1
00:00:08,360 --> 00:00:11,000
PUSAT KEUANGAN INTERNASIONAL DUBAI

2
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
Aku melakukan segalanya untukmu.

3
00:00:12,720 --> 00:00:14,120
- Apa maksudmu?
- Aku…

4
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
- Kau kuanggap kakak!
- Aku akan melakukan… Tepat!

5
00:00:17,280 --> 00:00:20,360
Jika aku dianggap kakak,
kenapa kau melakukannya?

6
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
- LJ, minta maaf. Tolong.
- Tidak!

7
00:00:25,200 --> 00:00:28,880
Kenapa kalian tak mengerti?
Dia juga sangat menyakitiku!

8
00:00:28,960 --> 00:00:30,640
- Aku tahu. Kalian terluka.
- Tidak!

9
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Aku bercerita banyak
dan tak ada yang memahamiku.

10
00:00:33,840 --> 00:00:36,040
Itu tak baik. Aku juga punya perasaan.

11
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
- Apa aku salah?
- Tidak.

12
00:00:38,240 --> 00:00:42,480
- Dia bertingkah seolah semuanya salahku.
- Tidak.

13
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
- Sekarang dia ingin minta maaf.
- Tidak.

14
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
- Semudah itu.
- Ambilkan dia air.

15
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
Tidak semudah itu!

16
00:00:51,400 --> 00:00:52,320
Kurang ajar!

17
00:00:52,400 --> 00:00:54,240
Kenapa kau menyakiti seseorang…

18
00:00:56,400 --> 00:00:58,240
yang kau anggap berarti

19
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
karena hal remeh?

20
00:01:00,640 --> 00:01:03,280
Kenapa kau tak marah pada Farhana?

21
00:01:03,360 --> 00:01:05,320
- Kenapa buka topik ini?
- Teman-teman!

22
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
Jadi, ini masalah kami?

23
00:01:06,960 --> 00:01:10,120
Kau tak boleh bicara kepada LJ
jika kau sahabat Jwana.

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,640
Kau palsu, Farhana!

25
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
- Jangan ikut-ikutan!
- Kau sangat palsu!

26
00:01:14,760 --> 00:01:17,120
- Jangan ikut-ikutan!
- Enyahlah!

27
00:01:17,200 --> 00:01:19,760
- Jangan mengadu domba kami! Pergi!
- Enyah!

28
00:01:20,880 --> 00:01:24,480
Kedua saudara tiri Cinderella
yang jahat itu pasti puas.

29
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
Mereka suka drama ciptaan mereka ini.

30
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
Aku pun menyuruhnya meminta maaf.

31
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
- Bukan waktu yang tepat…
- Diam. Bukan urusanmu.

32
00:01:32,160 --> 00:01:35,520
- Turunkan jarimu!
- Jangan coba menjadi…

33
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Farhana takut kehilangan Jwana

34
00:01:39,760 --> 00:01:42,760
karena jelas, begitu banyak manfaatnya

35
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
berteman dengan Jwana.

36
00:01:44,520 --> 00:01:47,240
Demi melanjutkan
gaya hidup yang dia tampilkan,

37
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
dia butuh teman seperti ini.

38
00:01:49,120 --> 00:01:50,560
Entah kenapa

39
00:01:50,640 --> 00:01:53,000
semuanya mendadak terlibat
dalam sesuatu…

40
00:01:53,080 --> 00:01:57,640
Mereka tak ada di sana empat tahun lalu.
Mereka bahkan tak tahu situasinya.

41
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
Tentu saja, banyak yang berpihak.

42
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
Aku takkan memaksakan pertemanan.

43
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
Berteman denganku
akan saling menguntungkan.

44
00:02:04,880 --> 00:02:06,920
Kalau tak mau, pintunya terbuka.

45
00:02:07,640 --> 00:02:08,560
Silakan pergi.

46
00:02:08,640 --> 00:02:10,000
Ini harus berakhir.

47
00:02:10,600 --> 00:02:11,760
Bagaimana perasaanmu?

48
00:02:11,840 --> 00:02:14,160
Dia juga harus mengakui
perbuatannya salah.

49
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
Itu dua masalah berbeda.

50
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
Kau tahu perbuatanmu.

51
00:02:16,880 --> 00:02:20,720
Awalnya kau benar, tapi sekarang,
kau bersalah karena perbuatanmu.

52
00:02:20,800 --> 00:02:22,360
Jujur, jauh di lubuk hati,

53
00:02:22,440 --> 00:02:25,480
aku benar-benar merasakan
perbuatannya kepadaku

54
00:02:25,560 --> 00:02:28,040
bukan sesuatu yang mudah kulupakan.

55
00:02:29,200 --> 00:02:31,120
Saat kudengar cerita Jwana,

56
00:02:31,200 --> 00:02:34,320
aku mengerti LJ terluka karena Jwana,

57
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
tapi membalas menyakitinya
tidak membuatnya benar.

58
00:02:38,840 --> 00:02:42,040
Aku akan jujur padamu,
kurasa kau melewati batas.

59
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
Kau harus minta maaf dengan tulus.

60
00:02:44,200 --> 00:02:46,120
Mulai dengan itu, lalu bahas perasaanmu.

61
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
Kalian tak perlu berteman besok.
Mungkin nanti.

62
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
- Mungkin tidak.
- Mungkin kalian bisa berbaikan.

63
00:02:51,080 --> 00:02:52,440
Tujuannya bukan berteman.

64
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
- Tapi dia takkan menyesal…
- Entahlah.

65
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
…sampai kau meminta maaf.

66
00:02:57,320 --> 00:02:59,680
- Entah…
- Itu akan membuatmu lebih lega.

67
00:03:00,720 --> 00:03:04,080
Aku sungguh tak mau
menyakiti orang seperti itu.

68
00:03:04,160 --> 00:03:05,520
Aku bukan orang macam itu.

69
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
Aku mau meminta maaf

70
00:03:07,280 --> 00:03:10,680
untuk menutup rapat bab ini.

71
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
- Aku mau pergi.
- Sebentar.

72
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
Alangkah sulit bagiku
melihat orang seperti Jwana

73
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
hancur seperti ini.

74
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Jwana pergi.

75
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
Perjalananku ke LA besok.

76
00:03:24,280 --> 00:03:28,160
Aku mengharapkan suasana makan siangku
benar-benar berbeda.

77
00:03:31,800 --> 00:03:36,680
DUBAI BLING

78
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
KEDIAMAN FAHAD DAN SAFA

79
00:03:44,560 --> 00:03:45,680
Sekarang pinggulmu.

80
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
Ganti arah.

81
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
Dari satu kaki ke kaki lain. Ya.

82
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
Setelah mengetahui sesi sasana suamiku
dengan teman-temannya,

83
00:03:56,000 --> 00:03:58,840
aku meminta nomor pelatih pribadi itu
dari Zeina.

84
00:03:59,680 --> 00:04:01,720
Hari ini, aku berlatih dengannya.

85
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
Aku perlu memastikan kejadian hari itu.

86
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
Tarik napas. Tahan sedetik. Buang.

87
00:04:07,240 --> 00:04:10,400
Untuk berjaga-jaga
jika dia suka rambut pirang,

88
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
biar kuuji dia.

89
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Biar kulihat reaksinya.

90
00:04:15,480 --> 00:04:18,720
Terakhir kau mengajarkan ini,
suamiku tak bisa berjalan.

91
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
Dia memberitahumu? Dia tak senang.

92
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Dia tak senang, aku juga.

93
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
Aku akan menyelidiki semuanya.

94
00:04:24,280 --> 00:04:26,960
Aku harus tahu detailnya. Ayo mulai.

95
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
Apa dia membicarakanku dalam sesi latihan?

96
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
- Tidak.
- Dia suka pirang?

97
00:04:33,320 --> 00:04:35,000
Dia tak mengomentari rambut.

98
00:04:35,080 --> 00:04:37,160
Berapa detik dia menatapmu?

99
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
Kudengarkan sambil duduk.

100
00:04:38,800 --> 00:04:41,320
Kurasa dia merasa tak enak saat melihatku.

101
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
Dia tak menyebut aku dan anak-anak?

102
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
Kami tak membicarakan hal pribadi.

103
00:04:48,280 --> 00:04:51,520
Jadi, Fahad, kau tak memberitahunya
kau sudah menikah,

104
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
tak menunjukkan foto anak-anak.

105
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
Apa-apaan itu?

106
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
- Dia pakai cincin kawin?
- Tentu.

107
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
- Pakai?
- Ya. Jangan khawatir.

108
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Baiklah.

109
00:05:00,520 --> 00:05:02,760
Menurutku, kau sebagai istrinya
bisa memaksanya.

110
00:05:02,840 --> 00:05:05,360
Sebab dia butuh mengubah rutinitasnya.

111
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
Kami ingin gaya hidupnya sehat

112
00:05:07,120 --> 00:05:10,440
dan sangat penting bagiku
untuk mengenal pelatihnya

113
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
agar aku nyaman.

114
00:05:12,400 --> 00:05:14,920
Saat aku tak mengenalnya, aku agak…

115
00:05:15,000 --> 00:05:18,080
Tapi jika aku mengenalmu
dan kau baik, semuanya aman.

116
00:05:18,160 --> 00:05:19,600
Sangat mengerti dan mendukung.

117
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
- Kau sudah menikah?
- Sayangnya belum.

118
00:05:21,720 --> 00:05:25,480
Kami putus karena aku mendapati
dia berselingkuh.

119
00:05:25,560 --> 00:05:28,320
Begitulah lelaki. Ancaman! Mereka konyol!

120
00:05:28,400 --> 00:05:31,760
Aku paham kekhawatiranmu,
tapi aku punya pengalaman pahit.

121
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Jujur, aku benci lelaki
yang mematahkan hati perempuan.

122
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Aku sangat suka pelatih ini.

123
00:05:37,400 --> 00:05:41,720
Dia sangat memahami alasanku seperti ini
dan aku suka wanita seperti ini.

124
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
- Aku suka rambutmu.
- Sungguh?

125
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
- Terima kasih.
- Menginspirasi.

126
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
- Kau juga pirang.
- Aku suka rambutku pirang.

127
00:05:48,480 --> 00:05:50,080
Mungkin suamiku akan suka.

128
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
- Dia di sini!
- Hai.

129
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Hai.

130
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
Apa kabar?

131
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
Baik.

132
00:06:00,040 --> 00:06:01,640
Mau bergabung dengan kami?

133
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
Siapa ini?

134
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
Barbie.

135
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
Safa?

136
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
Apa-apaan ini?

137
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
Entah apa kesibukannya belakangan ini.

138
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
- Sudah kenal teman baruku?
- Ya.

139
00:06:15,360 --> 00:06:17,280
Kenal di sasana. Kenapa penampilanmu?

140
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Kenapa rambutmu?

141
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
- Kau suka? Lihat.
- Sama sekali tidak.

142
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
- Sama.
- Kau berolahraga dengan hak tinggi?

143
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
Aku melahirkan dengan hak tinggi.
Apa maumu?

144
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
Jika kau berolahraga seperti ini,
baguslah.

145
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Say, terima kasih sesi latihannya.

146
00:06:31,400 --> 00:06:33,640
Dia teman baruku.
Kau akan sering melihatnya.

