1
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
我為你付出一切

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,120
-那是什麼意思？
-我願意…任何事…

3
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
-賈瓦娜，你就像我姊妹
-我本來…正是如此

4
00:00:17,280 --> 00:00:20,360
所以我才說我像你的姊妹
結果你就那麼做了

5
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
-露嘉，你得道歉，露嘉，拜託
-不

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,880
你們為什麼不懂？
她在很多方面也傷害了我

7
00:00:28,960 --> 00:00:30,640
-我知道，拜託，你們都很受傷
-不

8
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
我說了這麼多，還是沒有人理解我

9
00:00:33,840 --> 00:00:36,040
這樣不行，我也有我的感覺

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
-我有做錯事嗎？
-沒有

11
00:00:38,240 --> 00:00:42,480
-她表現得好像都是我的錯
-不是

12
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
-現在她想跟我“道歉”
-不是

13
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
-好像沒事一樣
-你能幫她拿杯水嗎？

14
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
這樣不對

15
00:00:51,400 --> 00:00:52,320
那個混蛋

16
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
你為什麼要為了一件小事

17
00:00:56,400 --> 00:00:58,240
去傷害一個對你來說

18
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
很重要的人？

19
00:01:00,640 --> 00:01:03,280
法哈娜，你怎麼不生她的氣？

20
00:01:03,360 --> 00:01:05,320
-為什麼今天要開啟這個話題？
-兩位

21
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
現在變成我們的問題？

22
00:01:06,960 --> 00:01:08,640
你本來就不該跟露嘉說話的

23
00:01:08,720 --> 00:01:10,120
如果你真的是賈瓦娜的好朋友

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,640
你太假了，法哈娜

25
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
-你別插手
-你有夠假

26
00:01:14,760 --> 00:01:17,160
-別插手
-別指著我

27
00:01:17,240 --> 00:01:19,760
-別想挑撥我們，滾開
-出去

28
00:01:20,880 --> 00:01:24,480
那兩個灰姑娘的邪惡繼姊妹
玩得很開心

29
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
她們愛看戲，於是就開始滋事

30
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
我也叫她現在就要道歉

31
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
-現在不是…
-閉嘴，不關你的事

32
00:01:32,160 --> 00:01:35,520
-把手指放下
-不要試圖變成…

33
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
法哈娜害怕失去賈瓦娜

34
00:01:39,760 --> 00:01:42,760
因為顯然跟賈瓦娜做朋友

35
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
有很多好處

36
00:01:44,520 --> 00:01:47,240
為了讓法哈娜能繼續
過著她所描繪的生活方式

37
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
她需要這樣的朋友

38
00:01:49,120 --> 00:01:50,560
我不知道為什麼

39
00:01:50,640 --> 00:01:53,000
這些女生突然捲入某件

40
00:01:53,080 --> 00:01:55,320
她們四年前根本沒參與到的事

41
00:01:55,400 --> 00:01:57,640
她們甚至不知道完整的情況

42
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
當然，很多女生都選邊站

43
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
我絕不會勉強誰跟我當朋友

44
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
你想跟我當朋友，這會是互相的

45
00:02:04,880 --> 00:02:06,920
你不想當，門是開著的

46
00:02:07,640 --> 00:02:08,560
她們可以直接離開

47
00:02:08,640 --> 00:02:10,000
不能再這樣下去

48
00:02:10,600 --> 00:02:11,760
你還好嗎？

49
00:02:11,840 --> 00:02:14,160
她也得承認她對我做的事是錯的

50
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
但你知道嗎？兩件事沒有關聯

51
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
但你知道你做了什麼

52
00:02:16,880 --> 00:02:19,800
你之前是對的，但現在你的所作所為

53
00:02:19,880 --> 00:02:20,720
是錯誤的

54
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
說真的，在我內心深處

55
00:02:22,400 --> 00:02:25,480
我真的認為她對我的所作所為

56
00:02:25,560 --> 00:02:28,040
不是我可以輕易放下的

57
00:02:29,200 --> 00:02:31,120
當我聽到賈瓦娜的說法時

58
00:02:31,200 --> 00:02:34,320
我能理解露嘉受到賈瓦娜傷害

59
00:02:34,400 --> 00:02:36,800
但傷害回去

60
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
也於事無補

61
00:02:38,840 --> 00:02:40,440
說真的，我老實跟你說

62
00:02:40,520 --> 00:02:42,040
我覺得你踩線了

63
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
我覺得你應該真誠地向她道歉

64
00:02:44,200 --> 00:02:46,120
從那裡開始，然後說出你的感受

65
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
再說一次，你們不需要
明天就變回死黨，也許你們會

66
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
-也許你們不會
-也許你們會發現這是可修補的

67
00:02:51,080 --> 00:02:52,440
目標不是再次成為朋友

68
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
-但你不為自己的所作所為道歉…
-我不知道

69
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
…她就不會對自己的所作所為
感到愧疚

70
00:02:57,320 --> 00:02:59,600
-我不知道
-我認為那會讓你好受一點

71
00:03:00,720 --> 00:03:04,080
我真的不想像那樣傷害別人

72
00:03:04,160 --> 00:03:05,520
我不是這種人

73
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
我會為此道歉

74
00:03:07,280 --> 00:03:10,680
好讓這件事能夠落幕

75
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
-我想離開
-一下就好

76
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
那一刻對我來說很難受
看到賈瓦娜這樣的人

77
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
難過成這樣

78
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
賈瓦娜要走了

79
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
我明天就要去洛杉磯了

80
00:03:24,280 --> 00:03:28,160
這跟我原先期待的午餐氛圍
完全不一樣

81
00:03:31,800 --> 00:03:36,680
《閃耀杜拜》

82
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
（法赫德與莎法宅邸）

83
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
現在換你的臀部

84
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
另一邊

85
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
從一隻腳到另一隻腳，對

86
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
在我發現我先生
和男生們的健身課程之後

87
00:03:56,000 --> 00:03:58,840
我就跟澤娜要了那個私人教練的號碼

88
00:03:59,680 --> 00:04:01,720
所以今天我要跟
法赫德的私人教練一起健身

89
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
我需要確切知道那天發生了哪些事

90
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
吸氣，撐一下，吐氣

91
00:04:07,240 --> 00:04:10,400
然後以防他真的喜歡金髮女

92
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
讓我來測試他

93
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
讓我看看他的反應

94
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
上次你這麼做的時候…

95
00:04:17,040 --> 00:04:18,720
-對
-我先生都走不動了

96
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
他有跟你說嗎？他不太開心

97
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
他不開心，我也不開心

98
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
我要調查所有事

99
00:04:24,280 --> 00:04:26,960
我需要知道所有細節，開始吧

100
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
他在健身的時候有聊到我嗎？

101
00:04:31,880 --> 00:04:33,280
-沒有
-他說他喜歡金髮嗎？

102
00:04:33,360 --> 00:04:35,000
不，他沒有提到任何關於頭髮的事

103
00:04:35,080 --> 00:04:37,160
他看了你幾秒？

104
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
我需要坐下來聽答案

105
00:04:38,800 --> 00:04:41,320
我覺得看到我
對他來說是個不愉快的意外

106
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
他沒提到我和孩子們？

107
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
不，我們完全沒聊到私生活

108
00:04:48,280 --> 00:04:51,520
所以法赫德，你沒告訴她你結婚了

109
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
你沒給她看孩子們的照片

110
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
這是怎樣？

111
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
-他有戴婚戒嗎？
-有，當然

112
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
-他有？好
-有，別擔心

113
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
好

114
00:05:00,520 --> 00:05:02,760
我覺得你作為他的妻子
可以督促他一下

115
00:05:02,840 --> 00:05:05,360
因為他真的需要稍微改變他的作息

116
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
我們想讓他施行健康的生活方式

117
00:05:07,120 --> 00:05:10,440
認識教練對我來說很重要

118
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
這樣我才會比較自在

119
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
對我來說，如果我不認識這名女性
我會有點…

120
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
但如果我認識你，知道你人很好
一切都沒事，那就沒事了

121
00:05:18,160 --> 00:05:19,600
我完全理解並支持這個想法

122
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
-你結婚了嗎？
-很遺憾的，沒有

123
00:05:21,720 --> 00:05:23,200
我們剛分手

124
00:05:23,280 --> 00:05:25,480
因為我發現他劈腿了，所以…

125
00:05:25,560 --> 00:05:28,320
看吧，男人，真討厭，太可笑了

126
00:05:28,400 --> 00:05:29,760
所以我能理解你的擔心

127
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
但我很不幸
人生有過這段不好的經歷

128
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
說真的，我恨透讓女人心碎的男人了

129
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
我真的很喜歡這個私人教練

130
00:05:37,400 --> 00:05:40,120
她完全明白
我為什麼要做我正在做的事

131
00:05:40,200 --> 00:05:41,720
這就是我喜歡的女人

132
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
-我很喜歡你的頭髮
-真的嗎？

133
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
-謝謝
-讓我也想變成金髮

134
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
-對，你也是金髮
-我真的很喜歡我金髮的造型

135
00:05:48,480 --> 00:05:50,080
不知道我先生會不會喜歡

136
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
-看看是誰來了
-嗨

137
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
嗨

138
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
你好嗎？

139
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
很好

140
00:06:00,040 --> 00:06:01,640
你想加入我們嗎？

141
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
這是誰？

142
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
芭比娃娃

143
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
莎法？

144
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
搞什麼鬼？

145
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
我不知道她最近在打什麼主意

146
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
-你認識我的新朋友嗎？
-我認識她

147
00:06:15,360 --> 00:06:17,280
我在健身房認識她的
那造型是怎麼一回事？

148
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
怎麼會用那個髮型？

149
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
-你喜歡嗎？你看
-完全不喜歡

150
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
-一樣
-你一定要穿著高跟鞋健身嗎？

151
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
我生小孩時就是穿著高跟鞋
你意外嗎？

152
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
如果你想這樣健身
那也沒關係，兄弟

153
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
總之，寶貝，謝謝你的健身課

154
00:06:31,400 --> 00:06:33,640
她是我的新朋友
所以你之後會常見到她

155
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
-很棒
-謝謝，很高興認識你

156
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
-你人真好
-非常謝謝你

157
00:06:37,080 --> 00:06:38,840
-希望之後還會在健身房見面
-希望如此

158
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
跟他談談吧

159
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
-回頭見，再見
-再見

160
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
-你能把假髮拿掉嗎？
-不行

161
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
好荒唐

162
00:06:45,160 --> 00:06:47,280
她什麼都告訴我了，你們在閒聊

163
00:06:47,360 --> 00:06:48,880
你都沒提到你結婚了

164
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
我們只見過那一次面
而且還不到兩分鐘

165
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
你要冷靜點

166
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
這行為太過分了
然後把那愚蠢的假髮丟掉

167
00:06:56,400 --> 00:06:58,360
-拜託
-我是為了你才這麼做的

168
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
你這麼做是為了我？為了什麼？
只是你缺乏安全感，莎法

