1
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
Jeg gjorde alt for deg.

2
00:00:12,720 --> 00:00:17,200
-Hva sier du? Jwana, du var som en søster!
-Jeg kunne gjort… Nettopp!

3
00:00:17,280 --> 00:00:20,360
Jeg var som en søster,
og likevel gjorde du det!

4
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
-Du må be om unnskyldning.
-Nei!

5
00:00:25,200 --> 00:00:28,880
Hvorfor forstår dere ikke?
Hun såret meg også på så mange vis!

6
00:00:28,960 --> 00:00:30,640
-Ja, begge er såret.
-Nei!

7
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Jeg sa så mye, og ingen forstår meg.

8
00:00:33,840 --> 00:00:36,040
Det er ugreit. Jeg har også følelser.

9
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
-Gjorde jeg noe galt?
-Nei.

10
00:00:38,240 --> 00:00:42,480
-Hun oppfører seg som om det er min feil.
-Nei.

11
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
-Og nå vil hun unnskylde seg?
-Nei.

12
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
-Så da er det greit?
-Hent litt vann.

13
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
Det er ikke greit!

14
00:00:51,400 --> 00:00:52,320
Det udyret!

15
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
Hvordan kan man såre en…

16
00:00:56,400 --> 00:00:58,240
…som betød alt for deg

17
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
over noe så smålig?

18
00:01:00,640 --> 00:01:03,280
Farhana, hvorfor er du ikke sint på henne?

19
00:01:03,360 --> 00:01:05,320
-Hvorfor ta opp dette i dag?
-Folkens!

20
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
Nå er det vårt problem?

21
00:01:06,960 --> 00:01:10,120
Du bør ikke snakke med LJ
hvis du er Jwanas nære venn!

22
00:01:10,200 --> 00:01:11,640
Du er så falsk, Farhana!

23
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
-Ligg unna!
-Du er så falsk!

24
00:01:14,760 --> 00:01:17,160
-Ligg unna!
-Hold fingrene unna trynet mitt!

25
00:01:17,240 --> 00:01:19,760
Ikke prøv å splitte oss.
Pell deg vekk! Ut!

26
00:01:20,880 --> 00:01:24,480
Askepotts to onde stesøstre storkoste seg.

27
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
De elsker dramaet, og de skapte det.

28
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
Jeg ba henne unnskylde seg!

29
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
-Det er feil tidspunkt å…
-Dette raker ikke deg.

30
00:01:32,160 --> 00:01:35,520
-Ned med fingrene!
-Ikke prøv å bli…

31
00:01:37,160 --> 00:01:42,760
Farhana er redd for å miste Jwana
på grunn av alle frynsegodene man får

32
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
som Jwanas venn.

33
00:01:44,520 --> 00:01:47,240
Skal Farhana opprettholde
sin ønskede livsstil,

34
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
trenger hun slike venner.

35
00:01:49,120 --> 00:01:53,000
Jeg skjønner ikke
hvorfor alle jentene blander seg inn i noe

36
00:01:53,080 --> 00:01:57,640
som skjedde for fire år siden, uten dem?
De kjenner ikke hele situasjonen.

37
00:01:57,720 --> 00:02:02,160
Mange av jentene valgte selvsagt side.
Jeg vil aldri fremtvinge et vennskap.

38
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
Vil du være min venn,
må det være gjensidig.

39
00:02:04,880 --> 00:02:06,920
Hvis ikke, står døra åpen.

40
00:02:07,640 --> 00:02:08,560
De kan dra.

41
00:02:08,640 --> 00:02:10,000
Det må ta slutt.

42
00:02:10,600 --> 00:02:11,760
Hvordan har du det?

43
00:02:11,840 --> 00:02:14,160
Hun må medgi at hun krenket meg også.

44
00:02:14,240 --> 00:02:16,800
Det er ulike ting.
Men du vet hva du gjorde.

45
00:02:16,880 --> 00:02:20,720
Du hadde retten på din side,
men nå har du størst skyld.

46
00:02:20,800 --> 00:02:25,480
Innerst inne føler jeg virkelig
at det hun har gjort mot meg,

47
00:02:25,560 --> 00:02:28,040
ikke er noe jeg bare kan gi slipp på.

48
00:02:29,200 --> 00:02:31,120
Da jeg hørte Jwanas side…

49
00:02:31,200 --> 00:02:38,000
Jeg skjønner at Jwana såret LJ, men det
rettferdiggjør ikke å såre henne tilbake.

50
00:02:38,840 --> 00:02:42,040
For å være helt ærlig
synes jeg du gikk over streken.

51
00:02:42,120 --> 00:02:46,120
Gi henne først en oppriktig beklagelse,
så sier du hva du følte.

52
00:02:46,200 --> 00:02:51,000
Dere må ikke bli perlevenner, men kanskje?
Kanskje dette kan repareres.

53
00:02:51,080 --> 00:02:57,240
-Målet er ikke å bli venner.
-Hun angrer ikke før du har beklaget deg.

54
00:02:57,320 --> 00:02:59,600
Du vil nok føle deg bedre.

55
00:03:00,720 --> 00:03:05,520
Jeg vil virkelig ikke såre folk sånn.
Jeg er ikke en sånn person.

56
00:03:05,600 --> 00:03:10,680
Det kunne jeg beklaget,
bare for å legge alt dette bak meg.

57
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
-Jeg vil dra.
-Vent litt.

58
00:03:13,720 --> 00:03:19,520
Det var tøft for meg
å se en som Jwana helt sønderknust.

59
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Jwana skal dra.

60
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
Jeg drar til LA i morgen.

61
00:03:24,280 --> 00:03:28,160
Og jeg forventet
en litt annen lunsjstemning.

62
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
FAHAD OG SAFAS BOLIG

63
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Og nå hoftene.

64
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
Motsatt side.

65
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
Fra ett bein til det andre. Ja.

66
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
Da jeg hørte om
min manns treningsøkt med gutta,

67
00:03:56,000 --> 00:03:58,840
ba jeg Zeina om nummeret til PT-en.

68
00:03:59,680 --> 00:04:04,360
Jeg trener med Fahads PT. Jeg må vite
nøyaktig hva som skjedde den dagen.

69
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
Pust inn. Ett sekund. Pust ut.

70
00:04:07,240 --> 00:04:10,400
Og i tilfelle han liker blondiner,

71
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
la oss teste ham.

72
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
La oss se an reaksjonen.

73
00:04:15,560 --> 00:04:18,720
Mannen min kunne ikke gå
etter forrige økt med deg.

74
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
Han fortalte det? Han var ikke glad.

75
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Ikke jeg heller.

76
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
Jeg skal undersøke alt.

77
00:04:24,280 --> 00:04:26,960
Jeg må vite alle detaljene.
Vi setter i gang.

78
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
Snakket han om meg mens dere trente?

79
00:04:31,880 --> 00:04:33,280
-Nei.
-Liker han lyst hår?

80
00:04:33,360 --> 00:04:35,000
Han sa ingenting om hår.

81
00:04:35,080 --> 00:04:37,160
Hvor mange sekunder så han på deg?

82
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
Nå må jeg sette meg.

83
00:04:38,800 --> 00:04:43,080
-Jeg var nok en ubehagelig overraskelse.
-Nevnte han ikke meg og barna?

84
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
Vi snakket ikke om noe privat.

85
00:04:48,280 --> 00:04:53,520
Vel, Fahad, du sa ikke at du er gift.
Du viste henne ikke bilder av barna.

86
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
Hva skal det bety?

87
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
-Hadde han giftering?
-Så klart.

88
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
-Ja? OK.
-Ja. Slapp helt av.

89
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
OK.

90
00:05:00,520 --> 00:05:05,360
Du, hans kone, kan godt presse ham litt.
Han trenger sårt et rutineskifte.

91
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
Han må få en sunn livsstil,

92
00:05:07,120 --> 00:05:12,320
så det var viktig å få kontakt med PT-en,
så jeg føler meg trygg.

93
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
Når jeg ikke kjenner kvinnen,
blir jeg litt…

94
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
Men hvis jeg kjenner deg og du er grei,
er alt bra.

95
00:05:18,160 --> 00:05:19,600
Jeg forstår og er enig.

96
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
-Er du gift?
-Nei, dessverre.

97
00:05:21,720 --> 00:05:25,480
Vi slo opp fordi jeg fant ut
at han var utro mot meg, så…

98
00:05:25,560 --> 00:05:28,320
Skjønner du? Menn er farlige! Og tåpelige!

99
00:05:28,400 --> 00:05:31,760
Jeg forstår uroen,
men jeg har dårlige erfaringer selv.

100
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Jeg hater menn
som gir sine kvinner hjertesorg.

101
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Jeg liker denne treneren.

102
00:05:37,400 --> 00:05:41,720
Hun forstår hvorfor jeg gjør som jeg gjør.
Dette er min type kvinne.

103
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
-Jeg liker håret ditt.
-Ja?

104
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
-Takk.
-Det inspirerte meg.

105
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
-Du er også blond.
-Jeg trives som blondine.

106
00:05:48,480 --> 00:05:50,080
Tro om min mann liker det.

107
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
-Se hvem som er her!
-Hei.

108
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Hei.

109
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
Står til?

110
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
Alt vel.

111
00:06:00,040 --> 00:06:01,640
Vil du bli med?

112
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
Hvem er hun?

113
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
Barbie-jenta.

114
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
Safa?

115
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
Hva i huleste?

116
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
Hva går det av henne om dagen?

117
00:06:13,680 --> 00:06:18,360
-Har du møtt min nye venn?
-Ja, på trening. Men antrekket? Håret?

118
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
-Liker du det?
-Nei, slett ikke.

119
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
-Likt.
-Må du trene i høye hæler?

120
00:06:23,120 --> 00:06:28,440
-Jeg fødte i høye hæler. Hva trodde du?
-Vil du trene sånn, greit for meg.

