1
00:00:08,360 --> 00:00:11,000
CENTRO FINANCEIRO INTERNACIONAL DO DUBAI

2
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
Eu fazia tudo por ti.

3
00:00:12,720 --> 00:00:14,120
- Como assim?
- Eu teria… Tudo…

4
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
- Jwana, eras como minha irmã.
- Eu ia fazer… Exato!

5
00:00:17,280 --> 00:00:20,360
Era tua irmã por isso,
e tu fizeste aquilo!

6
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
- LJ, pede desculpa. LJ, por favor.
- Não!

7
00:00:25,200 --> 00:00:28,920
Porque não compreendem?
Ela também me magoou de várias maneiras.

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,640
- Eu sei. Por favor…
- Não!

9
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Disse muita coisa
e ninguém me compreendia.

10
00:00:33,840 --> 00:00:36,040
Não está bem. Também tenho sentimentos.

11
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
- Fiz algo de errado?
- Não.

12
00:00:38,240 --> 00:00:42,480
- Ela age como se a culpa fosse minha.
- Não.

13
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
- Agora, quer "pedir-me desculpa".
- Não.

14
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
- Como se estivesse tudo bem.
- Dão-lhe água?

15
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
Não está bem!

16
00:00:51,400 --> 00:00:52,320
Aquela idiota!

17
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
Porque magoarias alguém…

18
00:00:56,400 --> 00:00:58,240
… que era tudo para ti

19
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
por algo mesquinho?

20
00:01:00,640 --> 00:01:03,240
Farhana, como não estás zangada com ela?

21
00:01:03,320 --> 00:01:05,320
- Porquê falar disto hoje?
- Malta!

22
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
Agora o problema é nosso?

23
00:01:06,960 --> 00:01:10,120
Não deverias falar com a LJ,
se és boa amiga da Jwana!

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,640
És tão falsa, Farhana!

25
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
- Não te metas!
- És tão falsa!

26
00:01:14,760 --> 00:01:17,160
- Não te metas!
- Sai da minha frente!

27
00:01:17,240 --> 00:01:19,760
- Não te intrometas. Vai-te lixar!
- Sai!

28
00:01:20,880 --> 00:01:24,480
As duas meias-irmãs más da Cinderela
estavam a divertir-se.

29
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
Eles adoram este drama e criaram-no.

30
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
Também lhe disse para pedir desculpa.

31
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
- Não é altura para ser…
- Cala-te. Não é contigo.

32
00:01:32,160 --> 00:01:35,520
- Baixa os dedos!
- Não te tentes tornar…

33
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
A Farhana tem medo de perder a Jwana

34
00:01:39,760 --> 00:01:42,760
porque, como é óbvio,
há imensos benefícios

35
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
em ser amiga da Jwana.

36
00:01:44,520 --> 00:01:47,240
Para a Farhana continuar
com a vida que mostra,

37
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
ela precisa de amigos assim.

38
00:01:49,120 --> 00:01:53,000
Não sei porque se meteram
estas miúdas em algo de repente…

39
00:01:53,080 --> 00:01:55,320
Elas nem estavam lá há quatro anos.

40
00:01:55,400 --> 00:01:57,640
Nem estão a par da situação toda.

41
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
Claro, muitas meninas tomaram partidos.

42
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
Nunca forçarei uma amizade.

43
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
Queres ser minha amiga, será recíproco.

44
00:02:04,880 --> 00:02:06,960
Se não queres, a porta está aberta.

45
00:02:07,640 --> 00:02:08,560
Podem sair.

46
00:02:08,640 --> 00:02:10,000
Isto tem de acabar.

47
00:02:10,600 --> 00:02:11,760
Como te sentes?

48
00:02:11,840 --> 00:02:14,160
Ela tem de admitir
que o que me fez foi errado.

49
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
São coisas diferentes.

50
00:02:15,760 --> 00:02:19,800
Sabes o que fizeste.
Tinhas razão, mas agora a culpa é tua

51
00:02:19,880 --> 00:02:20,720
pelo que fizeste.

52
00:02:20,800 --> 00:02:22,360
Sinceramente, lá no fundo,

53
00:02:22,440 --> 00:02:23,760
sinto mesmo

54
00:02:24,480 --> 00:02:28,040
que o que ela me fez
não é algo que eu esqueça facilmente.

55
00:02:29,200 --> 00:02:31,120
Quando ouvi o lado da Jwana,

56
00:02:31,200 --> 00:02:34,320
percebo que a LJ
tenha ficado magoada com a Jwana,

57
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
mas magoar alguém de volta
não o torna correto.

58
00:02:38,840 --> 00:02:42,040
Sendo sincera contigo,
acho que passaste dos limites.

59
00:02:42,120 --> 00:02:46,120
Deverias pedir-lhe desculpa,
começar por aí e falar do que sentes.

60
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
Repito, não têm
de ser melhores amigas. Talvez sejam.

61
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
- Talvez não.
- Talvez percebam que não tem emenda.

62
00:02:51,080 --> 00:02:52,440
Não é para reatar a amizade.

63
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
- Mas ela não se sentirá mal…
- Não sei.

64
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
… até pedires desculpa.

65
00:02:57,320 --> 00:02:59,600
- Não sei.
- Vais sentir-te melhor.

66
00:03:00,720 --> 00:03:04,080
Não quero mesmo magoar assim as pessoas.

67
00:03:04,160 --> 00:03:05,520
Não sou essa pessoa.

68
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
Pediria desculpa por isso,

69
00:03:07,280 --> 00:03:10,680
só para encerrar de vez este capítulo.

70
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
- Quero sair.
- Só um pouco.

71
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
Para mim, foi um momento muito difícil
ver alguém como a Jwana

72
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
despedaçada daquela maneira.

73
00:03:19,600 --> 00:03:21,080
A Jwana vai-se embora.

74
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
Parto amanhã para LA.

75
00:03:24,280 --> 00:03:28,160
Sinceramente, esperava
um almoço completamente diferente.

76
00:03:31,800 --> 00:03:36,680
DUBAI BLING

77
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
CASA DE FAHAD E SAFA

78
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Agora, as ancas.

79
00:03:46,920 --> 00:03:47,960
Outro lado.

80
00:03:48,040 --> 00:03:49,120
INSTRUTORA PESSOAL

81
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
De uma perna para a outra. Sim.

82
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
Após descobrir a sessão de ginástica
do meu marido com os rapazes,

83
00:03:56,000 --> 00:03:58,840
pedi à Zeina
o número da instrutora pessoal.

84
00:03:59,680 --> 00:04:01,720
Treino com a instrutora do Fahad.

85
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
Preciso de saber ao certo
o que aconteceu naquele dia.

86
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
Inspira. Aguenta um segundo. Expira.

87
00:04:07,240 --> 00:04:10,400
E, só para o caso de ele gostar de loiras,

88
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
deixa-me testá-lo.

89
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Deixa-me ver a reação dele.

90
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
Da última vez que o fizeste…

91
00:04:17,040 --> 00:04:18,720
- Sim.
- … o meu marido não andava.

92
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
Ele contou-te? Não ficou contente.

93
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Nem ele, nem eu.

94
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
Vou investigar tudo.

95
00:04:24,280 --> 00:04:26,960
Preciso de saber
os detalhes todos. Comecemos.

96
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
Então, ele falou de mim durante o treino?

97
00:04:31,880 --> 00:04:33,320
- Não.
- Disse gostar de loiras?

98
00:04:33,400 --> 00:04:35,000
Não. Não comentou o cabelo.

99
00:04:35,080 --> 00:04:37,160
Quantos segundos olhou para ti?

100
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
Para essa, vou sentar-me.

101
00:04:38,800 --> 00:04:41,320
Foi uma surpresa desagradável ele ver-me.

102
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
Não falou de mim nem das filhas?

103
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
Não falámos de assuntos privados.

104
00:04:48,280 --> 00:04:51,520
Então, Fahad,
não lhe disseste que não eras casado,

105
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
não mostraste fotos das miúdas.

106
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
O que é isso?

107
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
- Trazia a aliança?
- Claro.

108
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
- Sim? Certo.
- Fica descansada.

109
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Está bem.

110
00:05:00,520 --> 00:05:02,760
Como mulher dele, podes incentivá-lo.

111
00:05:02,840 --> 00:05:05,360
Ele precisa mesmo de mudar a rotina.

112
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
Queremo-lo mais saudável

113
00:05:07,120 --> 00:05:09,240
e era muito importante relacionar-me

114
00:05:09,320 --> 00:05:10,440
com a instrutora

115
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
para me sentir confortável.

116
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
Quando não conheço a mulher,
fico um pouco…

117
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
Mas, se te conhecer
e fores querida, está tudo bem.

118
00:05:18,160 --> 00:05:19,600
Compreendo e apoio.

119
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
- És casada?
- Infelizmente, não.

120
00:05:21,720 --> 00:05:23,200
Acabámos por nos separar

121
00:05:23,280 --> 00:05:25,480
porque descobri que ele me traiu…

122
00:05:25,560 --> 00:05:27,080
Os homens são uma ameaça!

123
00:05:27,160 --> 00:05:29,760
- Ridículos!
- Percebo a tua preocupação,

124
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
mas tenho uma má experiência.

125
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Sinceramente, odeio homens
que destroçam as suas mulheres.

126
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Gosto muito desta instrutora.

127
00:05:37,400 --> 00:05:40,120
Ela compreende porque faço o que faço

128
00:05:40,200 --> 00:05:41,720
e é o meu tipo de mulher.

129
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
- Adoro o teu cabelo.
- A sério?

130
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
- Obrigada.
- Quis ficar loira.

131
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
- Sim, mas também és loira.
- Gosto de mim loira.

132
00:05:48,480 --> 00:05:49,920
E o meu marido, gostará?

133
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
- Olha quem chegou!
- Olá.

134
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Olá.

135
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
Como estás?

136
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
Está tudo bem.

137
00:06:00,040 --> 00:06:01,640
Queres juntar-te a nós?

138
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
Quem é esta?

139
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
A Barbie.

140
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
Safa?

141
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
Mas que raio, meu?

142
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
Não sei o que tem andado a tramar.

143
00:06:13,160 --> 00:06:15,280
- Conheces a minha nova amiga?
- Sim.

144
00:06:15,360 --> 00:06:17,280
Conheci-a no ginásio. E esse visual?

145
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
E esse cabelo?

146
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
- Gostas? Olha.
- Não gosto nada.

147
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
- Somos iguais.
- Tens de treinar de saltos?

148
00:06:23,120 --> 00:06:25,200
Dei à luz de saltos. Que esperavas?

149
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
Se queres treinar assim, que bom para ti.

150
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Enfim, querida.
Muito obrigada pelo treino.

