando estabas en Kenia,

806
00:37:35,360 --> 00:37:38,240
tenía muchas náuseas, no me sentía bien.

807
00:37:38,320 --> 00:37:40,560
Ebraheem se dio cuenta y dijo:

808
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
- "Quizá estás embarazada".
- Sí.

809
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
Yo no fui y le conté.

810
00:37:44,800 --> 00:37:47,120
Él supuso que lo estaba. Yo ni sabía.

811
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Le pedí que no hiciera un escándalo.

812
00:37:49,640 --> 00:37:52,840
No quería que se comentara
hasta poder hablar contigo.

813
00:37:52,920 --> 00:37:53,880
Sí.

814
00:37:53,960 --> 00:37:55,720
Estoy un poco decepcionado.

815
00:37:55,800 --> 00:37:59,720
Él se enteró antes que yo.

816
00:37:59,800 --> 00:38:02,440
Si no le pongo fin,
probablemente lo contará.

817
00:38:03,120 --> 00:38:04,360
Todos se enterarán.

818
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
¿Qué hacemos?

819
00:38:06,360 --> 00:38:09,000
Debes hablar con él. No puedes dejarlo.

820
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
Dile que no abra la boca.

821
00:38:10,640 --> 00:38:13,000
Si no, se lo dirá a todo el mundo.

822
00:38:13,080 --> 00:38:15,600
Si lo cuenta, se acaba nuestra amistad.

823
00:38:15,680 --> 00:38:19,000
Hablaré con Ebraheem en su evento.

824
00:38:19,080 --> 00:38:23,280
Siento que si Ebraheem
le cuenta al resto del grupo

825
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
después de que hable con él,

826
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
nuestra amistad se verá afectada
de manera irreversible.

827
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
- ¿Hablamos con los niños?
- Sí.

828
00:38:32,360 --> 00:38:34,400
¡Zayed! ¡Meera!

829
00:38:34,920 --> 00:38:38,960
Estuve esperando esto
desde que supe del embarazo de Danya.

830
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Zayed, Meera, tenemos noticias.

831
00:38:42,080 --> 00:38:43,360
- ¿Están listos?
- Sí.

832
00:38:43,440 --> 00:38:45,000
- Es un secreto, ¿sí?
- Sí.

833
00:38:45,080 --> 00:38:47,880
Bien, prometamos todos guardar el secreto.

834
00:38:47,960 --> 00:38:51,040
- No pueden contarle a nadie, ¿sí?
- Sí.

835
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
- Es un secreto.
- ¿Listos?

836
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
¿Sabes qué es un secreto?

837
00:38:54,800 --> 00:38:58,320
Sí, significa que no se lo dices a nadie.

838
00:38:58,400 --> 00:39:01,320
¿Puedes recordarle a mami
lo que es un secreto?

839
00:39:01,400 --> 00:39:05,200
- No puede decírselo a nadie.
- Eso díselo al tío Ebu.

840
00:39:05,800 --> 00:39:06,720
Gracias.

841
00:39:06,800 --> 00:39:09,040
Niños de cinco y tres años

842
00:39:09,120 --> 00:39:11,480
entienden lo que es guardar un secreto.

843
00:39:11,560 --> 00:39:13,320
Danya, aprende de ellos.

844
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
Y cuando hables con tu mejor amigo,

845
00:39:15,600 --> 00:39:17,760
explícaselo a él también.

846
00:39:17,840 --> 00:39:20,600
Tengo algo aquí que quiero mostrarles.

847
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
- ¿Están listos?
- Sí.

848
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
¿Qué es?

849
00:39:28,760 --> 00:39:29,640
¿Saben?

850
00:39:30,400 --> 00:39:31,680
La panza de mami.

851
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
¿La panza de mami?

852
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
- ¿Qué tiene mami en la panza?
- Un bebé.

853
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
- Un bebé. ¿Pueden creerlo?
- ¡Sí!

854
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
Ya sabíamos.

855
00:39:41,120 --> 00:39:42,800
¡No puede ser!