147
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
- Bagus.
- Terima kasih. Senang mengenalmu.

148
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
Terima kasih.

149
00:06:37,080 --> 00:06:38,840
- Sampai jumpa di sasana.
- Semoga.

150
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Bujuk dia.

151
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
- Dah.
- Sampai jumpa.

152
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
- Bisakah kau copot wigmu?
- Tidak.

153
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Itu konyol.

154
00:06:45,160 --> 00:06:47,280
Dia menceritakan semuanya. Kau mengobrol.

155
00:06:47,360 --> 00:06:48,880
Kau tak bilang sudah menikah.

156
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Pertemuan itu hanya sekali
dan sebentar saja.

157
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
Kau harus tenang.

158
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
Tingkahmu berlebihan. Copot wig bodohmu.

159
00:06:56,400 --> 00:06:58,360
- Kumohon!
- Ini untukmu!

160
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
Untukku? Apa gunanya?
Kau hanya tak percaya diri, Safa.

161
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
Aku suka Safa apa adanya.

162
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
Jika dia memikirkan

163
00:07:05,720 --> 00:07:08,440
mengubah rambutnya akan bagus

164
00:07:08,520 --> 00:07:10,640
dan akan disukai olehku sebagai suami…

165
00:07:10,720 --> 00:07:12,880
Itu konyol. Dia lebih mengenalku.

166
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
Dia tak perlu begitu.

167
00:07:18,440 --> 00:07:21,040
Ini tak baik.
Situasiku jadi tak enak lagi.

168
00:07:21,120 --> 00:07:22,640
Aku harus mengenalnya

169
00:07:22,720 --> 00:07:25,760
untuk memercayaimu
di dekat wanita yang tak kukenal.

170
00:07:25,840 --> 00:07:28,360
- Dia perempuan tak dikenal.
- Sesukamu.

171
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
Sekarang, dia dikenal.

172
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
Baguslah, tapi aku tak tertarik.

173
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Sasana bukan untukku.

174
00:07:34,320 --> 00:07:36,880
Aku tak akan berlatih ke sasana,
itu pasti.

175
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
Bagaimana dengan kesehatanmu?

176
00:07:38,960 --> 00:07:42,840
Aku sedang membuat perubahan.
Makananku, asupan…

177
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
Kau harus berusaha lebih
karena kondisimu kritis.

178
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
Kolesterol, darah tinggi. Kau tak sehat.

179
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Kita harus memperbaiki ini.

180
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
Aku sangat mengkhawatirkan
kesehatan Fahad.

181
00:07:52,440 --> 00:07:54,600
Prioritas utamaku sekarang

182
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
adalah membuatnya sehat.

183
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
- Kau tak takut?
- Kau mau aku hidup dalam ketakutan?

184
00:08:00,320 --> 00:08:01,640
Kau menulis wasiat.

185
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
Itu karena aku tak mau stres

186
00:08:03,920 --> 00:08:06,680
jika terjadi sesuatu kepadaku,
keluargaku sudah terjamin.

187
00:08:06,760 --> 00:08:08,120
Kenapa berpikir begini?

188
00:08:08,680 --> 00:08:11,080
Aku tak bisa bayangkan hidupku tanpamu.

189
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
Aku ingin kau ada untuk kami.

190
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
- Ya, Sayang. Aku ada, 'kan?
- Kau tak menganggapnya serius.

191
00:08:17,880 --> 00:08:19,960
Ini hidupmu. Ini hidup kita.

192
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
Safa, tenanglah.

193
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
Fahad, kami bisa apa tanpamu?

194
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
Fahad adalah sahabatku.

195
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
Fahad adalah duniaku.

196
00:08:29,240 --> 00:08:31,480
Saat aku jatuh cinta kepadanya,

197
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
aku melihat diriku bersamanya
seumur hidupku.

198
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
Aku tidak…

199
00:08:39,560 --> 00:08:41,640
- Safa…
- Aku tak peduli semua ini.

200
00:08:41,720 --> 00:08:42,760
Aku peduli padamu.

201
00:08:42,840 --> 00:08:45,200
- Astaga. Tenang.
- Aku peduli anak-anak.

202
00:08:45,280 --> 00:08:47,960
Tidak. Berhenti menyuruhku tenang.
Hentikan!

203
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
Menangis bisa membantumu?

204
00:08:50,280 --> 00:08:53,280
Fahad, aku ingin kau berhenti bercanda

205
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
- atau mengalihkan pembicaraan!
- Aku tak bercanda.

206
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
- Tidak!
- Santai!

207
00:08:57,560 --> 00:08:59,000
Kau membuatku menggila!

208
00:08:59,080 --> 00:09:01,160
Kau bilang ada untukku selamanya.

209
00:09:01,240 --> 00:09:04,240
Jika berteriak membuatmu lebih lega,
teriaklah.

210
00:09:04,320 --> 00:09:06,400
Kenapa kau dingin soal ini?

211
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
Aku membuat perubahan. Kau harus tenang.

212
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
Aku tak akan tenang
sampai melihat perubahan besar.

213
00:09:11,360 --> 00:09:13,320
Aku melihatmu makan roti kemarin.

214
00:09:13,400 --> 00:09:15,240
Tidak. Jangan mengada-ada.

215
00:09:15,320 --> 00:09:18,480
- Kau makan shawarma? Dengan roti?
- Kemarin? Tidak?

216
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Fahad…

217
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
Rotinya bebas gluten.

218
00:09:23,920 --> 00:09:26,680
Berhenti berbohong, serius!
Berhenti tertawa!

219
00:09:29,240 --> 00:09:32,200
Aku hanya ingin dia mengerti

220
00:09:32,280 --> 00:09:34,800
betapa pentingnya memperbaikinya.

221
00:09:34,880 --> 00:09:37,240
Dan aku ingin dia menganggapnya serius.

222
00:09:37,760 --> 00:09:41,480
- Ayo masuk. Yuk.
- Kau sangat dingin.

223
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
- Dingin.
- Aku tidak dingin.

224
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
- Dingin.
- Berhenti mengatakan semua ini.

225
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
PINGGIR KOTA DUBAI

226
00:09:58,440 --> 00:10:03,160
Hari ini, kami akan merayakan
pembukaan terbatas Dapper Daddy.

227
00:10:03,240 --> 00:10:04,760
Lini parfum ayahku.

228
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
- Bagaimana tempatnya?
- Cantik.

229
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
- Bagus sekali.
- Hari ini, kau bintangnya.

230
00:10:11,360 --> 00:10:12,800
Aku membuat merek ini untuknya

231
00:10:12,880 --> 00:10:15,680
untuk menemukan cara membalas budinya

232
00:10:15,760 --> 00:10:18,120
dan agar dia memiliki bisnis pertamanya.

233
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
Aku mengundang seluruh grup
untuk merayakan bersamaku

234
00:10:21,800 --> 00:10:23,960
dan mendukung Ayah di hari besarnya.

235
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Selamat atas wewangiannya. Selamat.

236
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
- Halo!
- Bagaimana kabarmu?

237
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
- Apa kabar?
- Baik. Kau?

238
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
- Terima kasih sudah datang…
- Halo.

239
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
- …di acara Ayah.
- Apa kabar?

240
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
Senang melihatmu.

241
00:11:00,760 --> 00:11:02,840
Ini kali pertamaku bertemu LJ

242
00:11:02,920 --> 00:11:06,280
setelah perseteruan antara LJ dan Jwana.

243
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
Aku merasakan situasinya agak tegang.

244
00:11:16,800 --> 00:11:19,360
Saat aku tiba di peluncuran Dapper Daddy,

245
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
aku merasa semuanya sangat menghakimi.

246
00:11:21,640 --> 00:11:26,120
Setelah kejadian
saat makan siang Roz hari itu,

247
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
aku melihat mereka secara berbeda.

248
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Aku senang ini terjadi.

249
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
- Hei. Apa kabar? Kalian baik?
- Hai.

250
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
- Di mana Danya?
- Dia tak datang.

251
00:11:38,440 --> 00:11:39,880
- Sayangnya.
- Tidak? Kenapa?

252
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
- Kau menjemukannya?
- Bukan aku.

253
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
Danya tak enak badan hari ini

254
00:11:43,960 --> 00:11:47,920
dan kubilang, "Jangan khawatir.
Aku akan mewakili kita berdua."

255
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
Itulah bagian dari esensi hubungan.

256
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
- Halo, semuanya.
- Apa kabar?

257
00:12:02,400 --> 00:12:05,480
- Selamat datang.
- Ayah terkeren sedunia. Apa kabar?

258
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Tuhan memberkatimu. Terima kasih.

259
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
Hai.

260
00:12:12,120 --> 00:12:13,880
Urusanku dan Ebraheem belum beres.

261
00:12:13,960 --> 00:12:16,160
Aku masih menghindari memberi tahu Hanna

262
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
syarat Ebraheem
untuk mengembalikan merek dagang kepadaku

263
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
ialah Hanna harus minta maaf.

264
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
Mengenai Ebraheem, saat ini,

265
00:12:23,920 --> 00:12:25,960
aku menunggu saja.

266
00:12:26,040 --> 00:12:28,720
- Apa kabar?
- Apa kabar? Semuanya baik?

267
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
- Halo.
- Halo.

268
00:12:33,600 --> 00:12:34,840
Apa kabar, Masalah?

269
00:12:35,800 --> 00:12:37,520
Aku menyapa semua, kecuali Hanna.

270
00:12:37,600 --> 00:12:40,120
Karena menyapanya berarti kami rukun.

271
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
Tapi belum, dia belum minta maaf.

272
00:12:43,520 --> 00:12:46,840
Selama Ebraheem belum mengembalikan
merek dagang kepada Zeina,

273
00:12:46,920 --> 00:12:48,200
kami tak akan bicara.

274
00:12:49,040 --> 00:12:50,360
Kita kekurangan Farhana.

275
00:12:50,440 --> 00:12:52,240
Ya, dia sedang bepergian.

276
00:12:52,320 --> 00:12:54,120
- Dia di London.
- Oh, begitu.

277
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
- Di mana Hassan?
- Perjalanan bisnis. Ya.

278
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
Saat aku di Kenya,
Danya memberi tahu LJ tentang surat itu.

279
00:13:03,920 --> 00:13:06,760
Jadi, kupikir mungkin LJ
bisa memberiku masukan

280
00:13:06,840 --> 00:13:08,800
mengenai perasaan Danya tentang surat itu.

281
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
- Kau baik?
- Ya, sangat baik.

282
00:13:12,480 --> 00:13:14,520
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

283
00:13:14,600 --> 00:13:18,320
Menurutmu, Danya memberi tahu Bliss
tentang LJ dan Jwana?

284
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
Entahlah.

285
00:13:19,960 --> 00:13:21,560
Dia bersikap biasa pada LJ.

286
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
Memangnya dia harus apa?

287
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
- Aku ingin saranmu.
- Ya, katakan.

288
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
Danya bilang dia memberitahumu
soal suratku untuknya.

289
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
Apa yang dia katakan?

290
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
Apa dia kecewa? Dia baik-baik saja?

291
00:13:33,600 --> 00:13:38,040
Sejujurnya, dia benar-benar merasa
dia lebih memahamimu.

