1
00:00:08,360 --> 00:00:11,000
LA NIÑA
DUBAIN KANSAINVÄLINEN FINANSSIKESKUS

2
00:00:11,080 --> 00:00:14,120
Tein kaiken sinun hyväksesi.
-Mitä oikein höpiset?

3
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
Olit minulle kuin sisko, Jwana!
-Nimenomaan!

4
00:00:17,280 --> 00:00:20,680
Olin sinulle kuin sisko,
ja silti teit niin!

5
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
LJ, sinun pitää pyytää anteeksi.

6
00:00:25,200 --> 00:00:30,640
Mitä te ette ymmärrä? Jwana satutti minua!
-Teihin molempiin sattui.

7
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Kaiken kertomani jälkeen
kukaan ei ymmärrä minua.

8
00:00:33,840 --> 00:00:36,040
Se on väärin. Minullakin on tunteeni.

9
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
Teinkö jotain väärin?
-Et.

10
00:00:38,240 --> 00:00:42,480
LJ käyttäytyy kuin kaikki olisi syytäni.

11
00:00:42,560 --> 00:00:47,600
Nyt hän haluaa muka pyytää anteeksi
kuin kaikki olisi hyvin.

12
00:00:47,680 --> 00:00:51,320
Kaikki ei ole hyvin!

13
00:00:51,400 --> 00:00:52,320
Raakalainen!

14
00:00:52,400 --> 00:00:54,960
Miksi satuttaa -

15
00:00:56,400 --> 00:01:00,560
itselleen tärkeää henkilöä
pikku jutun takia?

16
00:01:00,640 --> 00:01:03,280
Farhana, mikset ole vihainen LJ:lle?

17
00:01:03,360 --> 00:01:06,880
Miksi otitte asian puheeksi?
-Syytätkö nyt meitä?

18
00:01:06,960 --> 00:01:10,120
Sinun ei pitäisi puhua LJ:lle,
jos olet Jwanan ystävä.

19
00:01:10,200 --> 00:01:14,680
Olet feikki, Farhana!
-Älkää sekaantuko asiaan.

20
00:01:14,760 --> 00:01:19,760
Ala häipyä siitä!
-Älkää te yrittäkö tulla väliimme.

21
00:01:20,880 --> 00:01:24,480
Tuhkimon kaksi pahaa sisarpuolta
pitävät hauskaa.

22
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
He nauttivat luomastaan draamasta.

23
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
Käskin LJ:tä pyytämään anteeksi.

24
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
Nyt ei ole oikea hetki…
-Asia ei kuulu sinulle.

25
00:01:32,160 --> 00:01:35,520
Laita sormesi alas!
-Älä yritä tulla…

26
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Farhana pelkää menettävänsä Jwanan,

27
00:01:39,760 --> 00:01:44,440
koska siitä ystävyydestä
on hänelle selvästi paljon hyötyä.

28
00:01:44,520 --> 00:01:49,040
Elääkseen julkisuuskuvansa mukaisesti,
Farhana tarvitsee sellaisia ystäviä.

29
00:01:49,120 --> 00:01:53,000
En tajua, miksi kaikkien on
yhtäkkiä sekaannuttava…

30
00:01:53,080 --> 00:01:57,640
En edes tuntenut heitä neljä vuotta
sitten. He eivät tiedä kaikkea.

31
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
Moni tietysti valitsi puolensa.

32
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
En koskaan pakota ystävyyttä.

33
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
Ystävyyden on oltava molemminpuolista.

34
00:02:04,880 --> 00:02:08,560
Jos joku ei halua olla ystäväni,
antaa heittää.

35
00:02:08,640 --> 00:02:11,760
Tämän on loputtava.
-Mikä olo?

36
00:02:11,840 --> 00:02:15,680
Jwanakin saisi myöntää tehneensä väärin.
-Se on asia erikseen.

37
00:02:15,760 --> 00:02:20,720
Tiedät, mitä teit.
Sen takia vika on nyt sinussakin.

38
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
Rehellisesti sanoen -

39
00:02:22,400 --> 00:02:28,040
tuskin voin ihan noin vain unohtaa,
mitä Jwana teki minulle.

40
00:02:29,200 --> 00:02:34,320
Kuultuani koko jutun tajuan,
miksi LJ loukkaantui Jwanalle.

41
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
Samalla mitalla vastaaminen
ei kuitenkaan ole oikein.

42
00:02:38,840 --> 00:02:42,040
Sanon ihan suoraan. Ylitit rajan.

43
00:02:42,120 --> 00:02:46,120
Sinun pitäisi pyytää anteeksi.
Sen jälkeen voit kertoa tunteistasi.

44
00:02:46,200 --> 00:02:51,000
Ei teidän tarvitse olla bestiksiä.
Tai sitten olettekin ja korjaatte välinne.

45
00:02:51,080 --> 00:02:53,200
Ette tavoittele ystävyyttä.

46
00:02:53,280 --> 00:02:57,240
Jwana ei koe tehneensä väärin,
ennen kuin pyydät tekoasi anteeksi.

47
00:02:57,320 --> 00:03:00,640
Enpä tiedä.
-Omakin olosi kohenee.

48
00:03:00,720 --> 00:03:05,520
En todellakaan halua satuttaa ihmisiä
sillä lailla. En ole sellainen.

49
00:03:05,600 --> 00:03:10,680
Voisin pyytää anteeksi,
jotta koko juttu saadaan päätökseen.

50
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
Haluan lähteä.

51
00:03:13,720 --> 00:03:19,520
Oli vaikea nähdä Jwanan kaltaisen henkilön
romahtavan sillä lailla.

52
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Jwana lähtee.

53
00:03:22,680 --> 00:03:28,160
Matkustan Losiin huomenna.
Odotin lounaasta vähän erilaista.

54
00:03:31,800 --> 00:03:36,680
DUBAI BLING

55
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
FAHADIN JA SAFAN TALO

56
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Sitten lantio.

57
00:03:46,920 --> 00:03:48,440
Toiseen suuntaan.

58
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
Jalalta toiselle.

59
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
Kun sain selville
mieheni salisessiosta poikien kanssa,

60
00:03:56,000 --> 00:03:58,840
pyysin valmentajan numeroa Zeinalta.

61
00:03:59,680 --> 00:04:04,360
Treenaan Fahadin valmentajan kanssa.
Haluan tietää, mitä sinä päivänä tapahtui.

62
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
Hengitä sisään, pidätä, ulos.

63
00:04:07,240 --> 00:04:12,040
Testaan samalla,
tykkääkö Fahad blondeista.

64
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Katson, miten hän reagoi.

65
00:04:15,560 --> 00:04:18,720
Viime kerran jäljiltä
mieheni ei pystynyt kävelemään.

66
00:04:18,800 --> 00:04:22,480
Kertoiko hän? Hän ei ollut iloinen.
-En ollut minäkään.

67
00:04:22,560 --> 00:04:26,960
Selvitän kaiken. Haluan
kaikki yksityiskohdat. Tästä lähtee.

68
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
Puhuiko hän minusta treenatessanne?

69
00:04:31,880 --> 00:04:33,280
Ei.
-Entä tukastasi?

70
00:04:33,360 --> 00:04:35,000
Hän ei maininnut tukkaani.

71
00:04:35,080 --> 00:04:38,720
Montako sekuntia hän katsoi sinua?
Parempi kuulla istualtani.

72
00:04:38,800 --> 00:04:41,320
Tuloni oli hänelle epämiellyttävä yllätys.

73
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
Eikö hän maininnut minua ja lapsia?

74
00:04:44,480 --> 00:04:47,120
Emme puhuneet henkilökohtaisista asioista.

75
00:04:48,280 --> 00:04:53,520
Fahad ei kertonut olevansa naimisissa
eikä näyttänyt kuvia lapsistaan.

76
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
Mitä ihmettä?

77
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
Pitikö hän vihkisormusta?
-Piti.

78
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
Pitikö?
-Joo. Älä huoli.

79
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Selvä.

80
00:05:00,520 --> 00:05:05,360
Voisit vaimona patistaa häntä
muuttamaan tapojaan.

81
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
Tavoittelemmekin terveyttä.

82
00:05:07,120 --> 00:05:12,320
Halusin tavata sinut
ollakseni sinut treenienne suhteen.

83
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
Suhtaudun vähän nihkeästi
vieraisiin naisiin.

84
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
Kaikki on hyvin,
jos tulen naisen kanssa juttuun.

85
00:05:18,160 --> 00:05:19,600
Ymmärrän sinua täysin.

86
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
Oletko naimisissa?
-En.

87
00:05:21,720 --> 00:05:25,480
Erosin juuri.
Sain selville, että mies petti minua.

88
00:05:25,560 --> 00:05:28,320
Näetkö, miehet! Ihan naurettavaa!

89
00:05:28,400 --> 00:05:31,760
Ymmärrän huolesi.
Minulla on huonoja kokemuksia.

90
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Oikeasti, vihaan sydämensärkijöitä.

91
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Pidän tästä valmentajasta.

92
00:05:37,400 --> 00:05:41,720
Hän ymmärtää, miksi toimin näin.
Se on minun mieleeni.

93
00:05:41,800 --> 00:05:46,400
Pidän hiuksistasi.
Inspiroit minua ryhtymään blondiksi.

94
00:05:46,480 --> 00:05:50,640
Pidän itsestäni blondina.
Pitääköhän mieheni hiuksistani?

95
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
Kukas se siinä?
-Hei.

96
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
Heippa.

97
00:05:56,880 --> 00:05:59,960
Miten menee?
-Mikäs tässä.

98
00:06:00,040 --> 00:06:02,520
Liitytkö seuraamme?

99
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
Kuka tämä on?

100
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
Barbie-tyttö.

101
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
Safa.

102
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
Mitä hemmettiä?

103
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
Mitä ihmettä hän puuhailee?