121
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Takk for treningsøkten, kjære deg.

122
00:06:31,400 --> 00:06:33,640
Hun er min nye venn.
Du vil se mye til henne.

123
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
-Fint.
-Takk. Hyggelig å møte deg.

124
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
-Du er super.
-Takk.

125
00:06:37,080 --> 00:06:38,840
-Ses på trening?
-Håper det.

126
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Snakk med ham.

127
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
-Vi ses. Ha det.
-Vi ses.

128
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
-Kan du hive parykken?
-Nei.

129
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Den er teit.

130
00:06:45,160 --> 00:06:48,880
Hun fortalte alt. Dere småpratet.
Du sa ikke at du var gift!

131
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Vi møttes én gang,
i mindre enn to minutter.

132
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
Ro deg ned.

133
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
Dette er for mye.
Og hiv den teite parykken.

134
00:06:56,400 --> 00:06:58,360
-Vær så snill!
-Dette var for deg!

135
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
For meg? For hva?
Dette er din egen usikkerhet, Safa.

136
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
Jeg liker Safa for hele pakken hun er.

137
00:07:04,200 --> 00:07:10,640
Så at hun kan tro at jeg som ektemann
ville like at hun gjør noe med håret…

138
00:07:10,720 --> 00:07:14,040
Tåpelig. Hun kjenner meg bedre.
Hun burde latt være.

139
00:07:18,440 --> 00:07:21,040
Dette er ugreit.
Du gjør meg beklemt igjen.

140
00:07:21,120 --> 00:07:25,760
Fahad, jeg må kjenne henne for å stole
på deg med en kvinne jeg ikke kjenner.

141
00:07:25,840 --> 00:07:28,360
-Hun var uidentifisert.
-Gjør som du vil.

142
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
Nå er hun identifisert!

143
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
Fint. men jeg er ikke interessert.

144
00:07:32,960 --> 00:07:36,880
Trening er ikke noe for meg.
Jeg begynner ikke å trene, tro meg.

145
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
Hva skal du gjøre med helsen?

146
00:07:38,960 --> 00:07:42,840
Jeg gjør da endringer? Mat, kaloriinntak…

147
00:07:42,920 --> 00:07:47,160
Mer må til. Tilstanden din er kritisk.
Høyt kolesterol og blodtrykk.

148
00:07:47,240 --> 00:07:49,760
Du er ikke frisk! Vi må fikse det.

149
00:07:49,840 --> 00:07:54,600
Jeg er så urolig for Fahads helse.
Det er min hovedprioritet akkurat nå.

150
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
Jeg må gjøre ham sunn.

151
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
-Er du ikke redd?
-Hvorfor? Skal jeg leve i frykt?

152
00:08:00,320 --> 00:08:01,640
Du skrev testamente.

153
00:08:01,720 --> 00:08:06,680
For å vite at hvis, Gud forby,
noe skjer meg, blir familien tatt hånd om.

154
00:08:06,760 --> 00:08:11,080
Hvordan kan du tenke det? Jeg kan ikke
forestille meg et liv uten deg.

155
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
Du må være der for oss.

156
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
-Ja, kjære. Jeg er jo det.
-Du tar ikke dette alvorlig.

157
00:08:17,880 --> 00:08:19,960
Dette er livet ditt. Livet vårt!

158
00:08:20,480 --> 00:08:24,960
-Safa, ro deg ned.
-Det er oss! Hva skulle vi gjort uten deg?

159
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
Fahad er min beste venn.

160
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
Fahad er alt for meg.

161
00:08:29,240 --> 00:08:34,240
Da jeg forelsket meg i Fahad,
så jeg for meg et liv sammen med ham.

162
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
Jeg kan ikke…

163
00:08:39,560 --> 00:08:41,680
-Safa.
-Jeg gir beng i alt det andre!

164
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Jeg bryr meg om deg.

165
00:08:42,840 --> 00:08:45,160
-Ro deg ned, da.
-Og om barna våre.

166
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Nei, Fahad. Slutt å be meg
roe meg ned. Slutt!

167
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
Hjelper det å gråte?

168
00:08:50,280 --> 00:08:53,280
Fahad! Slutt å spøke det vekk, for faen!

169
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
-Ikke avled samtalen!
-Jeg spøker ikke.

170
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
-Nei!
-Slapp av.

171
00:08:57,560 --> 00:08:59,000
-Du gjør meg gal!
-OK.

172
00:08:59,080 --> 00:09:04,240
-Du sa du alltid vil være der for meg!
-Hvis det hjelper å skrike, så skrik.

173
00:09:04,320 --> 00:09:08,600
-Hvorfor er du så kjølig?
-Jeg gjør de endringene. Ro deg ned!

174
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
Jeg roer meg ikke ned
før jeg ser endringer!

175
00:09:11,360 --> 00:09:15,240
-Jeg så deg spise brød i går.
-Tullprat. Jeg spiste ikke brød.

176
00:09:15,320 --> 00:09:18,480
-Du spiste ikke shawarma? Med brød?
-I går? Nei.

177
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Fahad…

178
00:09:22,680 --> 00:09:26,680
-Det var glutenfritt brød.
-Ikke lyv! Ta dette på alvor! Slutt å le!

179
00:09:29,240 --> 00:09:34,800
Han må bare innse
hvor viktig det er at vi fikser dette.

180
00:09:34,880 --> 00:09:37,240
Jeg vil få ham til å ta det på alvor!

181
00:09:37,760 --> 00:09:41,480
-Vi går. Kom, la oss gå inn.
-Du er så kjølig.

182
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
-Så kjølig.
-Jeg er ikke kjølig.

183
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
-Du er kjølig.
-Slutt å si sånt.

184
00:09:58,440 --> 00:10:04,760
I dag har vi en stille lansering
av Dapper Daddy, pappas parfymemerke.

185
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
-Hva synes du om stedet?
-Flott.

186
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
Nå er du kjendisen. Superstjernen.

187
00:10:11,360 --> 00:10:15,680
Jeg har skapt dette merket for ham
for å gi noe tilbake til ham,

188
00:10:15,760 --> 00:10:18,080
og så han får sin første virksomhet.

189
00:10:19,040 --> 00:10:23,960
Jeg har invitert gjengen for å feire
med meg og støtte pappa på hans store dag.

190
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Gratulerer med duften. Gratulerer.

191
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
-Hallo, hallo!
-Står til?

192
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
-Står til?
-Bra. Står til?

193
00:10:55,240 --> 00:10:59,160
-Takk som kom til pappas store kveld.
-Står til? Alt vel?

194
00:10:59,240 --> 00:11:00,120
Godt å se deg.

195
00:11:00,760 --> 00:11:06,280
Jeg har ikke sett LJ
siden krangelen mellom LJ og Jwana.

196
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
Og jeg følte at stemningen
var litt anspent.

197
00:11:16,800 --> 00:11:21,560
Da jeg kom til Dapper Daddy-lanseringen,
følte jeg at alle var så dømmende.

198
00:11:21,640 --> 00:11:28,160
Etter det som skjedde på Roz' lunsj,
ser jentene i et annet lys.

199
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Godt at det skjedde.

200
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
-Hei, folkens. Går det bra?
-Hei.

201
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
-Hvor er Danya?
-Hun kommer ikke.

202
00:11:38,440 --> 00:11:39,880
-Nei!
-Nei? Hvorfor?

203
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
-Opprørte du henne?
-Nei, ikke jeg.

204
00:11:42,080 --> 00:11:47,920
Danya følte seg ikke bra, så jeg sa:
"Slapp av. Jeg stiller for oss begge."

205
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
Og det er jo noe
av det et forhold handler om.

206
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
-Hei.
-Står til?

207
00:12:02,480 --> 00:12:05,480
-Hjertelig velkommen.
-Verdens kuleste pappa. Står til?

208
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Gud velsigne deg. Takk.

209
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
Hei.

210
00:12:12,120 --> 00:12:16,160
Ting er fortsatt uavklart mellom meg
og Ebraheem. Hanna vet ikke

211
00:12:16,240 --> 00:12:21,560
at Ebraheems betingelse for å gi tilbake
varemerket er at Hanna unnskylder seg.

212
00:12:21,640 --> 00:12:25,960
Hva angår Ebraheem akkurat nå,
så vil jeg bare se det an.

213
00:12:26,040 --> 00:12:28,720
-Står til?
-Står til? Alt vel?

214
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
-Hallo.
-Hallo.

215
00:12:33,600 --> 00:12:34,840
Hva skjer, trøbbel?

216
00:12:35,800 --> 00:12:40,120
Jeg hilste på alle unntatt Hanna.
For det ville betydd at vi er på g.

217
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
Men først må han si unnskyld.

218
00:12:43,520 --> 00:12:48,200
Frem til Zeina får tilbake varemerket,
er ikke Ebraheem og jeg på talefot.

219
00:12:49,040 --> 00:12:50,360
Vi mangler Farhana?

220
00:12:50,440 --> 00:12:52,240
Ja, er ikke hun på reise?

221
00:12:52,320 --> 00:12:54,120
-Hun er i London.
-Å, OK.

222
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
-Hvor er Hassan?
-Jobbreise.

223
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
Mens jeg var i Kenya,
fortalte Danya LJ om brevet.

224
00:13:03,920 --> 00:13:08,800
Så kanskje LJ kan gi meg litt innsikt
i hva hun egentlig tenker om det brevet.

225
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
-Går det bra?
-Ja.

226
00:13:12,480 --> 00:13:14,520
-Og med deg?
-Ja, bra.

227
00:13:14,600 --> 00:13:18,320
Tror du Danya fortalte Bliss
om hva skjedde med LJ og Jwana?

228
00:13:18,400 --> 00:13:21,480
-Jeg vet ikke.
-Han virker uanfektet rundt henne.