292
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
Dia bilang kepadaku kau sempat

293
00:13:40,080 --> 00:13:43,320
berpikir tentang
melepaskan hubungan kalian.

294
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
Akan kuberi tahu sesuatu
dari pengalaman pribadi.

295
00:13:46,520 --> 00:13:48,760
Tidak ada hubungan yang sempurna.

296
00:13:48,840 --> 00:13:49,840
Tidak pernah ada.

297
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
- Pertengkaran akan selalu ada.
- Ya.

298
00:13:52,200 --> 00:13:55,720
Jangan biarkan hal-hal kecil ini
membuat kalian menjauh.

299
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
Jalanlah berdua, berkencan dengannya lagi…

300
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
Aku sudah mencoba,
lalu dia muncul bersama Ebraheem.

301
00:14:02,000 --> 00:14:03,240
- Benarkah?
- Ya.

302
00:14:03,320 --> 00:14:05,400
Jika Ebraheem ingin bersama mereka,

303
00:14:05,480 --> 00:14:09,040
seharusnya Ebraheem dan istrinya
serta Danya dan suaminya.

304
00:14:09,120 --> 00:14:10,800
Aku tak percaya obat nyamuk.

305
00:14:10,880 --> 00:14:14,120
Terkadang, itu bisa merusak hubungan.

306
00:14:14,200 --> 00:14:17,760
Ajak istrimu atau biarkan mereka berduaan.

307
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
Beri tahu Danya
kau ingin berdua dengannya.

308
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
Benar juga. Terima kasih obrolannya.

309
00:14:22,920 --> 00:14:25,520
- Kuhargai itu. Kau teman yang baik.
- Kau juga.

310
00:14:25,600 --> 00:14:27,320
- Terima kasih.
- Terima kasih, Bliss.

311
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
LJ memberiku nasihat bagus.

312
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
Dia juga pernah menikah sebelumnya.

313
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
Jadi, aku yakin dia mengerti

314
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
apa yang diperlukan
untuk menjalani pernikahan.

315
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
Ayo kembali ke sarang singa.

316
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
Ayo.

317
00:14:45,600 --> 00:14:48,280
Kalian siap makan kue? Ayo potong kuenya.

318
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
Hore!

319
00:14:49,640 --> 00:14:54,200
Selain ayah dan anak, kita merasakan
mereka mitra dalam segala hal.

320
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
Dia selalu ada
untuk mendorong dan mendukung Mona.

321
00:14:59,720 --> 00:15:03,200
Selamat lagi.
Untuk aroma yang akan datang!

322
00:15:03,920 --> 00:15:06,160
Harus ada penghargaan untuk putri terbaik

323
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
yang jatuh kepada Mona Kattan.

324
00:15:07,760 --> 00:15:11,000
Dia putri nomor satu sedunia.

325
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Sayangku.

326
00:15:17,960 --> 00:15:19,640
Terima kasih sudah datang.

327
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
- Aku bicara dengan Ebraheem.
- Ya.

328
00:15:24,160 --> 00:15:26,640
Aku akan mengajaknya bicara dengan Hanna.

329
00:15:27,840 --> 00:15:30,960
Kupikir, Paman ada di sini malam ini.

330
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
Artinya, Hanna dan Ebraheem
pasti akan menjaga sikap.

331
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Inilah saatnya untuk mencoba
mendamaikan mereka.

332
00:15:37,600 --> 00:15:40,920
- Tidak sopan jika terjadi sesuatu.
- Tidak akan. Ayolah.

333
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Say.

334
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
- Cukup sudah.
- Ya.

335
00:15:44,200 --> 00:15:45,360
Aku akan memperbaikinya.

336
00:15:45,440 --> 00:15:47,720
Semoga tidak merusak rencanamu.

337
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
Hanna, kemari sebentar.

338
00:15:54,920 --> 00:15:56,880
- Aku ingin bicara. Ayo.
- Apa?

339
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
Aku gelisah.

340
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
Baiklah, teman-teman.

341
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Hanna.

342
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
Baikah.

343
00:16:13,080 --> 00:16:14,960
Aku memutuskan mengamati dari jauh.

344
00:16:15,040 --> 00:16:17,880
Aku benar-benar ingin ini berhasil.

345
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
Aku duduk agak jauh dari mereka
untuk mendengarkan.

346
00:16:21,720 --> 00:16:22,560
Aku sayang kalian.

347
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
Kalian manusia yang sangat baik.

348
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
Menurutku,
kita saling menginginkan yang terbaik.

349
00:16:27,400 --> 00:16:30,080
Tapi kejadian kemarin tidak benar.
Itu buruk.

350
00:16:30,160 --> 00:16:33,720
Jantungku berdebar-debar
karena aku tak mau ini memburuk.

351
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
Aku bukan pembawa damai biasa.

352
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Biasanya aku yang memulai masalah.

353
00:16:38,720 --> 00:16:41,360
Dengan aku berinisiatif
mengambil tindakan,

354
00:16:41,440 --> 00:16:43,640
semoga mereka menghargai
dan menghormatinya.

355
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
Aku tak mau melihatnya lagi.

356
00:16:45,960 --> 00:16:49,080
Aku tahu kenapa kau kesal
dan aku tahu kau terpicu.

357
00:16:49,680 --> 00:16:50,720
Aku tak berniat buruk.

358
00:16:50,800 --> 00:16:54,200
Saat Hanna menganggap
seolah aku punya niat buruk,

359
00:16:54,280 --> 00:16:55,440
itu mengesalkanku.

360
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
Apa pun yang terjadi,
aku akan tetap tenang.

361
00:16:57,760 --> 00:17:01,760
Aku menghormati ayah Mona
seperti aku menghormati ayahku sendiri.

362
00:17:02,600 --> 00:17:05,080
Melihat Zeina melewati malam tanpa tidur,

363
00:17:05,160 --> 00:17:07,920
khawatir, dan menghubungi pengacara
membuatku sedih.

364
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
Aku mulai bertanya,

365
00:17:09,280 --> 00:17:12,840
"Kenapa Ebraheem tak meninggalkan
surat-suratnya di kantor?"

366
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
"Apa dia mencoba berkuasa?"

367
00:17:14,760 --> 00:17:18,400
Kau harus paham, Ebraheem bukan musuh.
Sumpah, niatku murni.

368
00:17:18,480 --> 00:17:21,440
Kau menganggap aku jahat
seolah mau menyakitinya.

369
00:17:21,520 --> 00:17:22,720
Dia belum mengenalmu.

370
00:17:22,800 --> 00:17:24,320
Aku berbuat sejauh ini

371
00:17:24,920 --> 00:17:27,320
dan dikira berniat sebaliknya,

372
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
membuatku membela diriku.

373
00:17:29,640 --> 00:17:33,560
Entah kau bicara padaku atau tidak,
aku tetap akan memberikannya.

374
00:17:34,600 --> 00:17:38,840
Aku menatap Ebraheem
dan aku menatap ekspresinya.

375
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
Jelas, dia lebih tenang.
Ada rasa penyesalan.

376
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
Karena itu, aku berusaha tetap tenang.

377
00:17:45,080 --> 00:17:48,520
Jujur, saat aku melihatmu,
aku merasa kau pria yang baik.

378
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
Kalian bisa melupakan semua i ni?

379
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
Dan ambil langkah baru?

380
00:17:52,840 --> 00:17:55,120
Aku mau selama dia meminta maaf
atas perbuatannya.

381
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
Ebraheem.

382
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
- Dengar…
- Aku tak akan minta maaf.

383
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
Serius? Masih berkutat
pada siapa dan bagaimana meminta maaf?

384
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
Pikirku, "Zeina, sekarang saatnya."

385
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Aku minta maaf.

386
00:18:07,840 --> 00:18:09,160
- Tunggu.
- Maaf mengganggu.

387
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
Itu satu-satunya "maaf" yang ada di sini.

388
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
- Menurutku kami saling memahami.
- Ya.

389
00:18:14,000 --> 00:18:16,920
Setidaknya katakan,
"Ya, reaksiku berlebihan."

390
00:18:17,000 --> 00:18:18,560
Kau bersalah, aku bereaksi.

391
00:18:18,640 --> 00:18:20,400
- Kau juga bereaksi.
- Tidak, Hanna.

392
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
- Ayo berbaikan.
- Berjabat tangan dan lupakan.

393
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
Maukah kau mengakui reaksimu salah?

394
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
Maukah kau mengakuinya juga?

395
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
- Lakukan. Lalu giliranku.
- Dia akan mengatakannya.

396
00:18:30,280 --> 00:18:32,160
- Kau memahami sudut pandangku?
- Paham.

397
00:18:32,240 --> 00:18:34,280
Tapi kau juga memahami sudut pandangku.

398
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
Biar aku yang mengalah.

399
00:18:39,920 --> 00:18:42,280
Seharusnya aku tak bereaksi seperti itu.

400
00:18:42,360 --> 00:18:44,760
Seharusnya aku tak bereaksi
terhadap ucapanmu.

401
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
Manisnya!

402
00:18:48,160 --> 00:18:49,680
Saat ini,

403
00:18:49,760 --> 00:18:52,080
aku memutuskan
mencoba berdamai dengan Ebraheem.

404
00:18:52,160 --> 00:18:54,480
Yang penting, Zeina mendapatkan haknya.

405
00:18:55,040 --> 00:18:56,160
Puas, Zeina?

406
00:18:56,760 --> 00:18:57,680
Ini berkat kau.

407
00:18:57,760 --> 00:18:59,800
Aku sayang kau. Aku juga sayang kau.

408
00:19:00,720 --> 00:19:03,080
Marha. Terima kasih.

409
00:19:03,800 --> 00:19:08,280
Ini ganjalan besar
yang telah terangkat dari dadaku.

410
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
Syukurlah.

411
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
RUMAH EBRAHEEM

412
00:19:28,400 --> 00:19:30,520
Ebu, makanannya siap, ayo makan.

413
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
- Ibu membuat apa?
- Favoritmu, mulukhiyah.

414
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
Dan ayam renyah hanya untukmu.

415
00:19:35,040 --> 00:19:36,520
Luar biasa!

416
00:19:36,600 --> 00:19:41,160
Aku tahu saat ibuku memasak,
aromanya memenuhi seisi rumah.

417
00:19:41,240 --> 00:19:43,320
Hanya saat inilah yang membuatku damai.

418
00:19:43,400 --> 00:19:44,520
Ibu mau nasi?

419
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
Sedikit saja.

420
00:19:48,080 --> 00:19:52,360
Bu, kau tahu apa yang terjadi
antara aku dan Hamdah?

421
00:19:52,440 --> 00:19:54,320
Aku mau membahasnya sebelumnya.

422
00:19:54,400 --> 00:19:56,960
Dia merasa
kau kurang menghabiskan waktu dengannya.

423
00:19:57,040 --> 00:19:59,560
Dia merasa sendirian. Dia merasa,

424
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
"Dia kurang meneleponku."

425
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
Dia orang baik,
tapi dia ingin kendali penuh atasku.

426
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Itu makin buruk setiap hari.

427
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Saat Hamdah dan aku menikah,

428
00:20:08,280 --> 00:20:10,480
kami sepakat akan berakhir pekan bersama.

429
00:20:10,560 --> 00:20:14,960
Karena pekerjaannya di Abu Dhabi
dan aku punya bisnis di Dubai.