151
00:06:31,400 --> 00:06:33,640
É a minha nova amiga. Conta vê-la.

152
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
- Simpática.
- Obrigada. Prazer.

153
00:06:35,800 --> 00:06:37,000
- És incrível.
- Obrigado.

154
00:06:37,080 --> 00:06:38,840
- Espero ver-te no ginásio.
- Oxalá.

155
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Fala com ele.

156
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
- Adeus, malta.
- Adeus.

157
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
- Podes livrar-te da peruca?
- Não.

158
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
É ridícula.

159
00:06:45,160 --> 00:06:47,240
Ela contou-me tudo. Conversámos.

160
00:06:47,320 --> 00:06:48,880
Não referiste ser casado.

161
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Foi um encontro único
e durou menos de dois minutos.

162
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
Tens de te acalmar.

163
00:06:53,320 --> 00:06:56,320
Este comportamento é demasiado.
E livra-te da peruca parva.

164
00:06:56,400 --> 00:06:58,360
- Por favor!
- Fiz isto por ti!

165
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
Para quê?
É a tua própria insegurança, Safa.

166
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
Gosto da Safa por tudo o que ela é.

167
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
Então, para ela pensar

168
00:07:05,720 --> 00:07:08,440
que fazer algo ao cabelo seria bom,

169
00:07:08,520 --> 00:07:10,600
algo que eu gostaria como marido…

170
00:07:10,680 --> 00:07:14,040
É ridículo. Ela conhece-me. Sei lá.
Não o devia ter feito.

171
00:07:18,440 --> 00:07:19,600
Esta atitude é má.

172
00:07:19,680 --> 00:07:21,000
Entalas-me outra vez.

173
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
Fahad, tenho de a conhecer

174
00:07:22,720 --> 00:07:25,760
para confiar que estejas
com uma mulher que não conheço.

175
00:07:25,840 --> 00:07:28,360
- É uma mulher não identificada.
- Sabes o que queres.

176
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
Já está identificada.

177
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
É bom para ti, mas não me interessa.

178
00:07:32,960 --> 00:07:36,880
O ginásio não é para mim.
Não vou lá treinar. É garantido.

179
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
O que farás quanto à tua saúde?

180
00:07:38,960 --> 00:07:42,840
Estou a fazer mudanças, não?
A minha comida, a ingestão, a…

181
00:07:42,920 --> 00:07:45,360
Tens de fazer mais, pois estás muito mal.

182
00:07:45,440 --> 00:07:48,040
Tens colesterol, tensão alta.
Não estás bem.

183
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Temos de corrigir isto.

184
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
A saúde do Fahad preocupa-me muito.

185
00:07:52,440 --> 00:07:56,360
É a minha prioridade principal agora.
Torná-lo saudável.

186
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
- Não tens medo?
- Porquê? Queres que viva com medo?

187
00:08:00,320 --> 00:08:01,640
Fizeste um testamento.

188
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
Porque não quero o stresse.

189
00:08:03,920 --> 00:08:06,680
Se algo me acontecer,
a minha família fica bem.

190
00:08:06,760 --> 00:08:08,600
Como podes pensar assim?

191
00:08:08,680 --> 00:08:11,080
Não imagino a minha vida sem ti.

192
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
Preciso que estejas lá para nós.

193
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
- Sim, querida. Não estou?
- Não levas isto a sério.

194
00:08:17,880 --> 00:08:19,960
É a tua vida. É a nossa vida.

195
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
Safa, acalma-te.

196
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
Somos nós. O que faríamos sem ti?

197
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
O Fahad é o meu melhor amigo.

198
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
O Fahad é o meu mundo.

199
00:08:29,240 --> 00:08:33,480
E, quando me apaixonei pelo Fahad,
vi-me com ele para o resto da vida.

200
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Eu não…

201
00:08:39,560 --> 00:08:41,680
- Safa…
- Quero lá saber desta merda.

202
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Preocupo-me contigo.

203
00:08:42,840 --> 00:08:45,160
- Meu Deus! Calma.
- E com as miúdas.

204
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Não, Fahad. Para de me mandar acalmar!

205
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
Então, chorar vai ajudar-te?

206
00:08:50,280 --> 00:08:53,280
Fahad, quero que pares
de brincar com isto, raios!

207
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
- Não mudes de assunto!
- Não estou a brincar.

208
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
- Não!
- Relaxa!

209
00:08:57,560 --> 00:08:59,000
- Passei-me contigo!
- Pronto.

210
00:08:59,080 --> 00:09:01,160
Disseste-me que estarias comigo
para sempre.

211
00:09:01,240 --> 00:09:04,240
Mas, se gritar
te fará sentir melhor, grita.

212
00:09:04,320 --> 00:09:06,400
Porque és tão frio com isto?

213
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
Estou a fazer mudanças. Acalma-te.

214
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
Não o farei, até ver uma grande diferença.

215
00:09:11,360 --> 00:09:13,320
Vi-te a comer pão ontem.

216
00:09:13,400 --> 00:09:15,240
Não comi. Não digas disparates.

217
00:09:15,320 --> 00:09:18,480
- Não comeste shawarma? Com pão?
- Ontem? Não.

218
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Fahad…

219
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
Era pão sem glúten.

220
00:09:23,920 --> 00:09:26,680
Não mintas e leva isto a sério!
Não te rias!

221
00:09:29,240 --> 00:09:32,200
Só quero que ele perceba

222
00:09:32,280 --> 00:09:34,800
o quanto é importante resolvermos isto.

223
00:09:34,880 --> 00:09:37,240
E quero mesmo que ele leve isto a sério.

224
00:09:37,760 --> 00:09:41,480
- Vamos. Anda, vamos entrar.
- És mesmo frio.

225
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
- Tão frio!
- Não sou frio.

226
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
- És frio.
- Para de dizer isso.

227
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
HOTEL SO - ALTA DE DUBAI

228
00:09:58,440 --> 00:10:03,160
Hoje, vamos celebrar
o lançamento privado da Dapper Daddy.

229
00:10:03,240 --> 00:10:04,760
A gama de perfumes do meu pai.

230
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
- Que achas do local?
- É lindo.

231
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
- Muito bonito.
- És a celebridade.

232
00:10:11,360 --> 00:10:12,840
Criei esta marca para ele

233
00:10:12,920 --> 00:10:15,680
para encontrar uma forma de lhe retribuir

234
00:10:15,760 --> 00:10:18,080
e para ele ter o primeiro negócio.

235
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
Convidei o grupo inteiro
para celebrar comigo,

236
00:10:21,800 --> 00:10:23,960
para apoiar o papá no grande dia.

237
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Parabéns pelo perfume. Parabéns.

238
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
- Olá!
- Como estás?

239
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
- Como estás?
- Bem. E tu?

240
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
- Obrigada por vires…
- Prazer. Olá.

241
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
- … à grande noite do pai.
- Então?

242
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
É bom ver-te.

243
00:11:00,760 --> 00:11:06,280
Foi a primeira vez que estive com a LJ,
desde a altercação entre a LJ e a Jwana.

244
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
E senti que a situação
estava um pouco tensa.

245
00:11:16,800 --> 00:11:19,360
Ao chegar ao lançamento da Dapper Daddy,

246
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
senti-as todos muito julgadoras.

247
00:11:21,640 --> 00:11:24,160
Depois do que aconteceu

248
00:11:24,240 --> 00:11:26,120
naquele dia, no almoço da Roz,

249
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
vejo todas as meninas de forma diferente.

250
00:11:28,240 --> 00:11:30,160
Ainda bem que isto aconteceu.

251
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
- Olá. Como estão? Tudo bem?
- Olá.

252
00:11:36,000 --> 00:11:36,880
A Danya?

253
00:11:36,960 --> 00:11:38,360
Ela não vem.

254
00:11:38,440 --> 00:11:39,880
- Não!
- Não? Porquê?

255
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
- Chateaste-a?
- Não, não fui eu.

256
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
A Danya não se sentia bem hoje

257
00:11:43,960 --> 00:11:47,920
e eu disse para ela não se preocupar
e que eu representaria ambos.

258
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
E isso faz parte do que é uma relação.

259
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
- Olá a todos.
- Tudo bem?

260
00:12:02,480 --> 00:12:05,480
- Sê bem-vindo, querido.
- Pai mais fixe do mundo. Como está?

261
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Deus te abençoe. Obrigado.

262
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
Olá.

263
00:12:12,120 --> 00:12:16,160
Eu e o Ebraheem não nos entendemos.
Continuo a evitar dizer ao Hanna

264
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
que a condição do Ebraheem
para me devolver a marca

265
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
é o Hanna pedir desculpa.

266
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
Quanto ao Ebraheem, para já,

267
00:12:23,920 --> 00:12:25,960
aguardo para ver o que acontece.

268
00:12:26,040 --> 00:12:28,720
- Como estás?
- Como estás, mano? Tudo bem?

269
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
- Olá.
- Olá.

270
00:12:33,600 --> 00:12:34,840
Então, quezilento?

271
00:12:35,800 --> 00:12:37,520
Só não cumprimentei o Hanna.

272
00:12:37,600 --> 00:12:40,120
Se o fizer, significa que estamos bem.

273
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
Não estamos porque ele não pediu desculpa.

274
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
Como o Ebraheem não deu

275
00:12:45,280 --> 00:12:48,200
a marca I Am The Company à Zeina,
nunca mais nos falamos.

276
00:12:49,000 --> 00:12:50,360
Falta a Farhana, certo?

277
00:12:50,440 --> 00:12:52,240
Ela foi de viagem, certo?

278
00:12:52,320 --> 00:12:54,120
- Está em Londres.
- Está bem.

279
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
- Onde está o Hassan?
- Viajou em negócios. Sim.

280
00:12:59,760 --> 00:13:00,960
Estava eu no Quénia

281
00:13:01,040 --> 00:13:03,840
e a Danya contou à LJ sobre a carta.

282
00:13:03,920 --> 00:13:06,760
Pensei que talvez a LJ
pudesse dar-me umas luzes

283
00:13:06,840 --> 00:13:08,800
sobre o que a Danya sentiu ao lê-la.

284
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
- Sentes-te bem?
- Sim, sinto-me ótima.

285
00:13:12,480 --> 00:13:14,440
- Como estás?
- Sim? Bem.

286
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
Será que a Danya contou ao Bliss
o sucedido entre a LJ e a Jwana?

287
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
Não sei.

288
00:13:19,960 --> 00:13:21,480
Ele está normal com ela.

289
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
O que deveria ele fazer?

290
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
- Quero o teu conselho.
- Conta-me.

291
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
A Danya disse-me que te contou
sobre a carta que lhe escrevi.