229
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
Hva skulle han gjort?

230
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
-Jeg trenger et råd.
-Fyr løs.

231
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
Danya fortalte deg
om brevet jeg skrev til henne.

232
00:13:29,360 --> 00:13:33,080
Men hva sa hun?
Var hun opprørt? Går det bra?

233
00:13:33,600 --> 00:13:38,040
For å være ærlig, føler hun virkelig
at hun forstår deg bedre.

234
00:13:38,120 --> 00:13:43,320
Men hun sa at på et tidspunkt
holdt du på å gi opp forholdet.

235
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
La meg si deg noe av personlig erfaring.

236
00:13:46,520 --> 00:13:49,840
Det fins ikke noe perfekt forhold.
Det har aldri skjedd.

237
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
-Det vil alltid være krangling.
-Ja.

238
00:13:52,200 --> 00:13:55,720
Ikke la de små tingene komme imellom dere.

239
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
Bare ha stevnemøter og sånt
med henne igjen.

240
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
Jeg prøvde faktisk,
men hun dukket opp med Ebraheem.

241
00:14:02,000 --> 00:14:03,280
-Virkelig?
-Ja.

242
00:14:03,360 --> 00:14:09,040
Hvis Ebraheem vil være med, bør det være
Ebraheem og kona og Danya og mannen.

243
00:14:09,120 --> 00:14:10,800
Man skal ikke trenge seg på.

244
00:14:10,880 --> 00:14:14,120
Og noen ganger kan det skade forholdet.

245
00:14:14,200 --> 00:14:17,760
Ta med kona
eller bare la dem få litt tid sammen.

246
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
Si: "Nå vil jeg
bare være sammen med deg, Danya."

247
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
Det skal jeg. Takk for praten.

248
00:14:22,920 --> 00:14:25,560
-Du er en god venn.
-Når som helst. Du også.

249
00:14:25,640 --> 00:14:27,320
-Tusen takk.
-Takk, Bliss.

250
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
LJ ga meg noen veldig gode råd.

251
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
Hun var jo også gift i sin tid.

252
00:14:32,800 --> 00:14:37,200
Så hun forstår nok hva som skal til
for å få et ekteskap til å fungere.

253
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
OK, tilbake til løvens hule.

254
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
Kom igjen.

255
00:14:45,600 --> 00:14:48,280
Klar for kake, folkens? La oss skjære opp.

256
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
Hurra!

257
00:14:49,640 --> 00:14:54,200
I tillegg til å være far og datter
føles de er sammen om alt.

258
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
Han oppmuntrer og støtter henne alltid.

259
00:14:59,720 --> 00:15:03,200
Gratulerer igjen.
Måtte det bli mange flere dufter fremover!

260
00:15:03,920 --> 00:15:07,680
Prisen for "beste datter"
ville gått til Mona Kattan.

261
00:15:07,760 --> 00:15:11,000
Hun er verdens beste datter.

262
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Min kjære.

263
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
Takk for at dere kom.

264
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
-Jeg snakket med Ebraheem.
-Ja.

265
00:15:24,160 --> 00:15:26,640
Jeg sørger for at han og Hanna får pratet.

266
00:15:27,840 --> 00:15:34,560
Siden onkel er her i kveld,
vil nok Hanna og Ebraheem oppføre seg.

267
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Så dette er en god anledning
for forsoning.

268
00:15:37,600 --> 00:15:40,840
-Det ville vært ufint om noe skjedde.
-Ingenting skjer.

269
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Snuppa…

270
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
-Nok er nok.
-Ja.

271
00:15:44,200 --> 00:15:45,360
Jeg fikser dette.

272
00:15:45,440 --> 00:15:47,720
Jeg håper det ikke gjør vondt verre.

273
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
Hanna, kom hit litt.

274
00:15:54,920 --> 00:15:56,880
-Jeg vil ta opp noe.
-Hva da?

275
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
Jeg er i høyspenn.

276
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
Greit, karer.

277
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Hanna.

278
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
OK.

279
00:16:13,080 --> 00:16:14,960
Jeg fulgte med på avstand.

280
00:16:15,040 --> 00:16:17,880
Jeg vil så gjerne at dette skal gå bra.

281
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
Jeg satt for langt unna
til å høre hva de sa.

282
00:16:21,720 --> 00:16:24,640
Jeg glad i dere begge.
Dere er begge bra folk.

283
00:16:24,720 --> 00:16:30,080
Vi vil hverandre godt. Men det som skjedde
her forleden, var ikke bra. Det var fælt.

284
00:16:30,160 --> 00:16:33,720
Hjertet hamrer,
for jeg vil ikke at dette skal eskalere.

285
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
Jeg opptrer sjelden som fredsmegler.

286
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Oftere lager jeg vel bråk.

287
00:16:38,720 --> 00:16:43,640
Så det at jeg tar dette på meg, er noe
jeg håper de verdsetter og respekterer.

288
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
Jeg vil aldri se noe sånt igjen.

289
00:16:45,960 --> 00:16:49,080
Jeg vet hva som plager deg,
og hva som trigget deg.

290
00:16:49,680 --> 00:16:54,200
Jeg mente det ikke vondt. Så da Hanna
ga inntrykk av at jeg gjorde det,

291
00:16:54,280 --> 00:16:55,440
ble jeg rasende.

292
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
Uansett skal jeg bevare roen.

293
00:16:57,760 --> 00:17:01,760
Jeg har like dyp respekt for Monas far
som min egen far.

294
00:17:02,600 --> 00:17:07,920
Zeinas søvnløse netter med uro
og kontakt med advokater går innpå meg.

295
00:17:08,000 --> 00:17:12,840
Og så spør man seg: "Hvorfor etterlot ikke
Ebraheem dokumentene på kontoret?"

296
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
"Prøver han å få et overtak?"

297
00:17:14,760 --> 00:17:18,400
Jeg ikke er fienden her.
Jeg hadde kun de beste forsetter.

298
00:17:18,480 --> 00:17:21,440
Men du fremstilte meg som slem,
som jeg vil skade henne.

299
00:17:21,520 --> 00:17:22,720
Han kjenner deg ikke.

300
00:17:22,800 --> 00:17:27,320
Når det går så langt,
og mine ord blir fordreid,

301
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
går jeg i forsvar. "Hva skjer her?"

302
00:17:29,640 --> 00:17:33,560
Jeg skulle gi henne det
uansett om du snakket med meg eller ei.

303
00:17:34,600 --> 00:17:38,840
Jeg så på Ebraheem,
og jeg så på uttrykket hans.

304
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
Han var roligere nå,
og viste en viss grad av anger.

305
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
Derfor prøvde jeg å roe gemyttene.

306
00:17:45,080 --> 00:17:48,520
Når jeg ser på deg,
tenker jeg at du er en fin fyr.

307
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
Tror du vi kan legge dette bak oss?

308
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
Og ta et steg fremover?

309
00:17:52,840 --> 00:17:55,120
Greit, bare han ber om unnskyldning.

310
00:17:55,640 --> 00:17:58,320
-Ebraheem!
-Jeg ber ikke om unnskyldning.

311
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
Seriøst? Skal det handle
om hvem som sier unnskyld, og hvordan?

312
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
Jeg tenkte: "Zeina, nå er tiden inne."

313
00:18:06,760 --> 00:18:11,800
Jeg sier unnskyld. Beklager å bryte inn,
men det blir den eneste beklagelsen.

314
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
-Dette gikk så bra.
-Ja.

315
00:18:14,000 --> 00:18:16,920
Si nå: "Ebraheem, jeg kan ha overreagert."

316
00:18:17,000 --> 00:18:20,400
-Du gjorde en feil, jeg reagerte. Du også.
-Hanna, vent.

317
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
La oss ta hverandre i hånden og gå videre.

318
00:18:23,480 --> 00:18:27,680
-Si at du ikke burde tatt det opp sånn.
-Kan du innrømme det samme?

319
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
-Gjør det, så sier jeg det.
-Han sier det.

320
00:18:30,280 --> 00:18:34,280
-Du ser mitt synspunkt?
-Ja. Men du ser vel også mitt?

321
00:18:34,360 --> 00:18:35,800
La meg være den storsinnede.

322
00:18:39,920 --> 00:18:44,160
-Jeg burde ikke ha reagert sånn.
-Og jeg burde ikke reagert på det du sa.

323
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
Så søtt!

324
00:18:48,160 --> 00:18:54,480
Jeg gir Ebraheem en ny sjanse. Det viktige
er at Zeina får tilbake varemerket.

325
00:18:55,040 --> 00:18:56,160
Fornøyd, Zeina?

326
00:18:56,760 --> 00:18:59,800
-Er dette ditt verk?
-Glad i deg. Deg også.

327
00:19:00,720 --> 00:19:03,080
Marha. Takk.

328
00:19:03,800 --> 00:19:09,800
-En stor byrde er tatt fra mine skuldre.
-Det gjør meg glad.

329
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
EBRAHEEMS HUS

330
00:19:28,400 --> 00:19:30,520
Maten er klar hvis du vil spise.

331
00:19:30,600 --> 00:19:34,960
-Hva har du laget?
-Livretten din! Mulukhiyah. Sprø kylling.

332
00:19:35,040 --> 00:19:36,520
Wow!

333
00:19:36,600 --> 00:19:41,160
Når mamma lager mat,
fyller duften hele huset.

334
00:19:41,240 --> 00:19:43,320
Det eneste som gir meg ro i sinnet.

335
00:19:43,400 --> 00:19:44,520
Vil du ha ris?

336
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
Bare litt.

337
00:19:48,080 --> 00:19:52,360
Du vet hva som skjedde
mellom meg og Hamdah, mamma?

338
00:19:52,440 --> 00:19:54,320
Jeg hadde tenkt å ta det opp.

339
00:19:54,400 --> 00:19:56,960
Hun føler at dere er for lite sammen.