430
00:20:15,040 --> 00:20:17,480
Sayangnya, aku merasa
Hamdah berubah setelah menikah.

431
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
Tak ada yang cukup baginya.

432
00:20:19,280 --> 00:20:20,360
Mumpung ada ibuku.

433
00:20:20,440 --> 00:20:23,040
Aku mau sarannya
berdasarkan pengalaman hidupnya.

434
00:20:23,120 --> 00:20:25,680
Tidak semua pernikahan sempurna.

435
00:20:25,760 --> 00:20:27,240
Akan ada pasang surut.

436
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
Dia tak tinggal di sini setiap saat.

437
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
Tapi saat dia datang,
kau harus membuatnya istimewa.

438
00:20:32,760 --> 00:20:35,800
Apa pun yang kulakukan, dia ingin lebih.
Aku mulai lelah.

439
00:20:35,880 --> 00:20:39,000
Kuakui, aku tak sempurna.
Aku banyak salah.

440
00:20:39,080 --> 00:20:41,960
Pria punya tugas
dan wanita ingin perhatian.

441
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
Cobalah pahami pria.

442
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
Wanita seharusnya mendukung suaminya.

443
00:20:45,800 --> 00:20:48,760
Sejujurnya, beberapa kali dia ada di sini,

444
00:20:48,840 --> 00:20:51,320
dia lebih sering bersamaku
daripada bersamamu.

445
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
Dia datang dari Abu Dhabi
hanya akhir pekan.

446
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
Kau bisa. Tidak ada salahnya.

447
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
Jika aku membatalkan satu acara,
aku rugi 10.000 dolar.

448
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
Aku harus membangun jaringan.
Itu bisnis, Bu.

449
00:21:00,400 --> 00:21:02,240
Kurasa Ebraheem dan Hamdah

450
00:21:02,320 --> 00:21:04,680
belum menghabiskan banyak waktu bersama.

451
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
Pekerjaannya menahannya di Abu Dhabi.

452
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Jika mereka berdua berkompromi,

453
00:21:09,880 --> 00:21:12,120
itu akan banyak membantu
pernikahan mereka.

454
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
Kenapa kau tak mengajaknya jalan?

455
00:21:14,320 --> 00:21:17,760
Jika ada gadis minta berfoto denganku,
dia menatap sinis.

456
00:21:17,840 --> 00:21:21,960
Ada hal yang dia tak suka darimu
misalnya, terlalu dekat dengan wanita.

457
00:21:22,040 --> 00:21:23,360
- Ibu harus mengerti.
- Ya.

458
00:21:23,440 --> 00:21:25,520
Misalnya penggemar meminta berfoto.

459
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
Aku tak bisa menjauhi mereka begitu saja.

460
00:21:28,040 --> 00:21:30,760
Masalah terbesar Hamdah
adalah dia cemburu.

461
00:21:30,840 --> 00:21:33,560
Istriku tahu gaya hidupku

462
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
aktif di media sosial, membuat jaringan,
dan bertemu orang baru.

463
00:21:37,800 --> 00:21:41,280
Aku menerimamu apa adanya,
jadi, kenapa kau mau mengubahku?

464
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Aku ingin pergi membawa pasporku.

465
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
Aku lelah, sungguh. Aku tak tahan.

466
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Sudah.

467
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
Serius, sudah cukup.

468
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Aku di ambang kehancuran.

469
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Aku berusaha sebisaku,
tapi dia masih tak senang.

470
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
Mungkin kalian perlu menemui konselor,
berdua, bersama.

471
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
Bukankah lebih baik
kami menempuh jalan berbeda?

472
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Tidak.

473
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
Aku tak mau berdebat. Aku sudah pusing.

474
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
Aku tahu dia mencintaimu,
kau mencintainya.

475
00:22:09,920 --> 00:22:11,680
Itu yang terpenting.

476
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
Ibuku menyarankan Hamdah dan aku
berbicara dengan seseorang,

477
00:22:14,880 --> 00:22:16,520
menjalani konseling bersama.

478
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Sejujurnya, aku menentangnya.

479
00:22:19,080 --> 00:22:22,440
Tapi aku menghormati
saran dan pendapat ibuku.

480
00:22:22,520 --> 00:22:24,480
Semoga, aku akan mencoba.

481
00:22:24,560 --> 00:22:25,760
Pernikahan dengan Hamdah,

482
00:22:25,840 --> 00:22:29,080
aku akan berusaha sebisaku
untuk menyelamatkannya.

483
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
Pekan lalu,

484
00:22:34,760 --> 00:22:37,680
aku diundang ke Pekan Mode London

485
00:22:37,760 --> 00:22:41,400
oleh teman baikku, Atelier Zuhra,
untuk menjadi bintang tamu.

486
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
Sekarang, setelah kembali dari London,

487
00:22:46,760 --> 00:22:48,640
aku memutuskan menonton film.

488
00:22:48,720 --> 00:22:52,440
Jadi, aku mengundang para wanita
ke bioskop, kecuali Safa.

489
00:22:53,080 --> 00:22:55,200
Zeina turun dari Ferrari.

490
00:22:55,280 --> 00:22:56,560
Dari mana mobil ini?

491
00:22:56,640 --> 00:22:57,920
Aku ingin tahu.

492
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
KAU BINTANG KAMI

493
00:23:08,520 --> 00:23:09,960
Hei!

494
00:23:10,040 --> 00:23:11,320
Aku butuh berondong jagung.

495
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
Ini berondong jagungmu?

496
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
Sudah pesan?

497
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
- Farhana Bodi.
- Mahira dan Mona?

498
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
Mereka sibuk.

499
00:23:18,160 --> 00:23:19,640
- Kukira mereka ikut.
- Sungguh?

500
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
Terima kasih sudah datang.

501
00:23:21,440 --> 00:23:23,720
Kupikir kita butuh sedikit bersantai.

502
00:23:23,800 --> 00:23:25,840
- Jauh dari segalanya.
- Ya.

503
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
Aku juga punya rencana lain,

504
00:23:27,680 --> 00:23:29,520
tapi lebih bagus ke bioskop.

505
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
- Ya, tempat kita tak bisa bicara.
- Tepat!

506
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
- Aku kaget kau mengundangku.
- Sudah biasa.

507
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
Tapi kadang kau mengundangku
dan berharap aku tak datang.

508
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
- Aku mengejutkanmu hari ini.
- Kapan?

509
00:23:41,480 --> 00:23:43,360
- Kau membicarakan dia.
- Apa?

510
00:23:43,440 --> 00:23:45,560
Kau menggunjingnya.

511
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
- Aku bilang apa?
- Apa katanya?

512
00:23:47,720 --> 00:23:49,440
- Soal mobilmu.
- Apa katanya?

513
00:23:49,520 --> 00:23:51,040
Dia menanyakan mobilmu.

514
00:23:51,120 --> 00:23:54,280
- Beli atau sewa.
- "Siapa yang memberinya mobil?"

515
00:23:54,360 --> 00:23:56,040
Aku mengingatkannya kau punya suami.

516
00:23:57,000 --> 00:24:00,640
Dalam perjalanan ke bioskop,
kami melihat Ferrari.

517
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
Farhana bilang kepadaku,
"Zeina di dalam mobil itu?"

518
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
"Dia pasti menyewa atau meminjamnya
dari seseorang."

519
00:24:07,720 --> 00:24:10,320
Kau ingin tahu
siapa yang membelikanku mobil,

520
00:24:10,400 --> 00:24:12,520
- aku membelinya atau Hanna?
- Tidak!

521
00:24:12,600 --> 00:24:14,120
Atau apa aku membelinya?

522
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
Kubilang, "Aku belum pernah
melihat mobil ini."

523
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
Kapan Farhana akan mulai fokus
pada apa yang benar-benar penting?

524
00:24:22,840 --> 00:24:26,560
Apa dia tak tahu aku sukses?

525
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
Cari aku di Google, Farhana.

526
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
- Apa salahnya bertanya?
- Apa gunanya?

527
00:24:31,000 --> 00:24:34,040
Safa selalu membicarakan
semua orang menyewa mobil,

528
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
jadi, aku ingin tahu.

529
00:24:35,440 --> 00:24:39,160
Aku hanya ingin tahu
karena Zeina dan Safa punya riwayat

530
00:24:39,240 --> 00:24:41,200
selalu merendahkan orang lain,

531
00:24:41,280 --> 00:24:42,720
membicarakan kolaborasi,

532
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
dan membicarakan orang lain
menyewa mobil.

533
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Jadi, sebagai gantinya,
aku yang menanyainya.

534
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Ayo, filmnya dimulai.

535
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
Omong-omong, Farhana,
tas ini juga punyaku.

536
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
- Bagus.
- Sama seperti mobilnya.

537
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
Bagus sekali. Aku suka.

538
00:24:57,120 --> 00:24:58,600
LJ, kau di sebelahku.

539
00:24:58,680 --> 00:25:02,040
Lebih baik duduk di sebelah Danya
karena aku tak yakin dengan suasananya.

540
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
Aku dan Danya berteman baik.

541
00:25:04,320 --> 00:25:09,000
Saat aku melihat Bliss
di acara parfum ayah Mona…

542
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Ya. Apa katanya?

543
00:25:10,600 --> 00:25:13,080
- Dia tak senang dengan kencannya.
- Sungguh?

544
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
Dia tak bilang.

545
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
Dia bilang,
"Seharusnya hanya aku dan dia."

546
00:25:17,440 --> 00:25:19,160
"Lalu ada Ebraheem."

547
00:25:19,760 --> 00:25:23,720
Entahlah. Aku hanya merasa dia tak senang.

548
00:25:24,360 --> 00:25:27,120
- Mereka tak akur.
- Apa yang terjadi?

549
00:25:27,720 --> 00:25:30,440
Mereka saling kesal karena beberapa hal.

550
00:25:30,520 --> 00:25:33,280
Jadi, aku mengejutkannya
dengan mengajak Ebraheem.

551
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Aku merasa masalah itu perlu diperbaiki.

552
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
Aku tahu.

553
00:25:38,440 --> 00:25:41,200
Tak baik membawa orang ketiga
untuk berkencan.

554
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
Bliss tak bilang kesal.

555
00:25:43,320 --> 00:25:45,320
Apalagi kami sedang
memperbaiki komunikasi,

556
00:25:45,400 --> 00:25:49,000
aku lebih suka mendengarnya dari dia
daripada orang lain.

557
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
Jujur, aku kaget.

558
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
Apa? Pembicaraan sampingan?

559
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
- Kalian jauh.
- Sedikit, sebagai tindakan pencegahan.

560
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
- Seratus persen.
- Ya.

561
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
- Ayo, filmnya dimulai.
- Nona!

562
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
Filmnya dimulai!

563
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
PANGKAS RAMBUT

564
00:26:22,440 --> 00:26:26,000
Ini hari yang tepat untuk mengumpulkan
Salem dan Ebraheem

565
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
di pangkas rambut,
merapikan janggut dan rambut.

566
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Marwan.

567
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
- Halo, Salem.
- Selamat datang.

568
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
SELAMAT DATANG

569
00:26:38,840 --> 00:26:39,760
Mana temanmu?

570
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
- Siapa? Ebraheem?
- Ya.