292
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
O que te disse ela?

293
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
Estava triste? Estava bem?

294
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
Sinceramente, ela sente realmente

295
00:13:35,960 --> 00:13:38,040
que te compreende mais.

296
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
Mas, a dada altura, ela disse

297
00:13:40,080 --> 00:13:43,320
que pensavas em desistir da relação.

298
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
Vou dizer-te algo por experiência própria.

299
00:13:46,520 --> 00:13:48,800
As relações perfeitas não existem.

300
00:13:48,880 --> 00:13:49,840
Nunca acontece.

301
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
- Haverá sempre discussões.
- Sim.

302
00:13:52,200 --> 00:13:54,080
Não deixes estas coisinhas

303
00:13:54,160 --> 00:13:55,720
fazer com que se separem.

304
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
Tenham momentos a só, encontros outra vez…

305
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
A propósito, tentei,
mas ela apareceu com o Ebraheem.

306
00:14:02,000 --> 00:14:03,280
- A sério?
- Sim.

307
00:14:03,360 --> 00:14:05,400
Se o Ebraheem quer estar com eles,

308
00:14:05,480 --> 00:14:09,040
tem de ser com a esposa dele,
com a Danya e o marido dela.

309
00:14:09,120 --> 00:14:10,800
Não sou a favor de velas.

310
00:14:10,880 --> 00:14:14,120
Às vezes, isso pode
prejudicar muito a relação.

311
00:14:14,200 --> 00:14:17,760
Traz a tua mulher,
ou deixa-os conviver a sós.

312
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
Podes dizer à Danya:
"Ouve, quero estar só contigo."

313
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
Deveria dizer-lhe. Obrigado.

314
00:14:22,920 --> 00:14:25,520
- Agradeço. És boa amiga.
- Quando quiseres. Tu também.

315
00:14:25,600 --> 00:14:27,320
- Obrigado.
- Obrigada, Bliss.

316
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
A LJ deu-me ótimos conselhos.

317
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
Ela também já foi casada.

318
00:14:32,800 --> 00:14:37,200
Decerto ela compreende o que é preciso
para um casamento funcionar.

319
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
Vamos meter-nos na boca do lobo.

320
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
Vamos lá.

321
00:14:45,600 --> 00:14:48,280
Malta, prontos para o bolo?
Vamos cortá-lo.

322
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
Boa!

323
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
Para além de serem pai e filha,

324
00:14:51,680 --> 00:14:54,200
sente-se que são parceiros em tudo.

325
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
Ele está sempre lá
para a encorajar e apoiar.

326
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
Parabéns, mais uma vez.

327
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
Que venham mais perfumes!

328
00:15:03,920 --> 00:15:06,160
Deveria haver um prémio
para a melhor filha,

329
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
entregue à Mona Kattan.

330
00:15:07,760 --> 00:15:11,000
Ela é a melhor filha do mundo.

331
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Minha querida.

332
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
Obrigado por virem.

333
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
- Falei com o Ebraheem.
- Sim.

334
00:15:24,160 --> 00:15:26,640
E vou pô-lo a conversar com o Hanna.

335
00:15:27,840 --> 00:15:30,960
Pensei: "Bem,
o tio está presente esta noite."

336
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
Ou seja, o Hanna e o Ebraheem
vão portar-se bem, de certeza.

337
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Seria a melhor altura
para tentar reconciliá-los.

338
00:15:37,600 --> 00:15:41,160
- Será rude, se algo acontecer.
- Não vai acontecer nada, vá.

339
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Querida.

340
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
- Já chega.
- Sim.

341
00:15:44,200 --> 00:15:45,360
Vou resolver isto.

342
00:15:45,440 --> 00:15:47,720
Oxalá não te saia o tiro pela culatra.

343
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
Hanna, vem cá, é rápido.

344
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
- Quero falar contigo. Anda.
- O que foi?

345
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
Tenho o coração nas mãos.

346
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
Muito bem, rapazes.

347
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Hanna.

348
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
Está bem.

349
00:16:13,080 --> 00:16:14,960
Decidi observar ao longe.

350
00:16:15,040 --> 00:16:17,880
Queria mesmo que isto resultasse.

351
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
Sentei-me afastada deles
para ouvir o que diziam.

352
00:16:21,720 --> 00:16:22,560
Eu adoro-vos.

353
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
Acho-vos ótimos seres humanos.

354
00:16:24,720 --> 00:16:28,880
Acho que queremos o melhor uns
para os outros, mas o sucedido foi mau.

355
00:16:28,960 --> 00:16:30,080
Foi horrível.

356
00:16:30,160 --> 00:16:31,800
Tenho o coração aos saltos,

357
00:16:31,880 --> 00:16:33,720
pois não quero que isto piore.

358
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
Não sou a típica apaziguadora.

359
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Costumo começar os problemas.

360
00:16:38,720 --> 00:16:41,360
Por eu tomar a iniciativa de o fazer,

361
00:16:41,440 --> 00:16:43,640
espero que valorizem e respeitem.

362
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
Não quero voltar a ver nada assim.

363
00:16:45,960 --> 00:16:49,080
Sei porque estás zangado
e que te sentiste provocado.

364
00:16:49,160 --> 00:16:50,720
Não tinha más intenções.

365
00:16:50,800 --> 00:16:54,200
Quando o Hanna deu a entender
que eu tinha más intenções,

366
00:16:54,280 --> 00:16:55,440
fiquei zangado.

367
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
Seja como for, vou manter a calma.

368
00:16:57,760 --> 00:17:01,760
Respeito o pai da Mona
tanto como ao meu próprio pai.

369
00:17:02,600 --> 00:17:05,040
Ver a Zeina a passar noites em claro,

370
00:17:05,120 --> 00:17:07,920
a preocupar-se
e a contactar advogados afeta-me.

371
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
E surge a pergunta:

372
00:17:09,280 --> 00:17:12,840
"Porque não deixou o Ebraheem
os papéis no escritório?

373
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
Tenta ganhar vantagem?"

374
00:17:14,760 --> 00:17:17,120
Tens de perceber
que o Ebraheem não é o inimigo.

375
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
Tinha uma intenção pura,

376
00:17:18,480 --> 00:17:21,400
mas deste a entender
que sou mau e tento magoá-la.

377
00:17:21,480 --> 00:17:22,720
Ainda não te conhece.

378
00:17:22,800 --> 00:17:27,320
Mas, para mim, chegar a este ponto
e distorcer tanto as coisas,

379
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
deixa-me na defensiva:
"O que se passa aqui?"

380
00:17:29,640 --> 00:17:32,160
E, mesmo que falasses comigo ou não,

381
00:17:32,240 --> 00:17:33,560
eu ia dar-lhe a marca.

382
00:17:34,600 --> 00:17:38,840
Estava a olhar para o Ebraheem
e a observar as expressões dele.

383
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
Claramente, estava mais calmo.
Havia um certo sentido de remorsos.

384
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
Como tal, tentei manter tudo calmo.

385
00:17:45,080 --> 00:17:48,520
Sinceramente, quando olho para ti,
acho que és boa pessoa.

386
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
Acham que podemos esquecer isto?

387
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
E dar um novo passo?

388
00:17:52,840 --> 00:17:55,520
Estou bem, desde que ele peça desculpa.

389
00:17:55,600 --> 00:17:56,480
Ebraheem!

390
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
- Ouve…
- Não o farei. Lamento.

391
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
A sério? Estamos a complicar
por causa de quem pede desculpa e como?

392
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
Pensei: "Zeina, é o momento certo."

393
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Eu peço desculpa.

394
00:18:07,840 --> 00:18:09,160
- Espera.
- Por interromper.

395
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
É a única desculpa que acontecerá aqui.

396
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
- Acho que íamos bem.
- Íamos.

397
00:18:14,000 --> 00:18:16,920
Ao menos, diz:
"Ebraheem, posso ter exagerado."

398
00:18:17,000 --> 00:18:18,560
Erraste, eu reagi.

399
00:18:18,640 --> 00:18:20,400
- E dizes que reagiste.
- Espera.

400
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
- Vamos juntar-vos.
- Vamos cumprimentar-nos e avançar.

401
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
Admites que não devias ter feito aquilo?

402
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
E admites que não o devias ter feito?

403
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
- Fá-lo. Depois ouves-me.
- Ele di-lo-á.

404
00:18:30,280 --> 00:18:32,160
- Percebes o meu ponto de vista?
- Sim.

405
00:18:32,240 --> 00:18:34,280
Mas percebe também o meu.

406
00:18:34,360 --> 00:18:35,800
Deixa-me ser o adulto.

407
00:18:39,920 --> 00:18:42,280
Eu não devia ter reagido assim.

408
00:18:42,360 --> 00:18:44,280
E eu não devia ter reagido
ao que disseste.

409
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
Fofos!

410
00:18:48,160 --> 00:18:49,680
Nesta fase,

411
00:18:49,760 --> 00:18:52,080
decidi dar uma hipótese ao Ebraheem.

412
00:18:52,160 --> 00:18:54,880
O que importa é
que a Zeina consiga a marca.

413
00:18:54,960 --> 00:18:56,160
Contente, Zeina?

414
00:18:56,760 --> 00:18:57,680
É obra tua?

415
00:18:57,760 --> 00:18:59,800
Não, adoro-te. E a ti também.

416
00:19:00,720 --> 00:19:03,080
Marha. Obrigada.

417
00:19:03,800 --> 00:19:08,280
É um grande peso que me sai de cima.

418
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
Estou feliz.

419
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
CASA DE EBRAHEEM

420
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
Ebu, a comida está pronta,
se quiseres vir comer.

421
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
- Que fizeste?
- O teu favorito, mulukhiyah.

422
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
E fiz frango crocante, só para ti.

423
00:19:35,040 --> 00:19:36,520
Ena!

424
00:19:36,600 --> 00:19:41,160
Sei que, quando a minha mãe cozinha,
o aroma enche toda a casa.

425
00:19:41,240 --> 00:19:43,320
Esta é a única vez que me traz paz.

426
00:19:43,400 --> 00:19:44,520
Queres arroz?

427
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
Muito pouco.

428
00:19:48,080 --> 00:19:52,360
Mãe, sabes o que aconteceu
entre mim e a Hamdah?

429
00:19:52,440 --> 00:19:54,320
Já queria falar disto contigo.

430
00:19:54,400 --> 00:19:56,960
Ela sente que não convives muito com ela.

431
00:19:57,040 --> 00:19:59,560
Sente-se sozinha. Sente:

432
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
"Ele não me liga muito."

433
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
É boa pessoa,
mas quer controlar-me totalmente.

434
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Tem piorado, de dia para dia.