340
00:19:57,040 --> 00:20:01,160
Hun føler seg alene. Hun føler at:
"Han ringer for sjelden."

341
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
Hun er snill,
men vil ha full kontroll over meg.

342
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Det blir stadig verre.

343
00:20:06,200 --> 00:20:10,480
Da Hamdah og jeg giftet oss,
ble vi enige om å være sammen i helgene.

344
00:20:10,560 --> 00:20:14,960
For jobben hennes er i Abu Dhabi,
og jeg har et firma i Dubai.

345
00:20:15,040 --> 00:20:19,200
Ekteskapet endret Hamdah.
Ingenting jeg gjør, er godt nok for henne.

346
00:20:19,280 --> 00:20:23,040
Mamma er her, så jeg ber om hennes råd
basert på livserfaring.

347
00:20:23,120 --> 00:20:27,240
Ikke alle ekteskap er perfekte.
Man får opp- og nedturer.

348
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
Hun bor ikke her hele tiden.

349
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
Men når hun er her,
bør du gjøre stas på henne.

350
00:20:32,760 --> 00:20:35,800
Uansett hva jeg gjør,
vil hun ha mer. Jeg er sliten.

351
00:20:35,880 --> 00:20:39,000
Jeg tror ikke at jeg er lytefri.
Jeg har mange feil.

352
00:20:39,080 --> 00:20:43,440
Mannen har plikter, men kvinnen vil
ha oppmerksomhet. Prøv å forstå mannen.

353
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
En kvinne skal støtte sin mann.

354
00:20:45,800 --> 00:20:48,760
For å være ærlig,
noen av gangene hun var her,

355
00:20:48,840 --> 00:20:51,320
tilbrakte hun mer tid med meg enn med deg.

356
00:20:51,400 --> 00:20:55,440
Hun er bare her hver helg.
Du klarer det. Det er helt greit.

357
00:20:55,520 --> 00:21:00,320
Jeg taper 10 000 dollar for hvert avlyste
arrangement. Jeg må bygge nettverk!

358
00:21:00,400 --> 00:21:04,680
Ebraheem og Hamdah
har nok ikke tilbrakt nok tid sammen.

359
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
Jobben holder henne i Abu Dhabi.

360
00:21:07,560 --> 00:21:12,120
Hvis de kan møtes på halvveien,
ville nok det hjulpet i ekteskapet.

361
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
Hvorfor ikke invitere henne ut?

362
00:21:14,320 --> 00:21:17,760
Hvis en jente tar et bilde med meg,
får hun et stygt blikk.

363
00:21:17,840 --> 00:21:21,960
Noe av det hun ikke liker at du gjør,
som å omgås for tett med kvinner…

364
00:21:22,040 --> 00:21:23,360
-Du må forstå noe.
-Ja.

365
00:21:23,440 --> 00:21:27,960
Si en fan vil ta et bilde med meg.
Jeg kan ikke bare vende dem ryggen.

366
00:21:28,040 --> 00:21:30,760
Hamdah største problem
er at hun blir sjalu.

367
00:21:30,840 --> 00:21:37,720
Hun vet at min livsstil handler om sosiale
medier, nettverksbygging og å møte folk.

368
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
Jeg tok deg som du var.
Hvorfor vil du endre meg?

369
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Jeg tar passet og reiser bort.

370
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
Jeg er sliten. Jeg orker det ikke.

371
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Så så.

372
00:21:47,880 --> 00:21:51,200
Nei, jeg har fått nok.
Jeg er på randen av sammenbrudd.

373
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Jeg gjør alt jeg kan,
men hun blir ikke fornøyd.

374
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
Kanskje oppsøke en rådgiver?
Begge to, sammen.

375
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
Kan det være bedre å gå hver til vårt?

376
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Nei.

377
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
Jeg vil ikke krangle. Jeg har hodepine.

378
00:22:07,360 --> 00:22:11,680
Hun elsker deg, og du elsker henne.
Det er det viktigste.

379
00:22:11,760 --> 00:22:16,520
Moren min rådet Hamdah og meg til
å snakke med noen. Få ekteskapsrådgivning.

380
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Jeg var imot det.

381
00:22:19,080 --> 00:22:24,480
Men jeg respekterer min mors råd
og meninger. Så jeg gir det nok et forsøk.

382
00:22:24,560 --> 00:22:29,080
Jeg skal gjøre mitt ytterste
for å berge ekteskapet med Hamdah.

383
00:22:33,400 --> 00:22:37,680
I forrige uke
ble jeg invitert til London Fashion Week

384
00:22:37,760 --> 00:22:41,400
av en veldig nær venn,
Atelier Zuhra, for å være show-stopper.

385
00:22:44,120 --> 00:22:48,640
Etter hjemkomsten fra London
ville jeg ha en kinokveld.

386
00:22:48,720 --> 00:22:52,440
Så jeg inviterte jentene på kino,
unntatt Safa.

387
00:22:53,080 --> 00:22:56,560
Zeina kom kjørende i en Ferrari.
Hvor fikk hun bilen fra?

388
00:22:56,640 --> 00:22:57,920
Det må jeg bare vite.

389
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
DU ER VÅR STJERNE

390
00:23:08,520 --> 00:23:09,960
-Hei!
-Hei!

391
00:23:10,040 --> 00:23:11,320
Jeg trenger popkorn.

392
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
Er det ditt popkorn?

393
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
Har du bestilt?

394
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
Hvor er Mahira og Mona?

395
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
De var opptatt.

396
00:23:18,160 --> 00:23:21,360
-Jeg trodde de kom.
-Takk for at dere kom.

397
00:23:21,440 --> 00:23:23,720
Jeg tenkte vi trengte litt avkobling.

398
00:23:23,800 --> 00:23:25,840
-En scene vekk fra alt.
-Ja.

399
00:23:25,920 --> 00:23:29,520
Jeg vurderte andre ting også,
men tenkte kino kunne være fint.

400
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
-Der kan vi jo ikke snakke!
-Nettopp!

401
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
-Tenk at du ba meg!
-Jeg ber deg alltid.

402
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
Ja, men noen ganger ber du meg
og håper jeg ikke kommer.

403
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
-Så jeg overrasket deg i dag.
-Som når da?

404
00:23:41,480 --> 00:23:43,360
-Du snakket om henne.
-Hva?

405
00:23:43,440 --> 00:23:45,560
Du baktalte henne.

406
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
-Unnskyld?
-Hva sa hun?

407
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
-Om bilen din.
-Hva sa hun?

408
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
Hun spurte om bilen.

409
00:23:51,120 --> 00:23:54,280
-Om den er kjøpt eller leid.
-"Hvem ga henne bilen?"

410
00:23:54,360 --> 00:23:56,040
Men du har jo en mann!

411
00:23:57,000 --> 00:24:00,640
På vei mot kinoen så vi en Ferrari.

412
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
Farhana sa til meg:
"Er det Zeina i bilen?"

413
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
"Hun må ha leid den
eller lånt den av noen."

414
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
Du lurte på hvem som kjøpte bilen til meg?

415
00:24:10,400 --> 00:24:12,520
-Om Hanna eller jeg kjøpte den?
-Nei!

416
00:24:12,600 --> 00:24:16,680
-Om jeg faktisk kjøpte den?
-"Jeg har ikke sett Zeina i den bilen."

417
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
Når skal Farhana begynne
å fokusere på det som betyr noe?

418
00:24:22,840 --> 00:24:26,560
Vet hun ikke at jeg er fremgangsrik?

419
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
Google meg, Farhana.

420
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
-Man kan da spørre?
-Hvorfor lurer du?

421
00:24:31,000 --> 00:24:35,360
Safa snakker alltid om at alle
leier biler, så jeg ville bare vite.

422
00:24:35,440 --> 00:24:41,200
Jeg vil bare vite det fordi Zeina og Safa
har det med å tråkke på andre.

423
00:24:41,280 --> 00:24:44,800
De snakker om samarbeid
og om at andre leier biler.

424
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Så for en gangs skyld
ville jeg spørre henne.

425
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Kom, filmen har begynt.

426
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
Forresten, Farhana, denne er også min.

427
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
-Fint for deg.
-Som bilen.

428
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
Så fint. Jeg elsker det.

429
00:24:57,120 --> 00:24:58,600
LJ, sitt ved meg.

430
00:24:58,680 --> 00:25:02,040
Best å sitte med Danya,
for jeg er usikker på stemningen.

431
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
Jeg og Danya er nære venner.

432
00:25:04,320 --> 00:25:09,000
Da jeg så Bliss
på Monas fars parfyme-arrangement…

433
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Ja? Hva sa han?

434
00:25:10,600 --> 00:25:14,240
-Han var ikke fornøyd med daten.
-Ikke? Det sa han ikke.

435
00:25:14,320 --> 00:25:19,160
Han sa: "Det skulle bare
være meg og henne. Men så kom Ebraheem."

436
00:25:19,760 --> 00:25:23,720
Ikke vet jeg.
Han virket bare ikke fornøyd.

437
00:25:24,360 --> 00:25:27,120
-De kom ikke overens.
-Hva skjedde?

438
00:25:27,720 --> 00:25:30,440
De var sinte på hverandre på grunn av noe.

439
00:25:30,520 --> 00:25:33,280
Så jeg ville overraske Marwan
med Ebraheem.

440
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Jeg følte at dette var noe
som måtte fikses.

441
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
Jeg skjønner det jo.

442
00:25:38,440 --> 00:25:41,000
Ugreit å ta med en tredjepart på date.

443
00:25:41,720 --> 00:25:45,320
Bliss sa ikke at han ble sur.
Nå som vi jobber med dialogen

444
00:25:45,400 --> 00:25:49,000
vil heller høre det fra ham
enn noen andre.

445
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
Jeg ble sjokkert.

