1
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
Senin için neler yapmadım.

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,120
-Nasıl yani?
-Ben…

3
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
-Kız kardeşim gibiydin!
-Aynen öyle!

4
00:00:17,280 --> 00:00:20,360
Kız kardeş gibiydik ve sen bunu yaptın!

5
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
-Özür dile LJ, lütfen.
-Hayır!

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,880
Niye anlamıyorsunuz?
O da beni birçok yönden üzdü!

7
00:00:28,960 --> 00:00:30,640
-İkiniz de üzüldünüz.
-Hayır!

8
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Çok şey anlattım ama kimse anlamıyor.

9
00:00:33,840 --> 00:00:36,040
Hoş değil. Benim de hislerim var.

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
-Yanlış bir şey mi yaptım?
-Hayır.

11
00:00:38,240 --> 00:00:42,480
-Her şey benim suçummuş gibi davranıyor.
-Hayır.

12
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
-Şimdi de özür dileyecekmiş.
-Hayır.

13
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
-Sorun yokmuş gibi.
-Su getirsenize.

14
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
Sorun var!

15
00:00:51,400 --> 00:00:52,320
Pislik!

16
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
Senin için çok önemli birini…

17
00:00:56,400 --> 00:00:58,240
Böyle önemsiz bir şey için

18
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
niye üzersin ki?

19
00:01:00,640 --> 00:01:03,280
Farhana, sen nasıl ona öfkelenmiyorsun?

20
00:01:03,360 --> 00:01:05,320
-Bugün mü konuşulur!
-Çocuklar!

21
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
Yani bizim yüzümüzden mi?

22
00:01:06,960 --> 00:01:08,640
Zaten Jwana senin dostunsa

23
00:01:08,720 --> 00:01:10,120
LJ ile konuşmamalısın.

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,640
İki yüzlüsün Farhana!

25
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
-Sen karışma!
-İki yüzlüsün!

26
00:01:14,760 --> 00:01:17,160
-Karışma!
-Çekil önümden!

27
00:01:17,240 --> 00:01:19,760
-Aramıza girme. Defol!
-Çık!

28
00:01:20,880 --> 00:01:24,480
Külkedisi'nin iki kötü
üvey kız kardeşi eğleniyorlardı.

29
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
Bu dramayı seviyorlar ve yarattılar.

30
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
Ona da özür dilemesini söyledim.

31
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
-Şu an zamanı…
-Kes sesini. Seni ilgilendirmez.

32
00:01:32,160 --> 00:01:35,520
-Elini indir!
-Sakın…

33
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Farhana, Jwana'yı kaybetmekten korktu

34
00:01:39,760 --> 00:01:42,760
çünkü belli ki Jwana ile arkadaş olmak

35
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
oldukça avantajlı bir şey.

36
00:01:44,520 --> 00:01:47,240
Farhana'nın bu yaşam tarzı için

37
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
böyle arkadaşlar gerek.

38
00:01:49,120 --> 00:01:50,480
Nedenini bilmiyorum

39
00:01:50,560 --> 00:01:52,160
ama birdenbire bütün kızlar

40
00:01:52,240 --> 00:01:55,320
kendilerini dört yıllık bir
mevzunun içinde buldu.

41
00:01:55,400 --> 00:01:57,640
Meseleyi tam bilmiyorlar bile.

42
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
Tabii ki kızların çoğu bir taraf tuttu.

43
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
Zorla arkadaşlık olmaz.

44
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
Arkadaş olacaksak karşılıklı olur.

45
00:02:04,880 --> 00:02:06,920
İstemeyene kapı açık.

46
00:02:07,640 --> 00:02:08,560
Gidebilirler.

47
00:02:08,640 --> 00:02:10,000
Artık bitmeli.

48
00:02:10,600 --> 00:02:11,760
Nasılsın?

49
00:02:11,840 --> 00:02:14,160
Yaptığı yanlışı da kabul etsin.

50
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
İkisi ayrı konu.

51
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
Sen biliyorsun.

52
00:02:16,880 --> 00:02:20,720
Haklıydın ama yaptığın şey
seni haksız duruma düşürdü.

53
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
Aslında içten içe

54
00:02:22,400 --> 00:02:25,480
onun bana yaptıklarını düşününce

55
00:02:25,560 --> 00:02:28,040
kolay kolay unutabileceğimi sanmıyorum.

56
00:02:29,200 --> 00:02:31,120
Jwana'yı dinledikten sonra

57
00:02:31,200 --> 00:02:34,320
LJ'nin Jwana'ya darılmasını anladım

58
00:02:34,400 --> 00:02:36,800
ama karşı saldırıda bulunmak

59
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
sizi haklı kılmaz.

60
00:02:38,840 --> 00:02:40,440
Şu an çok açık konuşuyorum.

61
00:02:40,520 --> 00:02:42,040
Bence çizgiyi aştın.

62
00:02:42,120 --> 00:02:44,040
Ona samimi bir özür borçlusun.

63
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
Özür dile, sonra hislerini anlat.

64
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
Dost olmaya  gerek yok. Belki olursunuz.

65
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
-Olmayabilirsiniz.
-Belki düzeltirsiniz.

66
00:02:51,080 --> 00:02:52,440
Amaç havayı yumuşatmak.

67
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
-Ama sen özür dileyene dek…
-Bilemem.

68
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
…yaptığından pişman olmaz.

69
00:02:57,320 --> 00:02:59,600
-Bilmiyorum.
-Daha iyi hissedeceksin.

70
00:03:00,720 --> 00:03:04,080
İnsanları böyle incitmeyi hiç istemem.

71
00:03:04,160 --> 00:03:05,520
Öyle biri değilim.

72
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
Sırf konu kapansın diye

73
00:03:07,280 --> 00:03:10,680
böyle bir şey için özür dilerdim.

74
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
-Gitmek istiyorum.
-Biraz…

75
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
Jwana gibi birinin
bu kadar incindiğini görmek

76
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
benim için çok zordu.

77
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Jwana gidiyor.

78
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
Yarın Los Angeles'tayım.

79
00:03:24,280 --> 00:03:28,160
Açıkçası öğle yemeğinin
çok farklı geçeceğini düşünüyordum.

80
00:03:31,800 --> 00:03:36,680
CAFCAFLI DUBAİ

81
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
FAHAD VE SAFA'NIN KONUTU

82
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Şimdi de kalçalar.

83
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
Diğer yöne.

84
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
Bir bacaktan diğerine. Evet.

85
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
Kocamın, arkadaşlarıyla
spor salonuna gittiğini öğrenince

86
00:03:56,000 --> 00:03:58,840
Zeina'dan o antrenörün numarasını aldım.

87
00:03:59,680 --> 00:04:01,720
Fahad'ın antrenörüyle çalışıyoruz.

88
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
O gün olanları tam olarak öğrenmeliyim.

89
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
Nefes al. Bekle, bırak.

90
00:04:07,240 --> 00:04:10,400
Sarışınlardan hoşlanıyor mu bakalım.

91
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
Test edeceğim.

92
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Tepkisine bakacağım.

93
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
Bunu en son yaptığında…

94
00:04:17,040 --> 00:04:18,720
-Evet.
-…eşim yürüyemiyordu.

95
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
Anlattı mı? Hoşuna gitmemişti.

96
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Benim de hoşuma gitmedi.

97
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
Her şeyi araştıracağım.

98
00:04:24,280 --> 00:04:26,960
Her detayı öğrenmeliyim. Hadi başlayalım.

99
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
Antrenmanda benden bahsediyor muydu?

100
00:04:31,880 --> 00:04:33,280
Sarışın sever miymiş?

101
00:04:33,360 --> 00:04:35,000
Öyle bir şey söylemedi.

102
00:04:35,080 --> 00:04:37,160
Sana kaç saniye baktı?

103
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
Otururken dinleyeceğim.

104
00:04:38,800 --> 00:04:41,320
Bence beni görmesi hoş bir sürpriz olmadı.

105
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
Çocuklarımızdan bahsetti mi?

106
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
Hayır, özel konuları konuşmadık.

107
00:04:48,280 --> 00:04:51,520
Demek evli olduğunu söylemedin Fahad.

108
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
Çocukların resmini göstermedin.

109
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
Bu ne şimdi?

110
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
-Alyansını takıyor muydu?
-Evet.

111
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
-Öyle mi? Tamam.
-Merak etme.

112
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Pekâlâ.

113
00:05:00,520 --> 00:05:02,760
Eşi olarak onu biraz zorlayabilirsin

114
00:05:02,840 --> 00:05:05,360
çünkü rutinini biraz değiştirmeli.

115
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
Sağlıklı olsun istiyoruz.

116
00:05:07,120 --> 00:05:09,240
Rahat hissedebilmem için

117
00:05:09,320 --> 00:05:12,320
kişisel antrenörüyle iletişim kurmam
çok önemliydi.

118
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
Ortada bir kadın varsa ve tanımıyorsam…

119
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
Ama seni tanıdıysam,
tatlı biriysen sorun olmaz.

120
00:05:18,160 --> 00:05:19,600
Kesinlikle anlıyorum.

121
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
-Evli misin?
-Maalesef hayır.

122
00:05:21,720 --> 00:05:23,200
Yakın zamanda ayrıldık.

123
00:05:23,280 --> 00:05:25,480
Beni aldattığını öğrendim.

124
00:05:25,560 --> 00:05:28,320
Erkekler böyledir! Tehlikeli, saçma!

125
00:05:28,400 --> 00:05:29,760
Endişeni anlıyorum.

126
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
Ben de kötü şeyler yaşadım.

127
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Kadınının kalbini kıran erkeklerden
nefret ederim.

128
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Bu antrenörü çok sevdim.

129
00:05:37,400 --> 00:05:40,120
Neyi neden yaptığımı kesinlikle anlıyor.

130
00:05:40,200 --> 00:05:41,720
Tam bana göre bir kadın.

131
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
-Saçını sevdim.
-Gerçekten mi?

132
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
Sarışın olasım geldi.

133
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
-Sen de sarışınsın.
-Sarışın hâlimi seviyorum.

134
00:05:48,480 --> 00:05:50,080
Acaba eşim sever mi?

135
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
-Kimler gelmiş!
-Merhaba.

136
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Selam.

137
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
Nasılsın?

138
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
İyiyim.

139
00:06:00,040 --> 00:06:01,640
Bize katılsana.

140
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
Bu da kim?

141
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
Barbie bebek.

142
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
Safa.

143
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
Ne oluyor yahu?

144
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
Son zamanlarda onu çözemiyorum.

145
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
-Yeni arkadaşım.
-Tanıyorum.

146
00:06:15,360 --> 00:06:17,280
Sporda tanıştık. Bu hâlin ne?

147
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Saçının hâli ne?

148
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
-Beğendin mi? Bak.
-Hayır, hiç.

149
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
-Aynıyız.
-Topukluyla spor yapılır mı?

150
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
Topukluyla doğurdum. Ne olacaktı?

151
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
Böyle çalışmak istiyorsan sen bilirsin.

152
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Neyse bebek. Antrenman için teşekkürler.

153
00:06:31,400 --> 00:06:33,640
Yeni arkadaşım. Onu sık göreceksin.