856
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
- ¿Mamá les contó?
- Sí, y me mostró la foto.

857
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
¡Por Dios!

858
00:39:49,160 --> 00:39:51,280
- ¡Zayed!
- ¿Mami no guardó el secreto?

859
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
¡No!

860
00:39:52,720 --> 00:39:54,600
Me mostraste esta foto.

861
00:39:54,680 --> 00:39:56,520
- Es que…
- Gracias.

862
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
¿Le contaste a todos?

863
00:39:58,840 --> 00:40:00,720
¿A los niños antes que a mí?

864
00:40:00,800 --> 00:40:03,160
Marwan, no me sentía bien.

865
00:40:03,240 --> 00:40:06,320
Querían saber qué me pasaba,
por eso les conté.

866
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
No me molesta, pero dímelo.

867
00:40:09,160 --> 00:40:12,360
Yo estaba intentando
sorprender a los niños

868
00:40:12,440 --> 00:40:14,960
sin saber que ya estaban enterados.

869
00:40:18,040 --> 00:40:19,800
Fue mami.

870
00:40:19,880 --> 00:40:21,240
No pasa nada.

871
00:40:21,320 --> 00:40:22,880
Me alegra tener otro bebé,

872
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
y me alegra que lo sepan.

873
00:40:25,040 --> 00:40:26,640
Quiero que festejen.

874
00:40:26,720 --> 00:40:30,200
A la cuenta de tres,
párense en el sofá y griten:

875
00:40:30,280 --> 00:40:32,240
"¡Tendremos un bebé!".

876
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
¡Tendremos un bebé!

877
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
¡Tendremos un bebé!

878
00:40:40,720 --> 00:40:43,320
- ¡Tendremos un bebé!
- Mi amor.

879
00:40:43,920 --> 00:40:45,280
¡Tendremos un bebé!

880
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
¡Tendremos un bebé!

881
00:40:57,360 --> 00:41:00,360
PALACIO HABTOOR

882
00:41:06,760 --> 00:41:08,840
Hoy, estoy muy contento

883
00:41:08,920 --> 00:41:12,360
porque voy a lanzar mi nuevo producto.

884
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
Se llama Rejuvenation,

885
00:41:14,040 --> 00:41:16,960
y lo estoy desarrollando hace un año.

886
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
Este producto te rejuvenece diez años.

887
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
Hola, cariño. Te felicito.

888
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
- ¿Cómo estás?
- Te ves genial.

889
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
- ¡Hola!
- Hola.

890
00:41:34,920 --> 00:41:38,720
Hoy venimos a apoyar a Ebraheem.
Estamos entusiasmados por él.

891
00:41:38,800 --> 00:41:41,000
- Felicitaciones.
- Muchas gracias.

892
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
Cuéntanos un poco.

893
00:41:43,320 --> 00:41:44,920
La idea del producto

894
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
es rejuvenecernos de manera preventiva,

895
00:41:49,080 --> 00:41:50,880
sin tratamientos invasivos.

896
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Nos encanta eso.

897
00:41:52,040 --> 00:41:55,520
Comenzamos con el producto antiedad
que lanzamos hoy.

898
00:41:55,600 --> 00:41:58,640
- ¿Es una pastilla o una máquina?
- Una pastilla.

899
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
- Ebraheem, ¿podemos hablar?
- Sí.

900
00:42:01,400 --> 00:42:04,720
Como Bliss me dijo que Ebraheem
habló de mi embarazo,

901
00:42:04,800 --> 00:42:06,840
me veo obligada a recordarle

902
00:42:06,920 --> 00:42:09,400
que no sugiera ni diga nada

903
00:42:09,480 --> 00:42:11,720
acerca de que estoy embarazada.

904
00:42:12,440 --> 00:42:13,640
- ¿Qué pasa?
- Bien.

905
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
¿Recuerdas que te conté algo

906
00:42:16,480 --> 00:42:18,600
y te pedí que no lo mencionaras?