571
00:26:41,360 --> 00:26:43,920
Siapa yang tahu?
Dia selalu ada urusan di mana-mana.

572
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
Aku berkencan dengan Danya,

573
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
hanya berdua untuk bercengkerama,

574
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
dan siapa yang masuk?

575
00:26:49,800 --> 00:26:51,080
- Ebraheem?
- Ebraheem.

576
00:26:51,160 --> 00:26:52,520
- Tidak!
- Ya, sumpah.

577
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
Mengejutkan!

578
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
Dia tak henti mengusikku.

579
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
Perbuatan Ebraheem,
sejujurnya, selalu tak terduga.

580
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
Aku memperingatkanmu ribuan kali.

581
00:27:00,920 --> 00:27:03,600
Jika kau tak angkat bicara,
jangan salahkan dia.

582
00:27:03,680 --> 00:27:04,800
Aku sudah mencoba.

583
00:27:04,880 --> 00:27:07,320
Kau harus bicara berkali-kali.

584
00:27:07,400 --> 00:27:11,680
Aku setuju dengan Salem.
Sudah waktunya kukatakan kepadanya,

585
00:27:11,760 --> 00:27:14,200
"Kau melewati batas
dengan datang ke kencan kami."

586
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
Apa kabar?

587
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
- Kau baik?
- Ya.

588
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
- Apa kabar?
- Bos.

589
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Ayo sini.

590
00:27:25,480 --> 00:27:27,200
Ebraheem, ada kabar apa?

591
00:27:27,280 --> 00:27:30,040
Aku punya acara
dan kalian ada di daftar tamu utama

592
00:27:30,120 --> 00:27:33,000
untuk peluncuran produk
yang membuatmu sepuluh tahun lebih muda.

593
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Berikan kepadaku. Aku mau.

594
00:27:35,720 --> 00:27:37,200
Jadi, kau sudah coba?

595
00:27:37,280 --> 00:27:38,960
- Lebih muda, 'kan?
- Serius?

596
00:27:39,480 --> 00:27:40,480
Hei, maafkan dia.

597
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
Aku bilang kepada Salem
aku ada kencan bersama Danya.

598
00:27:45,760 --> 00:27:48,320
Kataku, "Tebak siapa yang muncul?"
Quelle surprise!

599
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Ebraheem!

600
00:27:50,720 --> 00:27:54,640
Marwan, kau pikir aku akan datang
tanpa dia menyuruhku datang?

601
00:27:55,960 --> 00:27:58,640
Jika dia tak tahu
apa yang dilakukan istrinya,

602
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
itu bukan salahku.

603
00:27:59,920 --> 00:28:03,240
Jika kalian ada masalah komunikasi,
jangan salahkan aku.

604
00:28:03,320 --> 00:28:05,880
Danya menyuruhmu datang ke kencan kami?

605
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
Ya.

606
00:28:08,000 --> 00:28:11,640
Bahkan jika Danya menyuruhmu,
kau seharusnya menolak.

607
00:28:11,720 --> 00:28:13,440
Tapi dia datang.

608
00:28:13,520 --> 00:28:15,840
- Salem.
- Jika itu aku?

609
00:28:15,920 --> 00:28:18,320
Aku akan bilang,
"Jika kau berkencan dengan suamimu,

610
00:28:18,400 --> 00:28:19,680
aku tak mau ganggu."

611
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
Kau menempel padanya. Apa maumu?

612
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
Di tempat kerja, kau rekannya.

613
00:28:24,240 --> 00:28:27,560
Di kencan mereka,
kau seperti duri di tenggorokan mereka.

614
00:28:27,640 --> 00:28:29,680
Apa maumu? Jangan usik dia.

615
00:28:29,760 --> 00:28:33,360
Aku ingin tahu,
kenapa dia selalu bicara mewakilimu?

616
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
- Sebab dia tahu.
- Dia sopan.

617
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
Kenapa kau tak bilang?

618
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
Mana bisa aku mengusirmu dari kencan kami?

619
00:28:38,960 --> 00:28:42,120
- Bilanglah ke istrimu. Kalian bicara?
- Tidak, ini perasaanku.

620
00:28:42,200 --> 00:28:44,120
Jadi, kau hanya bicara kepadaku?

621
00:28:44,200 --> 00:28:47,440
Maksudku, ada kalanya kita semua bersama,

622
00:28:47,520 --> 00:28:50,240
ada kalanya
kita punya waktu masing-masing.

623
00:28:50,320 --> 00:28:53,600
Jadi, aturannya kini,
tak ada obat nyamuk saat kencan.

624
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
Kau pikir, kencan selalu ada obat nyamuk?

625
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Aku datang secara otomatis.

626
00:28:59,440 --> 00:29:02,560
Jujur, kurasa kau harus memberi kami
sedikit ruang.

627
00:29:02,640 --> 00:29:04,960
- Ruang, ruang!
- Sadarlah, Kawan.

628
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
Aku melakukan apa pun mauku.
Terserah. Aku bebas.

629
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
Kau memberi tahu Salem kabar baiknya?

630
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
Tentang apa?

631
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
Apa kabar baiknya?

632
00:29:14,640 --> 00:29:18,480
Setelah aku kembali dari Kenya,
Danya memberitahuku rahasia besar.

633
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
Sekarang, Ebraheem membuka topik itu
di depan Salem.

634
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Semoga bukan seperti yang kupikrkan.

635
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
- DJ Bliss.
- Katakan padaku.

636
00:29:26,200 --> 00:29:30,880
Aku tahu lebih detail
daripada yang kau tahu.

637
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
- Tentang apa?
- Aku yang pertama tahu.

638
00:29:33,000 --> 00:29:34,840
- Tentang apa?
- Kau tahu maksudku.

639
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
Aku tak tahu maksudmu.

640
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
- Ingat saat kau di Kenya?
- Ya.

641
00:29:38,880 --> 00:29:41,320
Tebak siapa yang tahu sebelum kau?

642
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
Tidak. Aku tahu lebih dahulu.

643
00:29:44,440 --> 00:29:47,400
Saat aku di Kenya, Danya mendapati…

644
00:29:48,480 --> 00:29:50,120
kami akan punya anak lagi.

645
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Itu kabar terbaik.

646
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
Kami belum bilang siapa-siapa.
Aku belum bilang siapa-siapa.

647
00:29:54,560 --> 00:29:56,720
Tapi aku sangat berharap sekarang,

648
00:29:56,800 --> 00:30:01,000
rahasia yang Ebraheem isyaratkan ini

649
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
bukan rahasia yang sama
karena seharusnya dia tak tahu.

650
00:30:07,760 --> 00:30:09,600
Aku bicara dengan Danya suatu hari

651
00:30:09,680 --> 00:30:11,720
dan dia bilang dia terus mual.

652
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
Saat dia mengatakannya kepadaku,
Kubilang, "Nona, kau hamil."

653
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
Sebelum suaminya tahu
karena dia sedang berpelesir.

654
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
Baiklah, petunjuk.

655
00:30:21,720 --> 00:30:22,920
Kuberi petunjuk…

656
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
- Ebraheem! Kau mau mewakiliku?
- Tidak.

657
00:30:25,560 --> 00:30:28,200
- Kau pengacaranya?
- Kita sepakat tak ada obat nyamuk.

658
00:30:28,280 --> 00:30:29,920
Aku tak tahu soal obat nyamuk.

659
00:30:30,000 --> 00:30:32,480
Dia muncul saat kencan,
dia menginjak meja,

660
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
dia membuka mulutnya.

661
00:30:34,240 --> 00:30:37,640
Hari ini, pelajarannya adalah
ada waktu yang tepat

662
00:30:37,720 --> 00:30:41,680
dan tempat yang tepat untuk semuanya.

663
00:30:41,760 --> 00:30:45,360
Saat ini, Ebraheem berbicara
seolah dia tahu rahasia ini.

664
00:30:45,440 --> 00:30:50,400
Jika dia tahu dan itulah yang dia maksud,
hanya satu orang yang bisa memberitahunya.

665
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
Ini jadi tak terkendali.

666
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Aku akan memberi tahu Danya
untuk mengurusnya. Itu sahabatnya.

667
00:31:04,360 --> 00:31:06,880
PUSAT KEUANGAN INTERNASIONAL DUBAI

668
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
Hari ini, kami akan kencan ganda.
Hanna dan Zeina, Fahad dan aku.

669
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
Selalu seru berbagi kabar
dan menghabiskan waktu bersama.

670
00:31:20,200 --> 00:31:22,640
Halo. Aku merindukanmu.

671
00:31:22,720 --> 00:31:24,040
Kami rindu kalian.

672
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
Ini kelompok terbaik.

673
00:31:25,880 --> 00:31:28,920
Tidak ada ego. Tidak ada niat buruk.

674
00:31:29,000 --> 00:31:32,280
Keluarga Azzi dan Siddiqui
sudah seperti keluarga.

675
00:31:34,120 --> 00:31:37,600
Fahad, kau melihat semua gadis
menatapmu saat kita masuk?

676
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
- Gadis apa?
- Aku tak melihat apa-apa.

677
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
Kau membawakan gadis untuknya.

678
00:31:41,840 --> 00:31:44,000
Itu untuk kesehatannya.

679
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
- Bicara tentang dia…
- Siapa dia?

680
00:31:47,280 --> 00:31:49,640
- Pelatihnya, Jovana.
- Pelatih. Ya.

681
00:31:50,240 --> 00:31:52,320
- Dia teman baruku.
- Serius?

682
00:31:53,320 --> 00:31:54,280
Ya.

683
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
Dia datang ke rumah kami
dan dia melatihku.

684
00:31:57,080 --> 00:32:00,160
Sejujurnya, dia gadis yang baik.

685
00:32:00,240 --> 00:32:01,760
Aku kaget dia melakukannya.

686
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
Aku heran dia menanyakan nomornya.
Kini aku tahu.

687
00:32:05,280 --> 00:32:08,640
Dia sangat memahami
alasanku harus melakukan semua itu

688
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
dan kenapa wanita tak seharusnya
berada di dekat suamiku.

689
00:32:12,120 --> 00:32:13,840
Dia mengerti, bahkan setuju.

690
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
Dia akan menerapkannya
dalam hubungan berikutnya.

691
00:32:16,920 --> 00:32:19,000
- Saat pelatih datang…
- Ya.

692
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
…dia juga memakai wig pirang.

693
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
- Aku harus tahu apa dia suka pirang.
- Kenapa?

694
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
Dia harus mencapai berat idealnya.

695
00:32:30,880 --> 00:32:33,760
Dia benar-benar di ambang strok.

696
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
- Bukan di ambang strok.
- Itu kata dokter.

697
00:32:36,400 --> 00:32:38,120
Kolesterolnya tinggi.

698
00:32:38,200 --> 00:32:41,120
Dan berat badannya kelebihan 45 kg.

699
00:32:41,200 --> 00:32:42,720
Kalian tahu semua ini.

700
00:32:42,800 --> 00:32:45,880
Kalian tahu dokter.
Dia memberi tahu secara langsung

701
00:32:45,960 --> 00:32:48,280
jika aku melanjutkan gaya hidup ini,

702
00:32:48,360 --> 00:32:50,480
aku akan terkena strok. Begitulah.

703
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
Jadi, apa rencananya?

704
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
Dia akan menjalani operasi.