446
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
Hva skjer, folkens? Utenomsnakk?

447
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
-Dere er så langt unna.
-For sikkerhets skyld.

448
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
-Selvfølgelig.
-Ja.

449
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
Nå begynner det!

450
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
Filmen startet!

451
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
BARBERER

452
00:26:22,440 --> 00:26:28,320
Dette er en god dag å møte gutta, Salem
og Ebraheem, og stusse skjegg og hår.

453
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Marwan.

454
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
-Hallo, Salem.
-Velkommen.

455
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
VELKOMMEN TIL FAMILIEN

456
00:26:38,840 --> 00:26:41,280
-Hvor er vennen din?
-Hvem? Ebraheem?

457
00:26:41,360 --> 00:26:43,920
Hvem vet? Han har alltid slikt å føre.

458
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
Jeg hadde en datekveld med Danya.

459
00:26:46,120 --> 00:26:49,720
Bare oss to, for å få kvalitetstid,
men hvem dukker opp?

460
00:26:49,800 --> 00:26:51,040
-Ebraheem.
-Ebraheem.

461
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
-Nei!
-Jo, jeg sverger.

462
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
Det er ikke til å tro.

463
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
Han lar meg ikke være.

464
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
Ebraheems handlinger
er alltid uforutsigbare.

465
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
Jeg advarte deg tusen ganger.

466
00:27:00,920 --> 00:27:03,560
Hvis du ikke sier fra,
så ikke skyld på ham.

467
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
Jeg prøvde.

468
00:27:04,880 --> 00:27:07,320
Ebraheem må snakkes til flere ganger.

469
00:27:07,400 --> 00:27:11,680
Jeg er enig med Salem.
På høy tid å si det rett ut.

470
00:27:11,760 --> 00:27:14,200
"Du gikk for langt da du kom på daten."

471
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
Hvordan går det?

472
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
-Går det bra?
-Ja.

473
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
-Står til?
-Sjefen.

474
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Kom.

475
00:27:25,480 --> 00:27:27,200
Ebraheem, noe nytt?

476
00:27:27,280 --> 00:27:33,000
Dere topper gjestelisten på lanseringen
av mitt produkt som gjør folk ti år yngre.

477
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Gjerne det. Det vil jeg ha.

478
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
Så nå er du ti år yngre?

479
00:27:37,320 --> 00:27:38,920
-Ti år yngre.
-Virkelig?

480
00:27:39,480 --> 00:27:40,480
Bær over med ham.

481
00:27:43,160 --> 00:27:48,320
Jeg fortalte Salem at jeg skulle gå ut
med Danya, og gjett hvem som kom!

482
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Jaggu var det Ebraheem!

483
00:27:50,720 --> 00:27:54,640
Marwan, tror du virkelig jeg kommer
om hun ikke ber meg?

484
00:27:55,960 --> 00:27:59,840
Det er ikke min feil
om han ikke vet hva kona bedriver.

485
00:27:59,920 --> 00:28:03,240
Ikke skyld på meg
for deres kommunikasjonsproblemer.

486
00:28:03,320 --> 00:28:05,880
Danya ba deg komme på daten vår?

487
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
Jepp.

488
00:28:08,000 --> 00:28:10,560
Selv om Danya ba deg, burde du avslått.

489
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
Du burde sagt nei takk. Men han ble med.

490
00:28:13,520 --> 00:28:15,840
-Salem.
-Hvis det var meg?

491
00:28:15,920 --> 00:28:19,680
Jeg ville sagt: "Er du på date
med din mann, så vær med ham."

492
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
Du er så klengete. Hva vil du ha fra ham?

493
00:28:22,400 --> 00:28:27,480
På jobb er du partneren hennes,
og på daten deres er du en torn i siden.

494
00:28:27,560 --> 00:28:29,600
Hva vil du med dem? La ham være.

495
00:28:29,680 --> 00:28:33,360
Jeg vil vite hvorfor han
hver gang snakker på dine vegne?

496
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
-Han vet.
-Han er høflig.

497
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
Hvorfor sa du ikke fra?

498
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
Jeg kan ikke be deg stikke!

499
00:28:38,960 --> 00:28:42,120
-Sa du fra til kona, da?
-Nei, det er min følelse.

500
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
Så du tar det bare opp med meg?

501
00:28:44,120 --> 00:28:47,440
Jeg prøver å si
at iblant kan alle være sammen,

502
00:28:47,520 --> 00:28:50,240
men vi må også ha tid for oss selv.

503
00:28:50,320 --> 00:28:53,600
Greit. Regelen er altså
ingen dater med flere på slep?

504
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
Du tenkte det var en selvfølge
med tre på date?

505
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Jeg trodde jeg var med automatisk.

506
00:28:59,440 --> 00:29:02,560
Ærlig talt tror jeg du må…
Gi oss litt plass.

507
00:29:02,640 --> 00:29:04,960
-Plass! Plass!
-Vis litt fornuft.

508
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
Jeg gjør som jeg vil. Det er opp til meg.

509
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
Har du fortalt Salem de gode nyhetene?

510
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
Om hva da?

511
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
De gode nyhetene?

512
00:29:14,640 --> 00:29:18,400
Etter Kenya-turen fortalte Danya meg
en stor hemmelighet.

513
00:29:18,960 --> 00:29:22,080
Og nå har Ebraheem nettopp
tatt det opp foran Salem.

514
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Håper det ikke er det han skal si.

515
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
-DJ Bliss.
-Si det.

516
00:29:26,200 --> 00:29:30,880
Jeg vet flere detaljer enn du vet.

517
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
-Om hva?
-Og jeg visste det først.

518
00:29:33,000 --> 00:29:34,840
-Om hva?
-Om du skjønner.

519
00:29:34,920 --> 00:29:38,800
-Aner ikke hva du prater om.
-Husker du da du var i Kenya?

520
00:29:38,880 --> 00:29:41,320
Gjett hvem som fikk alle detaljene først?

521
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
Nei, jeg fikk vite dem først.

522
00:29:44,440 --> 00:29:47,400
Mens jeg var i Kenya, fant Danya ut

523
00:29:48,480 --> 00:29:50,120
at venter barn.

524
00:29:50,200 --> 00:29:53,000
Det er tidenes nyhet!
Vi har ikke sagt det ennå.

525
00:29:53,080 --> 00:29:54,480
Vel, jeg har ikke det.

526
00:29:54,560 --> 00:30:01,000
Jeg håper inderlig at Ebraheems hinting
om en hemmelighet eller noe han vet

527
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
ikke er det samme,
for det skal han ikke vite.

528
00:30:07,760 --> 00:30:11,720
Jeg snakket med Danya en dag.
Hun sa at hun er kvalm hele tiden.

529
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
Straks hun sa det, sa jeg:
"Jenta mi, du er gravid."

530
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
Jeg fikk vite det før mannen,
for han var på reise.

531
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
OK, et hint.

532
00:30:21,720 --> 00:30:22,920
Jeg skal gi hintet.

533
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
-Ebraheem! Vil du snakke for meg?
-Nei da.

534
00:30:25,560 --> 00:30:29,920
-Aldri mer femte hjul på vogna, sa vi!
-Hva er greia med femte hjul?

535
00:30:30,000 --> 00:30:34,160
Han dukker opp på dater,
hopper på bord, lar munnen løpe.

536
00:30:34,240 --> 00:30:35,800
Dagens lærdom er

537
00:30:35,880 --> 00:30:41,680
at det fins rett tid og sted for alt.

538
00:30:41,760 --> 00:30:45,360
Nå snakker Ebraheem
som han vet om denne hemmeligheten.

539
00:30:45,440 --> 00:30:48,640
Hvis han vet det,
og det er det han snakker om,

540
00:30:48,720 --> 00:30:52,040
kan bare én person ha røpt det.
Dette er ute av kontroll.

541
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Jeg ber Danya ta seg av det.
Hennes bestevenn.

542
00:31:04,360 --> 00:31:06,880
JOSETTE INTERNASJONALT FINANSSENTER

543
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
I dag skal vi på dobbeltdate.
Hanna og Zeina, Fahad og jeg.

544
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
Det er alltid fint
å ta igjen det tapte sammen.

545
00:31:20,200 --> 00:31:22,640
Hallo. Jeg har savnet dere.

546
00:31:22,720 --> 00:31:24,040
Vi har savnet dere.

547
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
Verdens beste selskap.

548
00:31:25,880 --> 00:31:28,920
Ikke noe ego. Ingen dårlige hensikter.

549
00:31:29,000 --> 00:31:32,280
Azziene og Siddiquiene er mer som familie.

550
00:31:34,120 --> 00:31:37,600
Fahad, så du alle jentene
som glante på vei inn?

551
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
-Hvilke jenter?
-Jeg så ingenting.

552
00:31:40,200 --> 00:31:44,000
-Tok du ikke med ei jente til ham?
-For å gjøre ham sunn.

553
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
-Angående henne…
-Hvem da?

554
00:31:47,280 --> 00:31:49,640
-Treneren, Jovana.
-Treneren. Ja.

555
00:31:50,240 --> 00:31:52,320
-Hun er min nye venn.
-Er hun?

556
00:31:53,320 --> 00:31:54,280
Ja.

557
00:31:54,360 --> 00:32:00,160
Hun kom hjem til oss og trente meg.
Og hun er ei søt jente.

558
00:32:00,240 --> 00:32:04,680
Tenk at hun gjorde det! Jeg lurte på
hvorfor hun ba om nummeret. Nå vet jeg.

559
00:32:05,280 --> 00:32:08,640
Hun forstår
hvorfor jeg må gjøre alt dette,

560
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
og hvorfor andre damer
bør ligge unna min mann.

561
00:32:12,120 --> 00:32:13,840
Hun forstår det og er enig.

562
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
Hun skal innføre det i sitt neste forhold.