154
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
-Güzel.
-Teşekkürler, memnun oldum.

155
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
-Harikasın.
-Sağ ol.

156
00:06:37,080 --> 00:06:38,840
-Salonda görüşürüz.
-Umarım.

157
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Onu ikna et.

158
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

159
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
-Peruğu çıkarsana.
-Olmaz.

160
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Gülünç olmuş.

161
00:06:45,160 --> 00:06:47,280
Her şeyi anlattı. Konuşuyormuşsunuz.

162
00:06:47,360 --> 00:06:48,880
Evliyim dememişsin.

163
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Bir defa konuştuk
ve iki dakikadan kısa sürdü.

164
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
Sakinleşmelisin.

165
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
Abartıyorsun. Şu saçma peruğu da çıkar.

166
00:06:56,400 --> 00:06:58,360
-Lütfen!
-Senin için taktım!

167
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
Benim için mi? Neden?
Bu senin özgüvensizliğin Safa.

168
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
Safa'yı olduğu hâliyle seviyorum.

169
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
Yani sırf benim için

170
00:07:05,720 --> 00:07:08,440
saçına bir şey yapmayı düşünmesi

171
00:07:08,520 --> 00:07:10,640
ve beğeneceğimi sanması saçma.

172
00:07:10,720 --> 00:07:12,880
Aslında beni tanıyor. Bilmiyorum.

173
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
Bunu yapmamalıydı.

174
00:07:18,440 --> 00:07:21,040
Hiç hoş değil.
Beni tuhaf duruma sokuyorsun.

175
00:07:21,120 --> 00:07:22,640
Fahad, onu tanımalıyım.

176
00:07:22,720 --> 00:07:25,760
Etrafındaki yabancı kadınlara
güvenmem gerek.

177
00:07:25,840 --> 00:07:28,360
-Tanımadığımız bir kadın.
-İstediğini yap.

178
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
Artık tanıyoruz.

179
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
Pekâlâ, aferin ama ilgilenmiyorum.

180
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Spor bana göre değil.

181
00:07:34,320 --> 00:07:36,880
Spor salonuna kesinlikle gitmeyeceğim.

182
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
Sağlığın için ne yapacaksın?

183
00:07:38,960 --> 00:07:42,840
Bir şeyleri değiştirdim.
Yediklerim, porsiyonlarım…

184
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
Daha çok şey yap çünkü durumun kritik.

185
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
Kolesterolün, yüksek tansiyonun var.

186
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Bu işi halletmeliyiz.

187
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
Fahad'ın sağlığı beni endişelendiriyor.

188
00:07:52,440 --> 00:07:54,600
Şu an bir numaralı önceliğim.

189
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
Sağlıklı olmalı.

190
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
-Korkmuyor musun?
-Niye? Korkuyla mı yaşayayım?

191
00:08:00,320 --> 00:08:01,640
Vasiyet bile yazdın.

192
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
Stres yaşamak istemiyorum.

193
00:08:03,920 --> 00:08:06,680
Bana bir şey olursa
ailem güvende olmalı.

194
00:08:06,760 --> 00:08:08,120
Nasıl böyle düşünürsün?

195
00:08:08,680 --> 00:08:11,080
Sensiz bir hayat düşünemiyorum.

196
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
Bizim için burada olmalısın.

197
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
-Evet tatlım, buradayım.
-Ciddiye almıyorsun.

198
00:08:17,880 --> 00:08:19,960
Bu senin hayatın. Bizim hayatımız.

199
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
Safa, sakin ol.

200
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
Biz birlikteyiz. Sensiz ne yaparız?

201
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
Fahad benim en iyi arkadaşım.

202
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
Fahad benim dünyam.

203
00:08:29,240 --> 00:08:31,480
Fahad'a âşık olduğumda

204
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
hayatımın geri kalanını
onunla hayal ettim.

205
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
Ben…

206
00:08:39,560 --> 00:08:41,680
-Safa…
-Hiçbir şey umurumda değil.

207
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Seni düşünüyorum.

208
00:08:42,840 --> 00:08:45,160
-Sakin ol.
-Çocuklarımızı düşünüyorum.

209
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Sus Fahad. Bana sakin ol deyip durma. Kes!

210
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
Ağlamak işe yarayacak mı?

211
00:08:50,280 --> 00:08:53,280
Bu konuda
şaka yapmayı bırakmanı istiyorum.

212
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
-Konuyu dağıtma.
-Şaka yapmıyorum.

213
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
-Hayır!
-Sakin ol!

214
00:08:57,560 --> 00:08:59,000
-Beni delirttin!
-Pekâlâ.

215
00:08:59,080 --> 00:09:01,160
Sonsuza dek yanımda olacaktın.

216
00:09:01,240 --> 00:09:04,240
Bağırmak iyi hissettirecekse bağır.

217
00:09:04,320 --> 00:09:06,400
Niye bu kadar duygusuzsun?

218
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
Değişiklikler yapıyorum. Sakin ol.

219
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
Büyük bir değişim görürsem sakinleşirim.

220
00:09:11,360 --> 00:09:13,320
Dün seni ekmek yerken gördüm.

221
00:09:13,400 --> 00:09:15,240
Ekmek falan yemedim. Saçmalama.

222
00:09:15,320 --> 00:09:18,480
-Ekmekle shawarma yemedin mi?
-Dün mü? Hayır.

223
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Fahad.

224
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
Glutensiz ekmekti.

225
00:09:23,920 --> 00:09:26,680
Yalanı bırak ve ciddi ol! Gülme artık!

226
00:09:29,240 --> 00:09:32,200
Şunu anlamasını istiyorum,

227
00:09:32,280 --> 00:09:34,800
bu durumu düzeltmek bizim için çok önemli.

228
00:09:34,880 --> 00:09:37,240
Bu işi gerçekten ciddiye almalı.

229
00:09:37,760 --> 00:09:41,480
-Gidelim. Haydi içeri girelim.
-Duygusuzsun.

230
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
-Çok duygusuzsun.
-Değilim.

231
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
-Duygusuzsun.
-Böyle deyip durma.

232
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
OTEL SO − UPTOWN DUBAİ

233
00:09:58,440 --> 00:10:03,160
Bugün Dapper Daddy'nin
geçici lansman kutlamasını yapıyoruz.

234
00:10:03,240 --> 00:10:04,760
Babamın parfüm serisi.

235
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
-Mekân sence nasıl?
-Güzelmiş.

236
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
-Çok hoş.
-Günün süperstarı sensin.

237
00:10:11,360 --> 00:10:12,800
Bu markayı yarattım

238
00:10:12,880 --> 00:10:15,680
çünkü emeklerine karşılık vermek istiyorum

239
00:10:15,760 --> 00:10:18,080
ve ayrıca ilk kez iş sahibi olacak.

240
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
Babamı bu büyük gününde desteklemek için

241
00:10:21,800 --> 00:10:23,960
tüm grubu kutlamaya davet ettim.

242
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Çok hoş bir parfüm. Tebrikler.

243
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
-Merhaba!
-Nasılsın?

244
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
-Nasılsın?
-İyiyim, sen?

245
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
-Geldiğiniz için…
-Memnun oldum. Selam.

246
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
-…çok sağ olun.
-Nasılsın?

247
00:10:59,240 --> 00:11:00,120
İyi ki geldin.

248
00:11:00,760 --> 00:11:03,840
Jwana ve LJ arasındaki tartışmadan sonra

249
00:11:03,920 --> 00:11:06,280
LJ'yi ilk görüşüm oldu.

250
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
Aralarındaki tansiyon biraz yüksek.

251
00:11:16,800 --> 00:11:19,360
Dapper Daddy lansmanına geldiğimde

252
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
herkeste yargılayıcı bir hava vardı.

253
00:11:21,640 --> 00:11:26,120
Roz'un öğle yemeğinde olanlardan sonra

254
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
kızlara olan bakış açım değişti.

255
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
İyi ki böyle oldu.

256
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
-Selam millet. Nasılsınız?
-Selam.

257
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
-Danya nerede?
-Gelmiyor.

258
00:11:38,440 --> 00:11:39,880
-Olamaz!
-Neden?

259
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
-Onu üzdün mü?
-Ben üzmedim.

260
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
Danya bugün pek iyi değildi

261
00:11:43,960 --> 00:11:47,920
ve ben de ikimizi temsilen
orada bulunacağım, dedim.

262
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
Böyle şeyler ilişkilerde olağandır.

263
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
-Selamlar.
-Nasılsın?

264
00:12:02,480 --> 00:12:05,480
-Hoş geldin güzel insan.
-Dünyanın en havalı babası.

265
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Allah seni korusun. Sağ ol.

266
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
Merhaba.

267
00:12:12,120 --> 00:12:13,880
Ebraheem ile hâlâ sorunluyuz.

268
00:12:13,960 --> 00:12:17,520
Ebraheem'in markayı bana iade etmek için

269
00:12:17,600 --> 00:12:21,560
Hanna'nın özür dilemesini şart koştuğunu
Hanna'ya hâlâ söylemedim.

270
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
Şu anda Ebraheem konusunda

271
00:12:23,920 --> 00:12:25,960
sadece olacakları bekliyorum.

272
00:12:26,040 --> 00:12:28,720
-Nasılsın?
-Nasılsın kardeşim? İyi misin?

273
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
-Merhaba.
-Merhaba.

274
00:12:33,600 --> 00:12:34,840
Nasılsın kara bela?

275
00:12:35,800 --> 00:12:40,120
Hanna hariç herkesi selamladım.
Selam versem sorun yok anlamına gelirdi.

276
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
Özür dilemediği için kötüyüz.

277
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
Ebraheem, I Am The Company'i

278
00:12:45,280 --> 00:12:46,840
Zeina'ya iade etmezse

279
00:12:46,920 --> 00:12:48,200
asla konuşmayacağız.

280
00:12:49,040 --> 00:12:50,360
Farhana'yı özledik.

281
00:12:50,440 --> 00:12:52,240
Seyahate çıktı, değil mi?

282
00:12:52,320 --> 00:12:54,120
-Londra'da.
-Anladım.

283
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
-Hassan nerede?
-İş seyahatinde. Evet.

284
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
Ben Kenya'dayken
Danya, LJ'ye mektuptan bahsetti.

285
00:13:03,920 --> 00:13:05,480
Belki LJ o mektup hakkında

286
00:13:05,560 --> 00:13:08,800
gerçek hislerinden
bahsedebilir diye düşündüm.

287
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
-İyi misin?
-Evet, harikayım.

288
00:13:12,480 --> 00:13:14,520
-Sen nasılsın?
-Ben de iyiyim.

289
00:13:14,600 --> 00:13:18,320
Sence Danya, Bliss'e
LJ ile Jwana meselesini anlatmış mıdır?

290
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
Bilemiyorum.

291
00:13:19,960 --> 00:13:21,480
Çok normal davranıyor.

292
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
Ne yapması gerekir?

293
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
-Fikrine ihtiyacım var.
-Anlat bakalım.

294
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
Danya sana
ona yazdığım mektuptan bahsetmiş.

295
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
Neler anlattı?

296
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
Üzgün müydü? İyi miydi?