705
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Kenapa harus operasi?

706
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
- Coba gaya hidup sehat dulu.
- Dia akan menjalani operasi.

707
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
Kenapa kau selalu ambil cara ekstrim?
Aku tak mengerti.

708
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
Safa tak mencari jalan keluar yang mudah.

709
00:33:07,640 --> 00:33:09,800
Dia mencintai dan memedulikanku

710
00:33:09,880 --> 00:33:13,960
sampai ingin melihatku lebih sehat
sesegera mungkin.

711
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
- Apa ini?
- Terima kasih.

712
00:33:24,720 --> 00:33:26,320
Trufel itu terlihat enak.

713
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
Ini sangat enak. Mau coba?

714
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
Fahad!

715
00:33:30,080 --> 00:33:32,840
Sudah 72 jam Fahad berdiet.

716
00:33:32,920 --> 00:33:37,040
Kenapa kau makan pasta?
Kau tahu itu tak baik untukmu.

717
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Kau tak bisa makan makanan larangan.

718
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
- Ini makanan larangan.
- Pada hari ketiga?

719
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
Dia mengizinkanmu selingkuh?

720
00:33:43,520 --> 00:33:44,840
Makanan.

721
00:33:46,640 --> 00:33:49,200
Ini alasanku bilang
operasi adalah pilihan terbaiknya

722
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
- karena dia…
- Hei!

723
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
Jangan mengada-ada.

724
00:33:52,600 --> 00:33:55,360
Tapi sejujurnya, pastanya terlihat enak.

725
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
Ini memang enak.

726
00:33:58,160 --> 00:34:00,920
Dia mengerti bahasa Arab!

727
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
Dia harus mengerti
aku akan memaksanya operasi.

728
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Aku mencemaskannya
dan tak mau terjadi apa-apa padanya.

729
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Saat ini, aku merasa tak berdaya

730
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
dan aku merasa
operasi itu bisa membantunya.

731
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Itu masuk akal bagiku.

732
00:34:16,600 --> 00:34:19,960
Say, andai saja kau datang ke bioskop.

733
00:34:20,040 --> 00:34:21,200
Apa judul filmnya?

734
00:34:21,280 --> 00:34:23,120
Farhana adalah filmnya, Say.

735
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
Dia melihat aku tiba dengan Ferrari.

736
00:34:26,080 --> 00:34:28,800
Dia kalang kabut,
rupanya memberi tahu Jwana,

737
00:34:30,360 --> 00:34:33,920
"Apa? Zeina di dalam Ferrari?
Kenapa Zeina di dalam Ferrari?"

738
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Apa?

739
00:34:35,080 --> 00:34:39,280
Dengarkan ini, "Aku ingin tahu
apa itu miliknya atau dia menyewanya."

740
00:34:39,360 --> 00:34:40,280
Itu gila.

741
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
Jwana memojokkannya di depanku.

742
00:34:42,480 --> 00:34:44,120
Aku tak bisa berhenti tertawa.

743
00:34:44,200 --> 00:34:47,080
Kenapa dia tak mengerti
kita harus bekerja keras

744
00:34:47,160 --> 00:34:49,120
untuk meraih semua dalam hidup ini?

745
00:34:49,200 --> 00:34:50,120
Dia licik.

746
00:34:50,200 --> 00:34:53,320
Itu tak baik. Zeina bekerja keras
untuk membelinya. Itu prestasi.

747
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Kenapa tak menyelamatinya
dan bersikap wajar?

748
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
Dia sengaja bertengkar denganku
setahun ini.

749
00:34:59,480 --> 00:35:01,320
Dia menggila.

750
00:35:01,400 --> 00:35:03,800
"Safa bilang tasku sewaan."

751
00:35:03,880 --> 00:35:07,360
Apa kau tahu aku tak membeli tas Birkin
sampai kami menikah?

752
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
Dia harus mengerti

753
00:35:09,560 --> 00:35:12,640
hidup bukan hanya tentang
barang-barang bodoh ini.

754
00:35:13,400 --> 00:35:15,800
Apa yang akan kita lakukan
untuk memberinya pelajaran?

755
00:35:16,400 --> 00:35:18,240
Lakukan sesuatu yang menjengkelkannya.

756
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
- Kita akan ke acara Ebraheem.
- Ya.

757
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
Ya? Dia akan datang. Ayo pikirkan.

758
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Sesi diskusi Farha dan Marha.

759
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
- Ayo pikirkan sesuatu.
- Aku tahu.

760
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
Aku akan mengakhiri
masalah Birkin dalam kantong.

761
00:35:32,640 --> 00:35:34,960
Aku punya ide sempurna.

762
00:35:35,760 --> 00:35:37,560
Dan kau urus masalah mobilmu.

763
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Ayo lakukan.

764
00:35:48,400 --> 00:35:49,760
RUMAH MARWAN & DANYA

765
00:35:54,560 --> 00:35:55,440
Hei.

766
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
- Hai. Apa kabar?
- Apa kabar?

767
00:35:58,640 --> 00:36:02,160
- Aku membawakan minuman kesukaanmu.
- Kau yang terbaik. Terima kasih.

768
00:36:02,240 --> 00:36:04,480
Setelah kejadian di pangkas rambut
tempo hari

769
00:36:04,560 --> 00:36:06,400
dan Ebraheem membuka mulutnya,

770
00:36:06,480 --> 00:36:09,520
aku harus membicarakannya dengan Danya
dan memberi tahu anak-anak.

771
00:36:09,600 --> 00:36:13,360
Karena Ebraheem mungkin
memberi tahu anak-anak sebelum aku.

772
00:36:13,440 --> 00:36:15,480
Ayo beri tahu anak-anak hari ini.

773
00:36:15,560 --> 00:36:18,440
Tempo hari,
Farhana mengundang kami ke bioskop.

774
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
Sebelum filmnya dimulai,

775
00:36:20,080 --> 00:36:22,560
LJ bilang di acara Mona,

776
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
kau memberitahunya kau kecewa

777
00:36:24,640 --> 00:36:26,760
soal Ebraheem datang ke kencan kita.

778
00:36:26,840 --> 00:36:31,200
Aku tidak kecewa,
tapi aku merasa aneh saja.

779
00:36:31,280 --> 00:36:35,760
Aku mempertanyakannya,
"Ini kencan kita. Kenapa dia datang?"

780
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
Saat kuungkit,
dia bilang kau mengundangnya.

781
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
Aku memang mengundangnya

782
00:36:40,920 --> 00:36:44,360
karena tak ada waktu bagiku,
kau, dan Ebraheem untuk bicara

783
00:36:44,440 --> 00:36:47,760
dan membereskan masalah kita
dan memastikan kita rukun.

784
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
Kupikir, aku ingin berdamai
dengan Ebraheem,

785
00:36:50,840 --> 00:36:53,680
memastikan kalian akur
agar kita baik-baik saja.

786
00:36:54,280 --> 00:36:58,600
Jadi, tempo hari, aku mengundang
Ebraheem dan Salem ke Beats and Cuts.

787
00:36:58,680 --> 00:37:03,280
Lalu dia mengisyaratkan kau hamil
di depan Salem.

788
00:37:03,880 --> 00:37:05,840
Dia bilang, "Beri tahu dia beritanya."

789
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
Lalu, "Aku yang pertama tahu."

790
00:37:07,960 --> 00:37:09,920
Di depan Salem, dia berusaha terlihat

791
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
seolah istriku memberitahunya sebelum aku.

792
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
Itu tak sopan dan tak benar.

793
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
Dia pikir semuanya main-main.

794
00:37:18,240 --> 00:37:20,320
Aku sangat kecewa
dengan tindakan Ebraheem.

795
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
Di belahan dunia ini,

796
00:37:22,240 --> 00:37:25,040
kami tak mengumumkan kehamilan

797
00:37:25,120 --> 00:37:27,360
sampai trimester pertama.

798
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
Jadi, aku tak mau mengungkitnya.

799
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
Ini bukan beritamu, Ebraheem.

800
00:37:31,600 --> 00:37:33,520
Seharusnya aku dan Bliss yang umumkan.

801
00:37:33,600 --> 00:37:36,160
Saat kau di Kenya, aku sangat mual.

802
00:37:36,240 --> 00:37:38,240
Aku muntah-muntah, tak enak badan.

803
00:37:38,320 --> 00:37:40,560
Ebraheem menyadarinya dan bilang,

804
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
- "Mungkin kau hamil."
- Ya.

805
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
Aku tak pernah memberitahunya.

806
00:37:44,800 --> 00:37:47,120
Dia pikir aku hamil dan aku belum tahu.

807
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Kubilang, "Tolong jangan diumbar."

808
00:37:49,640 --> 00:37:52,840
"Aku tak mau orang membicarakannya
sampai aku bilang ke Marwan."

809
00:37:52,920 --> 00:37:53,880
Ya.

810
00:37:53,960 --> 00:37:55,720
Jujur, aku sedikit kecewa.

811
00:37:55,800 --> 00:37:59,720
Dia mengetahuinya sebelum aku tahu.

812
00:37:59,800 --> 00:38:02,560
Jika aku tak menghentikannya,
mungkin dia mengumumkannya

813
00:38:03,120 --> 00:38:04,360
dan semua orang akan tahu.

814
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
Kita harus bagaimana?

815
00:38:06,360 --> 00:38:09,000
Bicaralah dengannya.
Kau tak bisa diam saja.

816
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
Kau harus menyuruhnya diam.

817
00:38:10,640 --> 00:38:13,000
Jika tidak,
dia akan memberi tahu semua orang.

818
00:38:13,080 --> 00:38:15,600
Jika dia bilang,
aku tak mau berteman dengannya lagi.

819
00:38:15,680 --> 00:38:19,000
Aku akan bicara kepada Ebraheem
di acaranya

820
00:38:19,080 --> 00:38:23,280
dan jika Ebraheem
tetap memberi tahu seluruh grup

821
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
bahwa aku hamil setelah kami bicara,

822
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
itu akan berdampak buruk
terhadap pertemanan kami.

823
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
- Siap memberi tahu anak-anak?
- Ya.

824
00:38:32,360 --> 00:38:34,400
Zayed! Meera!

825
00:38:34,920 --> 00:38:36,800
Ini momen yang kutunggu-tunggu

826
00:38:36,880 --> 00:38:38,960
sejak mengetahui Danya hamil.

827
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Zayed, Meera,
kami ingin memberi tahu sesuatu.

828
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
- Kalian siap?
- Ya.

829
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
- Ya? Bisa jaga rahasia?
- Ya?

830
00:38:45,080 --> 00:38:47,880
Kita semua berjanji kelingking, ayo.

831
00:38:47,960 --> 00:38:51,040
- Jangan bilang siapa-siapa, ya?
- Ya.

832
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
- Rahasia. Jangan bilang siapa-siapa.
- Siap?

833
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
Kau tahu apa arti rahasia?

834
00:38:54,800 --> 00:38:58,320
Ya, artinya jangan bilang siapa-siapa.

835
00:38:58,400 --> 00:39:01,320
Bisa beri tahu Ibu
agar dia tahu apa itu rahasia?

836
00:39:01,400 --> 00:39:05,280
- Agar dia tak memberi tahu orang lain?
- Tidak, beri tahu Paman Ebu.