435
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Quando eu e a Hamdah nos casámos,

436
00:20:08,280 --> 00:20:10,480
acordámos passar
todos os fins de semana juntos,

437
00:20:10,560 --> 00:20:14,960
porque o trabalho dela é em Abu Dhabi
e eu tenho um negócio no Dubai.

438
00:20:15,040 --> 00:20:17,480
Infelizmente, sinto que ela mudou
após o casamento.

439
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
Nada do que faço lhe chega.

440
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
A minha mãe está lá.

441
00:20:20,400 --> 00:20:23,040
Quero o conselho dela,
com base na sua experiência de vida.

442
00:20:23,120 --> 00:20:25,680
Nem todos os casamentos são perfeitos.

443
00:20:25,760 --> 00:20:27,240
Vais ter altos e baixos.

444
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
Ela não está cá a tempo inteiro.

445
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
Contudo, quando ela vem,
deverias tornar isso especial para ela.

446
00:20:32,760 --> 00:20:35,800
Faça o que faça, ela quer mais.
Estou a cansar-me.

447
00:20:35,880 --> 00:20:39,000
Admito que não sou perfeito.
Tenho muitos defeitos.

448
00:20:39,080 --> 00:20:41,960
Um homem tem deveres
e a mulher pede atenção.

449
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
Tenta compreendê-lo.

450
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
Uma mulher deve apoiar o seu homem.

451
00:20:45,800 --> 00:20:48,760
Sinceramente,
algumas das vezes em que esteve cá,

452
00:20:48,840 --> 00:20:51,320
ela esteve mais comigo do que contigo.

453
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
Ela vem de Abu Dhabi
só aos fins de semana.

454
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
Tu consegues. Não é uma vergonha.

455
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
Se cancelar um evento,
perco dez mil dólares.

456
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
Tenho de fazer contactos. Faz parte, mãe.

457
00:21:00,400 --> 00:21:02,240
Acho que o Ebraheem e a Hamdah

458
00:21:02,320 --> 00:21:04,680
não passaram muito tempo juntos.

459
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
O trabalho dela mantém-na em Abu Dhabi.

460
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Se ambos fizessem cedências,

461
00:21:09,880 --> 00:21:12,120
acho que ajudaria muito no casamento.

462
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
Porque não a convidaste para sair?

463
00:21:14,320 --> 00:21:17,760
Se uma miúda vier tirar uma foto,
ela olha de lado para as pessoas.

464
00:21:17,840 --> 00:21:19,560
Não gosta de certas coisas,

465
00:21:19,640 --> 00:21:21,960
por exemplo, estares perto de mulheres.

466
00:21:22,040 --> 00:21:23,360
- Mas entende.
- Sim.

467
00:21:23,440 --> 00:21:25,520
Uma fã quer uma foto comigo.

468
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
Não posso fugir delas assim.

469
00:21:28,040 --> 00:21:30,760
O maior problema da Hamdah é ser ciumenta.

470
00:21:30,840 --> 00:21:33,560
A minha mulher sabe
que o meu estilo de vida

471
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
é à base de redes sociais,
de fazer contactos e de conhecer pessoas.

472
00:21:37,800 --> 00:21:39,360
Aceitei-te como és.

473
00:21:39,440 --> 00:21:40,840
Porque queres que mude?

474
00:21:41,360 --> 00:21:45,440
Vou pegar no passaporte e viajar.
Estou cansado, a sério. Não aguento.

475
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Está tudo bem.

476
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
Não, a sério. Basta.

477
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Estou prestes a desabar.

478
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Faço tudo o que posso,
mas ela ainda não está feliz.

479
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
Talvez precisem de ir a um terapeuta,
os dois, juntos.

480
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
Não seria melhor separarmo-nos?

481
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Não.

482
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
Não quero discutir. Já me dói a cabeça.

483
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
Sei que ela te ama e que a amas.

484
00:22:09,920 --> 00:22:11,680
E isso é o mais importante.

485
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
A minha mãe aconselhou-nos,
a mim e a Hamdah, a falar com alguém,

486
00:22:14,880 --> 00:22:16,520
a fazermos terapia juntos.

487
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Sinceramente, eu era contra.

488
00:22:19,080 --> 00:22:22,440
Contudo, respeito o conselho
e a opinião da minha mãe.

489
00:22:22,520 --> 00:22:24,480
Por isso, espero experimentar.

490
00:22:24,560 --> 00:22:25,760
No meu casamento,

491
00:22:25,840 --> 00:22:29,080
darei o que tenho
e mais alguma coisa para o salvar.

492
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
Na semana passada,

493
00:22:34,760 --> 00:22:37,680
fui convidada
para a Semana da Moda de Londres

494
00:22:37,760 --> 00:22:41,400
por um grande amigo meu,
o Atelier Zuhra, para ser o destaque.

495
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
Agora, depois de regressar de Londres,

496
00:22:46,760 --> 00:22:48,640
decidi ter uma noite de cinema.

497
00:22:48,720 --> 00:22:52,440
Então, convidei as meninas
para o cinema, exceto a Safa.

498
00:22:53,080 --> 00:22:55,200
A Zeina saiu de um Ferrari.

499
00:22:55,280 --> 00:22:56,560
De onde veio o carro?

500
00:22:56,640 --> 00:22:57,920
Quero saber.

501
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
ÉS A NOSSA ESTRELA

502
00:23:08,520 --> 00:23:09,880
- Olá!
- Olá!

503
00:23:09,960 --> 00:23:11,320
Preciso destas pipocas.

504
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
São as tuas pipocas?

505
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
Já pediste?

506
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
- Farhana Bodi.
- A Mahira e a Mona?

507
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
Estavam ocupadas.

508
00:23:18,160 --> 00:23:19,640
- Pensei que vinham.
- A sério?

509
00:23:19,720 --> 00:23:21,400
Meninas, obrigada por virem.

510
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
Achei que precisávamos de relaxar.

511
00:23:23,800 --> 00:23:25,840
- Uma cena afastada de tudo.
- Sim.

512
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
Também tinha outros planos para nós,

513
00:23:27,680 --> 00:23:29,520
mas achei bom vir ao cinema.

514
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
- Onde não podemos falar!
- Exatamente!

515
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
- O convite surpreendeu-me.
- Convido-te sempre.

516
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
Sim, mas, às vezes,
convidas-me e esperas que não vá.

517
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
- Surpreendi-te hoje.
- Quando? Tipo, quando?

518
00:23:41,480 --> 00:23:43,360
- Estavas a falar dela.
- O quê?

519
00:23:43,440 --> 00:23:45,560
Estavas a falar mal dela.

520
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
- O quê?
- O que dizia ela?

521
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
- Sobre o teu carro.
- O que dizia?

522
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
Perguntava pelo carro.

523
00:23:51,120 --> 00:23:54,280
- Se o comprei ou aluguei.
- "Quem lho comprou?"

524
00:23:54,360 --> 00:23:56,040
Lembrei-a de que tens um homem.

525
00:23:57,000 --> 00:23:59,440
Quando íamos a caminho do cinema,

526
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
vimos um Ferrari.

527
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
A Farhana disse-me:
"Aquela é a Zeina, no carro?

528
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Ela deve tê-lo alugado
ou pedido emprestado."

529
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
Querias saber quem me comprou o carro.

530
00:24:10,400 --> 00:24:12,520
- Se fui eu ou o Hanna?
- Não!

531
00:24:12,600 --> 00:24:14,120
Ou se o comprei mesmo?

532
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
Disse: "Nunca vi a Zeina neste carro."

533
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
Quando vai a Farhana começar a focar-se
no que verdadeiramente importa?

534
00:24:22,840 --> 00:24:26,560
Ela não sabe que sou bem-sucedida?

535
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
Pesquisa-me no Google, Farhana.

536
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
- Qual é o mal?
- Porque tens de saber?

537
00:24:31,000 --> 00:24:34,040
Porque a Safa diz sempre
que todos alugam carros.

538
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
Quero saber, certo?

539
00:24:35,440 --> 00:24:37,680
Pensei: "Só quero saber",
pois a Zeina e a Safa

540
00:24:37,760 --> 00:24:41,200
tem o hábito
de estar sempre a rebaixar os outros,

541
00:24:41,280 --> 00:24:42,720
de falar de colaborações

542
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
e de que os outros alugam carros.

543
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Pensei em perguntar-lhe, para variar.

544
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Vamos, o filme começou.

545
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
A propósito, Farhana,
esta mala também é minha.

546
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
- Ainda bem.
- Tal como o carro.

547
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
Que agradável! Adoro.

548
00:24:57,120 --> 00:24:58,600
LJ, ficas ao meu lado.

549
00:24:58,680 --> 00:25:02,040
Fico antes com a Danya,
pois o ambiente não me convence.

550
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
Eu e a Danya somos boas amigas.

551
00:25:04,320 --> 00:25:09,000
Quando estive com o Bliss,
no evento do perfume do pai da Mona…

552
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Sim. O que disse ele?

553
00:25:10,600 --> 00:25:13,080
- Ele não gostou do encontro.
- A sério?

554
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
Não me disse isso…

555
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
Disse: "Era suposto
ser só para nós os dois.

556
00:25:17,440 --> 00:25:19,160
E estava lá o Ebraheem."

557
00:25:19,760 --> 00:25:23,720
Não sei. Senti que ele
não ficou muito contente.

558
00:25:24,360 --> 00:25:27,120
- Eles não estavam bem.
- O que aconteceu?

559
00:25:27,720 --> 00:25:30,440
Estavam zangados
um com o outro por umas cenas.

560
00:25:30,520 --> 00:25:33,280
Decidi surpreender o Marwan
com o Ebraheem.

561
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Senti que isto era algo
que tinha de ser resolvido.

562
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
Compreendo.

563
00:25:38,440 --> 00:25:41,000
Não é fixe levar uma vela para o encontro.

564
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
O Bliss não me disse nada.

565
00:25:43,320 --> 00:25:45,320
Agora que trabalhamos a comunicação,

566
00:25:45,400 --> 00:25:49,000
preferia ouvir da parte dele
do que por terceiros.

567
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
Fiquei chocada, sinceramente.

568
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
Então, malta? Conversa à parte?

569
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
- Estão longe de nós.
- É só uma pequena precaução.

570
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
- Podes crer.
- Sim.

571
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
- Vá lá, começou.
- Miúda!

572
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
O filme começou!

573
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
BARBEARIA

574
00:26:22,440 --> 00:26:24,600
Hoje é o dia certo para juntar os rapazes,

575
00:26:24,680 --> 00:26:26,000
o Salem e o Ebraheem.

576
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
Vamos à barbearia
fazer a barba e cortar o cabelo.

577
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Marwan.

578
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
- Olá, Salem.
- Bem-vindo, amigo.