297
00:13:33,600 --> 00:13:38,040
Açıkçası seni
daha çok anladığını düşünüyor

298
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
ama anlattığına göre

299
00:13:40,080 --> 00:13:43,320
bir noktada
ilişkiyi bitirmeyi düşünüyormuşsun.

300
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
Sana deneyimlerime dayanarak
bir şey söyleyeceğim.

301
00:13:46,520 --> 00:13:48,800
Mükemmel ilişki diye bir şey yoktur.

302
00:13:48,880 --> 00:13:49,840
Asla olmaz.

303
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
-Tartışmalar hep olacak.
-Evet.

304
00:13:52,200 --> 00:13:55,720
Küçük şeylerin
sizi ayırmasına izin vermeyin.

305
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
Sen ve o, yine baş başa yemeğe…

306
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
Evet, bu arada denedim
ve Ebraheem'le birlikte geldi.

307
00:14:02,000 --> 00:14:03,280
-Gerçekten mi?
-Evet.

308
00:14:03,360 --> 00:14:05,400
Ebraheem vakit geçirmek istiyorsa

309
00:14:05,480 --> 00:14:09,040
Ebraheem, eşi
ve Danya ile eşi bir arada olmalı.

310
00:14:09,120 --> 00:14:11,320
İki kişinin yanında üçüncü olunmaz.

311
00:14:11,400 --> 00:14:14,120
Bu bazen ilişkiye çok zarar verebilir.

312
00:14:14,200 --> 00:14:17,760
Ya eşini de getir
ya da onları yalnız bırak.

313
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
Danya'ya baş başa
vakit geçirmek istediğini söyle.

314
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
Olabilir. Sohbet için sağ ol.

315
00:14:22,920 --> 00:14:25,560
-Sağ ol. İyi bir arkadaşsın.
-Sen de öyle.

316
00:14:25,640 --> 00:14:27,320
-Gerçekten sağ ol.
-Sağ ol.

317
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
LJ bana harika tavsiyeler verdi.

318
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
Daha önce de bir evliliği olmuştu.

319
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
Bir evliliğin yürümesi için

320
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
neler gerektiğini kesinlikle biliyordur.

321
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
Haydi kurtlar sofrasına dönelim.

322
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
Gidelim.

323
00:14:45,600 --> 00:14:48,280
Pekâlâ millet, pasta kesmeye ne dersiniz?

324
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
Yaşasın!

325
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
Baba kız olmanın yanı sıra

326
00:14:51,680 --> 00:14:54,200
her alanda ortak oldukları belli oluyor.

327
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
Babası hep yanında ve ona destek oluyor.

328
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
Tekrardan tebrikler.

329
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
Daha nice kokulara!

330
00:15:03,920 --> 00:15:07,680
En iyi kız evlat ödülü olmalı
ve Mona Kattan kazanmalı.

331
00:15:07,760 --> 00:15:11,000
Dünyanın bir numaralı kız evladı.

332
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Canım benim.

333
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
İyi ki geldiniz.

334
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
-Ebraheem ile konuştum.
-Evet.

335
00:15:24,160 --> 00:15:26,640
Hanna'yla oturtayım da konuşsunlar.

336
00:15:27,840 --> 00:15:30,960
Bu gece bey amca da burada.

337
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
Hanna ve Ebraheem
tavırlarına dikkat edecektir.

338
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Bence onları barıştırmak için
en uygun zaman.

339
00:15:37,600 --> 00:15:40,840
-Olay çıkarsa ayıp olur.
-Bir şey olmaz.

340
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Bebeğim.

341
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
-Yeter artık.
-Evet.

342
00:15:44,200 --> 00:15:45,360
Halledeceğim.

343
00:15:45,440 --> 00:15:47,720
Umarım ters tepmez.

344
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
Hanna, bir bakar mısın?

345
00:15:54,920 --> 00:15:56,880
-Konuşalım. Gel.
-Konu nedir?

346
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
Kalbim yerinden çıkacak.

347
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
Pekâlâ çocuklar.

348
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Hanna.

349
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
Tamam.

350
00:16:13,080 --> 00:16:14,960
Uzaktan izlemeye karar verdim.

351
00:16:15,040 --> 00:16:17,880
Bunun işe yaramasını çok istedim.

352
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
Onları duyabilmek için
biraz uzağa oturdum.

353
00:16:21,720 --> 00:16:22,560
Sizi seviyorum

354
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
ve ikiniz de iyi insanlarsınız.

355
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
Hepimiz için en iyisi olsun istiyoruz

356
00:16:27,400 --> 00:16:28,880
ama yaşananlar yanlıştı.

357
00:16:28,960 --> 00:16:30,080
Çok kötüydü.

358
00:16:30,160 --> 00:16:31,800
Kalbim küt küt atıyor.

359
00:16:31,880 --> 00:16:33,720
İşin kızışmasını istemiyorum.

360
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
Sıradan bir arabulucu değilim.

361
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Genelde ben olay çıkartırım.

362
00:16:38,720 --> 00:16:41,360
Yani bunun için insiyatif kullanmamı

363
00:16:41,440 --> 00:16:43,640
umarım takdir edip saygı duyarlar.

364
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
Böyle bir şey tekrar yaşanmasın.

365
00:16:45,960 --> 00:16:49,080
Niye üzüldüğünü biliyorum
ve tetikleniyorsun.

366
00:16:49,680 --> 00:16:51,600
Niyetim kötü değildi

367
00:16:51,680 --> 00:16:54,200
ama Hanna öyleymiş gibi gösterince

368
00:16:54,280 --> 00:16:55,440
çok üzüldüm.

369
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
Ne olursa olsun sakin kalacağım.

370
00:16:57,760 --> 00:17:01,760
Mona'nın babasına
kendi babammış gibi saygı duyuyorum.

371
00:17:02,600 --> 00:17:04,720
Zeina'nın geçirdiği uykusuz geceler,

372
00:17:04,800 --> 00:17:07,920
endişelenmesi ve avukatlarla konuşması
beni etkiliyor.

373
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
Sonra insan soruyor,

374
00:17:09,280 --> 00:17:12,840
“Ebraheem evrakları
neden ofiste bırakmadı?”

375
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
"Öne geçmeye mi çalışıyor?"

376
00:17:14,760 --> 00:17:17,120
Şunu anla, burada düşman Ebraheem değil.

377
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
Niyetim tertemizdi

378
00:17:18,480 --> 00:17:21,440
ama ona
kötülük edecekmişim gibi yansıttın.

379
00:17:21,520 --> 00:17:22,720
Seni hâlâ tanımıyor.

380
00:17:22,800 --> 00:17:24,320
Bu kadar ileri gidip de

381
00:17:24,920 --> 00:17:27,320
durum bambaşka bir şeye dönüşünce

382
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
neler olduğunu sorguluyorum.

383
00:17:29,640 --> 00:17:32,160
Benimle konuşsan da konuşmasan da

384
00:17:32,240 --> 00:17:33,560
zaten ona verecektim.

385
00:17:34,600 --> 00:17:38,840
Ebraheem'e, yüz ifadelerine bakıyordum.

386
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
Daha sakin olduğu belliydi.
Pişmanlık duyuyordu.

387
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
Bu yüzden tamamen sakin kalalım istedim.

388
00:17:45,080 --> 00:17:48,520
Açıkçası sana bakınca
iyi biri olduğun belli oluyor.

389
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
Bunu geçmişte bırakabilir miyiz?

390
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
Yeni bir adım atsak?

391
00:17:52,840 --> 00:17:55,120
Benden özür dilediği sürece sorun yok.

392
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
Ebraheem!

393
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
-Bak…
-Özür dilemeyeceğim.

394
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
Kimin, kimden, nasıl özür dilediği
gerçekten önemli mi?

395
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
Şimdi tam zamanı diye düşündüm.

396
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Özür diliyorum.

397
00:18:07,840 --> 00:18:09,160
Böldüğüm için üzgünüm.

398
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
Buradaki tek özür bu.

399
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
-Bence çok iyi gidiyorduk.
-Evet.

400
00:18:14,000 --> 00:18:16,920
En azından aşırı tepki verdiğini kabul et.

401
00:18:17,000 --> 00:18:18,560
Hatana karşılık tepkimdi.

402
00:18:18,640 --> 00:18:20,400
-Sen de tepki verdin.
-Bekle.

403
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
-Sizi barıştıralım.
-El sıkışalım bitsin.

404
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
Bu şekilde olmamalıydı, kabul et.

405
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
Sen de yaptığın hatayı kabul et.

406
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
-Kabul et, ben de ederim.
-Kabul edecek.

407
00:18:30,280 --> 00:18:32,160
-Bakış açımı anlıyorsun.
-Evet.

408
00:18:32,240 --> 00:18:34,280
Sen de beni anlıyorsun.

409
00:18:34,360 --> 00:18:35,680
İlk adım benden olsun.

410
00:18:39,920 --> 00:18:42,280
Öyle tepki vermemeliydim.

411
00:18:42,360 --> 00:18:44,160
Ben de aynı şekilde.

412
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
Çok tatlı!

413
00:18:48,160 --> 00:18:49,680
Bu noktada

414
00:18:49,760 --> 00:18:52,080
Ebraheem'e bir şans vermek istedim.

415
00:18:52,160 --> 00:18:54,480
Sonuçta Zeina markayı geri alacak.

416
00:18:55,040 --> 00:18:56,160
Mutlu musun Zeina?

417
00:18:56,760 --> 00:18:57,680
Sayende.

418
00:18:57,760 --> 00:18:59,800
Hayır, ikinizi de seviyorum.

419
00:19:00,720 --> 00:19:03,080
Marha. Teşekkürler.

420
00:19:03,800 --> 00:19:08,280
Üstümden çok ağır bir yük kalktı.

421
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
Mutluyum.

422
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
EBRAHEEM'İN KONUTU

423
00:19:28,400 --> 00:19:30,520
Ebu, yemek istersen yemek hazır.

424
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
-Ne yaptın?
-Favorin, mulukhiyah.

425
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
Sana özel çıtır tavuk da yaptım.

426
00:19:35,040 --> 00:19:36,520
Vay canına!

427
00:19:36,600 --> 00:19:41,160
Annem yemek yaptığında
kokusu tüm evi kaplar.

428
00:19:41,240 --> 00:19:43,320
Bana huzur veren tek şey bu.

429
00:19:43,400 --> 00:19:44,520
Pilav ister misin?

430
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
Çok az.

431
00:19:48,080 --> 00:19:52,360
Anne, Hamdah ile
aramda olanları biliyor musun?

432
00:19:52,440 --> 00:19:54,320
Bunu seninle konuşacaktım.

433
00:19:54,400 --> 00:19:56,960
Onunla az vakit geçirdiğini düşünüyor.

434
00:19:57,040 --> 00:19:59,560
Yalnız hissediyor. Şöyle ki…

435
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
Onu az arıyormuşsun.

436
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
İyi biri
ama beni tamamen kontrol etmek istiyor.

437
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Gün geçtikçe de kötüleşiyor.

438
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Hamdah ile evlenirken anlaştık.