104
00:06:13,680 --> 00:06:16,280
Tapasitko uuden ystäväni?
-Tapasimme salilla.

105
00:06:16,360 --> 00:06:18,360
Mikä tuo lookki ja tukka on?

106
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
Tykkäätkö?
-No en todellakaan.

107
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
Samikset.
-Treenaatko korkkareissa?

108
00:06:23,120 --> 00:06:25,840
Synnytin korkokengissä. Sehän on selvä.

109
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
Jos haluat treenata noin, ei siinä mitään.

110
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Joka tapauksessa, kiitos treenistä.

111
00:06:31,400 --> 00:06:33,640
Hän on uusi ystäväni. Näemme usein.

112
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
Se oli mukavaa.
-Kiitos. Kiva tavata.

113
00:06:36,480 --> 00:06:38,840
Toivottavasti näemme taas salilla.

114
00:06:38,920 --> 00:06:41,760
Puhu hänelle. Nähdään. Heippa.
-Nähdään.

115
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
Voitko riisua peruukin?
-En.

116
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Se on naurettava.

117
00:06:45,160 --> 00:06:48,880
Hän kertoi kaiken.
Et kertonut olevasi naimisissa.

118
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Tapasimme ohikiitävän hetken verran.

119
00:06:52,040 --> 00:06:56,920
Sinun pitää laantua. Paisuttelet asiaa.
Ja riisu tuo tyhmä peruukki.

120
00:06:57,000 --> 00:06:58,360
Pukeuduin näin takiasi!

121
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
Miksi? Teit sen oman epävarmuutesi takia.

122
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
Pidän Safasta sellaisena kuin hän on.

123
00:07:04,200 --> 00:07:10,640
Pelkkä ajatus, että aviomiehenä tykkäisin
siitä hiusmuutoksesta -

124
00:07:10,720 --> 00:07:14,040
on naurettava. Hän tuntee minut paremmin.
Se oli turhaa.

125
00:07:18,440 --> 00:07:21,400
Käytöksesi saattaa minut
kiusalliseen tilanteeseen.

126
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
Minun täytyy tutustua naiseen,
jotta voin päästää sinut hänen seuraansa.

127
00:07:25,840 --> 00:07:32,080
Hän oli vieras. Nyt hän on tuttu.
-Sepä hyvä, mutten ole kiinnostunut.

128
00:07:32,960 --> 00:07:36,880
Sali ei ole juttuni.
En mene sinne treenaamaan. Se on varma.

129
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
Mitä teet terveytesi eteen?

130
00:07:38,960 --> 00:07:42,840
Olen muuttanut tapojani. Syön vähemmän…

131
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
Saat tehdä enemmän. Tilasi on vakava.

132
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
Kolesterolisi
ja verenpaineesi ovat koholla.

133
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Asia on korjattava.

134
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
Olen huolissani Fahadin terveydestä.

135
00:07:52,440 --> 00:07:56,360
Ykkösprioriteettini on,
että hän tulee kuntoon.

136
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
Eikö sinua pelota?
-Haluatko, että elän pelossa?

137
00:08:00,320 --> 00:08:01,640
Teit testamentin.

138
00:08:01,720 --> 00:08:06,680
En halua murehtia teidän toimeentuloa,
jos minulle käy jotain.

139
00:08:06,760 --> 00:08:11,080
Miten voit ajatella noin?
En voi kuvitella elämääni ilman sinua.

140
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
Sinun pitää olla tukenamme.

141
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
Olenhan minä.
-Et ota asiaa vakavasti.

142
00:08:17,880 --> 00:08:22,800
On kyse elämästäsi, meidän elämästämme.
-Rauhoitu vähän.

143
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
Mitä tekisimme ilman sinua?

144
00:08:25,040 --> 00:08:29,160
Fahad on paras ystäväni. Hän on kaikkeni.

145
00:08:29,240 --> 00:08:34,240
Kun rakastuin Fahadiin,
näin itseni hänen kanssaan loppuelämäni.

146
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
Minä en…

147
00:08:39,560 --> 00:08:42,760
Safa…
-En välitä tästä paskasta vaan sinusta.

148
00:08:42,840 --> 00:08:45,160
Rauhoitu nyt.
-Välitän lapsistamme.

149
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Ei, Fahad. Älä käske minun rauhoittua.

150
00:08:48,040 --> 00:08:50,200
Itkuko auttaa?

151
00:08:50,280 --> 00:08:56,080
Haluan, ettet laske leikkiä asiasta
ja vaihda aina puheenaihetta.

152
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
Ei!
-Rauhoitu!

153
00:08:57,560 --> 00:09:01,160
Sekoan takiasi.
Lupasit olla aina rinnallani.

154
00:09:01,240 --> 00:09:04,240
Jos huutaminen parantaa oloasi,
sen kuin huudat.

155
00:09:04,320 --> 00:09:08,600
Miten olet noin piittaamaton?
-Muutan tapojani. Rauhoitu.

156
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
Rauhoitun vasta,
kun näen kunnon muutoksia.

157
00:09:11,360 --> 00:09:15,240
Näin, kun söit leipää eilen.
-Enkä syönyt. Höpiset omiasi.

158
00:09:15,320 --> 00:09:18,480
Etkö syönyt shawarmaa leivän kanssa?
-Eilenkö? En.

159
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Fahad…

160
00:09:22,680 --> 00:09:26,680
Leipä oli gluteenitonta.
-Lopeta valehtelu ja vakavoidu! Älä naura!

161
00:09:29,240 --> 00:09:34,800
Fahadin pitää ymmärtää,
kuinka tärkeästä asiasta on kyse.

162
00:09:34,880 --> 00:09:37,680
Hänen pitää ottaa tilanne vakavasti.

163
00:09:37,760 --> 00:09:41,480
Mennään sisään.
-Olet liian välinpitämätön.

164
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
En ole välinpitämätön ihminen.

165
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
Oletpa.
-Älä sano niin.

166
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
SO-HOTELLI
DUBAIN KESKUSTA

167
00:09:58,440 --> 00:10:04,760
Tänään on isäni hajustesarjan
Dapper Daddyn esilanseeraus.

168
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
Mitä sanot paikasta?
-Kaunista.

169
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
Kiva.
-Olet julkkis, supertähti.

170
00:10:11,360 --> 00:10:15,680
Loin brändin isälle
auttaakseni vuorostani häntä,

171
00:10:15,760 --> 00:10:18,960
jotta hän saa ensimmäisen yrityksensä.

172
00:10:19,040 --> 00:10:23,960
Kutsuin koko porukan
tukemaan isää hänen tärkeänä päivänään.

173
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Onnittelut tuoksusta.

174
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
Heipä hei!
-Miten voit?

175
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
Mitä kuuluu?

176
00:10:55,240 --> 00:11:00,680
Kiitos, että tulit isän erityiseen iltaan.
-Mukava nähdä.

177
00:11:00,760 --> 00:11:06,720
Näin LJ:n ensimmäistä kertaa
LJ:n ja Jwanan riidan jälkeen.

178
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
Ilmapiiri oli vähän jännittynyt.

179
00:11:16,800 --> 00:11:21,560
Kun saavuin Dapper Daddyn juhliin,
kaikki tuntuivat tuomitsevilta.

180
00:11:21,640 --> 00:11:28,160
Rozin lounaan jälkeen
olen nähnyt tytöt toisin silmin.

181
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Hyvä, että niin kävi.

182
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
Hei, kaverit. Miten menee?

183
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
Missä Danya on?
-Hän ei ole tulossa.

184
00:11:38,440 --> 00:11:39,880
Eikö? Miksei?

185
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
Suututitko hänet?
-En.

186
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
Danya ei voinut hyvin tänään.

187
00:11:43,960 --> 00:11:47,920
Lupasin mennä
meidän molempien puolesta.

188
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
Niin parisuhteessa tehdään.

189
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
Hei.
-Terve.

190
00:12:02,480 --> 00:12:05,480
Maailman siistein isä.
-Lämpimästi tervetuloa.

191
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Siunausta. Kiitos.

192
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
Hei.

193
00:12:12,120 --> 00:12:16,160
Ebraheem on yhä kysymysmerkki.
Vältän kertomasta Hannalle,

194
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
että Ebraheemin ehto
tavaramerkin palauttamiselle -

195
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
on Hannan anteeksipyyntö.

196
00:12:21,640 --> 00:12:25,960
Ebraheemin suhteen aion vain odottaa
ja katsoa, mitä tapahtuu.

197
00:12:26,040 --> 00:12:28,720
Miten voit?
-Kaikki hyvin?

198
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
Hei.
-Hei.

199
00:12:33,600 --> 00:12:34,840
Mitä kiusanhenki?

200
00:12:35,800 --> 00:12:37,520
Jätin Hannan tervehtimättä.

201
00:12:37,600 --> 00:12:42,120
Olemme vielä riidoissa,
koska hän ei ole pyytänyt anteeksi.

202
00:12:43,520 --> 00:12:48,200
Kunnes Ebraheem palauttaa tavaramerkin,
emme ole puheväleissä.

203
00:12:49,040 --> 00:12:50,360
Farhana puuttuu.

204
00:12:50,440 --> 00:12:52,240
Eikö hän olekin reissussa?

205
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
Hän on Lontoossa.
-Aijaa.

206
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
Missä Hassan on?
-Työmatkalla.

207
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
Kun olin Keniassa,
Danya kertoi LJ:lle kirjeestä.

208
00:13:03,920 --> 00:13:08,800
LJ voinee valaista,
mitä Danya oikeasti tuumasi kirjeestä.

209
00:13:10,640 --> 00:13:14,520
Mikä fiilis?
-Loistava. Miten menee?

210
00:13:14,600 --> 00:13:18,320
Kertoikohan Danya Blissille
LJ:n ja Jwanan yhteenotosta?

