1
00:00:09,960 --> 00:00:12,880
PALAČA HABTOOR

2
00:00:12,960 --> 00:00:14,560
-Je li ti prijateljica?
-Da.

3
00:00:14,640 --> 00:00:15,960
Kad je svi napadaju…

4
00:00:16,040 --> 00:00:18,480
-…zašto samo sjediš?
-To nije moja svađa!

5
00:00:18,560 --> 00:00:19,600
Frendica ti je.

6
00:00:19,680 --> 00:00:20,920
Pogoršavaš situaciju.

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,720
Ja sam je izvukao odande.

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,160
Danas sam joj samo ja pomogao.

9
00:00:25,240 --> 00:00:28,680
Farhana? Ja ću je braniti
kad ima pravo, ne kad griješi.

10
00:00:29,280 --> 00:00:32,040
Eskaliralo je kad si je odvukao.

11
00:00:32,120 --> 00:00:33,920
-Ja sam kriv?!
-Da, jer…

12
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
-Trebala je razgovarati.
-Ja?

13
00:00:36,080 --> 00:00:38,200
Da, jer su samo razgovarale.

14
00:00:38,280 --> 00:00:40,720
Kako možete razgovarati ako svi vrištite?

15
00:00:41,320 --> 00:00:42,160
O, Bože!

16
00:00:42,240 --> 00:00:44,880
-Zašto? U redu je.
-Idem premjestiti auto.

17
00:00:45,560 --> 00:00:48,080
Učinila sam što i uvijek, otišla sam.

18
00:00:49,200 --> 00:00:51,240
-Bok! Evo me. Kako si?
-Kako si?

19
00:00:51,320 --> 00:00:53,920
-Jesi li se danas osjećala napadnuto?
-Da!

20
00:00:54,000 --> 00:00:55,760
-Trebamo pomoć.
-Kako si?

21
00:00:55,840 --> 00:00:57,240
-Bok.
-Bok. Kako si?

22
00:00:57,320 --> 00:00:59,560
Bok. Kako si? Što se događa?

23
00:01:00,240 --> 00:01:02,200
Došla sam u pogrešnom trenutku.

24
00:01:02,280 --> 00:01:04,600
Zakasnila sam na Ebraheemovo događanje.

25
00:01:04,680 --> 00:01:08,240
I, iskreno, nisam bila sigurna
što se događa,

26
00:01:08,320 --> 00:01:09,840
ali bilo je jako napeto.

27
00:01:11,000 --> 00:01:13,280
Ekipa, možemo li smiriti situaciju?

28
00:01:14,000 --> 00:01:16,320
-Jer želimo…
-Ne želim zle cure.

29
00:01:16,400 --> 00:01:18,280
Moraju me se kloniti. Nema…

30
00:01:18,360 --> 00:01:20,240
Razdvojit ćemo vas.

31
00:01:20,320 --> 00:01:23,280
-Nismo. Ovdje nema zlih cura.
-Kako to misliš?

32
00:01:24,800 --> 00:01:27,120
MONA KATTAN
PODUZETNICA

33
00:01:27,200 --> 00:01:29,360
-Napravit ću raspored.
-Popričajmo.

34
00:01:30,480 --> 00:01:32,720
Neka Mona dođe. Želim joj objasniti.

35
00:01:32,800 --> 00:01:34,840
Smijem sjesti nasamo s Farhanom?

36
00:01:34,920 --> 00:01:36,880
-Objasnit ću ti nešto.
-Nasamo.

37
00:01:36,960 --> 00:01:39,280
Da se ne osjećaš prozvanom.

38
00:01:39,800 --> 00:01:42,320
Otišla sam razgovarati s Farhanom

39
00:01:42,400 --> 00:01:46,160
jer takvo omalovažavanje ljudi nije fora.

40
00:01:46,240 --> 00:01:47,920
To mora prestati.

41
00:01:49,040 --> 00:01:51,880
Je li se bilo pristojno
raspitivati o autu?

42
00:01:51,960 --> 00:01:54,480
Stalno seru po drugima. Htjela sam pitati.

43
00:01:54,560 --> 00:01:57,040
Ne moraš biti takva
ako se ne slažeš s tim.