439
00:20:08,280 --> 00:20:10,480
Hafta sonlarını beraber geçirecektik

440
00:20:10,560 --> 00:20:14,960
çünkü onun işi Abu Dabi'de,
benim işim Dubai'de.

441
00:20:15,040 --> 00:20:17,480
Hamdah maalesef evlenince değişti.

442
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
Yaptığım her şey yetersiz.

443
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Annem orada.

444
00:20:20,400 --> 00:20:23,040
Onun yaşam tecrübelerine ihtiyacım var.

445
00:20:23,120 --> 00:20:25,680
Her evlilik mükemmel değildir.

446
00:20:25,760 --> 00:20:27,240
İnişler çıkışlar olur.

447
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
Burada sürekli kalmıyor

448
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
ama geldiği zaman da
bunu özel bir ana çevirmelisin.

449
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
Hep daha fazlasını istiyor.

450
00:20:34,840 --> 00:20:35,800
Yoruluyorum.

451
00:20:35,880 --> 00:20:39,000
Mükemmel olmadığımı kabul ediyorum.
Çok hatam oldu.

452
00:20:39,080 --> 00:20:41,960
Erkek, işleriyle meşgulken
kadın ilgi istememeli.

453
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
Erkeği anlamaya çalış.

454
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
Kadın, erkeğine destek olmalı.

455
00:20:45,800 --> 00:20:48,760
Açıkçası burada olduğu bazı zamanlarda

456
00:20:48,840 --> 00:20:51,320
senden daha çok benimle vakit geçiriyor.

457
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
Sadece hafta sonları geliyor.

458
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
Bunu yap, utanmana gerek yok.

459
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
Bir etkinlik iptali,
10.000 dolar kayıp demek.

460
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
Ağ kurmak bu işin bir parçası.

461
00:21:00,400 --> 00:21:02,240
Bence Ebraheem ve Hamdah,

462
00:21:02,320 --> 00:21:04,680
yeterince birlikte vakit geçirmediler.

463
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
İşi yüzünden sürekli Abu Dabi'de.

464
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
İkisi de bir adım atarsa

465
00:21:09,880 --> 00:21:12,120
evlilikleri çok daha iyiye gider.

466
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
Niye onu dışarı çıkarmıyorsun?

467
00:21:14,320 --> 00:21:17,760
Kadınlar fotoğraf çekilmek istediğinde
kötü kötü bakıyor.

468
00:21:17,840 --> 00:21:19,560
Hoşlanmadığı şeyler var.

469
00:21:19,640 --> 00:21:21,960
Mesela kadınlara yakın davranıyorsun.

470
00:21:22,040 --> 00:21:23,360
-Anlaman gerek.
-Evet.

471
00:21:23,440 --> 00:21:25,520
Hayranlarım fotoğraf istiyor.

472
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
Öylece bırakıp gidemiyorum.

473
00:21:28,040 --> 00:21:30,760
Hamdah ile ilgili
en büyük problem kıskançlığı.

474
00:21:30,840 --> 00:21:33,560
Eşim yaşam tarzımı biliyor.

475
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
Sosyal medya, ağ kurma
ve yeni insanlarla tanışmak çok önemli.

476
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
Ben seni değiştirmem
ama sen değiştirmek istiyorsun.

477
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Alıp başımı gitmek istiyorum.

478
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
Yorgunum, baş edemiyorum.

479
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Sorun yok.

480
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
Gerçekten yeter.

481
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Çökmenin eşiğindeyim.

482
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Ne yaparsam yapayım mutlu olmuyor.

483
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
Belki de bir
psikolojik danışmanla görüşmelisiniz.

484
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
Herkes yoluna baksa daha iyi olmaz mı?

485
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Hayır.

486
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
Tartışmayalım. Zaten başım ağrıyor.

487
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
Birbirinizi seviyorsunuz.

488
00:22:09,920 --> 00:22:11,680
En önemlisi bu.

489
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
Annem, Hamdah ile yardım almamızı önerdi.

490
00:22:14,880 --> 00:22:16,520
Danışmanla görüşmeliymişiz.

491
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Açıkçası buna karşıydım

492
00:22:19,080 --> 00:22:22,440
ama annemin fikrine ve tavsiyesine
saygı duyuyorum.

493
00:22:22,520 --> 00:22:24,480
Umuyorum ki deneyeceğim.

494
00:22:24,560 --> 00:22:27,480
Hamdah ile evliliğimizi kurtarmak için

495
00:22:27,560 --> 00:22:29,080
elimden geleni yapacağım.

496
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
Geçen hafta

497
00:22:34,760 --> 00:22:37,680
çok sevdiğim arkadaşım
Atelier Zuhra tarafından

498
00:22:37,760 --> 00:22:41,400
defilede yer almak için
Londra Moda Haftası'na davet edildim.

499
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
Londra'dan döndükten sonra

500
00:22:46,760 --> 00:22:48,640
film gecesi yapmak istedim.

501
00:22:48,720 --> 00:22:52,440
Safa hariç
tüm kızları sinemaya davet ettim.

502
00:22:53,080 --> 00:22:55,200
Zeina bir Ferrari'yle geldi.

503
00:22:55,280 --> 00:22:56,560
O da nereden çıktı?

504
00:22:56,640 --> 00:22:57,920
Öğrenmek istiyorum.

505
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
STARIMIZSINIZ

506
00:23:10,040 --> 00:23:11,320
Bu mısırı istiyorum.

507
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
Bu seninki mi?

508
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
Sipariş verdin mi?

509
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
Mahira ve Mona nerede?

510
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
İşleri vardı.

511
00:23:18,160 --> 00:23:19,640
Gelecekler sanıyordum.

512
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
Kızlar, iyi ki geldiniz.

513
00:23:21,440 --> 00:23:23,720
Biraz kafa dinlememiz gerekiyordu.

514
00:23:23,800 --> 00:23:25,840
-Her şeyden uzakta.
-Evet.

515
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
Başka şeyler de düşündüm

516
00:23:27,680 --> 00:23:29,520
ama sinema iyi gelir dedim.

517
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
-Evet, konuşamayız!
-Kesinlikle!

518
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
-Beni çağırmana şaşırdım.
-Hep çağırıyorum.

519
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
Evet ama bazen çağırıp
"Umarım gelmez" diyorsun.

520
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
-Bugün seni şaşırttım.
-Ne zaman öyle olmuş?

521
00:23:41,480 --> 00:23:43,360
Onunla ilgili konuşuyordun.

522
00:23:43,440 --> 00:23:45,560
Onun hakkında kötü konuşuyordun.

523
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
-Ne dedim?
-Ne dedi?

524
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
-Arabanla ilgili.
-Ne dedi?

525
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
Arabayı soruyordu.

526
00:23:51,120 --> 00:23:54,200
-Satın mı aldım, kiraladım mı?
-"Arabayı kim verdi?"

527
00:23:54,280 --> 00:23:56,040
Erkeğin olduğunu hatırlattım.

528
00:23:57,000 --> 00:23:59,440
Sinema salonuna giderken

529
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
bir Ferrari gördük.

530
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
Farhana, "Arabadaki Zeina mı?" diye sordu.

531
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
"Birinden kiralamış
veya ödünç almış olmalı."

532
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
Arabayı ne bakımdan merak ettin?

533
00:24:10,400 --> 00:24:12,520
-Ben mi, Hanna mı aldı diye mi?
-Yok.

534
00:24:12,600 --> 00:24:16,680
-Arabayı gerçekten aldım diye mi?
-Seni o arabada ilk kez gördüm.

535
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
Farhana ne zaman
gerçekten önemli şeylere odaklanacak?

536
00:24:22,840 --> 00:24:26,560
Başarılı biri olduğumu bilmiyor mu?

537
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
Beni araştır Farhana.

538
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
-Sormanın nesi yanlış?
-Niye sordun?

539
00:24:31,000 --> 00:24:34,040
Safa hep
herkesin araba kiralamasını anlatıyor.

540
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
Öğrenmek istedim.

541
00:24:35,440 --> 00:24:36,720
Sadece sordum

542
00:24:36,800 --> 00:24:38,360
çünkü Zeina ve Safa

543
00:24:38,440 --> 00:24:41,200
geçmişte hep başkalarını küçük düşürdüler.

544
00:24:41,280 --> 00:24:44,800
Herkesin işbirliklerini,
kiraladıkları arabaları konuştular.

545
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Bu sefer de ben sorayım dedim.

546
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Haydi, film başladı.

547
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
Bu arada bu çanta da benim Farhana.

548
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
-Aferin sana.
-Araba da benim.

549
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
Çok hoş. Bayıldım.

550
00:24:57,120 --> 00:24:58,600
LJ, yanımda oturuyorsun.

551
00:24:58,680 --> 00:25:02,040
Danya ile otursam daha iyi
çünkü ortamdan emin değilim.

552
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
Danya'yla çok iyi arkadaşız.

553
00:25:04,320 --> 00:25:09,000
Mona'nın babasının parfüm etkinliğinde
Bliss'i gördüğümde…

554
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Evet. Ne dedi?

555
00:25:10,600 --> 00:25:13,080
-Randevunuzdan memnun değildi.
-Öyle mi?

556
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
Bir şey demedi. O…

557
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
Sadece ikiniz olması gerekirmiş.

558
00:25:17,440 --> 00:25:19,160
Ebraheem de oradaymış.

559
00:25:19,760 --> 00:25:23,720
Bilemedim. Bence mutlu değildi.

560
00:25:24,360 --> 00:25:27,120
-Anlaşamıyorlardı.
-Ne oldu?

561
00:25:27,720 --> 00:25:30,480
Bir şeyler yüzünden birbirlerine kızdılar.

562
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
Ben de onlara
bir sürpriz yapmaya karar verdim.

563
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Bence bu düzeltilmesi gereken bir şeydi.

564
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
Anlıyorum tabii.

565
00:25:38,440 --> 00:25:41,000
Randevuya üçüncü bir kişi getirilmez.

566
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
Bliss bana anlatmadı.

567
00:25:43,320 --> 00:25:45,600
İletişimimizi arttırmaya çalışıyorken

568
00:25:45,680 --> 00:25:49,000
kızgın olduğunu
başkası yerine ondan duymak isterdim.

569
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
Açıkçası şok oldum.

570
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
Fısır fısır ne oluyor?

571
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
-Bizden çok uzaktasınız.
-Sadece önlem aldık.

572
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
-Yüzde yüz.
-Evet.

573
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
-Başladı.
-Kızım!

574
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
Film başladı!

575
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
BERBER

576
00:26:22,440 --> 00:26:24,600
Bugün çocuklarla toplanma zamanı.

577
00:26:24,680 --> 00:26:26,000
Salem ve Ebraheem.

578
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
Berberde saç sakal düzelteceğiz.

579
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Marwan.

580
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
-Merhaba Salem.
-Hoş geldin.

581
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
AİLEYE HOŞ GELDİN

582
00:26:38,840 --> 00:26:39,760
Ya arkadaşın?

583
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
-Kim? Ebraheem?
-Evet.

584
00:26:41,360 --> 00:26:43,920
Kim bilir?
Hep bir yerlerde bir iş peşinde.

585
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
Birlikte vakit geçirelim diye

586
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Danya'yla dışarı çıkmıştık.