907
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
Marwan me contó
que lo insinuaste frente a Salem.

908
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
- Me dolió…
- Danya.

909
00:42:25,200 --> 00:42:27,400
- Retrocede.
- Habla bajo.

910
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
- No quiero que nadie sepa.
- No.

911
00:42:29,520 --> 00:42:31,760
Antes que nada, Bliss me increpó.

912
00:42:31,840 --> 00:42:33,320
Porque fui a su cita.

913
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
No me dijiste que era una cita.

914
00:42:36,280 --> 00:42:38,200
- Bueno.
- Me invitaste.

915
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
- Así empezó.
- Bien.

916
00:42:39,680 --> 00:42:41,320
Me atacó frente a Salem.

917
00:42:41,400 --> 00:42:43,800
Y le dije: "Yo sé cosas que tú no".

918
00:42:43,880 --> 00:42:46,640
No quise hacerlo enojar,
solo que entendiera

919
00:42:47,240 --> 00:42:50,680
que cuando se fue a Kenia,
estuve para mi amiga, su esposa.

920
00:42:50,760 --> 00:42:53,720
Entonces, ¿por qué me trata
como a un extraño?

921
00:42:53,800 --> 00:42:55,000
¿Entiendes?

922
00:42:55,080 --> 00:42:58,160
Bliss no sabe
que tengo una respuesta para todo.

923
00:42:58,240 --> 00:42:59,600
La lengua afilada.

924
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Mi amistad con Danya
va más allá de su matrimonio.

925
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Ebraheem, ahora mismo,

926
00:43:04,400 --> 00:43:07,880
los únicos que saben son tú y Bliss.

927
00:43:07,960 --> 00:43:10,040
No quiero que nadie del grupo sepa.

928
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
- No lo insinúes más.
- No.

929
00:43:12,120 --> 00:43:15,920
Es mi noticia.
No quiero que la cuente nadie más.

930
00:43:16,000 --> 00:43:18,320
- Y aún no lo anunciaré.
- No dije nada.

931
00:43:18,880 --> 00:43:19,720
Eso intento.

932
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
- Es serio.
- No diré nada, lo juro.

933
00:43:21,960 --> 00:43:23,680
Si preguntan, no digas nada.

934
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
- Lo prometo.
- ¿Lo prometes?

935
00:43:26,040 --> 00:43:27,040
Más fuerte.

936
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
- Vamos a disfrutar.
- Sí.

937
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
Él respeta su palabra.

938
00:43:31,520 --> 00:43:34,640
Sé que no lo contará,
porque sabe que es importante.

939
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
Y le dejé claro
que lo contaré cuando esté lista.

940
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
¿Entramos o no todavía?

941
00:43:39,600 --> 00:43:41,280
No, esperaremos a todos,

942
00:43:41,360 --> 00:43:42,800
así entramos juntos.

943
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
Es el evento de Ebraheem.

944
00:43:51,240 --> 00:43:53,360
Estoy feliz porque se resolvió

945
00:43:53,440 --> 00:43:55,120
el tema de Hanna y Ebraheem.

946
00:43:58,960 --> 00:44:00,440
Ya quiero verlos a todos.

947
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
- ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?

948
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
Además, tengo una sorpresita para Farhana.

949
00:44:06,000 --> 00:44:06,840
¡Hola!

950
00:44:06,920 --> 00:44:09,480
No me gustó su comentario
sobre el Ferrari.

951
00:44:09,560 --> 00:44:12,520
No olvido cómo me hizo sentir.

952
00:44:12,600 --> 00:44:15,960
Si quiere bromear, yo también bromearé.

953
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
Estoy harta de Farhana
y el asunto de la Birkin con la funda.

954
00:44:25,960 --> 00:44:28,560
¿Cuál es el problema? Vamos, hazte cargo.

955
00:44:28,640 --> 00:44:31,240
Voy a aparecer con una Birkin con funda

956
00:44:31,320 --> 00:44:33,160
y la voy a lucir con orgullo.