44
00:01:57,120 --> 00:01:59,080
Neka vidi kako je to.

45
00:01:59,160 --> 00:02:01,320
-Ona to radi.
-Ali ti ne moraš.

46
00:02:02,160 --> 00:02:04,920
Mislim da je Farhana djelomice kriva.

47
00:02:05,000 --> 00:02:08,720
Znate, ako se raspituješ o tuđim stvarima

48
00:02:08,800 --> 00:02:11,680
i što drugi posjeduju, tražiš probleme.

49
00:02:12,520 --> 00:02:16,360
-Mislim da je došlo do nesporazuma.
-Naivna si. Dušo, predobra si.

50
00:02:16,440 --> 00:02:19,400
Moraš otvoriti oči
i vidjeti tko te okružuje.

51
00:02:19,480 --> 00:02:21,680
Iskreno, ne mogu ništa reći

52
00:02:21,760 --> 00:02:23,440
jer su drage prema meni.

53
00:02:23,520 --> 00:02:25,600
-Očito će biti drage prema tebi.
-I…

54
00:02:25,680 --> 00:02:28,760
Ti si Mona Kattan.
Trebaju te. Iskoristit će te.

55
00:02:30,240 --> 00:02:31,960
Vrijeme je da Mona dozna

56
00:02:32,040 --> 00:02:35,440
da je iskorištavaju
i da mora prestati biti naivna

57
00:02:35,520 --> 00:02:38,200
i mora vidjeti njihovo lice koje ja vidim

58
00:02:38,280 --> 00:02:40,200
i kako manipuliraju drugima.

59
00:02:40,720 --> 00:02:42,840
Pokušajmo se smiriti

60
00:02:42,920 --> 00:02:46,160
da se Ebraheem osjeća posebnim
i nastojmo održati mir.

61
00:02:46,240 --> 00:02:47,640
Stalo mu je do obje.

62
00:02:47,720 --> 00:02:50,200
Pa ga ne želimo dovoditi u neugodnosti.

63
00:02:50,840 --> 00:02:54,240
Dajte, na događanju smo, ima ljudi.

64
00:02:54,880 --> 00:02:56,040
Pustit ću to.

65
00:02:56,120 --> 00:03:00,080
Ebraheem mi je blizak prijatelj
i morala sam ga podržati.

66
00:03:00,160 --> 00:03:03,440
DUBAI BLING

67
00:03:03,520 --> 00:03:07,560
PALAČA HABTOOR

68
00:03:07,640 --> 00:03:09,840
Ljudi, žao mi je zbog onoga prije.

69
00:03:09,920 --> 00:03:12,560
Htio sam prirediti igricu da se razonodimo

70
00:03:12,640 --> 00:03:16,560
pa možemo početi poslije
kad pristignu ostali gosti.

71
00:03:17,160 --> 00:03:21,080
Danya i ja ostali smo na Ebraheemovu
događaju da pokažemo potporu,

72
00:03:21,160 --> 00:03:24,720
iako među nama vlada ozbiljna napetost.

73
00:03:26,760 --> 00:03:28,840
Ovdje ćemo vidjeti

74
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
tko koristi botoks, a tko ne.

75
00:03:36,680 --> 00:03:40,240
Donio sam stare fotografije za sve.

76
00:03:40,760 --> 00:03:43,200
Da im pokažem kako su izgledali prije

77
00:03:43,280 --> 00:03:44,640
i poslije.

78
00:03:45,800 --> 00:03:47,160
Moni!

79
00:03:47,240 --> 00:03:50,120
Kako neugodno. To je 2008.

80
00:03:50,880 --> 00:03:54,640
Da, koristim botoks, filere.
Idem na laserske tretmane.

81
00:03:54,720 --> 00:03:57,360
I nikad se nisam toga sramila. Priznaj to.

82
00:03:59,480 --> 00:04:01,320
-Ne znam tko je to.
-Ozbiljno?

83
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
Mahira.

84
00:04:03,280 --> 00:04:05,520
Izgleda isto. Izgledaš isto.

85
00:04:06,200 --> 00:04:07,440
Jeste li spremni?

86
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
Marwan!

87
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
-Bože.
-Baš slatko.