587
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
Kim geldi dersin?

588
00:26:49,800 --> 00:26:51,040
-Ebraheem.
-Ebraheem.

589
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
-Olamaz!
-Yemin ederim.

590
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
Bu inanılmaz!

591
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
Beni bir bırakmıyor.

592
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
Ebraheem'in ne yapacağını öngörmek zor.

593
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
Seni binlerce kez uyardım.

594
00:27:00,920 --> 00:27:03,560
Açıkça söylemediğin sürece onu suçlama.

595
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
Denedim.

596
00:27:04,880 --> 00:27:07,320
Ebraheem ile tekrar tekrar konuşmalısın.

597
00:27:07,400 --> 00:27:08,320
Salem haklı.

598
00:27:08,400 --> 00:27:11,680
Ona direkt olarak
şöyle demenin vakti geldi,

599
00:27:11,760 --> 00:27:14,200
"Randevu gecemize gelerek çizgiyi aştın."

600
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
Nasılsın?

601
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
-İyi misin?
-Evet.

602
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
-Nasılsın?
-Patron.

603
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Gel.

604
00:27:25,480 --> 00:27:27,200
Ebraheem, ne var ne yok?

605
00:27:27,280 --> 00:27:30,040
Bir etkinliğim var
ve öncelikli misafirimsin.

606
00:27:30,120 --> 00:27:33,000
İnsanı 10 yaş gençleştiren bir
ürün çıkıyor.

607
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Bana ver lütfen. İstiyorum.

608
00:27:35,720 --> 00:27:37,280
Sen 10 yaş gençleştin mi?

609
00:27:37,360 --> 00:27:38,920
-Evet, 10 yaş.
-Ciddi mi?

610
00:27:39,480 --> 00:27:40,480
Gençliğine ver.

611
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
Salem'e Danya ile çıktığımızı anlattım.

612
00:27:45,760 --> 00:27:47,160
"Kim geldi dersin!"

613
00:27:47,240 --> 00:27:48,320
Quelle surprise!

614
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Ebraheem!

615
00:27:50,720 --> 00:27:52,640
Marwan, sence gerçekten

616
00:27:52,720 --> 00:27:54,640
ona söylemeden gelir miydim?

617
00:27:55,960 --> 00:27:58,640
Eşinin yaptıklarından haberi yoksa

618
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
benim suçum değil.

619
00:27:59,920 --> 00:28:01,800
İletişim sorunlarınız varsa

620
00:28:01,880 --> 00:28:03,240
beni suçlamayın.

621
00:28:03,320 --> 00:28:05,880
Danya seni randevu gecemize mi çağırdı?

622
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
Evet.

623
00:28:08,000 --> 00:28:10,560
Danya çağırsa bile reddetmen gerekirdi.

624
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
Teşekkür edip reddetmeliydin
ama sen geldin.

625
00:28:13,520 --> 00:28:15,840
-Salem.
-Ben ne mi yapardım?

626
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Şöyle derdim,

627
00:28:17,000 --> 00:28:19,680
"Erkeğinle görüşeceksen başkası olmamalı."

628
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
Adama yapışmışsın. Ondan ne istiyorsun?

629
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
İş yerinde kadının ortağısın.

630
00:28:24,240 --> 00:28:27,480
Randevularında da diplerinde bitiyorsun.

631
00:28:27,560 --> 00:28:29,600
Ne istiyorsun? Adamı rahat bırak.

632
00:28:29,680 --> 00:28:33,360
Niye her seferinde senin adına konuşuyor?

633
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
-İşi biliyor.
-Adam kibar.

634
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
Sen niye söylemedin?

635
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
Bizi yalnız bırakır mısın, diyemem.

636
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
Bunu eşine niye söylemedin?

637
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Kendi hissim.

638
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
Sadece bana söylüyorsun.

639
00:28:44,120 --> 00:28:47,440
Hepimizin birlikte geçireceği zamanlar var

640
00:28:47,520 --> 00:28:50,240
ve kendimize ait zamanlar da olmalı.

641
00:28:50,320 --> 00:28:53,600
Artık kural şu,
randevu gecesinde üçüncü kişiler yok.

642
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
Randevularda üçüncü kişi
normal mi sanıyordun?

643
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Ben olmadan olmaz sanıyordum.
Otomatik olarak.

644
00:28:59,440 --> 00:29:02,560
Açıkçası bize biraz alan bırakmalısın.

645
00:29:02,640 --> 00:29:04,960
-Alan, alan!
-Anla biraz.

646
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
İstediğimi yaparım. Bana kalmış.
Bunda özgürüm.

647
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
Salem'e iyi haberi verdin mi?

648
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
Ne haberi?

649
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
İyi haber nedir?

650
00:29:14,640 --> 00:29:18,400
Kenya'dan döndükten sonra
Danya bana büyük sırrı söyledi.

651
00:29:18,960 --> 00:29:22,080
Şimdi de Ebraheem
konuyu Salem'in yanında açtı.

652
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Umarım düşündüğüm şey değildir.

653
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
-DJ Bliss.
-Söyle.

654
00:29:26,200 --> 00:29:30,880
Bildiğinden daha çok detay biliyorum.

655
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
-Ne hakkında?
-Önce ben öğrendim.

656
00:29:33,000 --> 00:29:34,840
-Neyi?
-Anladıysan.

657
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
Bir şey anlamadım.

658
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
-Kenya'ya gitmiştin ya?
-Evet.

659
00:29:38,880 --> 00:29:41,320
Sence detayları senden önce kim öğrendi?

660
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
Aslında önce ben öğrendim.

661
00:29:44,440 --> 00:29:47,400
Ben Kenya'dayken Danya öğrendi ki…

662
00:29:48,400 --> 00:29:50,120
Bir bebeğimiz daha olacakmış.

663
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Dünyanın en iyi haberi.

664
00:29:51,680 --> 00:29:53,000
Kimseye söylemedik.

665
00:29:53,080 --> 00:29:54,480
Yani ben söylemedim.

666
00:29:54,560 --> 00:29:56,720
Şu an umuyorum ki

667
00:29:56,800 --> 00:30:01,000
Ebraheem'in ima ettiği
veya bildiğini iddia ettiği sır

668
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
aynı şey değildir
çünkü haberi olmaması gerekiyor.

669
00:30:07,760 --> 00:30:09,600
Bir gün Danya'yla konuşuyorduk

670
00:30:09,680 --> 00:30:11,720
ve sürekli hasta olduğunu söyledi.

671
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
O an şöyle dedim, "Kızım sen hamilesin".

672
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
Kocası daha öğrenmemişti
çünkü seyahat ediyordu.

673
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
Pekâlâ, ipucu.

674
00:30:21,720 --> 00:30:22,920
Bir ipucu vereyim.

675
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
-Ebraheem! Yerime mi konuşacaksın?
-Hayır.

676
00:30:25,560 --> 00:30:28,200
-Avukatı mısın?
-Üçüncüye yer yok demiştik.

677
00:30:28,280 --> 00:30:29,920
Bu üçüncü kişi olayı ne?

678
00:30:30,000 --> 00:30:32,480
Randevuya geliyor, masalarda geziyor.

679
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
Ağzını açıyor.

680
00:30:34,240 --> 00:30:35,800
Bugünün dersi şu,

681
00:30:35,880 --> 00:30:37,640
her şey için doğru bir zaman

682
00:30:37,720 --> 00:30:41,680
ve doğru bir yer vardır.

683
00:30:41,760 --> 00:30:45,360
Konuşmalarından anladığım kadarıyla
Ebraheem sırrı biliyor.

684
00:30:45,440 --> 00:30:48,640
Biliyorsa ve bahsettiği şey buysa

685
00:30:48,720 --> 00:30:50,400
söyleyebilecek bir kişi var.

686
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
İş çığırından çıkıyor.

687
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Bununla Danya başa çıkabilir.
En yakın arkadaşı.

688
00:31:04,360 --> 00:31:06,880
JOSETTE
DUBAİ ULUSLARARASI FİNANS MERKEZİ

689
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
Bugün çifte randevumuz var.
Hanna ve Zeina, Fahad ve ben.

690
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
Birlikte vakit geçirip
sohbet etmek daima güzeldir.

691
00:31:20,200 --> 00:31:22,640
Merhaba. Sizi özledik.

692
00:31:22,720 --> 00:31:24,040
Sizi özledik çocuklar.

693
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
En güzel ekip bu.

694
00:31:25,880 --> 00:31:28,920
Ego yok, kötü niyet yok.

695
00:31:29,000 --> 00:31:32,280
Azzi'ler ve Siddiqui'ler aile gibidir.

696
00:31:34,120 --> 00:31:37,600
Fahad, giriş yaparken
tüm kızlar sana bakıyordu, gördün mü?

697
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
-Hangi kızlar?
-Bir şey görmedim.

698
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
Ona bir kız getirmedin mi?

699
00:31:41,840 --> 00:31:44,000
Sağlığı içindi.

700
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
-Sözü geçmişken…
-Kim o?

701
00:31:47,280 --> 00:31:49,640
-Antrenör, Jovana.
-Antrenör, evet.

702
00:31:50,240 --> 00:31:52,320
-Ne olmuş ona?
-Yeni arkadaşım.

703
00:31:53,320 --> 00:31:54,280
Evet.

704
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
Evimize geldi, beni çalıştırıyor.

705
00:31:57,080 --> 00:32:00,160
Bence çok tatlı bir kadın.

706
00:32:00,240 --> 00:32:01,760
Bunu yapmasına şok oldum.

707
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
Numarasını niye istediği merak ediyordum.

708
00:32:05,280 --> 00:32:08,640
Tüm bunları yapma sebebimi anlıyor.

709
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
Eşimin yanında
niye kadın olmaması gerektiğini anlıyor.

710
00:32:12,120 --> 00:32:13,840
Anlıyor ve bana katılıyor.

711
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
Hatta bir sonraki ilişkisinde
bunu uygulayacak.

712
00:32:16,920 --> 00:32:19,000
-Antrenör geldiğinde…
-Evet.

713
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
…o da sarı bir peruk takmıştı.

714
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
-Sarışın seviyor mu diye baktım.
-Niye?

715
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
En iyi hâline gelmesi gerek.

716
00:32:30,880 --> 00:32:33,760
İnme inmesine ramak kaldı.

717
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
-Öyle değil.
-Doktor öyle söyledi.

718
00:32:36,400 --> 00:32:38,120
Kolesterolü de var.

719
00:32:38,200 --> 00:32:41,120
Olması gerekenden 45 kilo daha ağır.

720
00:32:41,200 --> 00:32:42,720
Böyle şeyleri bilirsiniz.

721
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
Doktorlar direkt konuşur.

722
00:32:45,080 --> 00:32:49,520
Bu yaşam tarzına
devam edersen felç geçirirsin, derler.

723
00:32:49,600 --> 00:32:50,480
Hepsi bu.

724
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
Pekâlâ, plan nedir?

725
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
Ameliyat olacak.

726
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Neden ameliyat?

727
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
-Sağlıklı yaşayacağım.
-Ameliyat olacak.

728
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
Niye hep
aşırıya kaçıyorsunuz? Anlamıyorum.