169
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
我喜歡莎法的一切

170
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
所以她竟然會認為

171
00:07:05,720 --> 00:07:08,440
改變她的頭髮是個好主意

172
00:07:08,520 --> 00:07:10,640
我作為丈夫會希望她這麼做

173
00:07:10,720 --> 00:07:12,880
那太荒謬了
她應該更了解我的，我不知道

174
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
她不應該那麼做的

175
00:07:18,440 --> 00:07:19,600
這種行為很不好

176
00:07:19,680 --> 00:07:21,040
你又讓我陷入尷尬的處境

177
00:07:21,120 --> 00:07:22,640
法赫德，我必須認識她

178
00:07:22,720 --> 00:07:25,760
才能放心讓你跟一個
我不認識的女人相處

179
00:07:25,840 --> 00:07:28,360
-她是不知名的女性
-你想做什麼就做什麼

180
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
現在我知道她的名字了

181
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
好，恭喜你，但我沒興趣

182
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
健身房不適合我

183
00:07:34,320 --> 00:07:36,880
我不會去健身房訓練，絕對不會

184
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
你要怎麼處理你的健康問題？

185
00:07:38,960 --> 00:07:42,840
我在改變，不是嗎？
我的食物、我的攝取量、我的…

186
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
你需要做得更多，因為你情況危急

187
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
你膽固醇過高、高血壓
你狀況真的不好

188
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
我們得解決這個問題

189
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
我很擔心法赫德的健康

190
00:07:52,440 --> 00:07:54,600
這真的是我現在的第一要務

191
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
讓他恢復健康

192
00:07:57,160 --> 00:08:00,240
-你不害怕嗎？
-為什麼？你要我活在恐懼中嗎？

193
00:08:00,320 --> 00:08:01,640
你都立了遺囑

194
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
我這麼做的原因是我不想要有壓力

195
00:08:03,920 --> 00:08:06,680
上帝保佑，假如我出事了
至少我的家人能得到照顧

196
00:08:06,760 --> 00:08:08,120
你怎麼能這麼想？

197
00:08:08,680 --> 00:08:11,080
我無法想像沒有你的人生

198
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
我需要你陪在我們身邊

199
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
-對，甜心，我有，不是嗎？
-你沒有認真看待這件事

200
00:08:17,880 --> 00:08:19,960
這是你的人生，這是我們的人生

201
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
莎法，冷靜點

202
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
法赫德，這事關我們
沒有你我們怎麼辦？

203
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
法赫德是我最好的朋友

204
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
法赫德是我的全世界

205
00:08:29,240 --> 00:08:31,480
當我愛上法赫德時

206
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
我能看到自己跟他共度餘生

207
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
我不…

208
00:08:39,560 --> 00:08:41,680
-莎法
-我不在乎這些狗屁

209
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
我在乎的是你

210
00:08:42,840 --> 00:08:45,160
-我的天啊，莎法，冷靜點
-我在乎我們的孩子

211
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
不，法赫德，別再叫我冷靜了，閉嘴

212
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
那哭對你有幫助嗎？

213
00:08:50,280 --> 00:08:53,280
法赫德，我要你別再開玩笑了

214
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
-或是轉移話題
-我不是在開玩笑

215
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
-不
-冷靜

216
00:08:57,560 --> 00:08:59,000
-是你讓我發瘋的
-好

217
00:08:59,080 --> 00:09:01,160
是你告訴我你會永遠陪在我身邊的

218
00:09:01,240 --> 00:09:04,240
如果尖叫會讓你好過一點，就尖叫吧

219
00:09:04,320 --> 00:09:06,400
你怎麼能對這件事這麼冷淡？

220
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
我在做出改變了，你需要冷靜

221
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
不，我不會冷靜下來
除非我看到很大的改變

222
00:09:11,360 --> 00:09:13,320
我昨天才看到你在吃麵包

223
00:09:13,400 --> 00:09:15,240
我知道我沒吃麵包，別亂說

224
00:09:15,320 --> 00:09:18,480
-你沒吃沙威瑪？配麵包？
-昨天？沒有

225
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
法赫德…

226
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
那是無麩質麵包

227
00:09:23,920 --> 00:09:26,680
別說謊，認真看待這件事，別笑了

228
00:09:29,240 --> 00:09:32,200
我只想讓他明白

229
00:09:32,280 --> 00:09:34,800
解決這個問題對我們來說有多重要

230
00:09:34,880 --> 00:09:37,240
我真的很希望他認真看待這件事

231
00:09:37,760 --> 00:09:41,480
-走吧，來，我們進去，來
-你好冷漠

232
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
-真的好冷漠
-我不是冷漠的人

233
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
-你好冷漠
-別再說這些話了

234
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
（杜拜上城，SO飯店）

235
00:09:58,440 --> 00:10:03,160
今天我們要慶祝
時髦老爹的非正式發表會

236
00:10:03,240 --> 00:10:04,760
我爸的香水系列

237
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
-你覺得這個地方怎麼樣？
-很美

238
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
-很棒
-你是名人，你是超級巨星

239
00:10:11,360 --> 00:10:12,800
我為他打造了這個品牌

240
00:10:12,880 --> 00:10:15,680
想辦法回饋他

241
00:10:15,760 --> 00:10:18,080
讓他有自己的第一門生意

242
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
我邀請大夥來跟我一起慶祝

243
00:10:21,800 --> 00:10:23,960
在老爹的大日子支持他

244
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
恭喜你推出香水，恭喜

245
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
-哈囉…
-你好嗎？

246
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
-你好嗎？
-很好，你好嗎？

247
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
-謝謝你來參加…
-很高興認識你，哈囉

248
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
-…老爹的重要夜晚
-你好嗎？都還好嗎？

249
00:10:59,240 --> 00:11:00,120
很高興見到你

250
00:11:00,760 --> 00:11:02,840
這是露嘉和賈瓦娜爭吵之後

251
00:11:02,920 --> 00:11:06,280
我第一次見到露嘉

252
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
我覺得氣氛有點緊張

253
00:11:16,800 --> 00:11:19,360
當我抵達時髦老爹的發表會時

254
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
我覺得大家都在品頭論足

255
00:11:21,640 --> 00:11:26,120
那天在蘿茲的午餐聚會發生那件事後

256
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
我現在看待這些女生的方式都不同了

257
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
我很慶幸有發生這件事

258
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
-嘿，各位，你們好嗎？都還好嗎？
-嗨

259
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
-妲妮雅呢？
-她不來了

260
00:11:38,440 --> 00:11:39,880
-不會吧
-不來？為什麼？

261
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
-你惹她生氣了嗎？
-不，不是我

262
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
妲妮雅今天不舒服

263
00:11:43,960 --> 00:11:47,920
我說：“別擔心
我會代表我們兩個出席”

264
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
那就是兩人關係的一部分

265
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
-哈囉，各位
-你好嗎？

266
00:12:02,480 --> 00:12:05,480
-歡迎你，親愛的
-世上最酷的老爹，你好嗎？

267
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
上帝保佑你，謝謝

268
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
嗨

269
00:12:12,120 --> 00:12:13,880
我和易卜拉辛之間的問題還沒解決

270
00:12:13,960 --> 00:12:16,160
我還是不想告訴韓納

271
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
要讓易卜拉辛把商標還給我的條件

272
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
是韓納要道歉

273
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
現在關於易卜拉辛的事

274
00:12:23,920 --> 00:12:25,960
我就靜觀其變

275
00:12:26,040 --> 00:12:28,720
-你好嗎？
-兄弟，你好嗎？還好嗎？

276
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
-哈囉
-哈囉

277
00:12:33,600 --> 00:12:34,840
你好嗎，麻煩鬼？

278
00:12:35,800 --> 00:12:37,520
我跟除了韓納以外的人都打了招呼

279
00:12:37,600 --> 00:12:40,120
因為如果我那麼做
就表示我們沒問題

280
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
但我們確實有問題，因為他還沒道歉

281
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
只要易卜拉辛還沒歸還

282
00:12:45,280 --> 00:12:46,840
我就是公司的商標

283
00:12:46,920 --> 00:12:48,200
我們就不會跟對方說話

284
00:12:49,040 --> 00:12:50,360
少了法哈娜，對吧？

285
00:12:50,440 --> 00:12:52,240
對，她出國了，對吧？

286
00:12:52,320 --> 00:12:54,120
-她在倫敦
-好吧

287
00:12:54,640 --> 00:12:57,840
-哈森呢？
-去出差，對

288
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
我在肯亞的時候
妲妮雅把信的事告訴了露嘉

289
00:13:03,920 --> 00:13:06,760
我想說也許露嘉能給我一些見解

290
00:13:06,840 --> 00:13:08,800
分享她對那封信有什麼想法

291
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
-你還好嗎？
-對，我很好

292
00:13:12,480 --> 00:13:14,520
-你好嗎？
-對，很好

293
00:13:14,600 --> 00:13:18,320
你覺得妲妮雅跟布利斯說
露嘉和賈瓦娜怎麼了嗎？

294
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
我不知道

295
00:13:19,960 --> 00:13:21,480
因為他跟她的相處很正常

296
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
不然他該怎麼辦？

297
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
-我其實想聽聽你的建議
-好，跟我說吧

298
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
妲妮雅告訴我
她跟你聊過我寫給她的那封信

299
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
她跟你說了哪些關於信的事？

300
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
她有不開心嗎？她沒事吧？

301
00:13:33,600 --> 00:13:38,040
老實說，她真的覺得她更了解你了

302
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
但她有跟我提到，你有一度

303
00:13:40,080 --> 00:13:43,320
在考慮要放棄這段關係

304
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
根據親身經歷，我要告訴你一件事

305
00:13:46,520 --> 00:13:48,800
沒有所謂的完美關係

306
00:13:48,880 --> 00:13:49,840
沒有這種事

307
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
-總會有爭吵
-對

308
00:13:52,200 --> 00:13:55,720
別讓這些小事讓你們漸行漸遠

309
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
多點一對一的相處
像是再次跟她約會…

310
00:13:58,720 --> 00:14:01,920
對，話說我試過了
結果她跟易卜拉辛一起赴約

311
00:14:02,000 --> 00:14:03,280
-真的嗎？
-對

312
00:14:03,360 --> 00:14:05,400
我認為如果易卜拉辛想跟他們相處

313
00:14:05,480 --> 00:14:09,040
最好是易卜拉辛和他妻子
跟妲妮雅和她丈夫一起

314
00:14:09,120 --> 00:14:10,800
我不相信電燈泡

315
00:14:10,880 --> 00:14:14,120
有時候這真的會破壞兩人的關係

316
00:14:14,200 --> 00:14:17,760
要不是找你太太一起
不然就讓他們獨處

317
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
你可以對妲妮雅說
“聽著，我現在只想和你獨處”