211
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
En tiedä.

212
00:13:19,960 --> 00:13:23,800
Bliss juttelee LJ:lle muina miehinä.
-Mitä hänen pitäisi tehdä?

213
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
Haluan kysyä jotain.
-Kysy pois.

214
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
Danya kertoi sinulle kirjeestä,
jonka kirjoitin.

215
00:13:29,360 --> 00:13:33,520
Mitä hän sanoi siitä?
Oliko hän järkyttynyt? Oliko hän kunnossa?

216
00:13:33,600 --> 00:13:38,040
Hän kokee ymmärtävänsä sinua nyt paremmin.

217
00:13:38,120 --> 00:13:43,320
Hän kuitenkin mainitsi,
että olit jossain kohtaa miettinyt eroa.

218
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
Sanon tämän omasta kokemuksesta.

219
00:13:46,520 --> 00:13:49,840
Täydellistä suhdetta ei olekaan.

220
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
Riidoilta ei voi välttyä.

221
00:13:52,200 --> 00:13:55,720
Älkää antako
pikku juttujen hajottaa teitä.

222
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
Käykää taas treffeillä…

223
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
Oli tarkoituskin,
ja sitten Ebraheem ilmestyi paikalle.

224
00:14:02,000 --> 00:14:03,280
Oikeasti?
-Joo.

225
00:14:03,360 --> 00:14:09,040
Jos Ebraheem haluaa tavata molemmat
yhdesä, heidän pitäisi sopia tuplatreffit.

226
00:14:09,120 --> 00:14:14,120
Kolmantena pyöränä homma ei toimi.
Se voi vahingoittaa suhdetta.

227
00:14:14,200 --> 00:14:17,760
Vaimo mukaan tai jätä heidät kahdestaan.

228
00:14:17,840 --> 00:14:22,840
Ehdota Danyalle kahdenkeskistä aikaa.
-Niin teen. Kiitos juttutuokiosta.

229
00:14:22,920 --> 00:14:25,560
Olet hyvä ystävä.
-Milloin tahansa. Samoin.

230
00:14:25,640 --> 00:14:27,320
Kiitos.
-Kiitos, Bliss.

231
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
LJ antoi minulle hyviä neuvoja.

232
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
Hänkin oli naimisissa aiemmin.

233
00:14:32,800 --> 00:14:37,200
Hän tietää kyllä,
miten avioliitto saadaan kuntoon.

234
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
Palataan leijonan luolaan.

235
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
Mentiin.

236
00:14:45,600 --> 00:14:48,280
Maistuisiko kakku? Leikataan kakku.

237
00:14:49,640 --> 00:14:54,200
He ovat isä ja tytär
ja kumppaneita joka asiassa.

238
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
Monan isä on aina rohkaisemassa Monaa.

239
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
Onnittelut vielä.

240
00:15:01,520 --> 00:15:03,840
Lukuisille tuleville tuoksuille!

241
00:15:03,920 --> 00:15:07,680
Parhaan tyttären palkinto
menisi Mona Kattanille.

242
00:15:07,760 --> 00:15:11,000
Hän on maailman ykköstytär.

243
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Muruseni.

244
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
Kiitos, että tulitte.

245
00:15:21,920 --> 00:15:27,760
Puhuin Ebraheemille.
Pistän hänet ja Hannan puhumaan keskenään.

246
00:15:27,840 --> 00:15:34,560
Ajattelin, että sedän läsnä ollessa
Hanna ja Ebraheem osaavat käyttäytyä.

247
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Oli otollinen hetki sovittelulle.

248
00:15:37,600 --> 00:15:41,640
Riitely olisi töykeää.
-Eivät he riitele.

249
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Kulta.

250
00:15:42,800 --> 00:15:45,360
Riittää jo. Hoidan asian.

251
00:15:45,440 --> 00:15:47,720
Toivottavasti se ei kostaudu.

252
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
Hanna, tule hetkeksi.

253
00:15:54,920 --> 00:15:56,880
Haluan jutella.
-Mikä on?

254
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
Olen hermona.

255
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
No niin.

256
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Hanna.

257
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
No niin.

258
00:16:13,080 --> 00:16:14,960
Päätin seurata kauempaa.

259
00:16:15,040 --> 00:16:18,480
Toivoin oikeasti, että tämä toimii.

260
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
Istuin vähän etäällä
kuullakseni, mitä he puhuvat.

261
00:16:21,720 --> 00:16:24,640
Tykkään teistä molemmista.
Olette hyviä ihmisiä.

262
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
Haluamme toisillemme parasta.

263
00:16:27,400 --> 00:16:30,080
Yhteenottonne oli väärin ja kurjaa.

264
00:16:30,160 --> 00:16:33,720
Sydämeni hakkaa,
koska en halua riidan kärjistyvän.

265
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
En ole ihan tavallinen rauhantekijä.

266
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Yleensä aiheutan kiistat.

267
00:16:38,720 --> 00:16:43,640
Toivottavasti he arvostavat sitä,
että teen tämän aloitteen.

268
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
En halua nähdä vastaavaa enää.

269
00:16:45,960 --> 00:16:49,080
Tajuan, miksi Hanna on vihainen
ja Ebraheem kiivastui.

270
00:16:49,680 --> 00:16:50,720
En aikonut pahaa.

271
00:16:50,800 --> 00:16:55,440
Kun Hanna sai minut näyttämään
pahikselta, suutuin.

272
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
Tuli mikä tuli, pysyn rauhallisena.

273
00:16:57,760 --> 00:17:01,760
Kunnioitan Monan isää
yhtä paljon kuin omaa isääni.

274
00:17:02,600 --> 00:17:07,920
Kun näen Zeinan valvovan yöt murehtien
ja puhuvan juristeille, se alkaa vaivata.

275
00:17:08,000 --> 00:17:12,840
Aloin ihmetellä,
mikset jättänyt papereita Zeinalle.

276
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
Havitteletko etulyöntiasemaa?

277
00:17:14,760 --> 00:17:18,400
Sinun pitää tajuta, etten ole vihollinen.
Tarkoitin hyvää.

278
00:17:18,480 --> 00:17:22,720
Syytit, että yritin satuttaa Zeinaa.
-Hanna ei tunne sinua.

279
00:17:22,800 --> 00:17:27,320
Kun menit niin räikeästi
vääristelemään koko juttua,

280
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
jouduin puolustuskannalle.

281
00:17:29,640 --> 00:17:33,560
Puhuitpa minulle tai et,
aioin palauttaa tavaramerkin.

282
00:17:34,600 --> 00:17:38,840
Katsoin Ebraheemia ja hänen ilmeitään.

283
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
Hän oli selvästi rauhallisempi.
Aistin katumusta.

284
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
Siksi yritin pysyä rauhallisena.

285
00:17:45,080 --> 00:17:48,520
Kun katson sinua,
vaikutat oikeasti mukavalta tyypiltä.

286
00:17:48,600 --> 00:17:52,760
Voisimmeko jättää tämän taaksemme
ja mennä eteenpäin?

287
00:17:52,840 --> 00:17:55,560
Kyllä se käy,
kunhan Hanna pyytää anteeksi.

288
00:17:55,640 --> 00:17:58,320
Ebraheem!
-En pyydä anteeksi. Sori.

289
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
Siihenkö tämä tyssää,
kuka pyysi anteeksi keneltä ja miten?

290
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
Minun oli aika mennä väliin.

291
00:18:06,760 --> 00:18:09,160
Minä pyydän anteeksi, että keskeytän.

292
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
Muuta anteeksipyyntöä ette kuule.

293
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
Tämä sujui hyvin.
-Niin sujui.

294
00:18:14,000 --> 00:18:16,920
Sano edes, että taisit ylireagoida.

295
00:18:17,000 --> 00:18:20,400
Reagoin mokaasi. Sinäkin reagoit.

296
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
Voitaisiinko vain kätellä
ja mennä eteenpäin?

297
00:18:23,480 --> 00:18:27,680
Myönnätkö, että äänensävysi oli ikävä?
-Sinäkin teit ikävästi.

298
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
Sano se. Sitten minäkin sanon.

299
00:18:30,280 --> 00:18:34,280
Ymmärräthän näkökulmani.
-Kyllä, mutta kai ymmärrät minunkin.

300
00:18:34,360 --> 00:18:36,320
Voin olla kypsempi osapuoli.

301
00:18:39,920 --> 00:18:44,160
Minun ei olisi pitänyt reagoida niin.
-Eikä minun vastata puheisiisi.

302
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
Söpöä!

303
00:18:48,160 --> 00:18:54,960
Annan Ebraheemille tilaisuuden. Tärkeintä
on, että Zeina saa tavaramerkkinsä.

304
00:18:55,040 --> 00:18:56,680
Kelpaako, Zeina?

305
00:18:56,760 --> 00:18:59,800
Tämä on ansiotasi.
-Olette minulle rakkaita.

306
00:19:00,720 --> 00:19:03,080
Ylin ystäväni. Kiitos.

307
00:19:03,800 --> 00:19:08,280
Valtava huoli on nyt pois harteiltani.

308
00:19:08,880 --> 00:19:10,000
Hyvä.

309
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
EBRAHEEMIN KOTI

310
00:19:28,400 --> 00:19:31,080
Ebu, ruoka on valmis.
-Mitä teit?

311
00:19:31,160 --> 00:19:34,960
Lemppariasi, mulukhiyahia,
ja rapeaa kanaa sinua varten.

312
00:19:36,600 --> 00:19:41,160
Äidin kokatessa
ruoan tuoksu täyttää koko talon.

313
00:19:41,240 --> 00:19:43,320
Mikään muu ei tuo minulle lohtua.

314
00:19:43,400 --> 00:19:46,600
Haluatko riisiä?
-Ihan vähän.

315
00:19:48,080 --> 00:19:52,360
Äiti, tiedäthän, mitä tapahtui
minun ja Hamdahin välillä?