729
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
Bence Safa kolaya kaçmıyor.

730
00:33:07,640 --> 00:33:11,400
Beni en kısa zamanda
daha sağlıklı görmek isteyecek kadar

731
00:33:11,480 --> 00:33:13,960
seviyor ve umursuyor.

732
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
-Bu ne?
-Teşekkür ederim.

733
00:33:24,720 --> 00:33:26,320
Trüf mantarı güzel gibi.

734
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
Çok iyi. Tadına baksana.

735
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
Fahad!

736
00:33:30,080 --> 00:33:32,840
Fahad'ın diyetinde 72. saatteyiz.

737
00:33:32,920 --> 00:33:37,040
Niye makarna yiyorsun?
Sana iyi gelmediğini biliyorsun.

738
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Kaçamak yapabilirsin.

739
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
-İşte sana kaçamak.
-Üçüncü günde mi?

740
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
Kaçamak yapmana izin var mı?

741
00:33:43,520 --> 00:33:44,840
-Yemek olarak.
-Yemek.

742
00:33:46,640 --> 00:33:49,200
İşte bu yüzden ameliyat en iyi seçenek

743
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
çünkü o…

744
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
Abuk subuk konuşma.

745
00:33:52,600 --> 00:33:55,360
Makarnası gerçekten leziz görünüyor.

746
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
Gerçekten çok güzel.

747
00:33:58,160 --> 00:33:59,880
Arapça anlıyor!

748
00:33:59,960 --> 00:34:01,360
Arapça anlıyor!

749
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
Onu ameliyata sokacağımı da anlasın.

750
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Onu önemsiyorum
ve ona zarar gelsin istemiyorum.

751
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Şu an çok çaresizim

752
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
ve bence ameliyat olması
ona iyi gelebilir.

753
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Bence mantıklı.

754
00:34:16,600 --> 00:34:19,960
Bebeğim, sinemaya gelmeni çok istemiştim.

755
00:34:20,040 --> 00:34:21,200
Film neydi?

756
00:34:21,280 --> 00:34:23,120
Film Farhana'ydı bebeğim.

757
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
Ferrari ile geldiğimi gördü.

758
00:34:26,080 --> 00:34:28,800
Etrafta dolaşıp Jwana'ya şöyle demiş,

759
00:34:30,360 --> 00:34:33,920
"Bu da ne?
Zeina'nın Ferrari'de ne işi var?"

760
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Pardon.

761
00:34:35,080 --> 00:34:39,280
Şunu dinle,
"Merak ediyorum. Almış mı, kiralamış mı?"

762
00:34:39,360 --> 00:34:40,280
Bu iğrenç.

763
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
Jwana onu resmen zor duruma soktu.

764
00:34:42,480 --> 00:34:44,120
Gülmeden edemedim bebeğim.

765
00:34:44,200 --> 00:34:45,400
Şunu niye anlamıyor,

766
00:34:45,480 --> 00:34:49,120
insanlar çok çalışırsa
hayatta bir şeyler başarabilir.

767
00:34:49,200 --> 00:34:50,120
İşi gücü yok.

768
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
Hoş değil. Bunun için çok çalıştı.

769
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
Bu bir başarıdır.

770
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Tebrikler deyip geçsen ne olurdu?

771
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
Son bir yıldır resmen benimle savaşta.

772
00:34:59,480 --> 00:35:01,320
Bu zihin olayına daldı gitti.

773
00:35:01,400 --> 00:35:03,840
"Safa çantamın ödünç olduğunu söyledi."

774
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
Evlenene kadar
tek bir Birkin çanta almamıştım.

775
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
Şunu anlaması gerek,

776
00:35:09,560 --> 00:35:12,640
hayat aptalca şeylerden ibaret değil.

777
00:35:13,400 --> 00:35:15,800
Neyse, ona nasıl bir ders verebiliriz?

778
00:35:16,400 --> 00:35:18,240
Alay edecek bir şeyler yap.

779
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
-Ebraheem'in etkinliğine gidiyoruz.
-Evet.

780
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
Evet. O da geliyor. Düşünelim.

781
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Farha'yla Marha beyin fırtınası.

782
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
-Bir şey düşünelim.
-Buldum.

783
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
Toz torbasında Birkin olayına
son vereceğim.

784
00:35:32,640 --> 00:35:34,960
Kendim için harika bir fikrim var.

785
00:35:35,760 --> 00:35:37,560
Sen de araba meselesini çöz.

786
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Yapalım şu işi.

787
00:35:48,080 --> 00:35:49,760
MARWAN VE DANYA'NIN KONUTU

788
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
-Merhaba. Nasılsın?
-Nasılsın?

789
00:35:58,640 --> 00:36:02,120
-Sevdiğin içeceği getirdim.
-Çok iyisin. Çok teşekkürler.

790
00:36:02,200 --> 00:36:03,480
Geçen gün berberde

791
00:36:03,560 --> 00:36:06,400
Ebraheem'in ağzını açmasıyla
yaşananlardan sonra

792
00:36:06,480 --> 00:36:09,520
Danya'yla oturup
çocuklara söyleyelim diye düşündüm.

793
00:36:09,600 --> 00:36:12,320
Ebraheem çocuklarıma
benden önce söyleyebilir.

794
00:36:12,400 --> 00:36:13,360
Bunu bilemeyiz.

795
00:36:13,440 --> 00:36:15,480
Bugün çocuklara söyleyelim.

796
00:36:15,560 --> 00:36:18,440
Geçen gün
Farhana bizi sinemaya davet etti.

797
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
Film başlamadan önce

798
00:36:20,080 --> 00:36:21,600
LJ ile biraz konuştuk.

799
00:36:21,680 --> 00:36:23,360
Mona'nın etkinliğinde ona,

800
00:36:23,440 --> 00:36:26,760
o gece Ebraheem de geldiği için
üzüldüğünü söylemişsin.

801
00:36:26,840 --> 00:36:31,200
Üzgün değildim ama bence tuhaf oldu.

802
00:36:31,280 --> 00:36:33,960
Bu durumu sorguladım.

803
00:36:34,040 --> 00:36:35,760
"Randevumuz var. Niye geldi?"

804
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
Konuyu açtığımda
senin çağırdığını söyledi.

805
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
Ebraheem'i davet ettim

806
00:36:40,920 --> 00:36:42,520
çünkü üçümüzün oturup

807
00:36:42,600 --> 00:36:44,320
farklılıkları gidereceğimiz,

808
00:36:44,400 --> 00:36:47,760
aynı fikirde olduğumuzdan emin olacağımız
bir zaman yoktu.

809
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
Ebraheem ile havayı yumuşatmak istedim.

810
00:36:50,840 --> 00:36:52,600
Aranız iyi olsun istedim.

811
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
İyi olalım dedim.

812
00:36:54,280 --> 00:36:56,280
Geçen gün

813
00:36:56,360 --> 00:36:58,600
Ebraheem ve Salem'i berbere çağırdım.

814
00:36:58,680 --> 00:37:03,280
Salem'in önünde hamile olduğunu ima etti.

815
00:37:03,880 --> 00:37:05,840
Sonra da haberi vermemi söyledi.

816
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
İlk öğrenen oymuş.

817
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
Salem'in önünde amacı neydi?

818
00:37:10,040 --> 00:37:12,000
Eşim benden önce sana mı söyledi?

819
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
Bu çok kaba ve yanlış.

820
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
Her şeyi şaka sanıyor.

821
00:37:18,240 --> 00:37:20,320
Ebraheem'in davranışına çok kızdım.

822
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
Dünyanın bu bölgesinde,

823
00:37:22,240 --> 00:37:25,040
hamileliğin ilk üç ayı geçmeden

824
00:37:25,120 --> 00:37:27,360
insanlara pek duyurmayız.

825
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
O yüzden bu konuyu açmak istemedim.

826
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
Burnunu sokma Ebraheem.

827
00:37:31,600 --> 00:37:33,520
Bu haber Bliss ve bana ait.

828
00:37:33,600 --> 00:37:35,280
Sen Kenya'dayken

829
00:37:35,360 --> 00:37:36,200
çok hastaydım.

830
00:37:36,280 --> 00:37:38,240
Kusuyordum, iyi değildim.

831
00:37:38,320 --> 00:37:40,560
Ebraheem de anladı ve dedi ki

832
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
-"Belki hamilesindir."
-Evet.

833
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
Bunu ona asla söylemedim.

834
00:37:44,800 --> 00:37:47,120
O öyle düşündü. Ben bile bilmiyordum.

835
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Bu konuyu kapatmasını söyledim.

836
00:37:49,640 --> 00:37:52,840
"Marwan'a söyleyene dek
insanlar bunu konuşmamalı."

837
00:37:52,920 --> 00:37:53,880
Evet.

838
00:37:53,960 --> 00:37:55,720
Hayal kırıklığına uğradım.

839
00:37:55,800 --> 00:37:59,720
Ben bilmiyorken o biliyormuş.

840
00:37:59,800 --> 00:38:02,560
Bu işe son vermezsem
muhtemelen hep anlatacak

841
00:38:03,120 --> 00:38:04,360
ve herkes öğrenecek.

842
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
Ne yapmalıyız?

843
00:38:06,360 --> 00:38:09,000
Onunla konuşmalısın. Kendini çekme.

844
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
Çenesini kapalı tutsun.

845
00:38:10,640 --> 00:38:12,960
Sen söylemezsen o herkese söyleyecek.

846
00:38:13,040 --> 00:38:15,600
Herkese anlatırsa
bir daha arkadaşım olamaz.

847
00:38:15,680 --> 00:38:19,000
Ebraheem'le onun etkinliğinde konuşacağım.

848
00:38:19,080 --> 00:38:22,880
Konuştuktan sonra yine de gidip

849
00:38:22,960 --> 00:38:25,320
tüm gruba hamile olduğumu söylerse

850
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
Ebraheem ile arkadaşlığımız
çok kötü etkilenecek.

851
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
Çocuklara söyleyelim mi?

852
00:38:32,360 --> 00:38:34,400
Zayed! Meera!

853
00:38:34,920 --> 00:38:37,880
Danya'nın hamile olduğunu
öğrendiğimden beri

854
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
beklediğim an bu.

855
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Anne ve baba size bir şey söyleyecek.

856
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
-Hazır mısınız?
-Evet.

857
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
-Sır tutar mısınız?
-Evet.

858
00:38:45,080 --> 00:38:47,880
Pekâlâ, öyleyse
hep birlikte söz veriyoruz.

859
00:38:47,960 --> 00:38:51,040
-Kimseye söylemeyeceğiz, tamam mı?
-Tamam.

860
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
Bur bir sır. Kimseye söyleyemezsin.

861
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
Peki sır ne demek?

862
00:38:54,800 --> 00:38:58,320
Kimseye söylemeyeceksin demek.

863
00:38:58,400 --> 00:39:01,320
Sırrın anlamını annene söyler misin?
O da bilsin.

864
00:39:01,400 --> 00:39:05,200
-Kimseye söylemesin.
-Hayır, bunu Ebu amcaya söylemelisin.

865
00:39:05,800 --> 00:39:06,720
Teşekkürler.