318
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
對，我想我應該告訴她
謝謝你跟我聊

319
00:14:22,920 --> 00:14:25,560
-我很感激，你是很棒的朋友，露嘉
-我很樂意，你也是

320
00:14:25,640 --> 00:14:27,320
-真的謝謝你
-謝謝你，布利斯

321
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
說真的，露嘉給了我一些很棒的建議

322
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
她之前也結過婚

323
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
所以我相信她會理解

324
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
怎樣才能讓婚姻成功

325
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
好，我們回去獅子窩吧

326
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
走吧

327
00:14:45,600 --> 00:14:48,280
好了，各位，準備好要吃蛋糕了嗎？
來切蛋糕吧

328
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
好耶

329
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
他們除了是父女

330
00:14:51,680 --> 00:14:54,200
你能感覺到他們在任何事情上
都是很好的夥伴

331
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
他總是會在一旁鼓勵和支持她

332
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
再次恭喜你們

333
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
未來推出更多香水

334
00:15:03,920 --> 00:15:06,160
應該要有“最佳女兒”的獎項

335
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
然後得獎者是莫娜卡坦

336
00:15:07,760 --> 00:15:11,000
她是世界第一名的女兒

337
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
親愛的

338
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
謝謝你們來參與

339
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
-我跟易卜拉辛談過了
-好

340
00:15:24,160 --> 00:15:26,640
我會安排他跟韓納談談

341
00:15:27,840 --> 00:15:30,960
我想說叔叔今晚在場

342
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
這代表韓納和易卜拉辛
一定會好好表現

343
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
我認為這是讓他們和解的大好時機

344
00:15:37,600 --> 00:15:40,840
-要是出了什麼事就太沒禮貌了
-不，不會有事的，拜託

345
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
寶貝

346
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
-夠了
-對

347
00:15:44,200 --> 00:15:45,360
我要解決這個問題

348
00:15:45,440 --> 00:15:47,720
我真的希望你不會搞砸這件事

349
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
韓納，過來一下

350
00:15:54,920 --> 00:15:56,880
-我想跟你談談，來
-什麼事？

351
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
我很緊張

352
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
好的，兩位

353
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
韓納

354
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
好

355
00:16:13,080 --> 00:16:14,960
我決定在遠處觀察

356
00:16:15,040 --> 00:16:17,880
我真的希望這能解決事情

357
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
我坐得離他們有點遠
聽不到他們在說什麼

358
00:16:21,720 --> 00:16:22,560
我很愛你們兩個

359
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
我覺得你們兩個都是非常好的人

360
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
我認為我們要為彼此著想

361
00:16:27,400 --> 00:16:28,880
但那天發生的事很不應該

362
00:16:28,960 --> 00:16:30,080
糟透了

363
00:16:30,160 --> 00:16:31,800
說真的，我的心跳得好快

364
00:16:31,880 --> 00:16:33,720
因為我不希望事情變嚴重

365
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
一般來說，我不是調停者

366
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
我通常是惹麻煩的人

367
00:16:38,720 --> 00:16:41,360
所以我竟然主動做這件事

368
00:16:41,440 --> 00:16:43,640
我希望他們能理解並尊重這一點

369
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
我不希望再看到那種事

370
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
我知道你為什麼不開心

371
00:16:47,280 --> 00:16:49,080
我知道你被激怒了

372
00:16:49,680 --> 00:16:50,720
我沒有惡意

373
00:16:50,800 --> 00:16:54,200
所以當韓納塑造成我是惡意的樣子

374
00:16:54,280 --> 00:16:55,440
我真的很不開心

375
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
不管發生什麼事，我都會保持冷靜

376
00:16:57,760 --> 00:17:01,760
我尊重莫娜的父親
就像我尊重自己的父親一樣

377
00:17:02,600 --> 00:17:05,080
看著澤娜夜夜失眠

378
00:17:05,160 --> 00:17:07,920
一直在擔憂、聯繫律師
那讓我生氣了

379
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
然後我開始質疑

380
00:17:09,280 --> 00:17:12,840
“為什麼易卜拉辛
不把文件留在辦公室？

381
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
他是想占上風嗎？”

382
00:17:14,760 --> 00:17:17,120
但你必須明白易卜拉辛不是敵人

383
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
我發誓，我的意圖很單純

384
00:17:18,480 --> 00:17:21,440
但你把我當成壞人
我這麼做是為了傷害她

385
00:17:21,520 --> 00:17:22,720
他還是不了解你

386
00:17:22,800 --> 00:17:24,320
但逼我使出極端手段

387
00:17:24,920 --> 00:17:27,320
還扭曲我的原意

388
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
讓我心生警惕
“嘿，這是怎麼回事？”

389
00:17:29,640 --> 00:17:32,160
而且不管你有沒有找我談話

390
00:17:32,240 --> 00:17:33,560
我還是會給她商標

391
00:17:34,600 --> 00:17:38,840
我看著易卜拉辛，看到他的表情

392
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
他顯然冷靜許多了
還帶有懊悔的感覺

393
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
因此我試著冷靜下來

394
00:17:45,080 --> 00:17:48,520
說真的，當我看著你
我真的覺得你是個好人

395
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
你們覺得我們可以放下這件事嗎？

396
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
邁出新的一步？

397
00:17:52,840 --> 00:17:55,120
只要他為他的作為道歉，我就不介意

398
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
易卜拉辛

399
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
-聽著…
-我不會道歉的，不好意思

400
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
認真的嗎？我們還要糾結
誰該道歉還有如何道歉嗎？

401
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
我對自己說：“澤娜，現在是時候了”

402
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
我要說聲抱歉

403
00:18:07,840 --> 00:18:09,160
-不，等等
-抱歉打斷你們

404
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
那就是這裡唯一會有的抱歉

405
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
-我覺得我們談得很順利
-確實是

406
00:18:14,000 --> 00:18:16,920
至少該說
“對，易卜拉辛，我可能反應過度了”

407
00:18:17,000 --> 00:18:18,560
你犯了錯，我有所反應

408
00:18:18,640 --> 00:18:20,400
-你也要承認你有反應
-不，韓納，等等

409
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
-讓你們達成共識，對
-我們握手言和，繼續前進

410
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
你願意至少承認
你不該用那種方式提起嗎？

411
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
那你願意承認你不該那麼做嗎？

412
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
-你承認，我就會說出口
-他會說的

413
00:18:30,280 --> 00:18:32,160
-你明白我的觀點
-我明白

414
00:18:32,240 --> 00:18:34,280
但你也要明白我的觀點

415
00:18:34,360 --> 00:18:35,640
那就由我釋出善意

416
00:18:39,920 --> 00:18:42,280
我不該那樣反應的

417
00:18:42,360 --> 00:18:44,160
我也不該對你說的話反應那麼大

418
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
好溫馨

419
00:18:48,160 --> 00:18:49,680
在這個時間點

420
00:18:49,760 --> 00:18:52,080
我決定試著和易卜拉辛和平相處

421
00:18:52,160 --> 00:18:54,480
重點是澤娜能拿回她的商標

422
00:18:55,040 --> 00:18:56,160
開心嗎，澤娜？

423
00:18:56,760 --> 00:18:57,680
是你的主意嗎？

424
00:18:57,760 --> 00:18:59,800
不，我愛你，我也愛你

425
00:19:00,720 --> 00:19:03,080
瑪哈，謝謝你

426
00:19:03,800 --> 00:19:08,280
我終於能放下這個大煩惱了

427
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
我很開心

428
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
（易卜拉辛住家）

429
00:19:28,400 --> 00:19:30,520
易卜，如果你想來吃的話
食物準備好了

430
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
-你做了什麼？
-你最喜歡的，埃及國王菜

431
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
我還為了你把雞肉烤得很酥脆

432
00:19:35,040 --> 00:19:36,520
哇

433
00:19:36,600 --> 00:19:41,160
我知道我媽做菜的時候
香氣會瀰漫整個屋子

434
00:19:41,240 --> 00:19:43,320
這是唯一能讓我平靜下來的時候

435
00:19:43,400 --> 00:19:44,520
你要飯嗎？

436
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
一點點就好

437
00:19:48,080 --> 00:19:52,360
媽，你知道我和漢妲之間
發生了什麼事嗎？

438
00:19:52,440 --> 00:19:54,320
我之前就想跟你談這件事

439
00:19:54,400 --> 00:19:56,960
她覺得你跟她相處的時間太少

440
00:19:57,040 --> 00:19:59,560
她覺得很孤單，她覺得

441
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
“他打給我的次數不夠多”