316
00:19:52,440 --> 00:19:56,960
Halusin puhua siitä. Hamdahista
et vietä tarpeeksi aikaa hänen kanssaan.

317
00:19:57,040 --> 00:20:01,160
Hän kokee olevansa yksin.
Et soita hänelle tarpeeksi usein.

318
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
Hän on hyvä ihminen
mutta haluaa hallita minua.

319
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Se vain pahenee koko ajan.

320
00:20:06,200 --> 00:20:10,480
Kun menimme naimisiin,
sovimme viettävämme viikonloput yhdessä.

321
00:20:10,560 --> 00:20:14,960
Hänen työnsä on Abu Dhabissa,
ja minulla on yritys Dubaissa.

322
00:20:15,040 --> 00:20:17,480
Hamdah kuitenkin muuttui sen jälkeen.

323
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
Mikään ei kelpaa hänelle.

324
00:20:19,280 --> 00:20:23,040
Pyydän äidiltä
elämänkokemuksellista neuvoa.

325
00:20:23,120 --> 00:20:27,240
Kaikki avioliitot eivät ole täydellisiä.
Koette huonojakin hetkiä.

326
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
Hamdah ei ole täällä kaiken aikaa.

327
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
Kun hän tulee,
sinun pitäisi huomioida häntä.

328
00:20:32,760 --> 00:20:35,800
Tein minä mitä tahansa,
hän vaatii aina vain enemmän.

329
00:20:35,880 --> 00:20:39,000
Myönnän, etten ole täydellinen.
Teen virheitä.

330
00:20:39,080 --> 00:20:43,440
Miehellä on velvollisuutensa, ja nainen
kaipaa huomiota. Ymmärtäkää miestä.

331
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
Naisen pitäisi tukea miestään.

332
00:20:45,800 --> 00:20:51,320
Toisinaan kun Hamdah oli täällä,
hän vietti enemmän aikaa minun kanssani.

333
00:20:51,400 --> 00:20:55,440
Hän käy vain viikonloppuisin.
Se ei ole esteenänne eikä mikään häpeä.

334
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
Tapahtuman peruuttaminen
on 10 000 dollaria.

335
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
Minun pitää verkostoitua.

336
00:21:00,400 --> 00:21:04,680
Ebraheem ja Hamdah eivät ole viettäneet
paljon aikaa yhdessä.

337
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
Hamdahin työ pitää hänet Abu Dhabissa.

338
00:21:07,560 --> 00:21:12,120
Jos molemmat tekisivät kompromisseja,
se helpottaisi liittoa.

339
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
Veisit hänet ulos.

340
00:21:14,320 --> 00:21:17,760
Jos joku tyttö haluaa kuvan kanssani,
Hamdah mulkoilee.

341
00:21:17,840 --> 00:21:21,960
Hän ei tykkää,
että olet liian läheinen naisten kanssa.

342
00:21:22,040 --> 00:21:23,360
Sinun on ymmärrettävä.

343
00:21:23,440 --> 00:21:27,960
Jos fani haluaa ottaa kuvan kanssani,
en voi vain ajaa häntä tiehensä.

344
00:21:28,040 --> 00:21:30,760
Hamdahin suurin ongelma
on mustasukkaisuus.

345
00:21:30,840 --> 00:21:33,560
Vaimoni tietää,
että elämäntapaani kuuluu -

346
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
sosiaalinen media, verkostoituminen
ja uusien ihmisten tapaaminen.

347
00:21:37,800 --> 00:21:41,280
Hyväksyn hänet omana itsenään.
Miksi minun pitää muuttua?

348
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Mietin reissuun lähtöä.

349
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
Olen tosi väsynyt. En kestä tätä.

350
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Älä huoli.

351
00:21:47,880 --> 00:21:51,200
Oikeasti, minulle riittää.
Olen romahduksen partaalla.

352
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Yritän parhaani, eikä mikään riitä.

353
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
Kenties teidän pitäisi mennä
parisuhdeneuvojalle.

354
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
Eikö meidän olisi parempi vain erota?

355
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Ei.

356
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
En halua riidellä. Päätäni särkee.

357
00:22:07,360 --> 00:22:11,680
Te rakastatte toisianne. Se on tärkeintä.

358
00:22:11,760 --> 00:22:16,520
Äiti kehotti meitä menemään terapiaan.

359
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Rehellisesti sanottuna vastustin sitä.

360
00:22:19,080 --> 00:22:22,440
Kunnioitan kuitenkin
äitini neuvoja ja mielipiteitä.

361
00:22:22,520 --> 00:22:24,480
Voihan sitä yrittää.

362
00:22:24,560 --> 00:22:29,080
Yritän parhaani mukaan pelastaa
avioliittoni Hamdahin kanssa.

363
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
Viime viikolla -

364
00:22:34,760 --> 00:22:41,400
olin Lontoon muotiviikoilla showstopperina
ystäväni Atelier Zuhran kutsumana.

365
00:22:44,120 --> 00:22:48,640
Lontoosta palattuani
halusin pitää leffaillan.

366
00:22:48,720 --> 00:22:52,440
Kutsuin tytöt elokuviin
Safaa lukuun ottamatta.

367
00:22:53,080 --> 00:22:55,200
Zeina saapui Ferrarilla.

368
00:22:55,280 --> 00:22:57,920
Mistä se auto tuli? Haluan tietää.

369
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
OLET TÄHTEMME

370
00:23:08,520 --> 00:23:09,960
Hei!
-Hei!

371
00:23:10,040 --> 00:23:11,320
Tarvitsen popcornia.

372
00:23:11,400 --> 00:23:15,200
Onko tämä popcornisi? Joko tilasit?

373
00:23:15,280 --> 00:23:18,080
Missä Mahira ja Mona ovat?
-Heillä on kiireitä.

374
00:23:18,160 --> 00:23:19,640
Luulin, että he tulevat.

375
00:23:19,720 --> 00:23:25,840
Kiitos, että tulitte. Ajattelin,
että kaipaamme pientä irtiottoa kaikesta.

376
00:23:25,920 --> 00:23:29,520
Minulla oli muitakin ideoita,
mutta leffa tuntui hyvältä.

377
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
Täällä emme voi puhua!
- Aivan!

378
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
Yllätyin kutsustasi.
-Kutsun sinut aina.

379
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
Joskus kutsut minut ja toivot, etten tule.

380
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
Yllätin sinut tänään.
-Milloin muka?

381
00:23:41,480 --> 00:23:45,560
Puhuit Zeinasta pahaa.

382
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
Mitä?
-Mitä hän sanoi?

383
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
Autostasi.
-Mitä hän sanoi?

384
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
Hän kysyi autosta.

385
00:23:51,120 --> 00:23:54,280
Ai ostinko vai vuokrasinko sen?
-"Keneltä se on?"

386
00:23:54,360 --> 00:23:56,920
Muistutin, että sinulla on mies.

387
00:23:57,000 --> 00:24:00,640
Kun olimme menossa elokuvateatteriin,
näimme Ferrarin.

388
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
Farhana näki Zeinan autossa:

389
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
"Hän varmaan vuokrasi
tai lainasi sen joltain."

390
00:24:07,800 --> 00:24:14,120
Sitäkö sinä mietit,
ostinko auton itse vai onko se Hannalta?

391
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
Sanoin, etten ollut nähnyt autoa ennen.

392
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
Milloin Farhana alkaa keskittyä
oikeasti tärkeisiin asioihin?

393
00:24:22,840 --> 00:24:26,560
Eikö hän tajua, että olen menestynyt?

394
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
Googlaa minut, Farhana.

395
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
Enkö saisi kysyä?
-Miksi haluat tietää?

396
00:24:31,000 --> 00:24:34,040
Safakin puhuu aina,
miten kaikki vuokraavat autoja.

397
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
Kunhan kiinnosti.

398
00:24:35,440 --> 00:24:41,200
Minua kiinnosti, koska Zeina ja Safa
vähättelevät aina muita -

399
00:24:41,280 --> 00:24:44,800
ja supattavat sponsoreista
ja muiden autojen vuokraamisista.

400
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Ajattelin vaihteeksi kysyä Zeinalta.

401
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Mennään. Leffa alkaa.

402
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
Farhana, tämä laukkukin on muuten minun.

403
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
Hyvä juttu.
-Kuten auto.

404
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
Onpa täällä mukavaa.

405
00:24:57,120 --> 00:24:58,600
LJ, istu vieressäni.

406
00:24:58,680 --> 00:25:02,040
Istuin Danyan vieressä
epämukavan ilmapiirin takia.

407
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
Minä ja Danya olemme hyviä ystäviä.

408
00:25:04,320 --> 00:25:09,000
Kun näin Blissin
Monan isän hajustetapahtumassa…

409
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Niin. Mitä hän sanoi?

410
00:25:10,600 --> 00:25:14,240
Hän ei ilahtunut treffeistänne.
-Ei hän minulle niin sanonut.

411
00:25:14,320 --> 00:25:19,160
Teidän piti kuulemma mennä kahdestaan,
mutta Ebraheemkin oli siellä.

412
00:25:19,760 --> 00:25:24,280
Minusta vain tuntui,
ettei Bliss ollut iloinen asiasta.

413
00:25:24,360 --> 00:25:27,120
He eivät tulleet toimeen keskenään.
-Mikseivät?

414
00:25:27,720 --> 00:25:30,440
He vihoittelivat toisilleen
eri juttujen takia.

415
00:25:30,520 --> 00:25:33,280
Päätin yllättää Marwanin
kutsumalla Ebraheemin.

416
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Sopu oli saatava aikaan.

417
00:25:37,080 --> 00:25:41,640
Tajuan kyllä. Ei treffeille
pitäisi ottaa kolmatta pyörää.