579
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
BEM-VINDOS À FAMÍLIA

580
00:26:38,840 --> 00:26:39,760
O teu amigo?

581
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
- O Ebraheem?
- Sim.

582
00:26:41,360 --> 00:26:43,920
Quem sabe?
Está sempre algures a fazer algo.

583
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
Marquei um encontro com a Danya,

584
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
a sós, para convivermos.

585
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
E quem aparece?

586
00:26:49,800 --> 00:26:51,040
- O Ebraheem.
- Sim.

587
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
- Não!
- Sim, juro.

588
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
Inacreditável!

589
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
Ele não me deixa em paz.

590
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
As atitudes do Ebraheem
são sempre imprevisíveis.

591
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
Avisei-te milhares de vezes.

592
00:27:00,920 --> 00:27:03,560
Se não falares, não o culpes.

593
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
Eu tentei.

594
00:27:04,880 --> 00:27:07,320
Olha, tens de falar várias vezes com ele.

595
00:27:07,400 --> 00:27:11,680
Concordo com o Salem.
Acho que é hora de lhe dizer diretamente:

596
00:27:11,760 --> 00:27:14,200
"Passaste do limite ao vir ao encontro."

597
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
Como estás?

598
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
- Estás bem?
- Sim.

599
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
- Como estás?
- O chefe.

600
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Anda.

601
00:27:25,480 --> 00:27:27,200
Ebraheem, o que contas?

602
00:27:27,280 --> 00:27:30,000
Vou ter um evento,
e estão no topo da lista de convidados,

603
00:27:30,080 --> 00:27:33,000
para um produto
que vai rejuvenescer-vos dez anos.

604
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Dá-mo, por favor. Quero-o.

605
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
Rejuvenesceste dez anos?

606
00:27:37,320 --> 00:27:39,400
- Rejuvenesci dez anos.
- A sério?

607
00:27:39,480 --> 00:27:40,560
Então, desculpa-o.

608
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
Eu dizia ao Salem
que ia ter um encontro com a Danya

609
00:27:45,760 --> 00:27:48,320
e "Adivinha quem apareceu!"
Quelle surprise!

610
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
É o Ebraheem!

611
00:27:50,720 --> 00:27:52,640
Marwan, achas mesmo que vou,

612
00:27:52,720 --> 00:27:54,640
se ela não me convidar?

613
00:27:55,960 --> 00:27:58,640
Se ele não sabe o que a mulher dele faz,

614
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
não tenho culpa.

615
00:27:59,920 --> 00:28:01,840
Se têm problemas de comunicação,

616
00:28:01,920 --> 00:28:03,240
não me culpem.

617
00:28:03,320 --> 00:28:05,880
A Danya convidou-te para o nosso encontro?

618
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
Sim.

619
00:28:08,520 --> 00:28:10,560
Mesmo assim, devias ter recusado.

620
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
Dizias: "Não, obrigado." Mas ele apareceu.

621
00:28:13,520 --> 00:28:15,840
- Salem.
- No meu caso, está bem?

622
00:28:15,920 --> 00:28:19,680
Eu dir-lhe-ia: "Se vais ter um encontro,
fica com o teu homem."

623
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
Estás colado ao homem. O que queres dele?

624
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
No trabalho, és sócio dela,

625
00:28:24,240 --> 00:28:27,480
no encontro deles,
és um espinho na garganta deles.

626
00:28:27,560 --> 00:28:29,600
Que queres deles? Deixa-o em paz.

627
00:28:29,680 --> 00:28:33,360
Quero saber porque é
que ele fala sempre por ti?

628
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
- Porque ele sabe.
- Ele é educado.

629
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
Porque não me disseste?

630
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
Não te direi: "Podes-te ir embora?"

631
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
Porque não disseste à tua mulher?

632
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Não, é comigo.

633
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
Então, só falas disto comigo.

634
00:28:44,120 --> 00:28:47,440
Tento dizer que há alturas
para estarmos todos juntos

635
00:28:47,520 --> 00:28:50,240
e também temos de ter tempo para nós.

636
00:28:50,320 --> 00:28:53,600
Muito bem. A regra é
não ter encontros com uma vela.

637
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
Pensaste que um encontro
incluía sempre uma vela?

638
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Pensei que ia por defeito.
De forma automática.

639
00:28:59,440 --> 00:29:02,560
Sinceramente, tens de nos dar
um pouco de espaço.

640
00:29:02,640 --> 00:29:04,960
- Espaço!
- Tem bom senso, mano.

641
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
Faço o que quiser.
É comigo. Sou livre para o fazer.

642
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
Contaste ao Salem a boa notícia?

643
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
Sobre o quê?

644
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
Qual é a boa notícia?

645
00:29:14,640 --> 00:29:18,360
Após ter voltado do Quénia,
a Danya contou-me um grande segredo.

646
00:29:18,880 --> 00:29:22,080
E, agora, o Ebraheem
puxou o assunto à frente do Salem.

647
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Oxalá não seja aquilo que penso.

648
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
- DJ Bliss.
- Conta-me.

649
00:29:26,200 --> 00:29:30,880
Conheço mais pormenores do que tu.

650
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
- Sobre o quê?
- E soube primeiro.

651
00:29:33,000 --> 00:29:34,840
- O quê?
- Se é que me entendes.

652
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
Não entendo.

653
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
- Lembras-te de estares no Quénia?
- Sim.

654
00:29:38,880 --> 00:29:41,360
Adivinha quem soube dos detalhes primeiro?

655
00:29:41,440 --> 00:29:43,440
Na verdade, não. Soube primeiro.

656
00:29:44,440 --> 00:29:47,400
Enquanto eu estava no Quénia,
a Danya descobriu

657
00:29:48,480 --> 00:29:50,120
que vamos ter outro bebé.

658
00:29:50,200 --> 00:29:53,000
É a melhor notícia de sempre.
Não contámos a ninguém.

659
00:29:53,080 --> 00:29:54,480
Bem, eu não contei.

660
00:29:54,560 --> 00:29:56,720
Mas, de momento, espero mesmo

661
00:29:56,800 --> 00:30:01,000
que as insinuações do Ebraheem
sobre este segredo que ele sabe

662
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
não sejam do mesmo,
pois ele nem sequer deveria saber.

663
00:30:07,760 --> 00:30:11,720
Um dia, falei com a Danya
e ela disse-me estar sempre enjoada.

664
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
Quando ela me disse isso,
disse-lhe: "Miúda, estás grávida."

665
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
Antes de o marido ter descoberto,
porque estava a viajar.

666
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
Está bem, dica.

667
00:30:21,720 --> 00:30:22,920
Eu dou-te a dica…

668
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
- Ebraheem! Queres falar por mim?
- Não.

669
00:30:25,560 --> 00:30:28,280
- És advogado dele?
- Dissemos bastar de velas.

670
00:30:28,360 --> 00:30:29,920
Não percebo o que é isso.

671
00:30:30,000 --> 00:30:32,480
Ele aparece num encontro, salta às mesas,

672
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
dá com a língua nos dentes.

673
00:30:34,240 --> 00:30:35,800
Hoje, a lição é:

674
00:30:35,880 --> 00:30:37,640
Há um momento certo

675
00:30:37,720 --> 00:30:41,680
e um local certo para tudo.

676
00:30:41,760 --> 00:30:45,360
De momento, o Ebraheem fala
como se soubesse deste segredo.

677
00:30:45,440 --> 00:30:50,400
E, se sabe e é disso que está a falar,
só uma pessoa lhe podia ter contado.

678
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
Isto descontrola-se.

679
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Direi à Danya para lidar com o assunto.
É o melhor amigo dela.

680
00:31:04,360 --> 00:31:06,880
CENTRO FINANCEIRO INTERNACIONAL DO DUBAI

681
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
Hoje, temos um encontro duplo.
O Hanna e a Zeina, o Fahad e eu.

682
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
É sempre bom
pôr a conversa em dia e conviver.

683
00:31:20,200 --> 00:31:22,640
Olá. Tive saudades vossas.

684
00:31:22,720 --> 00:31:24,040
E nós vossas, malta.

685
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
Esta é a melhor companhia.

686
00:31:25,880 --> 00:31:28,920
Não há ego. Não há más intenções.

687
00:31:29,000 --> 00:31:32,280
Os Azzi e os Siddiqui
são mais como uma família.

688
00:31:34,120 --> 00:31:37,600
Fahad, viste as miúdas todas
a olharem para ti, ao entrar?

689
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
- Que miúdas?
- Não vi nada.

690
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
Não lhe trouxeste uma?

691
00:31:41,840 --> 00:31:44,000
Foi pela saúde dele.

692
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
- Por falar nela…
- Quem é ela?

693
00:31:47,280 --> 00:31:49,640
- A instrutora, a Jovana.
- Instrutora.

694
00:31:50,240 --> 00:31:52,320
- O que tem? É?
- Já é minha amiga.

695
00:31:53,320 --> 00:31:54,280
Sim.

696
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
Ela veio a nossa casa e tem-me treinado.

697
00:31:57,080 --> 00:32:00,160
E, sinceramente, ela é mesmo querida.

698
00:32:00,240 --> 00:32:01,760
Estou chocada com aquilo.

699
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
Perguntava-me porque me tinha pedido
o número dela. Já sei.

700
00:32:05,280 --> 00:32:08,640
Ela percebe perfeitamente
porque tenho de fazer isto tudo

701
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
e porque não devem elas andar
perto do meu marido.

702
00:32:12,120 --> 00:32:13,840
Percebe e concorda com isso.

703
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
Ela vai implementar isso
na próxima relação dela.

704
00:32:16,920 --> 00:32:19,000
- Quando a instrutora chegou…
- Sim.

705
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
… a Safa tinha uma peruca loira.

706
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
- Tinha de saber se ele gostava de loiras!
- Porquê?

707
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
Ele tem de ficar em forma.

708
00:32:30,880 --> 00:32:33,760
Está literalmente em pré-AVC.

709
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
- Não estou.
- Foi o que o médico disse.

710
00:32:36,400 --> 00:32:38,120
E tem colesterol.

711
00:32:38,200 --> 00:32:41,120
E está com 45 kg a mais
do que era suposto.

712
00:32:41,200 --> 00:32:42,720
Vocês sabem disto tudo.

713
00:32:42,800 --> 00:32:45,760
Já sabem como são os médicos.
Dizem-nos na cara

714
00:32:45,840 --> 00:32:48,280
que, se seguirmos o mesmo estilo de vida,

715
00:32:48,360 --> 00:32:50,480
vamos ter um AVC. É isso.

716
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
Certo. Qual é o plano?

717
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
Ele fará uma cirurgia.

718
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Porquê uma cirurgia?