866
00:39:06,800 --> 00:39:09,120
Beş yaşında ve üç yaşında iki çocuk

867
00:39:09,200 --> 00:39:11,480
sır tutma kavramını anlıyor.

868
00:39:11,560 --> 00:39:13,320
Danya, lütfen onlardan öğren.

869
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
Ayrıca dostun Ebraheem ile konuşunca

870
00:39:15,600 --> 00:39:17,760
öğrendiklerini lütfen ona da anlat.

871
00:39:17,840 --> 00:39:20,640
Burada size göstermek istediğim
bir şey var.

872
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
-Hazır mısınız?
-Evet.

873
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
Bu ne?

874
00:39:28,760 --> 00:39:29,640
Ne olabilir?

875
00:39:30,400 --> 00:39:31,680
Annemizin karnı.

876
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
-Karnı mı?
-Karnı mı?

877
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
-Peki annenizin karnında ne var?
-Bebek.

878
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
-Bebek. İnanabiliyor musunuz?
-Evet!

879
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
Zaten biliyoruz.

880
00:39:41,120 --> 00:39:42,800
Yok artık!

881
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
-Anneniz söyledi mi?
-Evet, bana fotoğrafı gösterdi.

882
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
Aman tanrım!

883
00:39:49,160 --> 00:39:51,280
-Zayed!
-Anneniz sır tutmadı mı?

884
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
Hayır!

885
00:39:52,720 --> 00:39:54,600
Bana bu resmi gösterdin.

886
00:39:54,680 --> 00:39:56,520
-Tamam, ben…
-Sağ ol, çok…

887
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
Herkese mi anlattın?

888
00:39:58,840 --> 00:40:03,160
-Çocuklar benden önce mi öğrendi?
-Pek iyi hissetmiyordum.

889
00:40:03,240 --> 00:40:06,320
Bana ne olduğunu merak ettiler,
ben de söyledim.

890
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Önemli değil ama bana haber ver.

891
00:40:09,160 --> 00:40:12,360
Ben çocuklara sürpriz yapmaya çalışıyorum

892
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
ama sen onlara söylediğini
haber vermiyorsun.

893
00:40:18,040 --> 00:40:19,800
Annem söyledi.

894
00:40:19,880 --> 00:40:21,240
Önemli değil, kızmadım.

895
00:40:21,320 --> 00:40:22,880
Bebek için mutluyum

896
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
ve anneniz iyi ki söylemiş

897
00:40:25,040 --> 00:40:26,680
ama heyecanlanmalısınız.

898
00:40:26,760 --> 00:40:29,040
Üç dediğimde kanepeye çıkın

899
00:40:29,120 --> 00:40:32,240
ve zıplayıp şöyle bağırın,
"Bebeğimiz olacak!"

900
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
-Bebeğimiz olacak!
-Bebeğimiz olacak!

901
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
Bebeğimiz olacak!

902
00:40:40,720 --> 00:40:43,320
-Bebeğimiz olacak!
-Canım!

903
00:40:43,920 --> 00:40:45,280
Bebeğimiz olacak!

904
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
Bebeğimiz olacak!

905
00:40:57,360 --> 00:41:00,360
HABTOOR SARAYI

906
00:41:06,760 --> 00:41:08,840
Bugün çok mutluyum

907
00:41:08,920 --> 00:41:12,360
çünkü yeni ürünümün lansmanı var.

908
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
İsmi Rejuvenation.

909
00:41:14,040 --> 00:41:16,960
Bir yıldan fazladır çalıştığım bir proje.

910
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
Bu ürün sizi 10 yaş gençleştirecek.

911
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
Harika lansmanını tebrik ederim.

912
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
-Nasılsın?
-Nasılsın? Harika olmuşsun.

913
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
Merhaba!

914
00:41:34,920 --> 00:41:38,720
Bugün Ebraheem'in yeni işi için geldik
ve onun adına mutluyuz.

915
00:41:38,800 --> 00:41:41,040
-Nasılsın? Tebrikler.
-Çok teşekkürler.

916
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
Burada neler oluyor?

917
00:41:43,320 --> 00:41:44,920
Bugünkü etkinliğimiz,

918
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
esas olarak invaziv tedaviler olmaksızın

919
00:41:49,080 --> 00:41:50,880
kendimizi gençleştirmek.

920
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Çok severiz.

921
00:41:52,040 --> 00:41:53,920
Evet. Yaşlanma karşıtı.

922
00:41:54,000 --> 00:41:55,520
Tanıtacağımız ürün de bu.

923
00:41:55,600 --> 00:41:57,400
-Hap mı yoksa…
-Hap.

924
00:41:57,480 --> 00:41:58,640
…makine mi?

925
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
-Ebraheem, konuşalım mı?
-Evet.

926
00:42:01,400 --> 00:42:04,720
Bliss, Ebraheem'in
hamileliğimi ima ettiğini anlatmıştı.

927
00:42:04,800 --> 00:42:06,840
Ebraheem'e hatırlatmam gerek.

928
00:42:06,920 --> 00:42:09,400
Hamileliğim konusunda hiçbir şekilde

929
00:42:09,480 --> 00:42:11,720
imada bulunmamalı ve konuşmamalı.

930
00:42:12,440 --> 00:42:13,640
-Ne oluyor?
-Pekâlâ.

931
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Sana şöyle bir şey demiştim,

932
00:42:16,480 --> 00:42:18,920
"Gruptakilerin önünde bu konuyu açma."

933
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
Marwan, Salem'e
bu konuyu ima ettiğini söyledi.

934
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
-Üzüldüm çünkü…
-Danya.

935
00:42:25,200 --> 00:42:27,400
-Geri sarmalısın.
-Hayır…

936
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
Sessiz olalım. Kimse duymamalı.

937
00:42:29,520 --> 00:42:31,760
Geri sar. Önce o başlattı.

938
00:42:31,840 --> 00:42:33,320
"Geceyi mahvettin" dedi.

939
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
Baş başa olacağını söylememiştin.

940
00:42:36,280 --> 00:42:38,200
-Pekâlâ.
-Beni seni çağırdın.

941
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
-Böyle başladı.
-Tamam.

942
00:42:39,680 --> 00:42:41,320
Salem'in önünde laf attı.

943
00:42:41,400 --> 00:42:43,800
"Bilmediğin şeyler biliyorum" dedim.

944
00:42:43,880 --> 00:42:45,400
Kızdırmak istemedim.

945
00:42:45,480 --> 00:42:46,640
Amacım şuydu,

946
00:42:47,240 --> 00:42:50,640
"Sen Kenya'dayken eşinle,
en yakın dostumla ilgilendim."

947
00:42:50,720 --> 00:42:53,720
"Niye bana
yabancıymışım gibi davranıyorsun?"

948
00:42:53,800 --> 00:42:55,000
Anladın mı?

949
00:42:55,080 --> 00:42:58,160
Bliss, Ebraheem'in
her şeye cevabı olduğunu bilmiyor.

950
00:42:58,240 --> 00:42:59,600
Dilim keskindir.

951
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Onun eş olmasından önce
ben Danya'nın abisiyim.

952
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Ebraheem, şu anda

953
00:43:04,400 --> 00:43:08,000
sadece Bliss, sen ve ben biliyoruz.

954
00:43:08,080 --> 00:43:10,040
Bu grupta başka kimse bilmesin.

955
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
-İma etmeyi kes.
-Tamam.

956
00:43:12,120 --> 00:43:16,000
Söylemek istersem ben söylerim.
Başkası söyleyemez.

957
00:43:16,080 --> 00:43:18,320
-Kimse bilmemeli.
-Henüz söylemedim.

958
00:43:18,880 --> 00:43:19,720
Çabalıyorum.

959
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
-Ciddiyim, lütfen.
-Söylemem, söz.

960
00:43:21,960 --> 00:43:23,680
Soran olursa bir şey söyleme.

961
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
-Söz veriyorum.
-Söz mü?

962
00:43:26,040 --> 00:43:27,120
Söz kilit.

963
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
Hadi biraz eğlenelim.

964
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
Ebraheem sözünü tutar.

965
00:43:31,520 --> 00:43:34,640
Kimseye söylemez
çünkü benim için anlamını biliyor.

966
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
Hazır olduğumda duyuracağımı da
defalarca söyledim.

967
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
İçeri girecek miyiz?

968
00:43:39,600 --> 00:43:41,280
Önce herkes gelsin.

969
00:43:41,360 --> 00:43:42,800
Sonra beraber gireriz.

970
00:43:48,760 --> 00:43:50,160
Bugün Ebraheem'deyiz.

971
00:43:51,240 --> 00:43:55,040
Hanna ve Ebraheem'in arasındaki
sorun çözüldüğü için mutluyum.

972
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
Oldukça heyecanlıyım.

973
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
-Merhaba!
-Merhaba, nasılsın?

974
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
Aynı zamanda
Farhana için ufak bir sürprizim var.

975
00:44:06,000 --> 00:44:06,840
Merhaba!

976
00:44:06,920 --> 00:44:09,480
Ferrari ile ilgili konuştukları hoş değil.

977
00:44:09,560 --> 00:44:12,520
O anki hissettirdiklerini unutmuyorum.

978
00:44:12,600 --> 00:44:15,960
Şaka yapıyorsa ben de şaka yaparım.

979
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
Farhana'dan, Birkin'den
ve toz torbası dramasından sıkıldım.

980
00:44:25,960 --> 00:44:28,560
Önemli olan ne? Al gitsin.

981
00:44:28,640 --> 00:44:31,240
Birkin çantayla
ve toz torbasıyla geleceğim.

982
00:44:31,320 --> 00:44:33,160
Neymiş göstereceğim.

983
00:44:33,240 --> 00:44:35,880
-Tebrikler!
-Teşekkür ederim.

984
00:44:36,760 --> 00:44:38,480
Ne? Safa! Bu ne?

985
00:44:40,520 --> 00:44:41,720
Çantana bayıldım.

986
00:44:42,320 --> 00:44:44,000
Kahkahalarla gülmek istedim.

987
00:44:44,080 --> 00:44:45,360
Çok etkileyici!

988
00:44:45,440 --> 00:44:46,600
-Sevdin mi?
-Çok!

989
00:44:46,680 --> 00:44:48,640
Yeni trend benden.

990
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
Çok eziksin!

991
00:44:51,160 --> 00:44:52,960
Önce benimle alay etti.

992
00:44:53,040 --> 00:44:56,760
Şimdi de bunu
trend hâline getirmek istiyor.

993
00:44:56,840 --> 00:44:58,320
Bu kızı anlamıyorum.

994
00:44:58,400 --> 00:45:00,880
Her şeyi dikkat çekmek için yapıyor.

995
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
O kim de trend belirleyecek?

996
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
-Beğendin mi?
-Anlamını çözemedim.

997
00:45:06,560 --> 00:45:08,640
Yeni bir tarz olmalı.

998
00:45:08,720 --> 00:45:11,800
Buna bir son vermek gerek
o yüzden böyle geldim.

999
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
Pekâlâ.

1000
00:45:12,880 --> 00:45:14,960
Bence Farhana ile dalga geçiyordu.