442
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
她是個好人，但是她想完全控制我

443
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
每天都變得更嚴重

444
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
我和漢妲結婚時

445
00:20:08,280 --> 00:20:10,480
我們同意每個週末會花時間相處

446
00:20:10,560 --> 00:20:14,960
因為她的工作在阿布達比
然後我在杜拜有生意

447
00:20:15,040 --> 00:20:17,480
不幸的是，我覺得漢妲結婚後變了

448
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
我所做的一切對她來說都不夠好

449
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
我媽在這裡

450
00:20:20,400 --> 00:20:23,040
根據她的人生經驗
我想聽聽她的建議

451
00:20:23,120 --> 00:20:25,680
不是每段婚姻都是完美的

452
00:20:25,760 --> 00:20:27,240
一定會有高低起伏

453
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
她不是一直待在這裡

454
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
但當她來的時候
你應該為她做特別的安排

455
00:20:32,760 --> 00:20:35,800
不管我做了什麼
她都想要更多，我累了

456
00:20:35,880 --> 00:20:39,000
我承認，我並不完美
我犯過很多錯誤

457
00:20:39,080 --> 00:20:41,960
男人有他的責任
然後一個女人說：“我想要關注”

458
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
試著站在他的角度想

459
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
女人應該支持她的男人

460
00:20:45,800 --> 00:20:48,760
老實說，有時候她在這裡

461
00:20:48,840 --> 00:20:51,320
比起跟你，她花更多時間跟我相處

462
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
她只有週末才會從阿布達比過來

463
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
你做得到，你知道的，那不丟臉

464
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
如果我取消一個活動
我就會損失一萬元

465
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
我得與人交際
這是事業的一部分，媽

466
00:21:00,400 --> 00:21:02,240
我認為易卜拉辛和漢妲

467
00:21:02,320 --> 00:21:04,680
他們沒有好好花時間相處

468
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
她的工作讓她得待在阿布達比

469
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
如果雙方都妥協

470
00:21:09,880 --> 00:21:12,120
我覺得對他們的婚姻會有很大的幫助

471
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
那你為什麼不邀請她出去？

472
00:21:14,320 --> 00:21:16,360
如果有女生過來找我合照

473
00:21:16,440 --> 00:21:17,760
她老是會瞪人

474
00:21:17,840 --> 00:21:19,560
她不喜歡你做的某些事

475
00:21:19,640 --> 00:21:21,960
像是跟別的女性太親近

476
00:21:22,040 --> 00:21:23,360
-媽，但是你要理解
-對

477
00:21:23,440 --> 00:21:25,520
舉例來說，一個粉絲過來想找我合照

478
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
我不能直接這樣甩開她們

479
00:21:28,040 --> 00:21:30,760
漢妲最大的問題是她很會嫉妒

480
00:21:30,840 --> 00:21:33,560
我太太很清楚我的生活方式

481
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
重點就是社群媒體
與人交際和認識新的人

482
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
我接受你原本的樣子
那你為什麼想要改變我？

483
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
我一直考慮要拿著護照飛到別的地方

484
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
我真的累了，我受不了這一切

485
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
沒事

486
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
不，真的夠了

487
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
我處在崩潰邊緣了

488
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
我盡力了，但她還是不滿意

489
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
那或許你們該一起去看諮商師

490
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
但你不覺得
我們分道揚鑣會比較好嗎？

491
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
不會

492
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
我不想為了這件事爭吵
我頭已經很痛了

493
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
我知道她愛你，你也愛她

494
00:22:09,920 --> 00:22:11,680
那才是最重要的事

495
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
我媽建議漢妲和我去找人談談

496
00:22:14,880 --> 00:22:16,520
一起去諮商

497
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
老實說，我反對

498
00:22:19,080 --> 00:22:22,440
但我尊重我媽的建議和想法

499
00:22:22,520 --> 00:22:24,480
所以希望我會嘗試看看

500
00:22:24,560 --> 00:22:25,760
我和漢妲的婚姻

501
00:22:25,840 --> 00:22:29,080
我會付出所有努力去挽救它

502
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
上週

503
00:22:34,760 --> 00:22:37,680
我受邀參加倫敦時裝週

504
00:22:37,760 --> 00:22:41,400
邀請人是我很親的朋友
阿提利爾祖赫拉，去擔任閉幕嘉賓

505
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
現在，從倫敦回來後

506
00:22:46,760 --> 00:22:48,640
我決定要來場電影之夜

507
00:22:48,720 --> 00:22:52,440
我邀請了莎法以外的所有女生

508
00:22:53,080 --> 00:22:55,200
澤娜開著法拉利過來

509
00:22:55,280 --> 00:22:56,560
這輛車是從哪來的？

510
00:22:56,640 --> 00:22:57,920
我想知道

511
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
（你就是明星）

512
00:23:08,520 --> 00:23:09,960
-嘿
-嘿

513
00:23:10,040 --> 00:23:11,320
我要吃爆米花

514
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
這是你的爆米花？

515
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
你有點嗎？

516
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
-法哈娜波蒂
-瑪希拉和莫娜呢？

517
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
她們在忙

518
00:23:18,160 --> 00:23:19,640
-我以為她們會來
-真的嗎？

519
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
女孩們，謝謝你們過來

520
00:23:21,440 --> 00:23:23,720
我覺得我們要小聚一下

521
00:23:23,800 --> 00:23:25,840
-遠離嘈雜的一切
-對

522
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
我還為我們安排了別的計畫

523
00:23:27,680 --> 00:23:29,520
但我覺得來電影院會很不錯

524
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
-對，這裡不能說話
-沒錯

525
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
-我很訝異你邀請我來
-我當然會邀請你

526
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
對，但有時候你邀請我
但其實不希望我來

527
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
-所以我今天想給你驚喜
-什麼時候…

528
00:23:41,480 --> 00:23:43,360
-話說你剛才在談論她
-什麼？

529
00:23:43,440 --> 00:23:45,560
你在說她的壞話

530
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
-說什麼？
-她說什麼？

531
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
-你的車
-她說了什麼？

532
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
她在談論那輛車

533
00:23:51,120 --> 00:23:54,280
-車子是買的還是租的
-“誰給她那輛車的？”

534
00:23:54,360 --> 00:23:56,040
我提醒她你有男人

535
00:23:57,000 --> 00:23:59,440
我們前往電影院的路上

536
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
看到一輛法拉利

537
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
法哈娜就對我說
“車子裡的人是澤娜嗎？

538
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
她一定是用租的或是跟某人借來的”

539
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
你想知道車是誰買給我的

540
00:24:10,400 --> 00:24:12,520
-是想知道是我還是韓納買的嗎？
-不是

541
00:24:12,600 --> 00:24:14,120
還是車子到底是不是買的？

542
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
我說：“我沒看過澤娜開這輛車”

543
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
法哈娜什麼時候才會開始
專注在真正重要的事情上？

544
00:24:22,840 --> 00:24:26,560
她不知道我事業有成嗎？

545
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
上網搜尋我，法哈娜

546
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
-問有什麼問題？
-你為什麼要知道？

547
00:24:31,000 --> 00:24:34,040
因為莎法老愛談論大家租車的事

548
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
所以我會想知道，對吧？

549
00:24:35,440 --> 00:24:37,680
我想知道是因為澤娜和莎法

550
00:24:37,760 --> 00:24:41,200
過去老愛貶低他人

551
00:24:41,280 --> 00:24:42,720
兩人互將勾結

552
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
談論別人租車的事

553
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
所以我想說就這麼一次，由我來問她

554
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
來吧，電影要開始了

555
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
對了，法哈娜，這個包包也是我的

556
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
-恭喜你
-跟車子一樣

557
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
真棒，我喜歡

558
00:24:57,120 --> 00:24:58,600
露嘉，你跟我坐吧

559
00:24:58,680 --> 00:25:00,080
跟妲妮雅一起坐比較好

560
00:25:00,160 --> 00:25:02,040
因為我不確定情況是怎樣

561
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
我跟妲妮雅是很好的朋友

562
00:25:04,320 --> 00:25:09,000
我在莫娜爸爸的香水活動上
遇到布利斯時…

563
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
對，他說了什麼？

564
00:25:10,600 --> 00:25:13,080
-約會的事讓他不太開心
-真的嗎？

565
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
他沒跟我說，他…

566
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
他說：“應該只有我跟她的

567
00:25:17,440 --> 00:25:19,160
結果易卜拉辛也來了”

568
00:25:19,760 --> 00:25:23,720
我不知道，我覺得他沒有很開心

569
00:25:24,360 --> 00:25:27,120
-易卜拉辛和馬爾萬處不來
-怎麼了？

570
00:25:27,720 --> 00:25:30,440
他們為了一些事對彼此生氣

571
00:25:30,520 --> 00:25:33,280
所以我決定帶易卜拉辛去
給馬爾萬驚喜

572
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
我覺得這是需要解決的問題

573
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
我明白

574
00:25:38,440 --> 00:25:41,000
帶電燈泡去約會不對

575
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
布利斯沒告訴我他不開心

576
00:25:43,320 --> 00:25:45,320
特別是我們現在在改進溝通的問題

577
00:25:45,400 --> 00:25:49,000
與其從別人那裡聽到
我更想聽他親口說

578
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
我真的很震驚

579
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
怎麼了，兩位？說悄悄話嗎？

580
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
-你們離我們太遠了
-是有一點，這是預防措施

581
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
-絕對是
-對

582
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
-來，要開始了
-女孩

583
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
電影開始了

584
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
（理髮廳）

585
00:26:22,440 --> 00:26:24,600
今天正適合找男生們出來

586
00:26:24,680 --> 00:26:26,000
薩列姆和易卜拉辛

587
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
去理髮廳整理我們的鬍子和頭髮

588
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
馬爾萬

589
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
-哈囉，薩列姆
-歡迎，親愛的

590
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
（歡迎加入）

591
00:26:38,840 --> 00:26:39,760
你朋友呢？

592
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
-誰？易卜拉辛嗎？
-對

593
00:26:41,360 --> 00:26:43,920
誰知道？他老是有各種事可以做

594
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
我跟妲妮雅去約會

595
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
只有我跟她，花點時間相處

596
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
結果誰來了？

597
00:26:49,800 --> 00:26:51,040
-易卜拉辛
-易卜拉辛

598
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
-不會吧
-對，我發誓

599
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
真不敢相信

600
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
他就是不肯放過我

601
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
易卜拉辛的行動，說真的，很難預測

602
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
我警告過你一千次了

603
00:27:00,920 --> 00:27:03,560
如果你不把話講明，就別怪他

604
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
我試過了

605
00:27:04,880 --> 00:27:07,320
聽著，你要跟易卜拉辛多溝通幾次

606
00:27:07,400 --> 00:27:11,680
我同意薩列姆說的
我覺得時候到了，我要跟他直說

607
00:27:11,760 --> 00:27:14,200
“我覺得你來參加我們的約會夜
這樣踩線了”