418
00:25:41,720 --> 00:25:45,320
Bliss ei sanonut mitään.
Yritämme parantaa viestintäämme,

419
00:25:45,400 --> 00:25:49,000
joten haluaisin kuulla asian häneltä
enkä muilta.

420
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
Olin järkyttynyt.

421
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
Mitä te supisette?

422
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
Olette kaukana meistä.
-Varoiksi vain.

423
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
Ehdottomasti.

424
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
Nyt se alkaa.

425
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
Elokuva alkaa!

426
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
PARTURI

427
00:26:22,440 --> 00:26:26,000
Tänään on hyvä päivä mennä
Salemin ja Ebraheemin kanssa -

428
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
parturiin siistimään partaa ja lettiä.

429
00:26:32,960 --> 00:26:34,400
Marwan.

430
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
Hei, Salem.
-Tervetuloa.

431
00:26:38,840 --> 00:26:41,280
Missä ystäväsi on?
-Ebraheem vai?

432
00:26:41,360 --> 00:26:43,920
Kuka tietää? Hän säätää mitä milloinkin.

433
00:26:44,000 --> 00:26:48,160
Menin Danyan kanssa
kahdenkeskisille treffeille,

434
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
ja arvaa, kuka ilmestyi?

435
00:26:49,800 --> 00:26:51,040
Ebraheem.
-Ebraheem.

436
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Eikä.
-Jep.

437
00:26:52,600 --> 00:26:55,560
Uskomatonta.
-Hän ei jätä minua rauhaan.

438
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
Ebraheemin touhut ovat aina arvaamattomia.

439
00:26:58,800 --> 00:27:03,560
Olen varoittanut tuhat kertaa.
Jos et sano suoraan, et voi syyttää häntä.

440
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
Yritinkin.

441
00:27:04,880 --> 00:27:07,320
Sinun pitää sanoa se monta kertaa.

442
00:27:07,400 --> 00:27:11,680
Salem on oikeassa.
On korkea aika sanoa Ebraheemille suoraan,

443
00:27:11,760 --> 00:27:14,200
ettei ollut sopivaa tulla treffeillemme.

444
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
Miten menee?

445
00:27:17,200 --> 00:27:19,840
Kaikki hyvin?
-Tervehdys.

446
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Tule.

447
00:27:25,480 --> 00:27:27,200
Ebraheem, miten menee?

448
00:27:27,280 --> 00:27:33,000
Olette ykkösvieraat tapahtumaani
kymmenen vuotta nuorentavalle tuotteelle.

449
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Anna tänne. Haluan tuotteen.

450
00:27:35,720 --> 00:27:39,400
Oletko nyt kymmenen vuotta nuorempi?
-Näin on.

451
00:27:39,480 --> 00:27:40,920
Sehän selittää kaiken.

452
00:27:43,160 --> 00:27:48,320
Kerroin Salemille treffeistäni
Danyan kanssa ja yllätysvieraastamme,

453
00:27:48,400 --> 00:27:50,640
Ebraheemista!

454
00:27:50,720 --> 00:27:54,640
En kai olisi tullut,
ellei Danya olisi käskenyt?

455
00:27:55,960 --> 00:27:59,840
Ei ole syytäni,
jos Bliss ei tiedä vaimonsa touhuista.

456
00:27:59,920 --> 00:28:03,240
Ei minua pidä syyttää
heidän kommunikaatio-ongelmistaan.

457
00:28:03,320 --> 00:28:06,800
Käskikö Danya sinun tulla treffeille?
-Käski.

458
00:28:08,000 --> 00:28:13,440
Siltikin hänen olisi pitänyt kieltäytyä
kohteliaasti, mutta toisin kävi.

459
00:28:13,520 --> 00:28:15,840
Salem.
-Ai mitä minä tekisin?

460
00:28:15,920 --> 00:28:19,680
Olisin sanonut Danyalle,
että treffeillä ollaan kaksistaan.

461
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
Seuraat Blissiä kuin hai laivaa.

462
00:28:22,400 --> 00:28:27,480
Töissä olet Danyan kumppani
ja treffeillä heidän riesanaan.

463
00:28:27,560 --> 00:28:29,600
Mitä haluat? Anna miehen olla.

464
00:28:29,680 --> 00:28:33,360
Miksi Salem aina puhuu puolestasi?

465
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Bliss on liian kohtelias.

466
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
Mikset sanonut minulle?

467
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
En voinut potkia sinua pois.

468
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
Mikset kertonut Danyalle? Kerroitko?

469
00:28:41,200 --> 00:28:44,040
En. Minä näin tunnen.
-Puhut siis vain minulle.

470
00:28:44,120 --> 00:28:47,440
Sitä vain, että jonain hetkinä
voimme olla kolmistaan -

471
00:28:47,520 --> 00:28:50,240
ja jonain hetkinä kaipaamme omaa rauhaa.

472
00:28:50,320 --> 00:28:53,600
Selvä. Kiellämme siis
kolmannet pyörät treffeiltä.

473
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
Kuuluuko kolmas pyörä sinusta treffeille?

474
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Luulin tulevani oletusarvoisesti mukaan.

475
00:28:59,440 --> 00:29:04,960
Sinun täytyy antaa meille tilaa.
-Tilannetajua.

476
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
Teen mitä lystään.
Saan vapaasti tehdä niin.

477
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
Kerroitko Salemille hyvät uutiset?

478
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
Mistä?

479
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
Mitkä hyvät uutiset?

480
00:29:14,640 --> 00:29:18,880
Palattuani Keniasta
Danya kertoi suuren salaisuuden.

481
00:29:18,960 --> 00:29:24,280
Ebraheem otti asian esille Salemin edessä.
Toivottavasti hän ei meinaa, mitä luulen.

482
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
DJ Bliss.
-Kerro.

483
00:29:26,200 --> 00:29:30,880
Tiedän sinua enemmän.

484
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
Mistä?
-Tiesin sen ensimmäisenä.

485
00:29:33,000 --> 00:29:36,160
Jos tiedät, mitä tarkoitan.
-En tiedä, mitä tarkoitat.

486
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
Muistatko, kun olit Keniassa?
-Joo.

487
00:29:38,880 --> 00:29:41,320
Arvaa kuka kuuli kaiken ennen sinua?

488
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
Ei. Minä tiesin ensimmäisenä.

489
00:29:44,440 --> 00:29:50,120
Kun olin Keniassa, Danya sai tietää,
että saamme vauvan.

490
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Paras uutinen ikinä.

491
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
Emme ole kertoneet muille.
Tai no, minä en ole.

492
00:29:54,560 --> 00:30:01,000
Todella toivon,
että tämä Ebraheemin vihjaama salaisuus -

493
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
on jotain muuta. Hänen ei pitäisi tietää.

494
00:30:07,760 --> 00:30:11,720
Yhtenä päivänä Danya valitteli
voivansa pahoin koko ajan.

495
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
Sanoin hänelle oitis,
että hän on raskaana.

496
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
Ennen kuin hänen miehensä sai tietää,
koska hän oli matkalla.

497
00:30:20,000 --> 00:30:22,920
Anna vihje.
-Annan vihjeen.

498
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
Ebraheem! Haluatko puhua puolestani?
-En.

499
00:30:25,560 --> 00:30:28,200
Vastahan me sovimme, ei kolmansia pyöriä.

500
00:30:28,280 --> 00:30:29,920
Mitä kolmas pyörä meinaa?

501
00:30:30,000 --> 00:30:34,160
Ebraheem ilmestyy treffeille,
hyppii pöydillä, avaa suunsa.

502
00:30:34,240 --> 00:30:35,800
Tämän päivän opetus on,

503
00:30:35,880 --> 00:30:41,680
että kaikelle on aikansa ja paikkansa.

504
00:30:41,760 --> 00:30:45,360
Ihan kuin Ebraheem tietäisi
salaisuudestamme.

505
00:30:45,440 --> 00:30:50,400
Jos hän tietää, vain yksi henkilö
on voinut kertoa hänelle.

506
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
Tämä karkaa käsistä.

507
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Danya hoitakoon tilanteen.
Ovathan he bestiksiä.

508
00:31:04,320 --> 00:31:06,880
JOSETTE
DUBAIN KANSAINVÄLINEN FINANSSIKESKUS

509
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
Hanna, Zeina, Fahad ja minä
menemme tuplatreffeille.

510
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
On aina yhtä kiva viettää aikaa yhdessä.

511
00:31:20,200 --> 00:31:24,040
Hei. Kaipasin teitä.
-Mekin kaipasimme teitä.

512
00:31:24,120 --> 00:31:28,920
Tämä on parasta seuraa.
Ei egoja eikä pahantahtoisuutta.

513
00:31:29,000 --> 00:31:32,280
Azzit ja Siddiquit ovat yhtä perhettä.

514
00:31:34,120 --> 00:31:37,600
Fahad, näitkö,
miten tytöt vilkuilivat sinua ovella?

515
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
Mitkä tytöt?
-En nähnyt mitään.

516
00:31:40,200 --> 00:31:44,600
Sinähän toit Fahadille tytön.
-Hänen terveytensä hyväksi.

517
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
Tytöstä puheen ollen…
-Kuka hän on?

518
00:31:47,280 --> 00:31:52,320
Valmentaja Jovana. Hän on uusi ystäväni.
-On vai?

519
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
Hän kävi luonamme ja valmentaa nyt minua.

520
00:31:57,080 --> 00:32:00,160
Hän on tosi herttainen tyttö.

521
00:32:00,240 --> 00:32:04,680
Mikä yllätys. Mietinkin,
miksi Safa kysyi hänen numeroaan.

522
00:32:05,280 --> 00:32:08,640
Hän ymmärtää täysin,
miksi käyttäydyn näin -

523
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
ja miksen salli muita naisia
mieheni lähelle.

524
00:32:12,120 --> 00:32:16,840
Hän on samoilla linjoilla
ja tekee samoin seuraavassa suhteessaan.