957
00:44:33,240 --> 00:44:35,760
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.

958
00:44:36,760 --> 00:44:38,480
¿Qué? ¡Safa! ¿Qué es eso?

959
00:44:38,560 --> 00:44:39,600
¡Hola!

960
00:44:40,520 --> 00:44:41,720
Linda cartera.

961
00:44:42,320 --> 00:44:44,000
Quería echarme a reír.

962
00:44:44,080 --> 00:44:45,360
¡Qué entrada!

963
00:44:45,440 --> 00:44:46,600
- ¿Te gusta?
- ¡Sí!

964
00:44:46,680 --> 00:44:48,640
Empezaré una nueva tendencia.

965
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
Qué perdedora.

966
00:44:51,160 --> 00:44:52,960
Primero, se burló de mí.

967
00:44:53,040 --> 00:44:56,760
Y ahora quiere convertirlo en tendencia.

968
00:44:56,840 --> 00:44:58,320
No entiendo a esta chica.

969
00:44:58,400 --> 00:45:00,880
Solo quiere llamar la atención.

970
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
¿Se cree que marca tendencia?

971
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
- ¿Te gusta?
- No sé qué significa.

972
00:45:06,560 --> 00:45:08,200
Es un nuevo estilo.

973
00:45:08,720 --> 00:45:11,800
Es hora de terminar con el tema,
por eso la traje.

974
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
Muy bien.

975
00:45:12,880 --> 00:45:15,920
Parecía que se burlaba de Farhana.
Eso interpreté.

976
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
- Ojalá nos lo hubieras dicho.
- ¡Se me olvidó!

977
00:45:19,080 --> 00:45:21,800
No es la primera vez que marcas tendencia.

978
00:45:21,880 --> 00:45:23,840
Será tendencia si sabes llevarlo.

979
00:45:23,920 --> 00:45:25,200
Yo lo copiaré.

980
00:45:25,280 --> 00:45:28,360
Como Farhana no reaccionó
con lo de la Birkin,

981
00:45:28,440 --> 00:45:32,360
pensé: "Bueno, ya que estamos aquí,
yo también la sorprenderé".

982
00:45:32,440 --> 00:45:34,240
Tendrá una doble sorpresa.

983
00:45:35,120 --> 00:45:38,120
El otro día, Farhana se preguntaba

984
00:45:38,200 --> 00:45:41,160
si era mío el Ferrari en el que llegué.

985
00:45:42,120 --> 00:45:44,560
Y lo estuvo pensando mucho.

986
00:45:44,640 --> 00:45:46,840
- Me llamó y me preguntó.
- ¿En serio?

987
00:45:46,920 --> 00:45:49,440
Sí, porque no sabía. Quería asegurarme.

988
00:45:49,520 --> 00:45:51,960
Zeina, no eres la única con un Ferrari.

989
00:45:52,040 --> 00:45:53,560
Por favor, relájate.

990
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
- Te tengo una sorpresa.
- Bien.

991
00:45:55,720 --> 00:45:59,600
Quiero regalarte un Ferrari
del mismo color que el mío,

992
00:45:59,680 --> 00:46:03,040
y espero que te sirva de inspiración…

993
00:46:03,120 --> 00:46:06,680
- Basta. ¿Hablas en serio?
- …para algún día comprarte uno.

994
00:46:06,760 --> 00:46:09,680
¡Qué lindo, qué dulce!
Pero no lo necesito.

995
00:46:11,720 --> 00:46:16,080
El hecho de que se esforzara
la noche anterior para traer ese regalo

996
00:46:16,160 --> 00:46:18,320
dice mucho de esta mujer.

997
00:46:18,840 --> 00:46:21,800
No es una empresaria.
Es una ama de casa aburrida.

998
00:46:21,880 --> 00:46:24,440
- Farhana…
- Siempre hablas de colaborar.

999
00:46:24,520 --> 00:46:25,400
Quería saber.

1000
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
- La gente puede ganarse las cosas.
- Sí, por eso pregunté.