563
00:32:16,920 --> 00:32:21,320
Da treneren kom,
hadde hun blond parykk på seg.

564
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
Jeg måtte vite om han likte blondiner!

565
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
Han må komme i god form.

566
00:32:30,880 --> 00:32:33,760
Han er i faresonen for å få slag.

567
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
-Ikke i faresonen.
-Det var det legen sa.

568
00:32:36,400 --> 00:32:38,120
Og han har høyt kolesterol.

569
00:32:38,200 --> 00:32:41,120
Og veier 45 kilo mer enn han burde.

570
00:32:41,200 --> 00:32:42,720
Dere vet alt dette.

571
00:32:42,800 --> 00:32:45,880
Dere vet jo hvordan leger er.
De sier rett ut

572
00:32:45,960 --> 00:32:50,480
at skal du fortsette med denne livsstilen,
får du slag. Så sånn er det.

573
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
Hva er planen, da?

574
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
Han skal få et inngrep.

575
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Hvorfor et inngrep?

576
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
Jeg legger om til en sunn livsstil.

577
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
Hvorfor må du alltid gå så langt?
Jeg skjønner ikke.

578
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
Safa ser nok ikke etter en enkel utvei.

579
00:33:07,640 --> 00:33:13,960
Hun bare elsker og bryr seg nok om meg
til å ville gjøre meg sunnere fort.

580
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
-Hva er dette?
-Takk.

581
00:33:24,720 --> 00:33:26,320
Den trøffelen ser god ut.

582
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
Veldig god. Vil du smake?

583
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
Fahad!

584
00:33:30,080 --> 00:33:32,840
Fahad har vært på slankekur i 72 timer.

585
00:33:32,920 --> 00:33:37,040
Hvorfor spiser du pasta?
Du vet at det ikke er bra for deg.

586
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Dette er en utskeielse.

587
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
-Ja, det er det. Her.
-På dag tre?

588
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
Lar hun deg skeie ut nå?

589
00:33:43,520 --> 00:33:44,840
Bare med maten.

590
00:33:46,640 --> 00:33:49,200
Derfor tror jeg kirurgi
er hans beste valg.

591
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
-Han har ingen…
-Hei!

592
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
Slutt å våse.

593
00:33:52,600 --> 00:33:55,360
Men pastaen hans ser nydelig ut.

594
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
Veldig god, faktisk.

595
00:33:58,160 --> 00:34:00,920
Han forstår arabisk!

596
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
Han må jo forstå
hvorfor jeg skaffer ham operasjonen.

597
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Jeg er bekymret,
og vil ikke at noe skal skje med ham.

598
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Jeg føler meg så hjelpeløs.

599
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
Inngrepet kan være noe som vil hjelpe ham.

600
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Det virker logisk.

601
00:34:16,600 --> 00:34:19,960
Jeg ville så gjerne ha deg med på kino.

602
00:34:20,040 --> 00:34:21,200
Hvilken film?

603
00:34:21,280 --> 00:34:23,120
Farhana var filmen, kjære.

604
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
Hun så at jeg ankom i Ferrarien.

605
00:34:26,080 --> 00:34:28,800
Hun sa tydeligvis til Jwana:

606
00:34:30,360 --> 00:34:33,920
"Zeina i en Ferrari?
Hva gjør Zeina i en Ferrari?"

607
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Unnskyld?

608
00:34:35,080 --> 00:34:39,280
"Tro om den er hennes,
eller om hun har leid den."

609
00:34:39,360 --> 00:34:40,280
Det er sykt.

610
00:34:40,360 --> 00:34:44,120
Jwana stilte henne til veggs.
Jeg kunne ikke slutte å le!

611
00:34:44,200 --> 00:34:49,120
Hvorfor forstår hun ikke
at hardt arbeid faktisk kan utrette noe?

612
00:34:49,200 --> 00:34:50,120
Hun er smålig.

613
00:34:50,200 --> 00:34:53,320
Det er slemt. Hun har jobbet hardt.
Det er en bragd!

614
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Hvorfor ikke si "gratulerer"
og være normal?

615
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
Hun har kranglet med meg det siste året.

616
00:34:59,480 --> 00:35:03,840
Hun har fått helt oppheng i
at jeg sa hun hadde lånt en veske.

617
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
Jeg kjøpte aldri noen Birkin-veske
før vi giftet oss.

618
00:35:07,440 --> 00:35:12,640
Hun må virkelig forstå at livet ikke bare
handler om disse dumme tingene.

619
00:35:13,400 --> 00:35:15,800
Hvordan kan vi gi henne en lærepenge?

620
00:35:16,400 --> 00:35:18,240
Vi må drite henne ut.

621
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
-Vi skal på Ebraheems arrangement.
-Vi også.

622
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
Ja? Hun skal. La oss tenke.

623
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Farha og Marhas idémyldring.

624
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
-Vi klekker ut noe.
-Jeg har det.

625
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
"Birkin i en støvpose"-situasjonen
skal ta slutt.

626
00:35:32,640 --> 00:35:37,560
Jeg har en strålende idé.
Og du må fikse problemet med bilen.

627
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Da gjør vi det.

628
00:35:48,400 --> 00:35:49,760
MARWAN OG DANYAS BOLIG

629
00:35:54,560 --> 00:35:55,440
Hei.

630
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
-Hei. Står til?
-Står til?

631
00:35:58,640 --> 00:36:02,160
-Her er favorittdrinken din.
-Du er best. Tusen takk.

632
00:36:02,240 --> 00:36:06,400
Etter dagen på barbersalongen
med Ebraheem der han begynte å plapre

633
00:36:06,480 --> 00:36:09,520
bestemte jeg meg
for at vi må si det til barna.

634
00:36:09,600 --> 00:36:13,360
For man vet aldri. Kanskje Ebraheem
sier det til ungene mine!

635
00:36:13,440 --> 00:36:15,480
Så la oss si det i dag.

636
00:36:15,560 --> 00:36:18,440
Her om dagen
Farhana inviterte oss på kino.

637
00:36:18,520 --> 00:36:22,560
Og før filmen begynte,
sa LJ at på Monas arrangement

638
00:36:22,640 --> 00:36:26,760
sa du at du var opprørt
over at Ebraheem kom på datekvelden.

639
00:36:26,840 --> 00:36:31,200
Jeg var ikke opprørt,
men jeg syntes det var merkelig.

640
00:36:31,280 --> 00:36:35,760
Jeg stilte spørsmål ved det.
Det var en datekveld, så hvorfor kom han?

641
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
Da jeg nevnte det,
sa han at du inviterte ham.

642
00:36:39,040 --> 00:36:44,360
Jeg inviterte Ebraheem, for du, jeg
og Ebraheem hadde ikke fått satt oss ned

643
00:36:44,440 --> 00:36:47,760
og skværet opp
og kommet på bølgelengde igjen.

644
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
Jeg tenkte:
"La oss rense luften med Ebraheem",

645
00:36:50,840 --> 00:36:53,680
sørg for at dere forsones,
så får vi det bra.

646
00:36:54,280 --> 00:36:58,600
Her om dagen ba jeg Ebraheem
og Salem med meg til Beats and Cuts.

647
00:36:58,680 --> 00:37:03,280
Og så hinter han om
at du er gravid foran Salem.

648
00:37:03,880 --> 00:37:07,880
Han sier: "Fortell ham nyhetene."
Og: "Jeg fikk vite det først."

649
00:37:07,960 --> 00:37:12,000
Du vil ha det til at kona mi
fortalte deg det før meg, foran Salem?

650
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
Det er både så frekt og så feil.

651
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
Alt er en spøk for ham.

652
00:37:18,240 --> 00:37:22,160
Jeg var svært opprørt over Ebraheem.
I denne delen av verden

653
00:37:22,240 --> 00:37:27,360
kunngjør vi ikke graviditeter
før etter første trimester.

654
00:37:27,440 --> 00:37:31,520
Så jeg ville ikke ta det opp.
Dette er ikke dine nyheter, Ebraheem.

655
00:37:31,600 --> 00:37:33,520
Bare Bliss og jeg får dele det.

656
00:37:33,600 --> 00:37:38,240
Mens du var i Kenya, ble jeg veldig kvalm.
Jeg har kastet opp og var uvel.

657
00:37:38,320 --> 00:37:42,360
Ebraheem fikk det med seg, og sa:
"Kanskje du er gravid."

658
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
Jeg sa det aldri noensinne.

659
00:37:44,800 --> 00:37:49,560
Han antok det, og jeg var ikke sikker.
Jeg sa: "Ikke gjør dette til en greie."

660
00:37:49,640 --> 00:37:52,840
"Det må ikke spres
før jeg har sagt det til Marwan."

661
00:37:52,920 --> 00:37:53,880
Ja.

662
00:37:53,960 --> 00:37:59,720
Jeg er faktisk litt skuffet.
Han visste om det før selv jeg visste det.

663
00:37:59,800 --> 00:38:04,360
Jeg må kvele det i fødselen
før han sier det til alle.

664
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
Hva skal vi gjøre?

665
00:38:06,360 --> 00:38:09,000
Du må snakke med ham.
Du kan ikke trekke deg.

666
00:38:09,080 --> 00:38:13,000
Be ham holde tett om det.
Gjør du ikke det, sier han det til alle.

667
00:38:13,080 --> 00:38:15,600
Gjør han det, er ikke vi venner lenger.

668
00:38:15,680 --> 00:38:19,000
Jeg skal snakke med Ebraheem
på arrangementet hans.

669
00:38:19,080 --> 00:38:23,280
Hvis Ebraheem bare turer frem
og røper til gjengen

670
00:38:23,360 --> 00:38:29,400
at jeg er gravid selv om jeg har sagt fra,
vil det få store følger for vennskapet.

671
00:38:30,680 --> 00:38:34,400
-Klar til å si det til barna?
-Ja. Zayed! Meera!