525
00:32:16,920 --> 00:32:21,320
Kun valmentaja kävi,
Safallakin oli blondi peruukki.

526
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
Selvitin, pitääkö Fahad blondeista.

527
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
Fahadin on päästävä kuntoon.

528
00:32:30,880 --> 00:32:33,760
Hän on lähellä saada aivohalvauksen.

529
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
Enkä ole.
-Niin lääkäri sanoi.

530
00:32:36,400 --> 00:32:41,120
Hänen kolesterolinsa on koholla.
Hän on 45 kiloa ylipainoinen.

531
00:32:41,200 --> 00:32:45,880
Kyllähän te tiedätte lääkärit.
He sanovat päin näköä,

532
00:32:45,960 --> 00:32:50,480
että jos aikoo jatkaa samaan tapaan,
tulee aivohalvaus. Ei muuta.

533
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
Mitä siis aiot?

534
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
Hän menee leikkaukseen.

535
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Mihin leikkaukseen?

536
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
Aloitan terveellisistä elämäntavoista.

537
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
Miksi viet kaiken aina äärimmäisyyksiin?
En ymmärrä.

538
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
Safa ei yritä päästä
mahdollisimman helpolla.

539
00:33:07,640 --> 00:33:13,960
Välittämisen takia hän vain haluaa nähdä
minut terveenä mahdollisimman pian.

540
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
Mitä tämä on?
-Kiitos.

541
00:33:24,720 --> 00:33:28,760
Tryffeli näyttää hyvältä.
-Se on herkullista. Haluatko maistaa?

542
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
Fahad!

543
00:33:30,080 --> 00:33:32,840
Fahad on pysynyt
ruokavaliossaan 72 tuntia.

544
00:33:32,920 --> 00:33:37,040
Miksi hän vetelee pastaa?
Se ei ole hyväksi hänelle.

545
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Voit syödä huijausaterian.

546
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
Tämä se on.
-Kolmantena päivänäkö?

547
00:33:41,720 --> 00:33:44,840
Antaako Safa sinun huijata nyt?
-Aterian suhteen.

548
00:33:46,640 --> 00:33:50,880
Siksi leikkaus on paras vaihtoehto,
koska Fahadilla ei ole…

549
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
Älä puhu hölynpölyä.

550
00:33:52,600 --> 00:33:55,360
Fahadin pasta näyttää herkulliselta.

551
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
Tämä on tosi hyvää.

552
00:33:58,160 --> 00:34:01,360
Hän ymmärtää arabiaa!

553
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
Fahad saisi tajuta,
että vien hänet leikkaukseen.

554
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Olen huolissani,
enkä halua, että hänelle käy mitään.

555
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Tunnen itseni avuttomaksi.

556
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
Leikkaus voisi auttaa häntä.

557
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Siinä on järkeä.

558
00:34:16,600 --> 00:34:19,960
Olisitpa tullut leffailtaan.

559
00:34:20,040 --> 00:34:23,120
Mikä elokuva se oli?
-Farhana oli elokuva.

560
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
Hän näki, että saavuin Ferrarilla.

561
00:34:26,080 --> 00:34:28,800
Hän oli ihmetellyt Jwanalle,

562
00:34:30,360 --> 00:34:33,920
mitä minä tein Ferrarilla.

563
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Anteeksi?

564
00:34:35,080 --> 00:34:39,280
Hän pohti, oliko se omani
vai olinko vuokrannut sen.

565
00:34:39,360 --> 00:34:40,280
Sairasta.

566
00:34:40,360 --> 00:34:44,120
Jwana paljasti hänet edessäni.
Se oli hulvatonta.

567
00:34:44,200 --> 00:34:49,120
Miksi hän ei ymmärrä, että teet lujasti
töitä ja voit saavuttaa asioita?

568
00:34:49,200 --> 00:34:50,120
Pikkumaista.

569
00:34:50,200 --> 00:34:53,320
Se ei ole kivaa.
Zeina on uurastanut auton eteen.

570
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Miksei Farhana voi vain onnitella.

571
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
Hän on riidellyt kanssani koko vuoden.

572
00:34:59,480 --> 00:35:03,840
Hän vauhkoaa,
että väitin hänen laukkuaan lainatuksi.

573
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
Ostin ensimmäisen Birkinini
vasta, kun olimme naimisissa.

574
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
Farhanan on ymmärrettävä,

575
00:35:09,560 --> 00:35:12,640
että elämässä on muutakin
kuin nämä turhat jutut.

576
00:35:13,400 --> 00:35:18,240
Miten annamme hänelle opetuksen?
-Tehdään jotain hänen kustannuksellaan.

577
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
Me menemme Ebraheemin tapahtumaan.

578
00:35:21,600 --> 00:35:24,320
Farhanakin menee. Mietitään.

579
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Ystävien aivoriihi.

580
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
Keksitään jotain.
-Tiedän jo.

581
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
Teen lopun
tästä Birkinin suojapussisotkusta.

582
00:35:32,640 --> 00:35:37,560
Minulla on täydellinen idea.
Sinun pitää korjata autokeissi.

583
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Hommiin.

584
00:35:48,400 --> 00:35:49,760
MARWANIN JA DANYAN TALO

585
00:35:54,560 --> 00:35:55,440
Hei.

586
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
Hei, miten menee?

587
00:35:58,640 --> 00:36:02,160
Toin lempijuomaasi.
-Olet paras. Kiitos paljon.

588
00:36:02,240 --> 00:36:06,400
Sen jälkeen,
kun Ebraheem avasi suunsa parturissa,

589
00:36:06,480 --> 00:36:09,520
tuumasin, että lapsille on nyt kerrottava.

590
00:36:09,600 --> 00:36:13,360
Ebraheem saattaisi kertoa lapsille
ennen minua.

591
00:36:13,440 --> 00:36:15,480
Kerrotaan lapsille tänään.

592
00:36:15,560 --> 00:36:18,440
Farhana kutsui meidät
yhtenä päivänä elokuviin.

593
00:36:18,520 --> 00:36:20,920
Ennen elokuvan alkua kuulin LJ:ltä,

594
00:36:21,000 --> 00:36:26,760
että Monan tilaisuudessa olit harmitellut
Ebraheemin tuloa treffeille.

595
00:36:26,840 --> 00:36:31,200
En minä niin harmitellut,
mutta se oli outoa.

596
00:36:31,280 --> 00:36:35,760
Ihmettelin asiaa.
Mehän olimme treffeillä. Miksi hän tuli?

597
00:36:35,840 --> 00:36:40,840
Ebraheem sanoi, että kutsuit hänet.
-Niin kutsuin.

598
00:36:40,920 --> 00:36:47,760
Emme olleet saaneet tilaisuutta
selvittää erimielisyyksiämme kolmistaan.

599
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
Halusin puhdistaa ilmaa
Ebraheemin kanssa -

600
00:36:50,840 --> 00:36:53,680
ja varmistaa, että välinne ovat kunnossa.

601
00:36:54,280 --> 00:36:58,600
Kutsuin Ebraheemin
ja Salemin Beats and Cutsiin.

602
00:36:58,680 --> 00:37:03,280
Ebraheem vihjasi raskaudestasi
Salemin edessä.

603
00:37:03,880 --> 00:37:07,880
Hän patisti minua kertomaan uutiset.
Hän kuuli kuulemma ensimmäisenä.

604
00:37:07,960 --> 00:37:12,000
Hän esitti Salemin edessä,
että vaimoni kertoi hänelle ennen minua.

605
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
Se oli töykeää ja väärin.

606
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
Hän lyö kaiken leikiksi.

607
00:37:18,240 --> 00:37:20,320
Olin tosi tuohtunut.

608
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
Täällä päin maailmaa -

609
00:37:22,240 --> 00:37:27,360
kerromme raskaudesta vasta
ensimmäisen raskauskolmanneksen jälkeen.

610
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
En halunnut kertoa vielä.

611
00:37:30,120 --> 00:37:33,520
Uutiset eivät ole Ebraheemin
vaan minun ja Blissin.

612
00:37:33,600 --> 00:37:38,240
Kun olit Keniassa, olin tosi kipeä.
Oksentelin ja voin huonosti.

613
00:37:38,320 --> 00:37:42,360
Ebraheem huomasi sen ja epäili,
että olen varmaan raskaana.

614
00:37:42,440 --> 00:37:47,120
En koskaan kertonut raskaudestani.
Hän arvasi sen. En edes tiennyt sitä itse.

615
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Käskin häntä olemaan vaiti asiasta.

616
00:37:49,640 --> 00:37:53,880
Halusin kertoa sinulle ensin,
ennen kuin väki alkaa juoruilla.

617
00:37:53,960 --> 00:37:55,720
Olen vähän pettynyt.

618
00:37:55,800 --> 00:37:59,720
Ebraheem tiesi asiasta ennen minua.

619
00:37:59,800 --> 00:38:04,360
Jos en pistä tälle loppua,
hän toitottaa asiasta vielä kaikille.

620
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
Mitä tehdään?

621
00:38:06,360 --> 00:38:10,560
Sinun täytyy puhua hänelle.
Pyydä häntä pitämään suunsa kiinni.

622
00:38:10,640 --> 00:38:13,000
Muuten hän kertoo kaikille.

623
00:38:13,080 --> 00:38:15,600
Sitten en enää ole hänen ystävänsä.

624
00:38:15,680 --> 00:38:19,000
Puhun Ebraheemille hänen tilaisuudessaan.

625
00:38:19,080 --> 00:38:25,320
Jos Ebraheem vielä sen jälkeen
kertoo muille raskaudestani,

626
00:38:25,400 --> 00:38:30,000
ystävyyteemme on vaakalaudalla.

627
00:38:30,680 --> 00:38:34,840
Kerrotaanko sitten lapsille?
-Joo. Zayed ja Meera!