1001
00:46:29,120 --> 00:46:31,440
Una vez, llamaste a la joyería Versace

1002
00:46:31,520 --> 00:46:33,840
- para ver si yo tenía una cuenta…
- No.

1003
00:46:33,920 --> 00:46:35,480
…o me prestaban joyas.

1004
00:46:35,560 --> 00:46:37,080
Está exagerando.

1005
00:46:37,160 --> 00:46:39,200
Quiere dar la impresión

1006
00:46:39,280 --> 00:46:42,000
de que yo ando hablando de ella.

1007
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
Pero yo no hago eso.
Se lo digo en la cara.

1008
00:46:44,880 --> 00:46:47,960
- No tuve mala intención.
- ¿Por qué lo dudaste?

1009
00:46:48,040 --> 00:46:50,640
Porque nunca te había visto en ese auto.

1010
00:46:50,720 --> 00:46:52,880
Cuando haces comentarios así,

1011
00:46:52,960 --> 00:46:54,640
- me hace sentir…
- No.

1012
00:46:54,720 --> 00:46:57,680
…que no reconoces
que trabajo duro por las cosas.

1013
00:46:57,760 --> 00:46:59,040
Sé cuánto trabajas.

1014
00:46:59,120 --> 00:47:02,320
Tú eres la que siempre comenta
y habla de los demás.

1015
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
- Oye…
- Yo te lo digo.

1016
00:47:04,080 --> 00:47:07,160
Si me prestan algo,
no tengo problema en admitirlo.

1017
00:47:07,760 --> 00:47:10,160
Todas la atacaron, y me dio lástima.

1018
00:47:10,240 --> 00:47:13,760
- Y luego yo…
- Muy bien, chicas, no sigamos con esto.

1019
00:47:13,840 --> 00:47:15,560
Entremos y después hablamos.

1020
00:47:16,080 --> 00:47:17,840
Todos atacaron a Farhana hoy.

1021
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Así que la tomé de la mano
y la saqué de la situación.

1022
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
Se acabó el problema.

1023
00:47:23,000 --> 00:47:25,040
Farhana, lo registré a tu nombre.

1024
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
Fue una broma.
Esperaba que Farhana se riera,

1025
00:47:29,520 --> 00:47:30,840
pero no lo hizo.

1026
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
Creo que aprendió la lección.

1027
00:47:32,800 --> 00:47:35,680
- No está bien. Es feo.
- No, cariño. Espera.

1028
00:47:35,760 --> 00:47:37,240
¿Estás bien, Danya?

1029
00:47:37,320 --> 00:47:39,360
La reacción de Danya fue exagerada.

1030
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
Yo lo tomé como una broma.

1031
00:47:41,520 --> 00:47:44,920
Se burló de mi cartera
y ahora quiere imponer moda.

1032
00:47:45,000 --> 00:47:47,920
Es la perdedora más grande del mundo.

1033
00:47:48,000 --> 00:47:50,120
Las dos. ¿Quieren hablar mierda?

1034
00:47:50,200 --> 00:47:51,400
¿A quién le importa?

1035
00:47:52,040 --> 00:47:53,240
Estoy molesta.

1036
00:47:53,320 --> 00:47:54,960
Fue feo lo que hicieron.

1037
00:47:55,040 --> 00:47:56,600
¿Por qué anda preguntando

1038
00:47:56,680 --> 00:48:00,160
si mi auto es alquilado o quién lo pagó?

1039
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
No puede hacer eso.

1040
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
No tomo partido,
pero Farhana está equivocada.

1041
00:48:04,720 --> 00:48:08,240
Llamas y preguntas
sobre lo que tienen otras personas,

1042
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
pero cuando te responden, te molestas.

1043
00:48:10,840 --> 00:48:11,720
No es así.

1044
00:48:11,800 --> 00:48:14,680
El día que tenga un Ferrari,
será el más costoso,

1045
00:48:14,760 --> 00:48:17,080
- no esa mierda usada.
- Farhana, basta.