719
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
- Vou melhorar o meu estilo de vida.
- Faremos a cirurgia.

720
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
Porque vais sempre ao extremo?
Não percebo.

721
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
Não acho que a Safa
procure uma solução fácil.

722
00:33:07,640 --> 00:33:09,800
Ela ama-me e preocupa-se comigo

723
00:33:09,880 --> 00:33:13,960
ao ponto de me querer ver mais saudável
o mais depressa possível.

724
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
- O que é isto?
- Obrigado.

725
00:33:24,720 --> 00:33:26,320
A trufa tem bom aspeto.

726
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
É ótima. Queres provar?

727
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
Fahad!

728
00:33:30,080 --> 00:33:32,840
Decorreram 72 horas na dieta do Fahad.

729
00:33:32,920 --> 00:33:37,040
Porque estás a comer massa?
Sabes que não é bom para ti.

730
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Podes trair com comida uma vez.

731
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
- É desta vez. Toma.
- Ao terceiro dia?

732
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
Ela já te deixa trair?

733
00:33:43,520 --> 00:33:44,840
- Com comida.
- Com comida.

734
00:33:46,640 --> 00:33:49,200
Digo que a cirurgia
é a melhor opção por isso,

735
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
porque ele não tem…

736
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
Não digas disparates.

737
00:33:52,600 --> 00:33:55,360
Mas a massa dele parece deliciosa.

738
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
É muito boa.

739
00:33:58,160 --> 00:34:00,920
Ele percebe árabe!

740
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
Ele deveria perceber
que vou levá-lo para a cirurgia.

741
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Preocupo-me com ele
e não quero que lhe aconteça nada.

742
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Agora, sinto-me impotente

743
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
e acho que a cirurgia
pode ser algo que o ajude.

744
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Faz sentido para mim.

745
00:34:16,600 --> 00:34:19,960
Querida, queria mesmo
que tivesses vindo ao cinema.

746
00:34:20,040 --> 00:34:21,200
Qual foi o filme?

747
00:34:21,280 --> 00:34:23,120
A Farhana foi o filme, querida.

748
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
Ela viu-me a chegar de Ferrari.

749
00:34:26,080 --> 00:34:28,800
Pelos vistos, foi dizer à Jwana:

750
00:34:30,360 --> 00:34:33,920
"O quê? A Zeina com um Ferrari?
Que faz ela com um Ferrari?"

751
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Desculpa?

752
00:34:35,080 --> 00:34:39,280
Ouve isto: "Será que é dela ou é alugado?"

753
00:34:39,360 --> 00:34:42,400
- Péssimo.
- E a Jwana enterrou-a à minha frente.

754
00:34:42,480 --> 00:34:44,120
Não conseguia parar de rir.

755
00:34:44,200 --> 00:34:47,080
Porque não percebe ela que,
com trabalho árduo,

756
00:34:47,160 --> 00:34:49,120
podemos alcançar grandes feitos?

757
00:34:49,200 --> 00:34:50,120
Que mesquinha!

758
00:34:50,200 --> 00:34:53,320
Não é bonito. Ela trabalhou muito
para aquilo. É uma conquista.

759
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Porque não a felicitas e ages normalmente?

760
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
Ela tem discutido comigo no último ano.

761
00:34:59,480 --> 00:35:01,320
Passou-se completamente:

762
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
"A Safa disse que a minha mala é alugada."

763
00:35:03,960 --> 00:35:07,360
Sabem que não comprei
uma Birkin até nos termos casado?

764
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
Ela precisa mesmo de compreender

765
00:35:09,560 --> 00:35:12,640
que a vida não se resume só
a estas coisas parvas.

766
00:35:13,400 --> 00:35:15,800
Enfim, como lhe vamos dar uma lição?

767
00:35:16,400 --> 00:35:18,240
Faz algo para a chatear.

768
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
- Vamos ao evento do Ebraheem.
- Vamos.

769
00:35:21,600 --> 00:35:26,400
Sim? Ela vai. Vamos pensar.
Sessão de ideias da Farha e da Marha.

770
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
- Pensemos em algo.
- Sei o que vou fazer.

771
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
Vou pôr fim
à cena da Birkin dentro de um saco.

772
00:35:32,640 --> 00:35:34,960
Tenho uma ideia perfeita, para mim.

773
00:35:35,760 --> 00:35:37,560
E tens de resolver a questão do carro.

774
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Vamos a isso.

775
00:35:48,400 --> 00:35:49,760
CASA DE MARWAN E DANYA

776
00:35:54,560 --> 00:35:55,440
Olá.

777
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
- Olá. Como estás?
- Como estás?

778
00:35:58,640 --> 00:36:02,160
- Trouxe-te a tua bebida favorita.
- És o melhor. Obrigada.

779
00:36:02,240 --> 00:36:04,920
Após o sucedido
na barbearia com o Ebraheem

780
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
e de ele ter falado,

781
00:36:06,480 --> 00:36:09,520
pensei em sentar-me com a Danya
e contar aos miúdos.

782
00:36:09,600 --> 00:36:13,360
Sabe-se lá. O Ebraheem
pode contar-lhes primeiro do que eu.

783
00:36:13,440 --> 00:36:15,480
Vamos contar aos miúdos hoje.

784
00:36:15,560 --> 00:36:18,440
No outro dia,
a Farhana convidou-nos para o cinema.

785
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
E, antes de o filme começar,

786
00:36:20,080 --> 00:36:22,560
a LJ disse-me que, no evento da Mona,

787
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
lhe disseste estar zangado

788
00:36:24,640 --> 00:36:26,760
por o Ebraheem ter ido ao encontro.

789
00:36:26,840 --> 00:36:31,200
Quero dizer, não estava zangado,
mas achei muito estranho.

790
00:36:31,280 --> 00:36:35,720
Questionei a situação, do tipo:
"Tínhamos um encontro. Porque veio ele?"

791
00:36:35,800 --> 00:36:38,520
Quando falei nisso,
ele disse que o convidaste.

792
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
Fui eu que convidei o Ebraheem

793
00:36:40,920 --> 00:36:44,360
porque ainda
não nos tínhamos sentado os três

794
00:36:44,440 --> 00:36:47,760
para esclarecer as nossas diferenças
e garantir que estávamos em sintonia.

795
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
Pensei em esclarecer tudo com o Ebraheem,

796
00:36:50,840 --> 00:36:53,680
garantir que vocês estão bem,
para ficarmos bem.

797
00:36:54,280 --> 00:36:58,600
No outro dia, convidei o Ebraheem
e o Salem para o Beats and Cuts.

798
00:36:58,680 --> 00:37:03,280
E, depois, ele insinuou
que estavas grávida, à frente do Salem.

799
00:37:03,880 --> 00:37:05,840
E diz: "Conta-lhe a notícia."

800
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
E: "Fui o primeiro a saber."

801
00:37:07,960 --> 00:37:12,000
Tentas fazer parecer, à frente do Salem,
que a minha mulher te contou primeiro?

802
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
Isso é mesmo indelicado e incorreto.

803
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
Ele julga que tudo é uma piada.

804
00:37:18,240 --> 00:37:20,320
Fiquei incomodada
com as atitudes do Ebraheem.

805
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
Nesta parte do mundo,

806
00:37:22,240 --> 00:37:25,040
não anunciamos gravidezes precoces,

807
00:37:25,120 --> 00:37:27,360
só depois do primeiro trimestre.

808
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
Logo, não queria mesmo falar do assunto.

809
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
A notícia não é tua, Ebraheem.

810
00:37:31,600 --> 00:37:33,520
Deveria ser eu e o Bliss a partilhá-la.

811
00:37:33,600 --> 00:37:35,280
Quando estavas no Quénia,

812
00:37:35,360 --> 00:37:38,240
sentia-me enjoada.
Vomitava, não me sentia bem.

813
00:37:38,320 --> 00:37:40,560
O Ebraheem percebeu e disse:

814
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
- "Talvez estejas grávida."
- Sim.

815
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
Nunca lhe fui dizer que estava.

816
00:37:44,800 --> 00:37:47,120
Ele julgou que estava e nem eu sabia.

817
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Eu disse-lhe:
"Não faças disto um problema.

818
00:37:49,640 --> 00:37:52,840
Não quero que falem disto
até eu falar com o Marwan."

819
00:37:52,920 --> 00:37:53,880
Sim.

820
00:37:53,960 --> 00:37:55,720
Estou desiludido, na verdade.

821
00:37:55,800 --> 00:37:59,720
Ele sabia disto antes de eu saber.

822
00:37:59,800 --> 00:38:02,560
Se não puser fim a isto,
ele deverá espalhar

823
00:38:03,120 --> 00:38:04,360
e todos descobrirão.

824
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
Que devemos fazer?

825
00:38:06,360 --> 00:38:09,000
Precisas de falar com ele.
Não podes recuar.

826
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
Diz-lhe para se calar.

827
00:38:10,640 --> 00:38:13,000
Se não lhe disseres, ele vai espalhar.

828
00:38:13,080 --> 00:38:15,600
Se ele contar a todos,
nunca mais serei amiga dele.

829
00:38:15,680 --> 00:38:19,000
Vou falar com o Ebraheem no evento dele.

830
00:38:19,080 --> 00:38:23,280
E sinto que, se o Ebraheem avançar
e contar ao resto do grupo

831
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
que estou grávida, após eu falar com ele,

832
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
isso vai afetar a nossa amizade
de uma forma muito má.

833
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
- Pronta para contar?
- Sim.

834
00:38:32,360 --> 00:38:34,400
Zayed! Meera!

835
00:38:34,920 --> 00:38:36,800
É o momento por que espero

836
00:38:36,880 --> 00:38:38,960
desde que soube
que a Danya estava grávida.

837
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Zayed, Meera,
os papás querem contar-vos algo.

838
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
- Estão prontos?
- Sim.

839
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
- Sim? Guardam segredo?
- Sim.

840
00:38:45,080 --> 00:38:47,880
Todos juntos,
promessa de mindinho, vamos lá.

841
00:38:47,960 --> 00:38:51,040
- Não podem contar a ninguém, está bem?
- Está bem.

842
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
- É um segredo. Não podem contar.
- Prontos?

843
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
Sabes o que é um segredo?

844
00:38:54,800 --> 00:38:58,320
Significa que não se conta a ninguém.

845
00:38:58,400 --> 00:39:01,320
Dizes à mamã
o que é um segredo, para ela saber?

846
00:39:01,400 --> 00:39:05,280
- Para ela não contar a ninguém?
- Não, diz antes ao tio Ebu.

847
00:39:05,800 --> 00:39:06,720
Obrigado.

848
00:39:06,800 --> 00:39:11,480
Uma criança de cinco e outra de três anos
a perceberem o que é guardar segredo.