672
00:38:34,920 --> 00:38:38,960
Dette har jeg gledet meg til
siden jeg fant ut at Danya var gravid.

673
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Mamma og pappa har noe å fortelle.

674
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
-Er dere klare?
-Ja.

675
00:38:43,480 --> 00:38:47,880
Kan dere holde noe hemmelig?
Lillefingerløfte, folkens. Kom igjen.

676
00:38:47,960 --> 00:38:51,040
-Dere får ikke si det til noen.
-Greit.

677
00:38:51,120 --> 00:38:54,720
-Hemmelig! Ikke si det til noen.
-Klare? Vet du hva "hemmelighet" betyr?

678
00:38:54,800 --> 00:38:58,320
Ja, at man ikke får si det til noen.

679
00:38:58,400 --> 00:39:01,320
Fortell mamma hva en det er,
så hun forstår.

680
00:39:01,400 --> 00:39:05,200
-Så hun ikke sier det til noen?
-Si det til onkel Ebu.

681
00:39:05,800 --> 00:39:06,720
Takk.

682
00:39:06,800 --> 00:39:11,480
En femåring og en treåring forstår
konseptet med å holde på en hemmelighet.

683
00:39:11,560 --> 00:39:13,320
Danya, ta lærdom fra dem.

684
00:39:13,400 --> 00:39:17,760
Og når du snakker med bestevennen din,
Ebraheem, overbring det til ham.

685
00:39:17,840 --> 00:39:20,640
Jeg har noe her som jeg vil vise dere.

686
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
-Klare?
-Ja.

687
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
Hva er dette?

688
00:39:28,760 --> 00:39:29,640
Vet dere det?

689
00:39:30,400 --> 00:39:31,680
Mammas mage.

690
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
Mammas mage?

691
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
-Vet dere hva mamma har i magen?
-En baby.

692
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
-En baby! Tenke seg til?
-Ja!

693
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
Vi vet det alt.

694
00:39:41,120 --> 00:39:42,800
Du store…

695
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
-Mamma sa det?
-Ja, og hun viste meg bildet.

696
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
Herregud!

697
00:39:49,160 --> 00:39:51,280
-Zayed!
-Holdt hun det ikke hemmelig?

698
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
Nei!

699
00:39:52,720 --> 00:39:54,600
Du viste meg dette bildet.

700
00:39:54,680 --> 00:39:56,520
-Jeg bare…
-Mange takk!

701
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
Har du sagt det til alle?

702
00:39:58,840 --> 00:40:00,720
Du sa det til barna før meg?

703
00:40:00,800 --> 00:40:06,320
Jeg var jo så uvel, og de ville vite
hva som feilte meg, så jeg måtte si det.

704
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Helt i orden, men si nå fra, da!

705
00:40:09,160 --> 00:40:12,360
Her prøver jeg å overraske barna mine,

706
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
og så sier du ikke
at du har fortalt dem det?

707
00:40:18,040 --> 00:40:19,800
Det var mamma.

708
00:40:19,880 --> 00:40:22,880
Greit. Jeg er ikke sint.
Jeg er glad vi venter barn.

709
00:40:22,960 --> 00:40:26,680
Og jeg er glad mamma fortalte det.
Men dere må bli glade!

710
00:40:26,760 --> 00:40:32,240
På "tre" klatrer dere opp på sofaen,
hopper rundt og sier: "Vi skal ha barn!"

711
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
-Vi skal ha barn!
-Vi skal ha barn!

712
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
Vi skal ha barn!

713
00:40:40,720 --> 00:40:43,320
-Vi skal ha barn!
-Kjæresten min!

714
00:40:43,920 --> 00:40:45,280
Vi skal ha barn!

715
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
Vi er gravide!

716
00:40:57,360 --> 00:41:00,360
HABTOOR-PALASSET

717
00:41:06,760 --> 00:41:12,360
I dag gleder jeg meg veldig
til lanseringen av mitt nye produkt.

718
00:41:12,440 --> 00:41:16,960
Det er "Rejuvenation",
et prosjekt jeg har jobbet med i et år.

719
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
Produktet vil gjøre deg ti år yngre.

720
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
Hei. Gratulerer med lansering.

721
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
-Står til?
-Hei. Så flott du er.

722
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
-Hei!
-Hei!

723
00:41:34,920 --> 00:41:38,720
Vi skal støtte Ebraheems nye foretak,
og er begeistret på hans vegne.

724
00:41:38,800 --> 00:41:41,040
-Står til? Gratulerer.
-Tusen takk.

725
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
Hva skjer her?

726
00:41:43,320 --> 00:41:50,320
Dagens arrangement handler om foryngende
behandling uten invasive metoder.

727
00:41:50,960 --> 00:41:55,520
-Noe vi alle elsker.
-Ja. Vi lanserer et anti-aldringsprodukt.

728
00:41:55,600 --> 00:41:57,400
-Pille eller maskin?
-Pille.

729
00:41:57,480 --> 00:41:58,640
…bevege seg rundt?

730
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
-Kan jeg snakke med deg?
-Ja.

731
00:42:01,400 --> 00:42:04,720
Bliss sa at Ebraheem
hintet om graviditeten min,

732
00:42:04,800 --> 00:42:11,720
så jeg må minne Ebraheem om å verken hinte
eller snakke om graviditeten min.

733
00:42:12,440 --> 00:42:13,640
-Hva skjer?
-OK…

734
00:42:14,280 --> 00:42:18,920
Husker du da jeg sa deg noe, og la til:
"Ikke si det foran resten av gjengen"?

735
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
Marwan sa at du antydet det foran Salem.

736
00:42:23,560 --> 00:42:27,400
-Det var opprørende.
-Danya, nå må du spole tilbake.

737
00:42:27,480 --> 00:42:31,760
-Demp deg. Ingen andre må vite det.
-Spol tilbake. Han begynte.

738
00:42:31,840 --> 00:42:35,400
"Hvorfor ødela du daten?"
Du sa ikke at det var en date.

739
00:42:36,280 --> 00:42:38,200
-OK.
-Du ba meg bli med.

740
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
-Så han begynte.
-OK.

741
00:42:39,680 --> 00:42:43,800
Han angrep meg foran Salem.
Så sa jeg: "Jeg vet ting du ikke vet."

742
00:42:43,880 --> 00:42:46,640
Ikke for å irritere ham,
bare å fortelle ham:

743
00:42:47,240 --> 00:42:50,640
"Mens du er i Kenya, prater jeg
med min beste venn, din kone."

744
00:42:50,720 --> 00:42:53,720
"Hvorfor få meg til å høres ut
som en fremmed?"

745
00:42:53,800 --> 00:42:55,000
Gir det mening?

746
00:42:55,080 --> 00:42:58,160
Bliss vet ikke at Ebraheem
alltid har en respons.

747
00:42:58,240 --> 00:43:02,640
Jeg har en skarp tunge. Jeg var
som en bror for Danya før de ble gift.

748
00:43:02,720 --> 00:43:08,000
Ebraheem, akkurat nå
er det bare du, Bliss og jeg som vet.

749
00:43:08,080 --> 00:43:10,040
Ingen fler i gjengen må vite det.

750
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
-Slutt å hinte!
-Greit.

751
00:43:12,120 --> 00:43:16,000
Vil jeg dele det, er det mine nyheter.
Ingen andre skal si det.

752
00:43:16,080 --> 00:43:19,720
-Jeg vil ikke si det.
-Jeg har ikke sagt noe ennå. Jeg prøver.

753
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
-Dette er alvor!
-Neida. Jeg lover.

754
00:43:21,960 --> 00:43:23,680
Hvis noen spør, ikke si noe.

755
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
-Jeg lover.
-Lover du?

756
00:43:26,040 --> 00:43:27,120
Lås dem.

757
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
-Vi går og koser oss.
-Kom.

758
00:43:30,120 --> 00:43:34,640
Ebraheem er mann for sitt ord. Han sprer
det ikke, det betyr for mye for meg.

759
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
Som sagt:
Når jeg er klar, sier jeg det til alle.

760
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
Skal vi gå inn eller ikke?

761
00:43:39,600 --> 00:43:42,800
Vi venter på at alle kommer,
så går vi inn sammen.

762
00:43:48,760 --> 00:43:55,040
I dag har Ebraheem et arrangement. Jeg er
glad Hanna og Ebraheem har skværet opp.

763
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
Gleder meg til å se alle!

764
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
-Hei!
-Står til?

765
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
Og samtidig
har jeg en liten overraskelse til Farhana.

766
00:44:06,000 --> 00:44:06,840
Hallo!

767
00:44:06,920 --> 00:44:12,520
Det hun sa om Ferrarien, falt ikke i god
jord. Jeg glemmer ikke hvordan det føltes.

768
00:44:12,600 --> 00:44:15,960
Er hun en spøkefugl,
kan jeg også være det.

769
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
Jeg er så lei av Farhana
og dette Birkin- og støvpose-dramaet.

770
00:44:25,960 --> 00:44:28,560
Er det så nøye? Spis det i deg.

771
00:44:28,640 --> 00:44:33,160
Jeg skal dukke opp med en Birkin
i støvpose, og jeg skal stå i det.

772
00:44:33,240 --> 00:44:35,880
-Gratulerer!
-Takk.

773
00:44:36,760 --> 00:44:38,480
Hva? Safa, hva er dette?

774
00:44:38,560 --> 00:44:39,600
Hei!

775
00:44:40,520 --> 00:44:41,720
Stilig veske.

776
00:44:42,320 --> 00:44:44,000
Jeg ville bryte ut i latter.

777
00:44:44,080 --> 00:44:45,360
For en markering!

778
00:44:45,440 --> 00:44:46,600
-Fin?
-Veldig!

779
00:44:46,680 --> 00:44:48,640
Jeg er en trendsetter!

780
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
For en taper!