1001
00:45:15,040 --> 00:45:15,920
Gördüğüm bu.

1002
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
-Keşke bize söyleseydin.
-Unuttum!

1003
00:45:19,080 --> 00:45:21,800
İlk şıklığın
trend olacak diye bir şey yok.

1004
00:45:21,880 --> 00:45:23,840
Sana ait bir şeyse trend olur.

1005
00:45:23,920 --> 00:45:25,200
Ben yapacağım.

1006
00:45:25,280 --> 00:45:28,360
Farhana, Birkin olayına
reaksiyon göstermedi.

1007
00:45:28,440 --> 00:45:30,800
Zaten buradayız diye düşündüm.

1008
00:45:30,880 --> 00:45:32,360
Ben de onu şaşırtayım.

1009
00:45:32,440 --> 00:45:34,240
Çifte sürpriz olsun.

1010
00:45:35,120 --> 00:45:38,120
Farhana geçen gün merak içindeydi.

1011
00:45:38,200 --> 00:45:41,160
Geldiğim Ferrari kime ait bilmiyordu.

1012
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
Bu konu üzerinde beyin patlattı.

1013
00:45:44,680 --> 00:45:46,840
-Beni arayıp sordu.
-Gerçekten mi?

1014
00:45:46,920 --> 00:45:49,440
Evet. Bilmiyordum ve emin olmak istedim.

1015
00:45:49,520 --> 00:45:51,960
Sadece sende Ferrari yok Zeina.

1016
00:45:52,040 --> 00:45:53,560
Lütfen sakin ol.

1017
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
-Küçük bir sürprizim var.
-Tamam.

1018
00:45:55,720 --> 00:45:57,960
Bir Ferrari'ye sahip olmanı istiyorum.

1019
00:45:58,040 --> 00:46:03,040
Benimkiyle aynı renk olsun,
sana ilham versin…

1020
00:46:03,120 --> 00:46:06,680
-Yok artık, ciddi misin?
-Senin de olur umarım.

1021
00:46:06,760 --> 00:46:09,680
Ne kadar tatlı ama sağ ol. İhtiyacım yok.

1022
00:46:11,720 --> 00:46:13,720
İşini gücünü bırakıp

1023
00:46:13,800 --> 00:46:16,080
böyle bir şey hazırlamış olması

1024
00:46:16,160 --> 00:46:18,320
bu kadın hakkında çok şey söylüyor.

1025
00:46:18,840 --> 00:46:21,800
O bir iş kadını değil.
Sıkılmış bir ev hanımı.

1026
00:46:21,880 --> 00:46:24,440
-Farhana…
-Hep işbirliğinden bahsediyorsun.

1027
00:46:24,520 --> 00:46:25,400
Bilmeliydim.

1028
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
-Çalışan insan kazanır.
-Evet, ben de bu yüzden sordum.

1029
00:46:29,120 --> 00:46:31,520
Geçen yıl Versace mücevhercisini aradın.

1030
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
-Hesabım var mı diye sordun.
-Hayır.

1031
00:46:33,920 --> 00:46:35,480
Ödünç mü diye sordun.

1032
00:46:35,560 --> 00:46:37,080
Abartıyor işte.

1033
00:46:37,160 --> 00:46:39,200
Onunla ilgili dedikodu yapan,

1034
00:46:39,280 --> 00:46:42,000
konuşan benmişim gibi göstermek istiyor.

1035
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
Böyle bir şey yapmam. Yüzüne söylerim.

1036
00:46:44,880 --> 00:46:47,960
-Kötü anlamda söylemedim.
-Varsayımın niye?

1037
00:46:48,040 --> 00:46:50,640
Seni daha önce o arabayla görmemiştim.

1038
00:46:50,720 --> 00:46:52,880
Böyle yorumlar yapınca

1039
00:46:52,960 --> 00:46:54,640
-diyorum ki…
-Hayır.

1040
00:46:54,720 --> 00:46:57,680
…bir şeyler için çok çalıştığımı görmüyor.

1041
00:46:57,760 --> 00:46:59,040
Hayır, görüyorum.

1042
00:46:59,120 --> 00:47:02,320
Başkaları hakkında
hep yorum yapan, konuşan sensin.

1043
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
-Canım…
-Yüzüne konuşuyorum.

1044
00:47:04,080 --> 00:47:07,760
Bir şeyi ödünç aldıysam
söylemekten çekinmem.

1045
00:47:07,840 --> 00:47:10,160
Herkes ona cephe aldı, kötü hissettim.

1046
00:47:10,240 --> 00:47:13,760
-Ve ben…
-Pekâlâ çocuklar, fazla büyütmeyelim.

1047
00:47:13,840 --> 00:47:15,560
İçeri girip sonra konuşalım.

1048
00:47:16,080 --> 00:47:17,840
Herkes Farhana'ya çıkışıyor.

1049
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Farhana'yı elinden tutup
oradan uzaklaştırdım.

1050
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
Tüm sorun çözüldü.

1051
00:47:23,000 --> 00:47:25,040
Farhana, senin adına kaydettirdim.

1052
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
Şaka yapmıştım,
Farhana'nın gülmesini bekliyordum

1053
00:47:29,520 --> 00:47:30,840
ama gülmedi.

1054
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
Bence dersini aldı.

1055
00:47:32,800 --> 00:47:35,680
-Hoş değil. Hayır, hoş değil.
-Bebeğim dur.

1056
00:47:35,760 --> 00:47:37,400
İyi misin Danya?

1057
00:47:37,480 --> 00:47:39,360
Danya aşırı tepki verdi.

1058
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
Bence sadece bir şakaydı.

1059
00:47:41,520 --> 00:47:44,840
Önce torbamla dalga geçti
ve şimdi iyi görünmek istiyor.

1060
00:47:44,920 --> 00:47:47,920
Ezikliğini gösteriyor.
Dünyadaki en rezil ezik.

1061
00:47:48,000 --> 00:47:50,160
İkisi de saçmalamak mı istiyor?

1062
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Kimin umurunda?

1063
00:47:52,040 --> 00:47:53,240
Üzüldüm.

1064
00:47:53,320 --> 00:47:54,960
Bence çok kabaydı.

1065
00:47:55,040 --> 00:47:56,600
Niye ortalıkta dolaşıp

1066
00:47:56,680 --> 00:48:00,160
insanlara arabam kiralık mı
değil mi diye soruyor?

1067
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
Buna bir son vermeli.

1068
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
Kimseden yana değilim ama Farhana haksız.

1069
00:48:04,720 --> 00:48:08,240
İnsanları arayıp
başkalarının malını soruyorsun

1070
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
ama cevabını alınca kulak tıkıyorsun.

1071
00:48:10,840 --> 00:48:11,720
Böyle olmaz.

1072
00:48:11,800 --> 00:48:14,720
Ferrari alacağım gün, en üst model alırım.

1073
00:48:14,800 --> 00:48:17,080
-Eski püskü ikinci el değil.
-Yeter.

1074
00:48:17,160 --> 00:48:19,040
Safa ve Zeina,

1075
00:48:19,120 --> 00:48:21,960
beni hep ezmek istiyorlar.

1076
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
Bu olmayacak. Buna izin vermeyeceğim.

1077
00:48:25,280 --> 00:48:27,520
Safa'yla Zeina'ya niye şaşırıyorsun?

1078
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
Şaşırman gereken kişi Ebraheem.

1079
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
-Kimin tarafında bilmiyorum.
-Şu ara iki yüzlü.

1080
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
-İzliyor.
-Bu hiç hoş değil.

1081
00:48:37,040 --> 00:48:39,720
Görselleştirirsem belki anlar.

1082
00:48:40,440 --> 00:48:42,040
Ciddi bir etkinlikteyiz.

1083
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
Olayı yatıştırmalıyım diye düşündüm.

1084
00:48:44,560 --> 00:48:45,720
Siz karışmayın.

1085
00:48:45,800 --> 00:48:47,320
Zeina, Safa. Yaklaşmayın!

1086
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Farhana, böyle davranacaksan gidebilirsin.

1087
00:48:50,160 --> 00:48:51,560
Onunla böyle konuşma.

1088
00:48:51,640 --> 00:48:53,960
-İstediğimi söylerim.
-Kavga mı edelim?

1089
00:48:55,120 --> 00:48:56,880
Dört kişi ona saldırıyor.

1090
00:48:56,960 --> 00:48:59,800
-Bir şey söyle.
-Benimle niye kavga ediyor?

1091
00:48:59,880 --> 00:49:01,480
Arkadaşlar savunulur.

1092
00:49:01,560 --> 00:49:03,040
İki yüzlülüğün hoş değil.

1093
00:49:03,120 --> 00:49:06,240
Ortalıkta dolaşıp
herkesin önünde saçmalıyorsun.

1094
00:49:06,320 --> 00:49:08,200
Herkese hep sen laf atıyorsun.

1095
00:49:08,280 --> 00:49:10,480
Ettiğini buluyor. O kadar.

1096
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
-O senin arkadaşın mı?
-Elbette.

1097
00:49:12,520 --> 00:49:13,840
Herkesle kavga ederken

1098
00:49:13,920 --> 00:49:16,480
-niye öyle oturuyorsun?
-Benim kavgam değil!

1099
00:49:16,560 --> 00:49:18,960
-O senin arkadaşın.
-Benim kavgam değil!

1100
00:49:19,040 --> 00:49:20,520
Farhana'yı hep savundum

1101
00:49:20,600 --> 00:49:23,240
ama Farhana insanlarla kavga ederken

1102
00:49:23,320 --> 00:49:25,280
ilk yumruğu ben mi atacağım?

1103
00:49:25,360 --> 00:49:26,200
Olmaz canım.

1104
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
Öylece oturup izledin.

1105
00:49:27,840 --> 00:49:29,560
Onu savunmak zorundasın.

1106
00:49:29,640 --> 00:49:30,680
İyice batıyorsun.

1107
00:49:30,760 --> 00:49:33,560
Bliss kahramanı oynamak istiyor.

1108
00:49:33,640 --> 00:49:36,160
Büyük adam olduğunu göstermek istiyor.

1109
00:49:37,000 --> 00:49:37,920
Her neyse.

1110
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Elini ben tuttum ve uzaklaştırdım.

1111
00:49:40,080 --> 00:49:41,960
Doğru olanı sadece ben yaptım.

1112
00:49:42,040 --> 00:49:44,360
Ebraheem daha iyi taraf seçmeli.

1113
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
Sadakatini de daha çok göstermeli.

1114
00:49:47,360 --> 00:49:50,640
-Bir kişiye karşı 10 kişi. Yanlış!
-Saçma!

1115
00:49:50,720 --> 00:49:51,640
Savunan olmadı.

1116
00:49:51,720 --> 00:49:53,440
İkinizden önce ben savundum!

1117
00:49:54,040 --> 00:49:57,920
Bliss, beni kötü biriymişim gibi
göstermeyi bırak

1118
00:49:58,520 --> 00:49:59,520
çünkü değilim.

1119
00:50:00,320 --> 00:50:02,720
Böyle devam ederse beni kaybedersin.

1120
00:50:57,280 --> 00:50:59,480
Alt yazı çevirmeni: Evrenyankı Yüzer