608
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
你好嗎？

609
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
-還好嗎？
-很好

610
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
-你好嗎？
-老大

611
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
來吧

612
00:27:25,480 --> 00:27:27,200
易卜拉辛
跟我們說有什麼新鮮事吧？

613
00:27:27,280 --> 00:27:30,040
我接下來有個活動
你在賓客名單的最上頭

614
00:27:30,120 --> 00:27:33,000
有個商品要上市，它能讓你年輕十歲

615
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
拜託給我，我想要

616
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
所以你現在年輕十歲了嗎？

617
00:27:37,320 --> 00:27:38,920
-年輕十歲了
-真的嗎？

618
00:27:39,480 --> 00:27:40,480
就原諒他吧

619
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
我跟薩列姆說
我本來要跟妲妮雅來場約會夜的

620
00:27:45,760 --> 00:27:48,320
然後我說：“猜猜誰出現了”，大驚喜

621
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
是易卜拉辛

622
00:27:50,720 --> 00:27:52,640
馬爾萬，你真的覺得如果她沒叫我去

623
00:27:52,720 --> 00:27:54,640
我還會跑過去嗎？

624
00:27:55,960 --> 00:27:58,640
如果他不知道他太太在做什麼

625
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
那不是我的錯

626
00:27:59,920 --> 00:28:01,800
如果你們有溝通上的問題

627
00:28:01,880 --> 00:28:03,240
別怪到我身上

628
00:28:03,320 --> 00:28:05,880
妲妮雅叫你來參與我們的約會夜？

629
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
對

630
00:28:08,000 --> 00:28:10,560
就算妲妮雅叫你來，你也應該拒絕

631
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
你應該說：“不了，謝謝”
但他還是來了

632
00:28:13,520 --> 00:28:15,840
-薩列姆
-如果是我，好嗎？

633
00:28:15,920 --> 00:28:18,320
我會告訴她
“如果你要跟你的男人去約會

634
00:28:18,400 --> 00:28:19,680
那跟他一起就好”

635
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
你黏著那傢伙，你還希望他怎樣？

636
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
工作上，你是她的夥伴

637
00:28:24,240 --> 00:28:27,480
但他們約會時，你讓他們如鯁在喉

638
00:28:27,560 --> 00:28:29,600
你還要他們怎樣？別煩他了吧

639
00:28:29,680 --> 00:28:33,360
我想知道
為什麼他每次都在替你說話？

640
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
-因為他懂
-因為他太有禮貌了

641
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
那你為什不告訴我？

642
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
我當然不會跟你說
“你可以離開我們的約會夜嗎？”

643
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
那你為什麼不跟她說？
你有跟她談過嗎？

644
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
不，這是我的感受

645
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
所以你只有跟我說這件事

646
00:28:44,120 --> 00:28:47,440
我要說的是，我們有一起相處的時間

647
00:28:47,520 --> 00:28:50,240
我們也要有自己的時間

648
00:28:50,320 --> 00:28:53,600
好，所以現在的規則是
約會夜時不准有電燈泡

649
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
你以為約會夜一定有電燈泡嗎？

650
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
我以為我是預設選項，自動加入

651
00:28:59,440 --> 00:29:02,560
說真的，我覺得你要給我們一點空間

652
00:29:02,640 --> 00:29:04,960
-空間…
-識相點，兄弟

653
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
我想怎麼做就怎麼做
由我決定，這是我的自由

654
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
你有跟薩列姆說好消息嗎？

655
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
什麼消息？

656
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
好消息是什麼？

657
00:29:14,640 --> 00:29:18,400
我從肯亞回來後
妲妮雅跟我說了一個大祕密

658
00:29:18,960 --> 00:29:22,080
現在易卜拉辛直接在薩列姆面前
開啟這個話題

659
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
我希望他要講的不是我所想的事

660
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
-DJ布利斯
-告訴我

661
00:29:26,200 --> 00:29:30,880
我知道的細節比你還多

662
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
-什麼事？
-我還是最先知道的

663
00:29:33,000 --> 00:29:34,840
-什麼事？
-如果你有聽懂我的意思

664
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
我不懂你的意思

665
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
-記得你在肯亞的時候嗎？
-對

666
00:29:38,880 --> 00:29:41,320
猜誰比你還早知道所有細節？

667
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
不對，其實我是最早知道的

668
00:29:44,440 --> 00:29:47,400
我在肯亞的時候，妲妮雅得知…

669
00:29:48,480 --> 00:29:50,120
我們有另一個孩子了

670
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
這是最棒的消息

671
00:29:51,680 --> 00:29:53,000
我們還沒告訴任何人

672
00:29:53,080 --> 00:29:54,480
我還沒告訴任何人

673
00:29:54,560 --> 00:29:56,720
但我現在真的希望

674
00:29:56,800 --> 00:30:01,000
易卜拉辛暗示的祕密
或是他知道的事

675
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
不是同一件事
因為他根本不該知道的

676
00:30:07,760 --> 00:30:09,600
我有天在跟妲妮雅聊天

677
00:30:09,680 --> 00:30:11,720
她告訴我，她一直感到噁心不適

678
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
她一告訴我
我就跟她說：“女孩，你懷孕了”