849
00:39:11,560 --> 00:39:13,320
Danya, por favor, tira notas.

850
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
Quando falares
com o teu melhor amigo Ebraheem,

851
00:39:15,600 --> 00:39:17,760
passa-lhe a mensagem, por favor.

852
00:39:17,840 --> 00:39:20,640
Tenho algo aqui que vos quero mostrar.

853
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
- Prontos?
- Sim.

854
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
O que é isto?

855
00:39:28,760 --> 00:39:29,640
Vocês sabem?

856
00:39:30,400 --> 00:39:31,680
A barriga da mamã.

857
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
A barriga da mamã?

858
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
- Sabem o que tem na barriga?
- Um bebé.

859
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
- Um bebé. Dá para acreditar?
- Sim!

860
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
Já sabemos.

861
00:39:41,120 --> 00:39:42,800
Meu…

862
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
- A mamã contou-vos?
- Sim. E mostrou-me a fotografia.

863
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
Meu Deus!

864
00:39:49,160 --> 00:39:51,280
- Zayed!
- A mamã não guardou segredo?

865
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
Não!

866
00:39:52,720 --> 00:39:54,600
Mostraste-me esta fotografia.

867
00:39:54,680 --> 00:39:56,520
- Eu só…
- Obrigado. Agrade…

868
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
Contaste a toda a gente?

869
00:39:58,840 --> 00:40:03,160
- Contaste aos miúdos antes de mim?
- Marwan, porque não me sentia bem.

870
00:40:03,240 --> 00:40:06,320
Queriam saber o que eu tinha.
Tive de lhes contar.

871
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Não me importo, mas diz-me.

872
00:40:09,160 --> 00:40:12,360
Estou a tentar surpreender os meus filhos

873
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
e não me disseste que lhes contaste?

874
00:40:18,040 --> 00:40:21,240
- Foi a mamã.
- Está tudo bem. Não estou zangado.

875
00:40:21,320 --> 00:40:25,040
Estou feliz porque teremos um bebé
e por a mamã vos ter contado.

876
00:40:25,120 --> 00:40:26,680
Quero que se entusiasmem.

877
00:40:26,760 --> 00:40:29,040
Quando contar até três, levantem-se,

878
00:40:29,120 --> 00:40:32,240
saltem por aí e digam:
"Vamos ter um bebé!"

879
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
- Vamos ter um bebé!
- Vamos ter um bebé!

880
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
Vamos ter um bebé!

881
00:40:40,720 --> 00:40:43,320
- Vamos ter um bebé!
- Meu querido!

882
00:40:43,920 --> 00:40:45,280
Vamos ter um bebé!

883
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
Vamos ter um bebé!

884
00:40:57,360 --> 00:41:00,360
PALÁCIO HABTOOR

885
00:41:06,760 --> 00:41:08,840
Hoje, estou muito feliz

886
00:41:08,920 --> 00:41:12,360
porque tenho o lançamento
do meu novo produto.

887
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
É o Rejuvenation.

888
00:41:14,040 --> 00:41:16,960
É um projeto em que trabalho há um ano.

889
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
Este produto
vai rejuvenescer-vos dez anos.

890
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
Olá. Parabéns
pelo teu fantástico lançamento.

891
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
- Como estás?
- Então? Estás incrível.

892
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
- Olá!
- Olá!

893
00:41:34,920 --> 00:41:37,240
Hoje, vamos apoiar
o novo negócio do Ebraheem

894
00:41:37,320 --> 00:41:38,720
e estamos empolgados por ele.

895
00:41:38,800 --> 00:41:41,160
- Como estás? Parabéns.
- Muito obrigado.

896
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
O que se passa aqui?

897
00:41:43,320 --> 00:41:44,920
A ideia do nosso evento

898
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
é, no fundo, rejuvenescerem-se
para um estado anterior,

899
00:41:49,080 --> 00:41:50,880
sem tratamentos invasivos.

900
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Todos adoramos.

901
00:41:52,040 --> 00:41:53,920
Começa pelo antienvelhecimento,

902
00:41:54,000 --> 00:41:55,520
o produto que lançaremos hoje.

903
00:41:55,600 --> 00:41:57,400
- Comprimido ou máquina…
- Comprimido.

904
00:41:57,480 --> 00:41:58,640
… que se mexe.

905
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
- Ebraheem, podemos falar?
- Sim.

906
00:42:01,400 --> 00:42:04,720
Após o Bliss me ter dito que o Ebraheem
tentou insinuar a minha gravidez,

907
00:42:04,800 --> 00:42:06,840
preciso de relembrar o Ebraheem

908
00:42:06,920 --> 00:42:09,400
para não insinuar nem falar

909
00:42:09,480 --> 00:42:11,720
de nada sobre a minha gravidez.

910
00:42:12,400 --> 00:42:13,640
- O que foi?
- Pronto.

911
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Lembras-te de te contar algo e dizer:

912
00:42:16,480 --> 00:42:18,920
"Não fales disto à frente do grupo"?

913
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
O Marwan disse-me
que estavas a insinuar ao Salem.

914
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
- Fiquei triste porque…
- Danya.

915
00:42:25,200 --> 00:42:27,400
- Tens de recuar.
- Não vamos…

916
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
Fala baixo. Não quero que saibam.

917
00:42:29,520 --> 00:42:33,320
Recua. Primeiro, ele começou.
"Porque me estragaste o encontro?"

918
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
Não me disseste que era um encontro.

919
00:42:36,280 --> 00:42:38,200
- Certo.
- Convidaste-me.

920
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
- Começou assim.
- Certo.

921
00:42:39,680 --> 00:42:41,320
Ele atacava-me à frente do Salem.

922
00:42:41,400 --> 00:42:43,800
E eu disse: "Sei coisas que não sabes."

923
00:42:43,880 --> 00:42:46,640
Não foi para o chatear.
Foi para lhe dizer:

924
00:42:47,240 --> 00:42:50,640
"Estavas no Quénia, e eu apoiei
a minha melhor amiga, a tua mulher.

925
00:42:50,720 --> 00:42:53,720
Porque fazes parecer que sou um estranho?"

926
00:42:53,800 --> 00:42:55,000
Faz sentido?

927
00:42:55,080 --> 00:42:58,160
O Bliss não sabe
que o Ebraheem responde a tudo.

928
00:42:58,240 --> 00:42:59,600
Tenho a língua afiada.

929
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Sou irmão da Danya
antes de ele ser marido dela.

930
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Ebraheem, de momento,

931
00:43:04,400 --> 00:43:07,960
as únicas pessoas que sabem
és tu, o Bliss e eu.

932
00:43:08,040 --> 00:43:10,000
Não quero que ninguém aqui saiba.

933
00:43:10,080 --> 00:43:12,040
- Para de insinuar…
- Não o farei.

934
00:43:12,120 --> 00:43:14,720
Porque, se quiser contar,
a notícia é minha.

935
00:43:14,800 --> 00:43:16,000
Não quero que se espalhe.

936
00:43:16,080 --> 00:43:18,720
- Não quero contar a ninguém.
- Não contei.

937
00:43:18,800 --> 00:43:19,720
Estou a tentar.

938
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
- Isto é sério.
- Não direi. Prometo.

939
00:43:21,960 --> 00:43:23,760
Se te perguntarem, não contes.

940
00:43:23,840 --> 00:43:25,520
- Promessa de mindinho.
- Prometes?

941
00:43:26,040 --> 00:43:27,120
Fecha-o.

942
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
- Vamos aproveitar.
- Anda.

943
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
O Ebraheem cumpre a palavra.

944
00:43:31,520 --> 00:43:34,640
Decerto não contará a ninguém,
pois sabe o que significa para mim

945
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
e já lhe disse várias vezes
que, quando estiver pronta, contarei.

946
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
Entramos ou ainda não?

947
00:43:39,600 --> 00:43:41,280
Vamos esperar por todos

948
00:43:41,360 --> 00:43:42,800
e entramos juntos.

949
00:43:48,760 --> 00:43:50,160
É o evento do Ebraheem.

950
00:43:51,240 --> 00:43:55,240
Estou feliz por as coisas entre o Hanna
e o Ebraheem estarem resolvidas.

951
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
Anseio por ver todos.

952
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
- Olá!
- Olá, como estás?

953
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
E, em simultâneo,
tenho uma surpresa para a Farhana.

954
00:44:06,000 --> 00:44:06,840
Olá!

955
00:44:06,920 --> 00:44:09,480
O que ela disse sobre o Ferrari
não me caiu bem.

956
00:44:09,560 --> 00:44:12,520
Não me esqueço
do que ela me fez sentir aí.

957
00:44:12,600 --> 00:44:15,960
Se ela está a gozar,
também vou gozar com ela.

958
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
Estou farta da Farhana
e do drama da Birkin num saco de pano.

959
00:44:25,960 --> 00:44:28,560
Qual é o problema? Vá lá, assume-te.

960
00:44:28,640 --> 00:44:31,240
Vou aparecer com uma Birkin
e um saco de pano

961
00:44:31,320 --> 00:44:33,160
e vou assumir.

962
00:44:33,240 --> 00:44:35,880
- Parabéns!
- Obrigado.

963
00:44:36,760 --> 00:44:38,480
O quê? Safa! O que é isto?

964
00:44:38,560 --> 00:44:39,600
Olá!

965
00:44:40,520 --> 00:44:41,720
Adoro a tua mala.

966
00:44:42,320 --> 00:44:44,000
Quis rir-me à gargalhada.

967
00:44:44,080 --> 00:44:45,360
Que afirmação!

968
00:44:45,440 --> 00:44:46,600
- Gostas?
- Adoro!

969
00:44:46,680 --> 00:44:48,640
Estou a assumir a nova tendência.

970
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
Que falhada!

971
00:44:51,160 --> 00:44:52,960
Primeiro, ela gozou comigo.

972
00:44:53,040 --> 00:44:56,760
E, agora, quer tornar isso numa tendência.

973
00:44:56,840 --> 00:44:58,320
Não percebo esta miúda.

974
00:44:58,400 --> 00:45:00,880
Ela só quer fazer tudo por atenção.

975
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
Quem é ela para ditar tendências?

976
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
- Gostas?
- Não sei o que significa.

977
00:45:06,560 --> 00:45:08,640
É suposto ser um estilo novo.

978
00:45:08,720 --> 00:45:11,800
Está na hora de acabar com isto
e foi por isso que decidi usá-la.

979
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
Está bem.

980
00:45:12,880 --> 00:45:14,960
Pareceu-me estar a gozar com a Farhana.

981
00:45:15,040 --> 00:45:15,920
Foi o que vi.