781
00:44:51,160 --> 00:44:56,760
For det første gjorde hun narr av meg.
Og nå vil hun gjøre det til en trend!

782
00:44:56,840 --> 00:45:00,880
Jeg forstår meg ikke på den jenta.
Oppmerksomhet betyr visst alt.

783
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
Skal hun liksom være trendsetter?

784
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
-Liker du den?
-Jeg vet ikke hva det betyr.

785
00:45:06,560 --> 00:45:08,640
Det skal være en ny stil.

786
00:45:08,720 --> 00:45:11,800
På tide å få slutt på dette.
Så da gikk jeg med den.

787
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
OK.

788
00:45:12,880 --> 00:45:15,920
Jeg tror hun gjør narr av Farhana.
Det er mitt syn.

789
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
-Skulle ønske du hadde sagt fra.
-Jeg glemte det!

790
00:45:19,080 --> 00:45:23,840
Alt moteriktig blir ikke en trend.
Skal det bli en trend, må du ta eierskap.

791
00:45:23,920 --> 00:45:25,200
Jeg blir med.

792
00:45:25,280 --> 00:45:30,800
Da Farhana ikke reagerte på Birkin-greia,
tenkte jeg: "Siden vi først står her…"

793
00:45:30,880 --> 00:45:34,240
"La meg overraske henne også!"
En dobbel overraskelse.

794
00:45:35,120 --> 00:45:41,160
Her forleden lurte Farhana på
om jeg eide Ferrarien jeg kom kjørende i.

795
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
Det lurte hun veldig på.

796
00:45:44,680 --> 00:45:46,840
-Hun ringte meg og spurte.
-Virkelig?

797
00:45:46,920 --> 00:45:49,440
Ja. Jeg var usikker, og ville vite det.

798
00:45:49,520 --> 00:45:53,560
Slapp av, Zeina. Du er ikke
den eneste med Ferrari her. Ro deg ned.

799
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
-Jeg har en overraskelse.
-OK.

800
00:45:55,720 --> 00:45:57,960
Jeg vil at du skal ha en Ferrari

801
00:45:58,040 --> 00:46:03,040
med samme farge som min,
og håper at det vil inspirere deg…

802
00:46:03,120 --> 00:46:06,680
-Samme det. Kødder du?
-…til å en dag eie din egen Ferrari.

803
00:46:06,760 --> 00:46:09,680
Så søtt!
Men nei takk. Jeg trenger den ikke.

804
00:46:11,720 --> 00:46:16,080
Det at hun tok seg bryet kvelden
i forveien med å skaffe en rekvisitt,

805
00:46:16,160 --> 00:46:21,800
sier mye om henne. Hun er en husmor
som kjeder seg, ikke en forretningskvinne.

806
00:46:21,880 --> 00:46:25,400
Du snakker alltid om samarbeid,
så jeg ville vite det.

807
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
-Folk kan eie ting hvis de jobber hardt.
-Ja, så jeg spurte.

808
00:46:29,120 --> 00:46:32,160
I fjor spurte du gullsmeden
om jeg har konto.

809
00:46:32,240 --> 00:46:35,480
-Det har jeg aldri gjort.
-Om smykkene mine er lånte.

810
00:46:35,560 --> 00:46:37,080
Hun overdriver.

811
00:46:37,160 --> 00:46:42,000
Hun vil fremstille meg som om det er jeg
som går rundt og sladrer om henne.

812
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
Men jeg gjør ikke det.
Jeg sier alt rett ut.

813
00:46:44,880 --> 00:46:47,960
-Jeg mente det aldri vondt.
-Hvorfor anta noe sånt?

814
00:46:48,040 --> 00:46:50,640
Fordi jeg aldri har sett deg i den bilen.

815
00:46:50,720 --> 00:46:54,640
Når du kommer med slike bemerkninger,
får det meg til å føle

816
00:46:54,720 --> 00:46:57,680
at du ikke anerkjenner
at jeg jobber hardt.

817
00:46:57,760 --> 00:47:02,320
Jeg vet du jobber hardt. Og det er du
som alltid bemerker og prater om andre.

818
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
Jeg sier ting rett ut.

819
00:47:04,080 --> 00:47:07,760
Hvis jeg låner noe, sier jeg gjerne:
"Jeg lånte den."

820
00:47:07,840 --> 00:47:10,160
Alle hakket på henne. Stakkars!

821
00:47:10,240 --> 00:47:13,760
-Og så…
-Vi tar det ikke her.

822
00:47:13,840 --> 00:47:15,560
Vi går inn og prater senere.

823
00:47:16,080 --> 00:47:17,840
Alle angriper Farhana i dag.

824
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Jeg grep Farhanas hånd
og tok henne ut av situasjonen.

825
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
Jeg tok brodden av den.

826
00:47:23,000 --> 00:47:25,040
Jeg registrerte den i ditt navn!

827
00:47:26,080 --> 00:47:30,840
Det var en spøk. Jeg trodde Farhana
skulle le, men det gjorde hun ikke.

828
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
Det var nok en lærepenge.

829
00:47:32,800 --> 00:47:35,680
-Det var ikke pent.
-Nei, vennen. Vent litt.

830
00:47:35,760 --> 00:47:37,400
Går det bra, Danya?

831
00:47:37,480 --> 00:47:39,360
Danya overreagerte.

832
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
Jeg så det som en spøk.

833
00:47:41,520 --> 00:47:44,840
Først gjør hun narr av støvposen min,
og nå poserer hun?

834
00:47:44,920 --> 00:47:47,920
For å vise at hun er taperen,
verdens største taper!

835
00:47:48,000 --> 00:47:50,160
Så begge vil slenge dritt?

836
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Hvem bryr seg?

837
00:47:52,040 --> 00:47:53,240
Jeg er opprørt.

838
00:47:53,320 --> 00:47:54,960
Det de gjorde, var slemt.

839
00:47:55,040 --> 00:48:00,160
Hvorfor spør hun folk om jeg leier eller
eier bilen, og hvem som betalte for den?

840
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
Hun må gi seg med det der.

841
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
Jeg tar ikke parti, men Farhana tar feil.

842
00:48:04,720 --> 00:48:10,760
Du ringer og spør folk om andres
eiendeler, men vil ikke høre responsen?

843
00:48:10,840 --> 00:48:11,720
Det er ugreit.

844
00:48:11,800 --> 00:48:14,720
Når jeg får en Ferrari,
blir det toppmodellen.

845
00:48:14,800 --> 00:48:17,080
-Ikke den skranglekassa.
-Farhana, nok.

846
00:48:17,160 --> 00:48:21,960
Safa og Zeina skal alltid tråkke på meg.

847
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
Det tillater jeg ikke lenger.

848
00:48:25,280 --> 00:48:30,360
Hvorfor så sjokkert over Safa og Zeina?
Du bør være sjokkert over Ebraheem.

849
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
-Hvem støtter han nå?
-Han er falsk om dagen.

850
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
-Han bare betrakter…
-Det er ikke greit.

851
00:48:37,040 --> 00:48:39,720
Kanskje hun ville forstå om jeg viste det.

852
00:48:40,440 --> 00:48:44,480
Dette er et proft arrangement,
så jeg prøver å ta brodden av det.

853
00:48:44,560 --> 00:48:47,320
Ligg unna.
Zeina og Safa, ikke kom nær meg!

854
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Farhana, hvis du ter deg sånn, kan du dra.

855
00:48:50,160 --> 00:48:51,560
Sånt sier man ikke.

856
00:48:51,640 --> 00:48:53,960
-Jeg sier hva jeg vil.
-Vil du krangle med meg?

857
00:48:55,120 --> 00:48:58,360
Fire personer angriper henne hos deg.
Få slutt på det!

858
00:48:58,440 --> 00:49:01,480
-Men hun vil krangle med meg.
-Still opp for venner.

859
00:49:01,560 --> 00:49:06,240
-Du er falsk. Jeg liker det ikke.
-Du slenger dritt foran alle!

860
00:49:06,320 --> 00:49:08,200
Du ringer alle støtt.

861
00:49:08,280 --> 00:49:10,480
Hun får som fortjent. Punktum.

862
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
-Er hun vennen din?
-Så klart.

863
00:49:12,520 --> 00:49:16,480
-Hvorfor lar du alle angripe henne?
-For det ikke er min kamp!

864
00:49:16,560 --> 00:49:18,960
-Hun er din venn.
-Det er ikke min kamp!

865
00:49:19,040 --> 00:49:23,240
Jeg forsvarte alltid Farhana.
Men når Farhana fremprovoserer krangler

866
00:49:23,320 --> 00:49:26,200
og forventer at jeg går i bresjen…
Nei, snuppa.

867
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
Du satte deg og så på.

868
00:49:27,840 --> 00:49:30,680
-Du må forsvare henne.
-Du gjør vondt verre.

869
00:49:30,760 --> 00:49:36,160
Bliss vil leke helt.
Han vil vise at han hever seg over det.

870
00:49:37,000 --> 00:49:37,920
Alt mulig.

871
00:49:38,000 --> 00:49:41,960
Jeg dro henne ut. Hvis noen stilte opp
for henne, var det meg.

872
00:49:42,040 --> 00:49:47,280
Ebraheem må velge side med mer omhu
og vise sin lojalitet oftere.

873
00:49:47,360 --> 00:49:49,240
Ti mot én! Det er galt!

874
00:49:49,320 --> 00:49:53,440
-Vilt! Ingen forsvarte henne!
-Jeg forsvarte henne foran deg og ham!

875
00:49:54,040 --> 00:49:59,520
Bliss, slutt å fremstille meg
som den slemme, for jeg er ikke det.

876
00:50:00,320 --> 00:50:02,720
Hvis dette fortsetter, vil du miste meg.

877
00:50:57,280 --> 00:50:59,160
Tekst: Nicolai Herzog