679
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
比她先生還早知道，因為他在旅行

680
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
好吧，提示

681
00:30:21,720 --> 00:30:22,920
我來給提示…

682
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
-易卜拉辛，你也要替我說話嗎？
-不，我不要

683
00:30:25,560 --> 00:30:28,200
-你是他的律師嗎？
-我們才剛說不要電燈泡

684
00:30:28,280 --> 00:30:29,920
我不太懂“電燈泡”的事

685
00:30:30,000 --> 00:30:32,480
他出現在別人的約會夜
他跳到桌子上

686
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
他嘴巴很大

687
00:30:34,240 --> 00:30:35,800
今天的教訓是

688
00:30:35,880 --> 00:30:37,640
要做任何事情

689
00:30:37,720 --> 00:30:41,680
都有合適的時機和地點

690
00:30:41,760 --> 00:30:45,360
現在易卜拉辛一直講
好像他很清楚這個祕密

691
00:30:45,440 --> 00:30:48,640
即便他知道，然後這就是他要說的事

692
00:30:48,720 --> 00:30:50,400
可能告訴他的就只有一個人

693
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
情況越來越失控

694
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
我會跟妲妮雅說
她可以處理，這是她的死黨

695
00:31:04,360 --> 00:31:06,880
（杜拜國際金融中心，喬塞特）

696
00:31:12,040 --> 00:31:15,560
韓納和澤娜、法赫德和我
今天要去四人約會

697
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
大家能找到時間聊聊和相處是件好事

698
00:31:20,200 --> 00:31:22,640
哈囉…我好想你們

699
00:31:22,720 --> 00:31:24,040
我們也想你們

700
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
跟他們相處最開心了

701
00:31:25,880 --> 00:31:28,920
沒有自尊、沒有惡意

702
00:31:29,000 --> 00:31:32,280
亞齊家和席迪克家更像是家人

703
00:31:34,120 --> 00:31:37,600
法赫德，你有看到你進來的的時後
很多女生都在看你嗎？

704
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
-什麼女生？
-我什麼都沒看到

705
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
你不是帶了一個女生去見他嗎？

706
00:31:41,840 --> 00:31:44,000
那是為了他的健康

707
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
-說到她…
-她是誰？

708
00:31:47,280 --> 00:31:49,640
-教練，喬瓦娜
-教練，對

709
00:31:50,240 --> 00:31:52,320
-她怎麼了？是嗎？
-她是我的新朋友

710
00:31:53,320 --> 00:31:54,280
對

711
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
她來我們家，她最近在教我健身

712
00:31:57,080 --> 00:32:00,160
說真的，她人真好

713
00:32:00,240 --> 00:32:01,760
我很驚訝她竟然那麼做

714
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
我還在想她為什麼要問我她的電話
現在我知道了

715
00:32:05,280 --> 00:32:08,640
她完全理解我為什麼要做那些事

716
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
理解為什麼女人不該靠近我先生

717
00:32:12,120 --> 00:32:13,840
她理解而且同意

718
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
她還要在她的下一段關係中
執行這個準則

719
00:32:16,920 --> 00:32:19,000
-教練過來的時候…
-對

720
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
…她戴了金色假髮

721
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
-我得知道他是不是喜歡金髮
-為什麼？

722
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
他需要調整至最佳體態

723
00:32:30,880 --> 00:32:33,760
他真的快中風了

724
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
-沒有快中風
-法赫德，醫生就是這麼說的

725
00:32:36,400 --> 00:32:38,120
他還膽固醇過高

726
00:32:38,200 --> 00:32:41,120
他比理想體重重了45公斤

727
00:32:41,200 --> 00:32:42,720
這些事你們都知道

728
00:32:42,800 --> 00:32:45,880
你們也知道醫生是怎樣
他們會直接告訴你

729
00:32:45,960 --> 00:32:48,280
如果你要繼續生活方式

730
00:32:48,360 --> 00:32:50,480
你遲早會中風，就是這樣

731
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
好，那計畫是什麼？

732
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
他要動手術了

733
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
為什麼要動手術？

734
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
-我會從健康的生活方式開始
-我們要動手術

735
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
你為什麼總是採取極端做法？
我不明白

736
00:33:04,680 --> 00:33:07,560
我不認為莎法想採取最簡單的作法

737
00:33:07,640 --> 00:33:09,800
我覺得她只是很愛我、關心我

738
00:33:09,880 --> 00:33:13,960
想看到我盡快變得更健康

739
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
-這是什麼？
-謝謝

740
00:33:24,720 --> 00:33:26,320
松露看起來不錯

741
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
真的很好吃，你想嚐嚐嗎？

742
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
法赫德

743
00:33:30,080 --> 00:33:32,840
法赫德的節食已經進行了72小時

744
00:33:32,920 --> 00:33:37,040
你為什麼要吃義大利麵？
你知道這對你不好

745
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
你可以吃放縱餐

746
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
-這就是放縱餐
-第三天就吃？

747
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
她現在允許你放縱了？

748
00:33:43,520 --> 00:33:44,840
-放縱餐
-放縱餐

749
00:33:46,640 --> 00:33:49,200
所以我才說手術是他最好的選擇

750
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
-因為他沒有…
-嘿…

751
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
別說傻話

752
00:33:52,600 --> 00:33:55,360
但老實說
他的義大利麵看起來很好吃

753
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
真的很好吃

754
00:33:58,160 --> 00:34:00,920
他懂阿拉伯語…

755
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
他要知道，我會逼他進手術室

756
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
我很擔心他，不希望他出事

757
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
我現在很無助

758
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
我覺得手術可能對他有幫助

759
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
我覺得很合理

760
00:34:16,600 --> 00:34:19,960
寶貝，我真的很希望你有去電影聚會

761
00:34:20,040 --> 00:34:21,200
電影是什麼？

762
00:34:21,280 --> 00:34:23,120
法哈娜就是電影，寶貝

763
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
她看到我開著法拉利過去

764
00:34:26,080 --> 00:34:28,800
然後她去跟賈瓦娜說

765
00:34:30,360 --> 00:34:33,920
“什麼？澤娜開法拉利？
澤娜怎麼會開法拉利？”

766
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
什麼？

767
00:34:35,080 --> 00:34:39,280
你聽清楚了，“我很好奇
車子是她的還是她租來的”

768
00:34:39,360 --> 00:34:40,280
好有事

769
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
賈瓦娜直接讓她尷尬地面對我

770
00:34:42,480 --> 00:34:44,120
寶貝，我笑到停不下來

771
00:34:44,200 --> 00:34:47,080
為什麼她不理解
有時候你只要努力工作

772
00:34:47,160 --> 00:34:49,120
你的人生就可以有所成就？

773
00:34:49,200 --> 00:34:50,120
她有夠無聊

774
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
那很差勁，因為她真的很努力

775
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
那是她的成就

776
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
你為什麼不能直接說“恭喜”
像正常人一樣？

777
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
她過去一整年一直在跟我吵架

778
00:34:59,480 --> 00:35:01,320
她很執著於這件事

779
00:35:01,400 --> 00:35:03,840
“莎法說我的包包是借來的”

780
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
你知道在我們結婚之前
我沒買過任何柏金包嗎？

781
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
她很需要了解

782
00:35:09,560 --> 00:35:12,640
人生不只是有這些蠢事

783
00:35:13,400 --> 00:35:15,800
總之，我們該怎麼教訓她？

784
00:35:16,400 --> 00:35:18,240
做點事來嘲弄她吧

785
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
-我們要去參加易卜拉辛的活動
-我們會去

786
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
對吧？她也會去，我們來想想

787
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
法瑪二人組的腦力激盪

788
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
-我們來想個點子
-我知道我要做什麼

789
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
我要讓這齣防塵袋柏金包鬧劇
劃下句點

790
00:35:32,640 --> 00:35:34,960
我有個完美的主意

791
00:35:35,760 --> 00:35:37,560
你也需要解決車子的事

792
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
就這麼辦

793
00:35:48,400 --> 00:35:49,760
（馬爾萬和妲妮雅的家）

794
00:35:54,560 --> 00:35:55,440
嘿

795
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
-嗨，你好嗎？
-你好嗎？

796
00:35:58,640 --> 00:36:02,160
-我拿了你最喜歡的飲料
-你最棒了，謝謝你

797
00:36:02,240 --> 00:36:04,920
前幾天在理髮廳
跟易卜拉辛發生了那件事之後

798
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
加上他愛亂說話

799
00:36:06,480 --> 00:36:09,520
我想說就跟妲妮雅一起
把消息告訴孩子們

800
00:36:09,600 --> 00:36:11,760
因為你不知道
在我告訴孩子們這個消息前

801
00:36:11,840 --> 00:36:13,360
易卜拉辛會跟他們說什麼

802
00:36:13,440 --> 00:36:15,480
所以今天就跟孩子們說吧

803
00:36:15,560 --> 00:36:18,440
前幾天，法哈娜邀請我們去看電影

804
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
在電影開始前

805
00:36:20,080 --> 00:36:22,560
露嘉告訴我，在莫娜的活動上

806
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
你跟她說你不太開心

807
00:36:24,640 --> 00:36:26,760
易卜拉辛跟我們一起去約會

808
00:36:26,840 --> 00:36:31,200
我沒有不開心，我只是覺得很奇怪

809
00:36:31,280 --> 00:36:33,960
我確實質疑過，我心想

810
00:36:34,040 --> 00:36:35,760
“這是我們的約會夜
他為什麼要來？”

811
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
當我提起這件事時
他說是你邀請他的

812
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
我確實邀請了易卜拉辛

813
00:36:40,920 --> 00:36:44,360
因為我們一直沒有時間
讓我、你和易卜拉辛坐下來

814
00:36:44,440 --> 00:36:47,760
消除我們的歧見，確保我們有共識

815
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
我想說我們來跟易卜拉辛把話講開

816
00:36:50,840 --> 00:36:52,600
確定你和易卜拉辛沒事

817
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
我們才會好好的

818
00:36:54,280 --> 00:36:56,280
前幾天

819
00:36:56,360 --> 00:36:58,600
我邀請易卜拉辛和薩列姆
到律動理髮廳

820
00:36:58,680 --> 00:37:03,280
然後他在薩列姆面前
暗示說你懷孕了

821
00:37:03,880 --> 00:37:05,840
然後他說：“告訴他這個消息”

822
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
然後他說：“我是第一個知道的人”

823
00:37:07,960 --> 00:37:09,920
你想在薩列姆面前
試圖讓情況看起來

824
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
像是我太太在告訴我之前
就先告訴你了？

825
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
那實在太無禮了，也完全不正確

826
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
他認為一切都是笑話

827
00:37:18,240 --> 00:37:20,320
易卜拉辛的行為讓我很不開心

828
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
此地的風俗民情

829
00:37:22,240 --> 00:37:25,040
我們不會懷孕初期就宣布

830
00:37:25,120 --> 00:37:27,360
會等到第一孕期結束才說出來

831
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
所以我不想提起這件事

832
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
這不是你的消息，易卜拉辛

833
00:37:31,600 --> 00:37:33,520
如果有誰要分享
應該是由我和布利斯來說

834
00:37:33,600 --> 00:37:35,280
你在肯亞的時候

835
00:37:35,360 --> 00:37:38,240
我真的很不舒服
我一直在嘔吐，身體不舒服

836
00:37:38,320 --> 00:37:40,560
易卜拉辛注意。了，他說

837
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
-“或許你懷孕了”
-對

838
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
我從來沒有告訴他我懷孕了

839
00:37:44,800 --> 00:37:47,120
他認為我懷孕了，我自己甚至不知道

840
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
我只有告訴他：“拜託，別小題大做

841
00:37:49,640 --> 00:37:52,840
我不希望有人談論
直到我跟馬爾萬說這件事”