982
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
- Gostava que nos tivesses dito.
- Esqueci-me!

983
00:45:19,080 --> 00:45:21,800
Não é a primeira coisa estilosa
que fazes e se torna moda.

984
00:45:21,880 --> 00:45:23,840
Podes ditar uma tendência, se assumires.

985
00:45:23,920 --> 00:45:25,200
Vou fazê-lo.

986
00:45:25,280 --> 00:45:28,360
Quando vi que a Farhana
não reagiu à cena da Birkin,

987
00:45:28,440 --> 00:45:32,360
pensei: "Pronto, estamos aqui na mesma.
Vou surpreendê-la também."

988
00:45:32,440 --> 00:45:34,240
Para ser uma surpresa dupla.

989
00:45:35,120 --> 00:45:38,120
No outro dia, a Farhana estava a pensar,

990
00:45:38,200 --> 00:45:41,160
por eu ter chegado de Ferrari,
se ele era meu.

991
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
E ela pensou muito nisso.

992
00:45:44,680 --> 00:45:46,840
- Ligou-me a perguntar.
- A sério?

993
00:45:46,920 --> 00:45:49,440
Sim, porque não tinha a certeza
e queria saber.

994
00:45:49,520 --> 00:45:51,960
Calma, Zeina.
Não és a única aqui com um Ferrari.

995
00:45:52,040 --> 00:45:53,560
Por favor, relaxa.

996
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
- Tenho uma surpresinha para ti.
- Certo.

997
00:45:55,720 --> 00:45:57,960
Quero que tenhas um Ferrari

998
00:45:58,040 --> 00:46:03,040
da mesma cor que o meu,
na esperança de que te inspire…

999
00:46:03,120 --> 00:46:06,680
- Enfim. A sério?
- … a teres o teu próprio Ferrari, um dia.

1000
00:46:06,760 --> 00:46:09,680
É fofo, tão querido!
Mas não, obrigada. Não preciso.

1001
00:46:11,720 --> 00:46:13,720
O facto de ela se ter esforçado,

1002
00:46:13,800 --> 00:46:16,080
na noite anterior,
para preparar um adereço

1003
00:46:16,160 --> 00:46:18,320
diz muito sobre esta mulher.

1004
00:46:18,840 --> 00:46:21,800
Ela não é empresária.
É uma dona de casa entediada.

1005
00:46:21,880 --> 00:46:24,440
- Farhana, as pessoas…
- Falas sempre de colaborações.

1006
00:46:24,520 --> 00:46:25,400
Queria saber.

1007
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
- A malta pode ter coisas, com trabalho.
- Tudo bem. Perguntei por isso.

1008
00:46:29,120 --> 00:46:31,520
No ano passado,
até ligaste à joalharia Versace.

1009
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
- Para ver se tinha conta lá…
- Nunca o fiz.

1010
00:46:33,920 --> 00:46:35,480
… e se as joias eram emprestadas.

1011
00:46:35,560 --> 00:46:37,080
Ela está a exagerar.

1012
00:46:37,160 --> 00:46:39,200
Ela quer fazer parecer

1013
00:46:39,280 --> 00:46:42,000
que sou eu que anda por aí a falar dela.

1014
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
Só que não faço isso. Digo-lhe na cara.

1015
00:46:44,880 --> 00:46:47,960
- Não foi com má intenção.
- Mas porque presumiste?

1016
00:46:48,040 --> 00:46:50,640
Porque nunca te vi com aquele carro.

1017
00:46:50,720 --> 00:46:52,880
Quando fazes comentários desses,

1018
00:46:52,960 --> 00:46:54,640
faz-me sentir…
- Não.

1019
00:46:54,720 --> 00:46:57,680
… que não reconheces
que me esforço pelas coisas…

1020
00:46:57,760 --> 00:46:59,040
Sei que sim. E, ouve,

1021
00:46:59,120 --> 00:47:02,320
tu é que comentas sempre
e falas dos outros.

1022
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
- Querida…
- Digo-te na cara.

1023
00:47:04,080 --> 00:47:07,160
… se me emprestarem algo,
não me importo de admitir.

1024
00:47:07,840 --> 00:47:10,160
Estavam todos contra ela e senti-me mal.

1025
00:47:10,240 --> 00:47:13,760
- Depois eu…
- Malta, não vamos entrar por aí.

1026
00:47:13,840 --> 00:47:15,960
Vamos entrar e falar lá dentro.

1027
00:47:16,040 --> 00:47:17,840
Todos atacavam a Farhana hoje.

1028
00:47:17,920 --> 00:47:21,400
Agarrei a mão da Farhana,
tirei-a daquela situação

1029
00:47:21,480 --> 00:47:22,920
e acabei com o problema.

1030
00:47:23,000 --> 00:47:25,040
Farhana, registei-o em teu nome.

1031
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
Era uma piada.
Esperava que a Farhana se risse,

1032
00:47:29,520 --> 00:47:30,840
mas não o fez.

1033
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
Foi uma lição, imagino eu.

1034
00:47:32,800 --> 00:47:35,680
- Isso não foi nada fixe.
- Querida, espera.

1035
00:47:35,760 --> 00:47:37,400
Estás bem, Danya?

1036
00:47:37,480 --> 00:47:39,360
A Danya exagerou, sinceramente.

1037
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
Eu vi-o como uma piada.

1038
00:47:41,520 --> 00:47:44,840
Primeiro, goza com o meu saco de pano
e agora quer fazer boa figura?

1039
00:47:44,920 --> 00:47:47,920
Para mostrar que ela é a falhada,
a maior de todas.

1040
00:47:48,000 --> 00:47:50,160
As duas. Querem criticar?

1041
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Quem quer saber?

1042
00:47:52,040 --> 00:47:53,240
Estou perturbada.

1043
00:47:53,320 --> 00:47:54,960
Acho cruel o que fizeram.

1044
00:47:55,040 --> 00:47:56,600
Porque anda ela por aí a perguntar

1045
00:47:56,680 --> 00:48:00,160
se o meu carro é alugado,
comprado e quem pagou por ele?

1046
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
Ela tem de parar com isto.

1047
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
Não apoio a Farhana nem a Zeina.
A Farhana está errada.

1048
00:48:04,720 --> 00:48:08,240
Podes ligar às pessoas e perguntar-lhes
sobre os pertences dos outros,

1049
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
mas, quando respondem, não queres ouvir?

1050
00:48:10,840 --> 00:48:11,720
Não está bem.

1051
00:48:11,800 --> 00:48:14,720
Quando comprar um Ferrari,
será topo de gama.

1052
00:48:14,800 --> 00:48:17,080
- Não será uma merda usada.
- Farhana, basta.

1053
00:48:17,160 --> 00:48:19,040
A Safa e a Zeina

1054
00:48:19,120 --> 00:48:21,960
querem rebaixar-me constantemente.

1055
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
Não vai acontecer. Não o permitirei.

1056
00:48:25,280 --> 00:48:27,520
Não percebo a surpresa
com a Safa e a Zeina.

1057
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
Deveriam chocar-se com o Ebraheem.

1058
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
- Não sei de que lado está.
- Atualmente, tem duas caras.

1059
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
- Fica sentado a observar.
- Não é fixe.

1060
00:48:37,040 --> 00:48:39,720
Se o tornar visual, talvez ela perceba.

1061
00:48:40,440 --> 00:48:42,040
Tenho aqui um evento profissional.

1062
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
Pensei: "Deixa-me acalmar a situação."

1063
00:48:44,560 --> 00:48:45,720
Afastem-se.

1064
00:48:45,800 --> 00:48:47,320
Zeina e Safa, não se aproximem!

1065
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Farhana, se vais agir assim, podes sair.

1066
00:48:50,160 --> 00:48:51,560
Não lhe fales assim.

1067
00:48:51,640 --> 00:48:53,960
- Digo o que quiser.
- Queres discutir comigo?

1068
00:48:55,080 --> 00:48:56,880
Quatro pessoas atacam-na no teu evento.

1069
00:48:56,960 --> 00:48:59,800
- Diz algo, Ebraheem. Para.
- Porque discute ela comigo?

1070
00:48:59,880 --> 00:49:01,480
Tens de defender o teu amigo.

1071
00:49:01,560 --> 00:49:03,040
Ele torna-se falso. Não gosto.

1072
00:49:03,120 --> 00:49:06,240
Andas por aí a criticar
à frente de toda a gente,

1073
00:49:06,320 --> 00:49:08,200
ligas a todos constantemente.

1074
00:49:08,280 --> 00:49:10,480
Ela estava a pedi-las. Ponto final.

1075
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
- É tua amiga ou não?
- Claro.

1076
00:49:12,520 --> 00:49:13,840
Quando todos a atacam,

1077
00:49:13,920 --> 00:49:16,480
porque ficas sentado?
- A discussão não é minha!

1078
00:49:16,560 --> 00:49:18,960
- É tua amiga.
- A discussão não é minha!

1079
00:49:19,040 --> 00:49:20,520
Sempre defendi a Farhana.

1080
00:49:20,600 --> 00:49:25,280
Porém, a Farhana vai travar batalhas
e espera que seja o primeiro a lutar?

1081
00:49:25,360 --> 00:49:26,200
Não, querida.

1082
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
Ficaste sentado a ver.

1083
00:49:27,840 --> 00:49:29,560
Tens de a defender.

1084
00:49:29,640 --> 00:49:30,680
Estás a piorar tudo.

1085
00:49:30,760 --> 00:49:33,560
O Bliss quer ser o herói.

1086
00:49:33,640 --> 00:49:36,160
Ele quer mostrar que é o maior.

1087
00:49:37,000 --> 00:49:37,920
Não importa.

1088
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Peguei-lhe na mão e tirei-a dali.

1089
00:49:40,080 --> 00:49:41,960
Se alguém fez algo por ela, fui eu.

1090
00:49:42,040 --> 00:49:44,360
O Ebraheem só precisa
de escolher melhor os lados

1091
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
e de mostrar muito mais a lealdade dele.

1092
00:49:47,360 --> 00:49:49,240
Dez contra um. Isso é errado!

1093
00:49:49,320 --> 00:49:50,640
Isto é ridículo!

1094
00:49:50,720 --> 00:49:51,640
Ninguém a defendeu.

1095
00:49:51,720 --> 00:49:53,440
Defendi-a primeiro do que vocês!

1096
00:49:54,040 --> 00:49:57,920
Bliss, para de tentar
fazer de mim a má pessoa,

1097
00:49:58,520 --> 00:49:59,720
porque não sou.

1098
00:50:00,320 --> 00:50:02,720
E, se isto continuar, vais perder-me.

1099
00:50:57,280 --> 00:50:59,160
Legendas: Ricardo Duarte