837
00:39:05,800 --> 00:39:06,720
Terima kasih.

838
00:39:06,800 --> 00:39:09,120
Anak lima tahun dan tiga tahun

839
00:39:09,200 --> 00:39:11,480
memahami konsep menyimpan rahasia.

840
00:39:11,560 --> 00:39:13,320
Danya, belajarlah dari mereka.

841
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
Juga, saat kau bicara kepada sahabatmu,

842
00:39:15,600 --> 00:39:17,760
tolong sampaikan pesan itu kepadanya.

843
00:39:17,840 --> 00:39:20,640
Ada sesuatu yang ingin
Ayah tunjukkan di sini.

844
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
- Kalian siap?
- Ya.

845
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
Apa ini?

846
00:39:28,760 --> 00:39:29,640
Kalian tahu?

847
00:39:30,400 --> 00:39:31,680
Perut Ibu.

848
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
Perut Ibu?

849
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
- Ibu punya apa di dalam perutnya?
- Bayi.

850
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
- Bayi. Kalian percaya?
- Ya!

851
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
Kami sudah tahu.

852
00:39:41,120 --> 00:39:42,800
Astaga…

853
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
- Ibu memberi tahu kalian?
- Ya, dia menunjukkan fotonya.

854
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
Astaga!

855
00:39:49,160 --> 00:39:51,280
- Zayed!
- Ibu tak merahasiakannya?

856
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
Tidak!

857
00:39:52,720 --> 00:39:54,600
Ibu menunjukkan foto ini.

858
00:39:54,680 --> 00:39:56,520
- Aku…
- Terima kasih, aku menghargai…

859
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
Kau memberi tahu semuanya?

860
00:39:58,840 --> 00:40:00,720
Kau memberi tahu anak-anak sebelum aku?

861
00:40:00,800 --> 00:40:03,160
Marwan, karena aku tak enak badan.

862
00:40:03,240 --> 00:40:06,320
Mereka ingin tahu keadaanku,
jadi, aku memberi tahu mereka.

863
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Aku tak keberatan, tapi beri tahu aku.

864
00:40:09,160 --> 00:40:12,360
Sekarang, aku mencoba
mengejutkan anak-anak

865
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
dan kau tak memberitahuku
kau sudah memberi tahu mereka?

866
00:40:18,040 --> 00:40:19,720
Ibu yang bilang.

867
00:40:19,800 --> 00:40:21,240
Tak apa. Ayah tak marah.

868
00:40:21,320 --> 00:40:24,960
Ayah senang kita akan punya bayi
dan Ibu memberi tahu kalian.

869
00:40:25,040 --> 00:40:26,680
Tapi kalian harus senang.

870
00:40:26,760 --> 00:40:29,040
Saat Ayah bilang tiga, berdirilah di sofa

871
00:40:29,120 --> 00:40:32,240
dan melompat sambil katakan,
"Kita akan punya bayi!"

872
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
Kita akan punya bayi!

873
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
Kita akan punya bayi!

874
00:40:40,720 --> 00:40:43,320
- Kita akan punya bayi!
- Sayangku!

875
00:40:43,920 --> 00:40:45,280
Kita akan punya bayi!

876
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
Kita akan punya bayi!

877
00:41:06,760 --> 00:41:08,840
Hari ini, aku sangat senang

878
00:41:08,920 --> 00:41:12,360
karena ada peluncuran produk baruku.

879
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
Namanya Rejuvenation.

880
00:41:14,040 --> 00:41:16,960
Aku sudah menggarap proyek ini
selama setahun.

881
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
Produk ini akan membuatmu
sepuluh tahun lebih muda.

882
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
Hai. Selamat atas peluncuranmu.

883
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
- Apa kabar?
- Kau tampak menawan.

884
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
- Hai!
- Hei!

885
00:41:34,920 --> 00:41:37,240
Hari ini, kami akan mendukung
bisnis baru Ebraheem

886
00:41:37,320 --> 00:41:38,720
dan kami senang untuknya.

887
00:41:38,800 --> 00:41:41,040
- Apa kabar? Selamat.
- Terima kasih banyak.

888
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
Jadi, apa acaranya?

889
00:41:43,320 --> 00:41:44,920
Ide acara kita hari ini

890
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
adalah meremajakan diri sendiri
ke kondisi lebih muda

891
00:41:49,080 --> 00:41:50,880
tanpa perawatan invasif.

892
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Kita semua suka.

893
00:41:52,040 --> 00:41:55,520
Ya. Dimulai dari anti-penuaan,
yaitu produk yang diluncurkan hari ini.

894
00:41:55,600 --> 00:41:57,400
- Pil atau mesin…
- Pil.

895
00:41:57,480 --> 00:41:58,640
…pindah?

896
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
- Ebraheem, bisa bicara?
- Ya.

897
00:42:01,400 --> 00:42:04,720
Setelah Bliss bilang Ebraheem mencoba
mengisyaratkan kehamilanku,

898
00:42:04,800 --> 00:42:06,840
aku perlu mengingatkan Ebraheem

899
00:42:06,920 --> 00:42:09,400
jangan mengisyaratkan atau membicarakan

900
00:42:09,480 --> 00:42:11,720
yang berkaitan dengan kehamilanku.

901
00:42:12,440 --> 00:42:13,640
- Ada apa?
- Begini.

902
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Ingat aku memberitahumu sesuatu
dan kubilang,

903
00:42:16,480 --> 00:42:18,920
"Jangan diungkit di depan grup"?

904
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
Marwan memberitahuku
kau mengisyaratkan hal itu kepada Salem.

905
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
- Aku kecewa sebab…
- Danya.

906
00:42:25,200 --> 00:42:27,400
- Kau harus mundur.
- Jangan…

907
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
Rahasiakan, aku tak mau ada yang tahu.

908
00:42:29,520 --> 00:42:33,320
Mundur. Pertama, dia yang mulai,
"Kenapa merusak kencanku?"

909
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
Kau tak bilang itu kencanmu.

910
00:42:36,280 --> 00:42:38,200
- Baik.
- Kau menyuruhku ikut.

911
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
- Itu awalnya.
- Baik.

912
00:42:39,680 --> 00:42:41,320
Dia menyerangku di depan Salem.

913
00:42:41,400 --> 00:42:43,800
Lalu kubilang,
"Aku tahu sesuatu yang kau tak tahu."

914
00:42:43,880 --> 00:42:47,240
Bukan untuk membuatnya kesal.
Hanya memberitahunya,

915
00:42:47,320 --> 00:42:50,640
"Saat kau di Kenya, aku menanyakan
kabar sahabatku, yaitu istrimu."

916
00:42:50,720 --> 00:42:53,720
"Kenapa kau seolah menganggapku
orang asing?"

917
00:42:53,800 --> 00:42:55,000
Wajar, 'kan?

918
00:42:55,080 --> 00:42:58,160
Bliss tidak tahu
Ebraheem merespons segalanya.

919
00:42:58,240 --> 00:42:59,600
Lidahku tajam.

920
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Aku saudara Danya
sebelum dia menjadi suaminya.

921
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Ebraheem, sekarang,

922
00:43:04,400 --> 00:43:08,000
orang yang tahu hanya kau, Bliss, dan aku.

923
00:43:08,080 --> 00:43:10,040
Aku tak mau grup ini tahu.

924
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
- Berhenti mengisyaratkannya.
- Baik.

925
00:43:12,120 --> 00:43:16,000
Jika aku mau mengatakannya, itu beritaku.
Aku tak mau orang lain.

926
00:43:16,080 --> 00:43:18,800
- Aku tak mau yang lain tahu.
- Aku belum bilang.

927
00:43:18,880 --> 00:43:19,720
Aku berusaha.

928
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
- Serius.
- Aku tak akan bicara. Janji.

929
00:43:21,960 --> 00:43:23,680
Kalau ada yang tanya, jangan bilang.

930
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
- Janji kelingking.
- Janji?

931
00:43:26,040 --> 00:43:27,120
Kunci.

932
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
- Ayo. Nikmati acaramu.
- Ayo.

933
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
Ebraheem tepat janji.

934
00:43:31,520 --> 00:43:34,640
Aku yakin dia tak akan bicara
karena dia tahu ini berarti bagiku.

935
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
Berkali-kali kubilang,
saat aku siap, aku akan umumkan.

936
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
Mau masuk sekarang atau belum?

937
00:43:39,600 --> 00:43:41,280
Kita akan menunggu semuanya,

938
00:43:41,360 --> 00:43:42,800
lalu kita masuk bersama.

939
00:43:48,760 --> 00:43:50,160
Hari ini acara Ebraheem.

940
00:43:51,240 --> 00:43:53,360
Aku sangat senang semuanya beres

941
00:43:53,440 --> 00:43:55,040
antara Hanna dan Ebraheem.

942
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
Aku tak sabar bertemu semuanya.

943
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
- Hai!
- Halo, apa kabar?

944
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
Di saat yang sama,
ada kejutan kecil untuk Farhana.

945
00:44:06,000 --> 00:44:06,840
Halo.

946
00:44:06,920 --> 00:44:09,480
Ucapannya tentang Ferrari menggangguku.

947
00:44:09,560 --> 00:44:12,520
Aku tak lupa perasaanku karena dia
saat itu.

948
00:44:12,600 --> 00:44:15,960
Jika dia bercanda,
aku akan bercanda dengannya juga.

949
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
Aku muak dengan Farhana
dan drama Birkin dalam kantong ini.

950
00:44:25,960 --> 00:44:28,560
Apa masalahnya? Ayolah, bangga saja.

951
00:44:28,640 --> 00:44:31,240
Aku akan muncul dengan Birkin
dan kantongnya,

952
00:44:31,320 --> 00:44:33,160
dan akan kubawa dengan bangga.

953
00:44:33,240 --> 00:44:35,880
- Selamat!
- Terima kasih.

954
00:44:36,760 --> 00:44:38,480
Apa? Safa! Apa ini?

955
00:44:38,560 --> 00:44:39,600
Hei!

956
00:44:40,520 --> 00:44:41,720
Aku suka tasmu.

957
00:44:42,320 --> 00:44:44,000
Aku ingin tertawa.

958
00:44:44,080 --> 00:44:45,360
Luar biasa!

959
00:44:45,440 --> 00:44:46,600
- Kau suka?
- Suka!

960
00:44:46,680 --> 00:44:48,640
Aku pemilik tren baru.

961
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
Dasar pecundang.

962
00:44:51,160 --> 00:44:52,960
Pertama-tama, dia mengejekku.

963
00:44:53,040 --> 00:44:56,760
Sekarang, dia ingin menjadikannya tren.

964
00:44:56,840 --> 00:44:58,320
Aku tak mengerti gadis ini.

965
00:44:58,400 --> 00:45:00,880
Dia melakukan segalanya demi perhatian.

966
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
Siapa dia sampai membuat tren?

967
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
- Kau suka?
- Aku tak tahu artinya.

968
00:45:06,560 --> 00:45:08,640
Ini seharusnya gaya baru.

969
00:45:08,720 --> 00:45:11,800
Sudah waktunya mengakhiri ini.
Itu sebabnya aku memakainya.

970
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
Baikah.

971
00:45:12,880 --> 00:45:14,960
Rasanya dia mengolok-olok Farhana.