1046
00:48:17,160 --> 00:48:19,040
Safa y Zeina

1047
00:48:19,120 --> 00:48:21,960
me menosprecian todo el tiempo.

1048
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
Pero no lo permitiré.

1049
00:48:25,280 --> 00:48:27,520
¿Por qué te sorprenden Safa y Zeina?

1050
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
El que debería sorprenderte es Ebraheem.

1051
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
- ¿De qué lado está?
- Ahora tiene dos caras.

1052
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
- Se queda mirando.
- Eso no está bien.

1053
00:48:37,040 --> 00:48:39,720
Si lo hago más visual, tal vez entienda.

1054
00:48:40,440 --> 00:48:42,040
Es un evento profesional.

1055
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
Decidí poner paños fríos a la situación.

1056
00:48:44,560 --> 00:48:47,320
No vengan. ¡Zeina y Safa, no se acerquen!

1057
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Farhana, si vas a estar así, mejor vete.

1058
00:48:50,160 --> 00:48:51,560
No le hables así.

1059
00:48:51,640 --> 00:48:53,960
- Diré lo que quiera.
- ¿Pelearás conmigo?

1060
00:48:55,120 --> 00:48:56,880
Son cuatro contra ella.

1061
00:48:56,960 --> 00:48:59,800
- Di algo, Ebraheem.
- ¿Por qué se pelea conmigo?

1062
00:48:59,880 --> 00:49:03,040
Defiende a tu amiga.
Tienes dos caras. No me gusta.

1063
00:49:03,120 --> 00:49:06,240
Tú andas por ahí
hablando mierda delante de todos,

1064
00:49:06,320 --> 00:49:08,280
llamando a todos todo el tiempo.

1065
00:49:08,360 --> 00:49:10,480
Ella se la buscó. Punto.

1066
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
- ¿Es tu amiga o no?
- Sí lo es.

1067
00:49:12,520 --> 00:49:14,560
¿Y no reaccionas si la atacan?

1068
00:49:14,640 --> 00:49:16,480
¡No es mi problema!

1069
00:49:16,560 --> 00:49:18,840
- Es tu amiga.
- ¡No es mi pelea!

1070
00:49:18,920 --> 00:49:20,520
Siempre defendí a Farhana.

1071
00:49:20,600 --> 00:49:23,240
Pero ella misma se busca los problemas.

1072
00:49:23,320 --> 00:49:25,280
¿Y yo tengo que defenderla?

1073
00:49:25,360 --> 00:49:26,200
No, querida.

1074
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
Te sentaste y observaste.

1075
00:49:27,840 --> 00:49:29,560
Deberías defenderla.

1076
00:49:29,640 --> 00:49:30,680
Empeoras todo.

1077
00:49:30,760 --> 00:49:33,560
Bliss se hace el héroe.

1078
00:49:33,640 --> 00:49:36,160
Quiere demostrar que es superior.

1079
00:49:37,000 --> 00:49:37,920
No me interesa.

1080
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Yo la tomé de la mano y la saqué.

1081
00:49:40,080 --> 00:49:41,960
Soy el único que la ayudó hoy.

1082
00:49:42,040 --> 00:49:44,360
Ebraheem debe elegir mejor los bandos

1083
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
y demostrar más que es leal.

1084
00:49:47,360 --> 00:49:49,240
Diez contra una. ¡Eso está mal!

1085
00:49:49,320 --> 00:49:51,640
¡Esto es ridículo! Nadie la defendió.

1086
00:49:51,720 --> 00:49:53,440
¡La defendí antes que ustedes!

1087
00:49:54,040 --> 00:49:57,920
Bliss, deja de hacerme quedar
como el malo de la película,

1088
00:49:58,520 --> 00:49:59,520
porque no lo soy.

1089
00:50:00,320 --> 00:50:02,720
Y si esto continúa, me perderás.

1090
00:50:57,280 --> 00:50:59,160
Subtítulos: Julieta Gazzaniga