842
00:37:52,920 --> 00:37:53,880
對

843
00:37:53,960 --> 00:37:55,720
老實說，我有點失望

844
00:37:55,800 --> 00:37:59,720
他在我知道之前就知道了

845
00:37:59,800 --> 00:38:02,560
如果我不了結這件事
他可能就會開口告訴大家

846
00:38:03,120 --> 00:38:04,360
結果每個人都知道了

847
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
你覺得我們該怎麼做？

848
00:38:06,360 --> 00:38:09,000
我覺得你需要跟他談談
你不能一直讓步

849
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
你得叫他閉嘴

850
00:38:10,640 --> 00:38:13,000
因為如果你不跟他說
他就會告訴大家

851
00:38:13,080 --> 00:38:15,600
如果他告訴所有人
我就從此跟他絕交

852
00:38:15,680 --> 00:38:19,000
我要在易卜拉辛的活動上跟他談談

853
00:38:19,080 --> 00:38:23,280
我覺得如果易卜拉辛
去跟圈子裡的其他人說

854
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
我懷孕了，就在我跟他聊過之後

855
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
這會對我們的友誼有很大的負面影響

856
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
-你準備好告訴孩子們了嗎？
-好了

857
00:38:32,360 --> 00:38:34,400
澤伊德、米拉

858
00:38:34,920 --> 00:38:36,800
這是我期待已久的時刻

859
00:38:36,880 --> 00:38:38,960
自從我發現妲妮雅懷孕後

860
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
澤伊德、米拉
媽媽和爸爸想告訴你們一件事

861
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
-你們準備好了嗎？
-好了

862
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
-是嗎？你能保守祕密嗎？
-可以

863
00:38:45,080 --> 00:38:47,880
好，我們大家一起打勾勾發誓
小指頭過來

864
00:38:47,960 --> 00:38:51,040
-好，不能告訴任何人，好嗎？
-好

865
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
-這是祕密，不能告訴任何人
-準備好了嗎？

866
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
你知道祕密是什麼意思嗎？

867
00:38:54,800 --> 00:38:58,320
知道，意思是你不能跟任何人說

868
00:38:58,400 --> 00:39:01,320
你能不能告訴媽媽什麼是祕密
讓她搞清楚？

869
00:39:01,400 --> 00:39:05,200
-她才不會跟別人說？
-不，你應該跟易卜叔叔說

870
00:39:05,800 --> 00:39:06,720
謝謝…

871
00:39:06,800 --> 00:39:09,120
一個五歲小孩和三歲小孩

872
00:39:09,200 --> 00:39:11,480
都了解保守祕密的概念

873
00:39:11,560 --> 00:39:13,320
妲妮雅，請跟他們學學

874
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
然後當你和你的死黨易卜拉辛聊天時

875
00:39:15,600 --> 00:39:17,760
也請你告訴他這一點

876
00:39:17,840 --> 00:39:20,640
我這裡有東西想給你們看

877
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
-準備好了嗎？
-好了

878
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
這是什麼？

879
00:39:28,760 --> 00:39:29,640
你們知道嗎？

880
00:39:30,400 --> 00:39:31,680
媽媽的肚子

881
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
-媽媽的肚子？
-媽媽的肚子？

882
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
-你知道媽媽肚子裡有什麼嗎？
-一個寶寶

883
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
-一個寶寶，你相信嗎？
-對

884
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
我們已經知道了

885
00:39:41,120 --> 00:39:42,800
我的…

886
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
-媽媽跟你們說的？
-對，她給我看照片

887
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
我的天啊

888
00:39:49,160 --> 00:39:51,280
-澤伊德
-媽媽沒保守祕密？

889
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
沒有

890
00:39:52,720 --> 00:39:54,600
你給我看這張照片

891
00:39:54,680 --> 00:39:56,520
-好吧，我只是…
-謝謝，我很…

892
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
你跟大家說了？

893
00:39:58,840 --> 00:40:00,720
你在告訴我之前，就先跟孩子說？

894
00:40:00,800 --> 00:40:03,160
馬爾萬，因為我不舒服

895
00:40:03,240 --> 00:40:06,320
他們想知道我怎麼了
所以我必須告訴他們

896
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
我不介意，但請告訴我

897
00:40:09,160 --> 00:40:12,360
我現在想給我的孩子一個驚喜

898
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
結果你還沒告訴我
你已經告訴他們了？

899
00:40:18,040 --> 00:40:19,800
是媽媽

900
00:40:19,880 --> 00:40:21,240
沒關係，我沒生氣

901
00:40:21,320 --> 00:40:22,880
我很高興我們有寶寶了

902
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
我很高興媽媽有告訴你們

903
00:40:25,040 --> 00:40:26,680
但我希望你們更興奮一些

904
00:40:26,760 --> 00:40:29,040
當我數到“三”，我要你們站到沙發上

905
00:40:29,120 --> 00:40:32,240
跳來跳去說：“我們家有寶寶了”

906
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
-我們家有寶寶了
-我們家有寶寶了

907
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
我們家有寶寶了

908
00:40:40,720 --> 00:40:43,320
-我們家有寶寶了
-親愛的

909
00:40:43,920 --> 00:40:45,280
我們家有寶寶了

910
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
我們家有寶寶了

911
00:40:57,360 --> 00:41:00,360
（哈布圖宮殿飯店）

912
00:41:06,760 --> 00:41:08,840
今天我很開心

913
00:41:08,920 --> 00:41:12,360
因為我有發表我的新產品

914
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
是“回春丹”

915
00:41:14,040 --> 00:41:16,960
這個計畫我準備了一年

916
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
這個產品會讓你年輕十歲

917
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
嗨，親愛的，恭喜你精彩的發表會

918
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
-你好嗎？
-你好嗎？你看起來很棒

919
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
-嗨
-嘿

920
00:41:34,920 --> 00:41:37,240
今天我們要支持易卜拉辛的新生意

921
00:41:37,320 --> 00:41:38,720
我們為他感到非常興奮

922
00:41:38,800 --> 00:41:41,040
-你好嗎？恭喜
-謝謝你

923
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
所以活動內容是什麼？

924
00:41:43,320 --> 00:41:44,920
我們今天的活動

925
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
基本上就是讓自己
回春到更年輕的狀態

926
00:41:49,080 --> 00:41:50,880
然後不透過侵入性治療

927
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
我們都喜歡的東西

928
00:41:52,040 --> 00:41:53,920
對，先從抗老開始

929
00:41:54,000 --> 00:41:55,520
就是我們今天要發表的產品

930
00:41:55,600 --> 00:41:57,400
-是藥丸還是機器…
-是藥丸

931
00:41:57,480 --> 00:41:58,640
…到處走動？

932
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
-易卜拉辛，我能跟你談談嗎？
-好

933
00:42:01,400 --> 00:42:04,720
布利斯告訴我易卜拉辛
想暗示我懷孕的事之後

934
00:42:04,800 --> 00:42:06,840
我要提醒易卜拉辛

935
00:42:06,920 --> 00:42:09,400
別暗示或談論

936
00:42:09,480 --> 00:42:11,720
任何有關我懷孕的事

937
00:42:12,440 --> 00:42:13,640
-怎麼了？
-好

938
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
記得我跟你說過一件事，我說

939
00:42:16,480 --> 00:42:18,920
“別在其他人面前提起這件事”？

940
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
馬爾萬告訴我你在暗示薩列姆

941
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
-我真的很不高興，因為…
-妲妮雅

942
00:42:25,200 --> 00:42:27,400
-你得倒帶
-我們不要…

943
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
小聲點，因為我不想讓任何人知道

944
00:42:29,520 --> 00:42:31,760
倒帶，首先，是他先開始的

945
00:42:31,840 --> 00:42:33,320
他說：“你為什麼要毀了約會夜？”

946
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
你沒告訴我那是約會夜

947
00:42:36,280 --> 00:42:38,200
-好
-你只有叫我參加

948
00:42:38,280 --> 00:42:39,600
-他就是這樣開始的
-好

949
00:42:39,680 --> 00:42:41,320
他在薩列姆面前攻擊我

950
00:42:41,400 --> 00:42:43,800
所以我說：“我知道一些
你不知道的事情”

951
00:42:43,880 --> 00:42:46,640
不是要惹他生氣
基本上只是在告訴他

952
00:42:47,240 --> 00:42:50,640
“你在肯亞的時候，我有在關心
我最好的朋友，也就是你的妻子

953
00:42:50,720 --> 00:42:53,720
你為什麼要搞得
好像我是個陌生人？”

954
00:42:53,800 --> 00:42:55,000
懂了嗎？

955
00:42:55,080 --> 00:42:58,160
布利斯不知道易卜拉辛
對一切都有反應

956
00:42:58,240 --> 00:42:59,600
我的舌頭很利

957
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
在他成為她丈夫之前
我就是妲妮雅的兄弟

958
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
易卜拉辛，現在

959
00:43:04,400 --> 00:43:08,000
知道的人只有你、布利斯和我

960
00:43:08,080 --> 00:43:10,040
我不想讓這群人知道

961
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
-別再暗示了，別…
-我不會

962
00:43:12,120 --> 00:43:16,000
因為如果我想說，那是我的消息
我不想讓別人說

963
00:43:16,080 --> 00:43:18,320
-我現在還不想告訴任何人
-我還沒說

964
00:43:18,880 --> 00:43:19,720
我在努力

965
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
-拜託，這是認真的
-我不會說的，我保證

966
00:43:21,960 --> 00:43:23,680
如果有人問起，什麼都別說

967
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
-我保證，打勾勾保證
-你保證？

968
00:43:26,040 --> 00:43:27,120
蓋章…

969
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
-來，好好享受你的活動吧
-來吧

970
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
易卜拉辛是個守信用的人

971
00:43:31,520 --> 00:43:34,640
我相信他不會告訴任何人
因為他知道這對我來說有多重要

972
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
我跟他說過很多次了
等我準備好了，我就會告訴大家

973
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
我們要進去了嗎？

974
00:43:39,600 --> 00:43:41,280
我們等大家都到了

975
00:43:41,360 --> 00:43:42,800
再一起進去

976
00:43:48,760 --> 00:43:50,160
今天是易卜拉辛的活動

977
00:43:51,240 --> 00:43:53,360
我很高興韓納和易卜拉辛之間

978
00:43:53,440 --> 00:43:55,040
問題都解決了

979
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
我等不及要見大家了

980
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
-嗨
-哈囉，你好嗎？

981
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
同時，我要給法哈娜一個小驚喜

982
00:44:06,000 --> 00:44:06,840
哈囉

983
00:44:06,920 --> 00:44:09,480
她對於法拉利的言論，我可接受不了

984
00:44:09,560 --> 00:44:12,520
我不會忘記她在那個時間點
帶給我的感受

985
00:44:12,600 --> 00:44:15,960
如果她在開玩笑
那我也要跟她開玩笑

986
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
我受夠法哈娜
和這個柏金包跟防塵袋的鬧劇

987
00:44:25,960 --> 00:44:28,560
有什麼大不了的？拜託，就駕馭它啊

988
00:44:28,640 --> 00:44:31,240
我要提著套防塵袋的柏金包

989
00:44:31,320 --> 00:44:33,160
然後駕馭它

990
00:44:33,240 --> 00:44:35,880
-恭喜
-謝謝

991
00:44:36,760 --> 00:44:38,480
什麼？莎法，這是什麼？

992
00:44:38,560 --> 00:44:39,600
嘿

993
00:44:40,520 --> 00:44:41,720
我喜歡你的包包

994
00:44:42,320 --> 00:44:44,000
我想要大笑

995
00:44:44,080 --> 00:44:45,360
因為這太嗆了

996
00:44:45,440 --> 00:44:46,600
-你喜歡嗎？
-愛死了

997
00:44:46,680 --> 00:44:48,640
我掌握了新潮流

998
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
真是個廢物

999
00:44:51,160 --> 00:44:52,960
首先，她嘲笑我

1000
00:44:53,040 --> 00:44:56,760
而現在，她想把它變成一種潮流

1001
00:44:56,840 --> 00:44:58,320
我不懂這個女的

1002
00:44:58,400 --> 00:45:00,880
她不管做什麼都是為了引起注意

1003
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
她憑什麼引領潮流？

1004
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
-你喜歡嗎？
-我不知道意義是什麼

1005
00:45:06,560 --> 00:45:08,640
這應該是種新風格

1006
00:45:08,720 --> 00:45:11,800
是時候結束這一切了
所以我才決定提著它

1007
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
好

1008
00:45:12,880 --> 00:45:14,960
我覺得她就是在取笑法哈娜

1009
00:45:15,040 --> 00:45:15,920
那就是我看到的

1010
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
-真希望你早點告訴我們
-我忘了

1011
00:45:19,080 --> 00:45:21,800
這也不是你第一次帶起一個潮流

1012
00:45:21,880 --> 00:45:23,840
只要你能駕馭它
就可以讓它成為潮流

1013
00:45:23,920 --> 00:45:25,200
我也會這麼做

1014
00:45:25,280 --> 00:45:28,360
當我看到法哈娜對柏金包沒有反應時

1015
00:45:28,440 --> 00:45:30,800
我心想：“好，反正我們都站在這裡

1016
00:45:30,880 --> 00:45:32,360
我也來給她驚喜”