972
00:45:15,040 --> 00:45:15,920
Itu yang kulihat.

973
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
- Kuharap kau memberi tahu kami.
- Aku lupa!

974
00:45:19,080 --> 00:45:21,800
Itu bukan gaya modis pertamamu
yang menjadi tren.

975
00:45:21,880 --> 00:45:23,800
Kau bisa membuat tren, jika kau bangga.

976
00:45:23,880 --> 00:45:25,200
Aku akan melakukannya.

977
00:45:25,280 --> 00:45:28,360
Saat kulihat Farhana tak bereaksi
terhadap Birkin,

978
00:45:28,440 --> 00:45:30,800
kupikir, "Toh kita berdiri di sini."

979
00:45:30,880 --> 00:45:34,240
"Aku juga akan mengejutkannya,"
buat kejutan ganda.

980
00:45:35,120 --> 00:45:38,120
Farhana bertanya-tanya tempo hari,

981
00:45:38,200 --> 00:45:41,160
karena aku tiba dengan Ferrari,
apa aku pemiliknya.

982
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
Dia memikirkannya.

983
00:45:44,680 --> 00:45:46,840
- Dia bahkan meneleponku.
- Benarkah?

984
00:45:46,920 --> 00:45:49,440
Ya. Aku tak tahu,
jadi, aku ingin memastikan.

985
00:45:49,520 --> 00:45:51,960
Tenang, Zeina.
Bukan hanya kau yang punya Ferrari.

986
00:45:52,040 --> 00:45:53,560
Tolong. Tenang.

987
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
- Aku punya kejutan kecil untukmu.
- Baik.

988
00:45:55,720 --> 00:45:57,960
Aku ingin kau punya Ferrari,

989
00:45:58,040 --> 00:46:03,040
warna yang sama denganku,
semoga bisa menginspirasi…

990
00:46:03,120 --> 00:46:06,680
- Terserah. Kau serius?
- …suatu hari punya Ferrari sendiri.

991
00:46:06,760 --> 00:46:09,680
Manis! Tapi tidak usah. Aku tak butuh ini.

992
00:46:11,720 --> 00:46:13,720
Fakta bahwa dia berusaha

993
00:46:13,800 --> 00:46:16,080
menyiapkan mainan sejak kemarin malam

994
00:46:16,160 --> 00:46:18,320
menunjukkan sifat aslinya.

995
00:46:18,840 --> 00:46:21,800
Dia bukan pebisnis.
Dia ibu rumah tangga yang bosan.

996
00:46:21,880 --> 00:46:24,440
- Farhana, orang…
- Kau selalu membahas kolaborasi.

997
00:46:24,520 --> 00:46:25,400
Aku ingin tahu.

998
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
- Kita bisa punya barang jika bekerja.
- Ya. Itu sebabnya aku bertanya.

999
00:46:29,120 --> 00:46:31,520
Tahun lalu,
kau menelepon toko perhiasan Versace

1000
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
- menanyakan akunku…
- Tidak pernah.

1001
00:46:33,920 --> 00:46:35,480
…dan meminjam perhiasan.

1002
00:46:35,560 --> 00:46:37,080
Dia melebih-lebihkan.

1003
00:46:37,160 --> 00:46:39,200
Dia ingin membuatku seolah

1004
00:46:39,280 --> 00:46:42,000
aku yang menggunjing dia
kepada semua orang.

1005
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
Tapi tidak, aku mengatakannya di depannya.

1006
00:46:44,880 --> 00:46:47,960
- Aku tak pernah bermaksud buruk.
- Tapi kenapa kau berasumsi?

1007
00:46:48,040 --> 00:46:50,640
Aku belum pernah melihatmu
dengan mobil itu.

1008
00:46:50,720 --> 00:46:52,880
Saat kau berkomentar seperti itu,

1009
00:46:52,960 --> 00:46:54,640
- itu membuatku merasa…
- Tidak.

1010
00:46:54,720 --> 00:46:57,680
…kau tak mengakui
aku bekerja keras untuk barang…

1011
00:46:57,760 --> 00:46:59,040
Aku tahu. Dengar,

1012
00:46:59,120 --> 00:47:02,320
kau yang selalu berkomentar
dan membicarakan orang lain.

1013
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
- Say…
- Aku bicara di depanmu.

1014
00:47:04,080 --> 00:47:07,760
…jika aku meminjam,
aku tak segan bilang, "Aku meminjam."

1015
00:47:07,840 --> 00:47:10,160
Semua orang melawannya
dan aku merasa kasihan.

1016
00:47:10,240 --> 00:47:13,760
- Lalu aku…
- Baik, jangan diperpanjang.

1017
00:47:13,840 --> 00:47:15,560
Ayo masuk dan bicara nanti.

1018
00:47:16,080 --> 00:47:17,840
Semua menyerang Farhana hari ini.

1019
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Aku meraih tangan Farhana,
mengeluarkannya dari situasi ini,

1020
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
meredam semua masalah.

1021
00:47:23,000 --> 00:47:25,040
Farhana, aku mendaftarkannya atas namamu.

1022
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
Itu lelucon. Kukira Farhana akan tertawa,

1023
00:47:29,520 --> 00:47:30,840
tapi tidak.

1024
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
Kupikir itu pelajaran.

1025
00:47:32,800 --> 00:47:35,680
- Itu tak baik. Tidak.
- Tidak, Say. Tunggu.

1026
00:47:35,760 --> 00:47:37,400
Kau baik-baik saja, Danya?

1027
00:47:37,480 --> 00:47:39,360
Danya bereaksi berlebihan.

1028
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
Aku menganggapnya lelucon.

1029
00:47:41,520 --> 00:47:43,040
Pertama, dia mengejek kantongku

1030
00:47:43,120 --> 00:47:44,840
dan kini dia ingin dicap baik.

1031
00:47:44,920 --> 00:47:47,920
Untuk menunjukkan
dia pecundang terbesar di dunia.

1032
00:47:48,000 --> 00:47:50,160
Keduanya. Mereka ingin berbual?

1033
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Siapa peduli?

1034
00:47:52,040 --> 00:47:53,240
Aku kesal.

1035
00:47:53,320 --> 00:47:54,960
Kurasa mereka jahat.

1036
00:47:55,040 --> 00:47:56,600
Kenapa dia menanyakan semua orang

1037
00:47:56,680 --> 00:48:00,160
jika mobilku sewaan atau milikku
dan siapa yang membayarnya?

1038
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
Dia harus menghentikan ini.

1039
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
Aku tak memihak Farhana atau Zeina.
Farhana salah.

1040
00:48:04,720 --> 00:48:08,240
Kau bisa menelepon orang
dan menanyakan barang orang,

1041
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
tapi saat mereka menjawab,
kau tak mau dengar?

1042
00:48:10,840 --> 00:48:11,720
Itu tak baik.

1043
00:48:11,800 --> 00:48:14,720
Pada hari aku membeli Ferrari,
itu pasti yang termahal,

1044
00:48:14,800 --> 00:48:17,080
- bukan mobil bekas.
- Farhana, cukup.

1045
00:48:17,160 --> 00:48:19,040
Safa dan Zeina,

1046
00:48:19,120 --> 00:48:21,960
mereka ingin merendahkanku
sepanjang waktu.

1047
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
Itu tak akan terjadi. Tak akan kubiarkan.

1048
00:48:25,280 --> 00:48:27,520
Kenapa kalian kaget dengan Safa dan Zeina?

1049
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
Kalian seharusnya kaget dengan Ebraheem.

1050
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
- Entah dia di pihak siapa.
- Dia bermuka dua saat ini.

1051
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
- Dia menonton.
- Itu tak bagus.

1052
00:48:37,040 --> 00:48:39,720
Jika kubuatkan visualnya,
mungkin dia mengerti maksudnya.

1053
00:48:40,440 --> 00:48:42,040
Aku ada acara profesional.

1054
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
Kupikir, "Aku akan meredam situasi ini."

1055
00:48:44,560 --> 00:48:47,320
Kalian, menjauhlah.
Zeina dan Safa, jangan mendekatiku!

1056
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Farhana, jika kau bertingkah seperti ini,
silakan pergi.

1057
00:48:50,160 --> 00:48:51,560
- Jangan begitu.
- Dia ribut.

1058
00:48:51,640 --> 00:48:53,960
- Aku akan bicara semauku.
- Kau mau ribut denganku?

1059
00:48:55,120 --> 00:48:56,880
Empat orang menyerangnya di acaramu.

1060
00:48:56,960 --> 00:48:59,800
- Angkat bicara. Lerai.
- Dia mau ribut denganku.

1061
00:48:59,880 --> 00:49:01,480
Kau harus membela temanmu sesekali.

1062
00:49:01,560 --> 00:49:03,040
Kau bermuka dua. Aku tak suka.

1063
00:49:03,120 --> 00:49:06,240
Kau bergunjing di depan semua orang,

1064
00:49:06,320 --> 00:49:08,200
kau yang menelepon semua orang.

1065
00:49:08,280 --> 00:49:10,480
Dia menyebabkannya sendiri. Titik.

1066
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
- Dia temanmu atau bukan?
- Tentu.

1067
00:49:12,520 --> 00:49:13,840
Saat semua menyerangnya,

1068
00:49:13,920 --> 00:49:16,480
- kenapa kau diam saja?
- Itu bukan keributanku!

1069
00:49:16,560 --> 00:49:18,960
- Dia temanmu.
- Itu bukan keributanku!

1070
00:49:19,040 --> 00:49:20,520
Aku selalu membela Farhana.

1071
00:49:20,600 --> 00:49:23,240
Tapi saat Farhana menyebabkan keributan,

1072
00:49:23,320 --> 00:49:25,280
dia mengharapkanku pasang badan?

1073
00:49:25,360 --> 00:49:26,200
Tidak, Say.

1074
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
Kau diam dan menonton.

1075
00:49:27,840 --> 00:49:29,560
Kau harus membelanya.

1076
00:49:29,640 --> 00:49:30,680
Kau memperburuk.

1077
00:49:30,760 --> 00:49:33,560
Bliss ingin berperan sebagai pahlawan.

1078
00:49:33,640 --> 00:49:36,160
Dia ingin menunjukkan dia bijaksana.

1079
00:49:37,000 --> 00:49:37,920
Terserah.

1080
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Aku yang menariknya keluar.

1081
00:49:40,080 --> 00:49:41,960
Aku melakukan hal yang benar untuknya.

1082
00:49:42,040 --> 00:49:44,360
Ebraheem harus lebih baik dalam memihak

1083
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
dan dia harus lebih banyak
menunjukkan kesetiaannya.

1084
00:49:47,360 --> 00:49:49,240
Sepuluh melawan satu. Itu salah!

1085
00:49:49,320 --> 00:49:51,640
Ini konyol! Tak ada yang membelanya.

1086
00:49:51,720 --> 00:49:53,440
Aku membelanya sebelum kau dan dia!

1087
00:49:54,040 --> 00:49:57,920
Bliss, berhentilah membuatku
seolah aku orang jahat

1088
00:49:58,520 --> 00:49:59,520
karena aku bukan.

1089
00:50:00,320 --> 00:50:03,160
Kalau ini berlanjut,
kau akan kehilangan aku.

1090
00:50:57,280 --> 00:50:59,120
Terjemahan subtitle oleh Tiara A