628
00:38:34,920 --> 00:38:38,960
Tätä hetkeä olen odottanut siitä asti,
kun sain tietää raskaudesta.

629
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Äiti ja isä haluavat kertoa jotain.

630
00:38:42,080 --> 00:38:45,000
Oletteko valmiina?
Osaatteko pitää salaisuuden?

631
00:38:45,080 --> 00:38:47,880
Tehdään pikkurillilupaus yhdessä.

632
00:38:47,960 --> 00:38:51,040
Ette saa kertoa kenellekään.
-Hyvä on.

633
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
Se on salaisuus. Ei kenellekään.

634
00:38:53,280 --> 00:38:58,320
Tiedätkö, mikä salaisuus on?
-Sitä ei saa kertoa kenellekään.

635
00:38:58,400 --> 00:39:01,320
Selittäisitkö äidillekin,
mitä salaisuus meinaa?

636
00:39:01,400 --> 00:39:05,720
Ebu-sedälle se pitäisi kertoa.

637
00:39:05,800 --> 00:39:11,480
Kiitos. Viisivuotias ja kolmevuotias
ymmärtävät, mitä salaisuus tarkoittaa.

638
00:39:11,560 --> 00:39:13,320
Danya, ota muistiinpanoja.

639
00:39:13,400 --> 00:39:17,760
Kun puhut bestiksellesi Ebraheemille,
kerro hänellekin.

640
00:39:17,840 --> 00:39:21,160
Haluan näyttää teille jotain.

641
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
Valmiina?
-Joo.

642
00:39:26,480 --> 00:39:29,640
Mikä tämä on? Tiedättekö?

643
00:39:30,400 --> 00:39:33,200
Äidin vatsa.
-Äidin vatsa.

644
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
Mitähän äidillä on vatsassa?
-Vauva.

645
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
Vauva. Voitko uskoa?
-Joo!

646
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
Tiedämme sen jo.

647
00:39:41,120 --> 00:39:42,800
Ei voi olla…

648
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
Kertoiko äiti?
-Hän näytti kuvan.

649
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
Eikä!

650
00:39:49,160 --> 00:39:51,800
Zayed!
-Eikö äiti pitänyt salaisuutta?

651
00:39:51,880 --> 00:39:54,600
Ei!
-Näytit tämän kuvan.

652
00:39:54,680 --> 00:39:56,520
Minä vain…
-Kiitos. Arvostan…

653
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
Kerroitko kaikille?

654
00:39:58,840 --> 00:40:00,720
Kerroitko lapsille ennen minua?

655
00:40:00,800 --> 00:40:03,160
Koska voin huonosti.

656
00:40:03,240 --> 00:40:06,320
He kyselivät, mikä minua vaivaa.
Minun piti kertoa.

657
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Ei se mitään,
mutta Danya olisi voinut kertoa.

658
00:40:09,160 --> 00:40:15,120
Yritin yllättää lapset,
eikä hän kertonut, että he tietävät jo.

659
00:40:18,040 --> 00:40:19,800
Se oli äiti.

660
00:40:19,880 --> 00:40:21,240
En ole vihainen.

661
00:40:21,320 --> 00:40:24,960
Olen iloinen, että saamme lapsen.
Hyvä, että äiti kertoi.

662
00:40:25,040 --> 00:40:26,680
Haluan teidän iloitsevan.

663
00:40:26,760 --> 00:40:32,240
Kun lasken kolmeen, nouskaa sohvalle
hyppimään ja sanokaa: "Saamme vauvan!"

664
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
Saamme vauvan!

665
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
Me saamme vauvan!

666
00:40:40,720 --> 00:40:43,840
Me saamme vauvan!
-Kultaseni!

667
00:41:06,760 --> 00:41:12,360
Voin hienosti,
koska lanseeraan uuden tuotteeni tänään.

668
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
Se on Rejuvenation.

669
00:41:14,040 --> 00:41:16,960
Olen työskennellyt
projektin parissa vuoden.

670
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
Tuote nuorentaa kymmenen vuotta.

671
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
Hei. Onnittelut upeasta tuotteesta.

672
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
Miten voit? Näytät upealta.

673
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
Hei!
-Hei!

674
00:41:34,920 --> 00:41:38,720
Menemme tukemaan
Ebraheemin uutta yritystä. Se on hienoa.

675
00:41:38,800 --> 00:41:41,960
Miten voit? Onnittelut.
-Kiitos.

676
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
Mistä on kyse?

677
00:41:43,320 --> 00:41:44,920
Tapahtuman ideana -

678
00:41:45,000 --> 00:41:50,880
on nuorentuminen
ilman invasiivisia hoitoja.

679
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Siitä me pidämme.

680
00:41:52,040 --> 00:41:55,520
Lanseeraamme
ikääntymistä estävän tuotteen.

681
00:41:55,600 --> 00:41:58,640
Onko se pilleri tai kone…
-Pilleri.

682
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
Voidaanko puhua?
-Joo.

683
00:42:01,400 --> 00:42:04,720
Kun Bliss kertoi, että Ebraheem
vihjaili raskaudestani,

684
00:42:04,800 --> 00:42:11,720
minun oli muistutettava häntä,
ettei asiasta saanut hiiskua.

685
00:42:12,440 --> 00:42:13,640
Mikä on?

686
00:42:14,280 --> 00:42:19,760
Muistatko, että kerroin jotain
ja kielsin puhumasta siitä muiden kuullen.

687
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
Marwan kertoi,
että vihjasit siitä Salemille.

688
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
Olin tosi harmistunut…

689
00:42:25,200 --> 00:42:29,440
Sinun pitää kuulla koko juttu.
-Puhutaan hiljaa, ettei kukaan kuule.

690
00:42:29,520 --> 00:42:33,320
Marwan kävi kimppuuni ensin.
Hän kysyi, miksi pilasin treffinne.

691
00:42:33,400 --> 00:42:38,200
Et sanonut, että ne olivat treffit.
Käskit vain tulla.

692
00:42:38,280 --> 00:42:41,320
Siitä se lähti.
Hän sätti minua Salemin edessä.

693
00:42:41,400 --> 00:42:43,800
Sanoin tietäväni yhden salaisuuden.

694
00:42:43,880 --> 00:42:46,640
En halunnut suututtaa Marwania.
Huomautin vain,

695
00:42:47,240 --> 00:42:50,640
että hänen reissunsa aikana
pidin huolta voinnistasi.

696
00:42:50,720 --> 00:42:55,000
Miksi hän siis suhtautui minuun
kuin muukalaiseen? Ymmärrätkö?

697
00:42:55,080 --> 00:42:59,600
Bliss ei tiedä, että minulla on
vastaus kaikkeen ja terävä kieli.

698
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Olen Danyan veli
enemmän kuin hän on Danyan mies.

699
00:43:02,720 --> 00:43:08,000
Asiasta tietävät vain sinä, Bliss ja minä.

700
00:43:08,080 --> 00:43:10,040
En halua muiden tietävän.

701
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
Älä vihjaile siitä enempää.
-En.

702
00:43:12,120 --> 00:43:16,000
Ne ovat minun uutiseni.
En halua kenenkään muun kertovan niitä.

703
00:43:16,080 --> 00:43:19,720
Emme kerro vielä.
-En kertonutkaan. Yritän ainakin.

704
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
Tämä on vakavaa.
- Lupaan. En kerro.

705
00:43:21,960 --> 00:43:25,960
Jos joku kysyy, älä kerro mitään.
-Lupaan sen.

706
00:43:26,040 --> 00:43:27,680
Lyödään se lukkoon.

707
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
Mennään sitten viihtymään.

708
00:43:30,120 --> 00:43:34,640
Ebraheem pitää sanansa. Hän ei lavertele,
koska se merkkaa minulle paljon.

709
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
Olen sanonut kertovani uutiset,
kun olen valmis.

710
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
Mennäänkö sisälle vai ei?

711
00:43:39,600 --> 00:43:42,800
Odotamme, että kaikki tulevat.
Sitten menemme sisälle.

712
00:43:48,760 --> 00:43:51,160
Ebraheem järkkää tapahtuman.

713
00:43:51,240 --> 00:43:55,680
Onneksi Hannan
ja Ebraheemin kiista ratkesi.

714
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
On kiva nähdä kaikki.

715
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
Hei!
-Mitä kuuluu?

716
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
Minulla on myös pieni yllätys Farhanalle.

717
00:44:06,920 --> 00:44:09,480
En tykännyt Farhanan Ferrari-puheista.

718
00:44:09,560 --> 00:44:12,520
En unohda, miltä ne minusta tuntuivat.

719
00:44:12,600 --> 00:44:15,960
Pilailen takaisin hänen kustannuksellaan.

720
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
Olen kyllästynyt Farhanaan
ja koko Birkin-suojapussidraamaan.

721
00:44:25,960 --> 00:44:28,560
Ei moinen maailmaa kaada.

722
00:44:28,640 --> 00:44:33,160
Laitoin Birkinin suojapussiin
ja kannan sitä ylpeästi.

723
00:44:33,240 --> 00:44:36,680
Onnittelut!
-Kiitos.

724
00:44:36,760 --> 00:44:39,600
Mitä, Safa? Mikä tuo on?

725
00:44:40,520 --> 00:44:41,720
Ihana laukku.

726
00:44:42,320 --> 00:44:45,360
Olin purskahtaa nauruun. Mikä kannanotto.

727
00:44:45,440 --> 00:44:46,600
Pidätkö?
-Ihana!

728
00:44:46,680 --> 00:44:49,600
Seuraan uutta trendiä.

729
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
Mikä luuseri.

730
00:44:51,160 --> 00:44:56,760
Ensin Safa pilkkasi minua.
Nyt hän haluaa tehdä siitä trendin.

731
00:44:56,840 --> 00:44:58,320
En ymmärrä tätä tyttöä.