1017
00:45:32,440 --> 00:45:34,240
讓這成為雙重驚喜

1018
00:45:35,120 --> 00:45:38,120
法哈娜前幾天很好奇

1019
00:45:38,200 --> 00:45:41,160
因為我開一輛法拉利
她在想車子是不是我的

1020
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
然後她想了很多

1021
00:45:44,680 --> 00:45:46,840
-她還打電話問我
-真的嗎？

1022
00:45:46,920 --> 00:45:49,440
對，因為我不知道，所以我想確定

1023
00:45:49,520 --> 00:45:51,960
冷靜點，澤娜
你不是這裡唯一有法拉利的人

1024
00:45:52,040 --> 00:45:53,560
拜託，放輕鬆

1025
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
-我有個小驚喜要給你
-好

1026
00:45:55,720 --> 00:45:57,960
我也要給你一台法拉利

1027
00:45:58,040 --> 00:46:03,040
跟我那台一樣的顏色
希望它能激勵你…

1028
00:46:03,120 --> 00:46:06,680
-隨便啦…你是認真的嗎？
-有朝一日，擁有自己的法拉利

1029
00:46:06,760 --> 00:46:09,680
好可愛，真窩心
但不了，謝謝，我不需要

1030
00:46:11,720 --> 00:46:13,720
她竭盡全力

1031
00:46:13,800 --> 00:46:16,080
還提前一晚準備道具

1032
00:46:16,160 --> 00:46:18,320
就證明這女人是怎樣的人

1033
00:46:18,840 --> 00:46:21,800
她不是商人
她只是個無聊的家庭主婦

1034
00:46:21,880 --> 00:46:24,440
-法哈娜，大家…
-你總是說要合作

1035
00:46:24,520 --> 00:46:25,400
所以我想知道

1036
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
-人只要努力就能擁有東西
-對，沒關係，所以我才會問

1037
00:46:29,120 --> 00:46:31,520
你去年還打給凡賽斯珠寶店

1038
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
-看我有沒有那裡的會員…
-不，我從沒那麼做過

1039
00:46:33,920 --> 00:46:35,480
…來確認我的珠寶是不是借來的

1040
00:46:35,560 --> 00:46:37,080
她在誇大其辭

1041
00:46:37,160 --> 00:46:39,200
她想讓我看起來像

1042
00:46:39,280 --> 00:46:42,000
我到處說她的閒話

1043
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
但我不會那樣做，我會當著她的面說

1044
00:46:44,880 --> 00:46:47,960
-我從來沒有惡意
-但你為什麼要假設？

1045
00:46:48,040 --> 00:46:50,640
因為我從沒看過你開那輛車

1046
00:46:50,720 --> 00:46:52,880
當你發表那種評論時

1047
00:46:52,960 --> 00:46:54,640
-讓我覺得…
-不

1048
00:46:54,720 --> 00:46:57,680
…你不認可我的物質
是我努力工作得來的

1049
00:46:57,760 --> 00:46:59,040
我知道你很努力工作，聽著

1050
00:46:59,120 --> 00:47:02,320
你才是那個
總是在評論和說別人閒話的人

1051
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
-親愛的…
-我會當著你的面說

1052
00:47:04,080 --> 00:47:07,760
要是我借了東西
我不會介意說：“我是借來的”

1053
00:47:07,840 --> 00:47:10,160
大家都在針對她，那讓我我很難過

1054
00:47:10,240 --> 00:47:13,760
-然後我…
-好了，各位，別扯太遠了

1055
00:47:13,840 --> 00:47:15,560
我們進去再說吧

1056
00:47:16,080 --> 00:47:17,840
今天大家都在攻擊法哈娜

1057
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
我抓住法哈娜的手
帶她離開那個情境

1058
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
平息了整個問題

1059
00:47:23,000 --> 00:47:25,040
法哈娜，我登記在你名下

1060
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
那是在開玩笑，我以為法哈娜會笑

1061
00:47:29,520 --> 00:47:30,840
但她沒有

1062
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
我想這就是教訓

1063
00:47:32,800 --> 00:47:35,680
-那樣很糟，不，很不好
-不…寶貝，等等

1064
00:47:35,760 --> 00:47:37,400
你還好嗎，妲妮雅？

1065
00:47:37,480 --> 00:47:39,360
老實說，妲妮雅反應過度了

1066
00:47:39,440 --> 00:47:41,440
對我來說，那只是個玩笑

1067
00:47:41,520 --> 00:47:43,040
首先，她嘲笑我的防塵袋

1068
00:47:43,120 --> 00:47:44,840
現在她還想要在大家面前有面子

1069
00:47:44,920 --> 00:47:47,920
這只證明她是個廢物
世界上最大的廢物

1070
00:47:48,000 --> 00:47:50,160
她們兩個都想說屁話？

1071
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
誰在乎啊？

1072
00:47:52,040 --> 00:47:53,240
我很不開心

1073
00:47:53,320 --> 00:47:54,960
我覺得他們的行為很卑鄙

1074
00:47:55,040 --> 00:47:56,600
她為什麼到處問人

1075
00:47:56,680 --> 00:48:00,160
我的車子是租的還是買的
還有錢是誰付的？

1076
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
她必須停止這麼做

1077
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
我不是在選邊站，法哈娜錯了

1078
00:48:04,720 --> 00:48:08,240
你可以打電話問別人擁有哪些東西

1079
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
但當他們回應時，你卻不願意聽？

1080
00:48:10,840 --> 00:48:11,720
那樣不行

1081
00:48:11,800 --> 00:48:14,720
我買法拉利的那天，我會買最頂級的

1082
00:48:14,800 --> 00:48:17,080
-不是這輛破舊的二手車
-法哈娜，夠了

1083
00:48:17,160 --> 00:48:19,040
莎法和澤娜

1084
00:48:19,120 --> 00:48:21,960
她們一直想貶低我

1085
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
這不會發生的，我不會讓這種事發生

1086
00:48:25,280 --> 00:48:27,520
我不懂你們為何要對
莎法和澤娜的作為感到震驚？

1087
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
該讓你們感到震驚的人是易卜拉辛

1088
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
-我不知道他站在哪一邊
-易卜拉辛也是雙面人

1089
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
-他在看好戲
-一下挺我，一下挺她們

1090
00:48:37,040 --> 00:48:39,720
我想說用視覺輔助，她會更容易理解

1091
00:48:40,440 --> 00:48:42,040
我在舉辦一個專業活動

1092
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
我告訴自己：“讓我來平息局勢吧”

1093
00:48:44,560 --> 00:48:45,720
你們離遠一點

1094
00:48:45,800 --> 00:48:47,320
澤娜和莎法，別靠近我

1095
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
法哈娜…如果你要這樣
那你可以走了

1096
00:48:50,160 --> 00:48:51,560
-別那樣跟她說話
-她為什麼要吵架？

1097
00:48:51,640 --> 00:48:53,960
-我想說什麼就說什麼
-你現在想跟我吵架？

1098
00:48:55,120 --> 00:48:56,880
有四個人在在你的活動上攻擊她

1099
00:48:56,960 --> 00:48:59,800
-說點什麼啊，易卜拉辛，阻止他們
-她為什麼要跟我吵架？

1100
00:48:59,880 --> 00:49:01,480
你有時得為了朋友挺身而出

1101
00:49:01,560 --> 00:49:03,040
你變成雙面人了，我不喜歡

1102
00:49:03,120 --> 00:49:06,240
你到處在大家面前說這些屁話

1103
00:49:06,320 --> 00:49:08,200
是你一直打電話給大家

1104
00:49:08,280 --> 00:49:10,480
她自找的，就這樣

1105
00:49:10,560 --> 00:49:12,440
-她是不是你的朋友？
-她當然是我朋友

1106
00:49:12,520 --> 00:49:13,840
那大家都在攻擊她的時候

1107
00:49:13,920 --> 00:49:16,480
-你怎麼只坐著看？
-因為這爭吵與我無關

1108
00:49:16,560 --> 00:49:18,960
-她是你的朋友
-這爭吵與我無關

1109
00:49:19,040 --> 00:49:20,520
我一直都在為法哈娜辯護

1110
00:49:20,600 --> 00:49:23,240
但如果法哈娜要自己去另闢戰場

1111
00:49:23,320 --> 00:49:25,280
還期待我當第一個挺身而出的人？

1112
00:49:25,360 --> 00:49:26,200
不，親愛的

1113
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
你就坐在一旁看戲

1114
00:49:27,840 --> 00:49:29,560
你得為她挺身而出

1115
00:49:29,640 --> 00:49:30,680
馬爾萬，你是在幫倒忙

1116
00:49:30,760 --> 00:49:33,560
布利斯想扮演英雄

1117
00:49:33,640 --> 00:49:36,160
他想證明他是心胸寬大的人

1118
00:49:37,000 --> 00:49:37,920
隨便

1119
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
是我牽著她的手，帶她走出那房間

1120
00:49:40,080 --> 00:49:41,960
如果今天有誰為了她
做了正確的事，那就是我

1121
00:49:42,040 --> 00:49:44,360
易卜拉辛需要更明智地選邊站

1122
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
他還需要更常展現他是個忠誠的朋友

1123
00:49:47,360 --> 00:49:49,240
十個人針對一個人，那是錯的

1124
00:49:49,320 --> 00:49:50,640
這太荒謬了

1125
00:49:50,720 --> 00:49:51,640
沒有人為她辯護

1126
00:49:51,720 --> 00:49:53,440
我在你和他之前，就在為她辯護了

1127
00:49:54,040 --> 00:49:57,920
布利斯，別再把我塑造成壞人了

1128
00:49:58,520 --> 00:49:59,520
因為我不是

1129
00:50:00,320 --> 00:50:02,720
再這樣下去，你就會失去我

1130
00:50:57,280 --> 00:50:59,160
字幕翻譯：張貝瑜