732
00:44:58,400 --> 00:45:00,880
Hän tekee kaikkensa huomion eteen.

733
00:45:00,960 --> 00:45:03,600
Kuka hän on luomaan trendejä?

734
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
Pidätkö siitä?
-En tiedä, mitä yrität sanoa.

735
00:45:06,560 --> 00:45:08,640
Se on uusi tyyli.

736
00:45:08,720 --> 00:45:11,800
Kiistelylle on tultava loppu.
Siksi kannan laukkua.

737
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
Selvä.

738
00:45:12,880 --> 00:45:15,920
Hän tuntui pilkkaavan Farhanaa.
Siltä se tuntui.

739
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
Olisitpa ilmoittanut etukäteen.
-Unohdin.

740
00:45:19,080 --> 00:45:21,800
Olet aloittanut trendejä aiemminkin.

741
00:45:21,880 --> 00:45:25,200
Juttu trendaa, kun on itsevarma.
Minäkin teen sen.

742
00:45:25,280 --> 00:45:28,360
Näin, ettei Farhana reagoinut
Birkinin juttuun.

743
00:45:28,440 --> 00:45:32,360
Kun siinä kerta oltiin,
minäkin päätin yllättää hänet.

744
00:45:32,440 --> 00:45:34,240
Tehdään siitä tuplayllätys.

745
00:45:35,120 --> 00:45:41,160
Farhana pohti,
omistanko Ferrarin, jolla ajelin.

746
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
Hän mietti sitä paljon.

747
00:45:44,680 --> 00:45:46,840
Hän soitti minullekin ja kysyi.

748
00:45:46,920 --> 00:45:49,440
En tiennyt. Halusin olla varma.

749
00:45:49,520 --> 00:45:53,560
Relaa, Zeina.
Et ole ainoa, joka omistaa Ferrarin.

750
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
Minulla on sinulle pieni yllätys.

751
00:45:55,720 --> 00:46:00,400
Haluan, että sinulla on
samanvärinen Ferrari kuin minulla.

752
00:46:00,480 --> 00:46:06,680
Toivon, että se inspiroi sinua omistamaan
Ferrarin joku päivä.

753
00:46:06,760 --> 00:46:09,680
Onpa söpö,
mutta ei, kiitos. En tarvitse sitä.

754
00:46:11,720 --> 00:46:16,080
Se, että hän näki vaivaa
rekvisiitan valmistelussa,

755
00:46:16,160 --> 00:46:18,760
kertoo paljon tästä naisesta.

756
00:46:18,840 --> 00:46:21,800
Hän ei ole liikenainen
vaan kyllästynyt kotiäiti.

757
00:46:21,880 --> 00:46:25,400
Farhana, ihmiset…
-Puhut aina sponsoreista. Halusin tietää.

758
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
Asioita voi omistaa,
kun työskentelee tarpeeksi lujaa.

759
00:46:29,120 --> 00:46:33,840
Viime vuonna kysyit Versacen
koruliikkeestäkin, olinko jäsen -

760
00:46:33,920 --> 00:46:35,480
ja lainasinko korujani.

761
00:46:35,560 --> 00:46:37,080
Hän liioittelee.

762
00:46:37,160 --> 00:46:42,000
Hän yrittää saada minut näyttämään
selän takana puhujalta.

763
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
En tee niin. Sanon päin naamaa.

764
00:46:44,880 --> 00:46:47,960
En tarkoittanut sitä pahalla.
-Miksi oletat?

765
00:46:48,040 --> 00:46:50,640
En ollut nähnyt sinulla sitä autoa ennen.

766
00:46:50,720 --> 00:46:57,680
Puheistasi päätellen et tajua,
miten paljon teen töitä asioiden eteen.

767
00:46:57,760 --> 00:47:02,320
Tiedän, että työskentelet paljon.
Sinä se juoruat aina kaikista muista.

768
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
Rakas…
-Sanon päin naamaa.

769
00:47:04,080 --> 00:47:07,760
Jos lainaan jotain, myönnän kernaasti.

770
00:47:07,840 --> 00:47:10,160
Kaikki olivat Farhanan kimpussa.

771
00:47:10,800 --> 00:47:16,000
Eiköhän annettaisi jo olla.
Mennään sisälle ja jatketaan myöhemmin.

772
00:47:16,080 --> 00:47:17,840
Kaikki sättivät Farhanaa.

773
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Tartuin Farhanaa kädestä
ja vedin hänet pois tilanteesta.

774
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
Ratkaisin ongelman.

775
00:47:23,000 --> 00:47:25,480
Farhana, rekisteröin auton nimeesi.

776
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
Se oli vitsi. Odotin Farhanan nauravan.

777
00:47:29,520 --> 00:47:30,840
Mutta ei.

778
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
Se oli opetus.

779
00:47:32,800 --> 00:47:35,680
Tämä ei vetele.
-Odota.

780
00:47:35,760 --> 00:47:37,400
Oletko kunnossa, Danya?

781
00:47:37,480 --> 00:47:41,440
Danya ylireagoi. Sehän oli vitsi.

782
00:47:41,520 --> 00:47:44,840
Safa ilkkui suojapussiani
ja keimailee nyt telkkarissa.

783
00:47:44,920 --> 00:47:47,920
Hän osoitti olevansa
maailman suurin luuseri.

784
00:47:48,000 --> 00:47:51,960
Molemmat.
Puhukoot sitten paskaa. Yksi lysti.

785
00:47:52,040 --> 00:47:54,960
Surullista. He olivat ilkeitä.

786
00:47:55,040 --> 00:48:00,160
Miksi Farhana kyselee ihmisiltä,
onko autoni vuokrattu vai oma?

787
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
Hänen pitää lopettaa moinen.

788
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
En ota puolia. Farhana on väärässä.

789
00:48:04,720 --> 00:48:10,760
Kyllä muiden omistuksista saa udella,
mutta vastauksia pitää kuunnellakin.

790
00:48:10,840 --> 00:48:11,720
Ihmetouhua.

791
00:48:11,800 --> 00:48:14,720
Kun saan Ferrarin,
se on huippuluokkaa -

792
00:48:14,800 --> 00:48:17,080
eikä mikään vanha käytetty auto.

793
00:48:17,160 --> 00:48:21,960
Safa ja Zeina
haluavat lannistaa minua koko ajan.

794
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
En salli sitä.

795
00:48:25,280 --> 00:48:30,360
Miksi olet pahastunut Safasta ja Zeinasta?
Pahastuisit Ebraheemista.

796
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
Kenen puolella hän on?
-Hän on kaksinaamainen.

797
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
Hän ei sano mitään.
-Se ei ole siistiä.

798
00:48:37,040 --> 00:48:39,720
Ehkä hän tajuaa,
kun havainnollistan asiaa.

799
00:48:40,440 --> 00:48:44,480
Se oli ammattilaistapahtuma.
Tilanne piti rauhoittaa.

800
00:48:44,560 --> 00:48:47,320
Pysykää kaukana minusta, Zeina ja Safa!

801
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Farhana, jos käyttäydyt noin, saat lähteä.

802
00:48:50,160 --> 00:48:51,560
Älä puhu hänelle noin.

803
00:48:51,640 --> 00:48:53,960
Sanon mitä haluan.
-Haastatko minua nyt?

804
00:48:55,120 --> 00:48:56,880
Tämä on sinun tapahtumasi.

805
00:48:56,960 --> 00:48:59,800
Sano jotain.
-Miksi hän riitelee kanssani?

806
00:48:59,880 --> 00:49:03,040
Ystäviä pitää puolustaa.
Olet kaksinaamainen.

807
00:49:03,120 --> 00:49:06,240
Puhut paskaa ympäriinsä kaikkien edessä.

808
00:49:06,320 --> 00:49:08,200
Soitat kaikille kaiken aikaa.

809
00:49:08,280 --> 00:49:10,480
Farhana aiheutti tämän itse.

810
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
Onko hän ystäväsi vai ei?
-On.

811
00:49:12,520 --> 00:49:16,480
Mikset sitten puolusta häntä?
-Asia ei kuulu minulle!

812
00:49:16,560 --> 00:49:18,960
Hän on ystäväsi.

813
00:49:19,040 --> 00:49:20,520
Puolustin Farhanaa ennen,

814
00:49:20,600 --> 00:49:25,280
mutta kun hän aloittaa riitoja
ja odottaa minun riitelevän rinnalla,

815
00:49:25,360 --> 00:49:26,200
ehei, kulta.

816
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
Seurasit vain vierestä.

817
00:49:27,840 --> 00:49:30,680
Sinun pitää puolustaa häntä.
-Pahennat asiaa.

818
00:49:30,760 --> 00:49:33,560
Bliss leikkii sankaria.

819
00:49:33,640 --> 00:49:36,160
Hän haluaa näyttää olevansa isompi mies.

820
00:49:37,000 --> 00:49:37,920
Ihan sama.

821
00:49:38,000 --> 00:49:41,960
Minä vedin Farhanan sivuun.
Jos joku toimi oikein, se olin minä.

822
00:49:42,040 --> 00:49:44,360
Ebraheemin pitää valita puolensa -

823
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
ja osoittaa uskollisuuttaan enemmän.

824
00:49:47,360 --> 00:49:51,640
Kymmenen yhtä vastaan on väärin.
Naurettavaa. Hän jäi omilleen.

825
00:49:51,720 --> 00:49:53,440
Puolustin häntä ennen teitä!

826
00:49:54,040 --> 00:49:57,920
Bliss, älä yritä mustamaalata minua.

827
00:49:58,520 --> 00:50:00,240
En ole pahis.

828
00:50:00,320 --> 00:50:03,160
Tätä menoa kaveruutemme loppuu.

829
00:50:57,280 --> 00:50:59,160
Tekstitys: Tiina Valjanen