88
00:04:12,960 --> 00:04:15,800
Udala bih se i za njega. Sladak je.

89
00:04:19,040 --> 00:04:22,520
Mislim da to nije pošteno
jer sam tada rodila prvo dijete.

90
00:04:22,600 --> 00:04:24,520
-Rodila je.
-Upravo sam rodila.

91
00:04:24,600 --> 00:04:26,440
-Predivna si.
-Bez šminke.

92
00:04:26,520 --> 00:04:28,760
-Prelijepa si bez šminke.
-Hvala, dušo.

93
00:04:30,280 --> 00:04:33,840
-Što?
-To je bila trudnoća! Bože!

94
00:04:33,920 --> 00:04:36,560
-Tko je to?
-Ja! To su moje trudničke slike!

95
00:04:37,560 --> 00:04:39,920
Imala sam velike obraze.

96
00:04:40,560 --> 00:04:42,520
Bilo je jasno da sam trudna.

97
00:04:43,320 --> 00:04:46,440
I bila sam preplanula
jer je to ljetna fotka.

98
00:04:47,440 --> 00:04:48,960
-Tko je to?
-Jwana!

99
00:04:49,040 --> 00:04:50,440
-Jwana, zar ne?
-Bože!

100
00:04:50,520 --> 00:04:52,960
-Obožavam ovu sliku.
-I meni se sviđa.

101
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
-Oprostite.
-Što želiš, dušo?

102
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
-Kako se zoveš?
-Jwana Karim, dušo.

103
00:04:59,000 --> 00:05:00,040
Molim te.

104
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Uvijek sam bila lijepa.

105
00:05:04,160 --> 00:05:06,240
-Safa…
-Ista je. S našeg vjenčanja.

106
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
Ne!

107
00:05:10,280 --> 00:05:12,040
-Fahoud.
-Bio si zgodan.

108
00:05:16,160 --> 00:05:17,120
Moja voljena.

109
00:05:17,920 --> 00:05:20,400
Izgledala sam mlado i svježe i…

110
00:05:21,360 --> 00:05:22,680
Izgledala sam lijepo.

111
00:05:24,160 --> 00:05:25,120
-Slatko!
-LJ!

112
00:05:25,760 --> 00:05:27,640
-Daj.
-Možemo preskočiti zadnju.

113
00:05:27,720 --> 00:05:29,680
-Hajde, Ebraheeme.
-Da vidimo.

114
00:05:29,760 --> 00:05:30,920
-Tko je to?
-Ne!

115
00:05:31,000 --> 00:05:32,680
-Bože!
-Tko je to?

116
00:05:33,680 --> 00:05:34,760
Nemoguće!

117
00:05:34,840 --> 00:05:35,960
Fora igrica

118
00:05:36,040 --> 00:05:38,920
da vidimo kako su ljudi prije izgledali.

119
00:05:39,000 --> 00:05:42,840
Ali prava igra koju moramo odigrati
jest igra dvoličnosti.

120
00:05:42,920 --> 00:05:45,080
Ljudi koji imaju jedno lice tu

121
00:05:45,160 --> 00:05:46,760
i drugo lice kad odu kući.

122
00:05:46,840 --> 00:05:48,160
To ja želim igrati.

123
00:05:48,240 --> 00:05:52,880
Vjerujem da smo svi dobro starjeli.
Svi smo postali zreliji.

124
00:05:52,960 --> 00:05:54,160
Ne znam baš.

125
00:05:54,240 --> 00:05:55,440
Da.

126
00:05:58,000 --> 00:05:59,880
Ovo je lekcija za sve nas,

127
00:05:59,960 --> 00:06:02,400
ako želimo ostati zdravi i sretni,

128
00:06:02,480 --> 00:06:04,920
moramo pronaći mir u svojim srcima

129
00:06:05,000 --> 00:06:06,720
i pustiti loše stvari.

130
00:06:07,240 --> 00:06:08,880
Bravo. Sviđa mi se to.

131
00:06:10,360 --> 00:06:11,800
Lijepo rečeno.

132
00:06:11,880 --> 00:06:14,760
Na kraju dana, svi smo mladi u srcu.

133
00:06:14,840 --> 00:06:17,160
Kroz život se razvijamo i rastemo,

134
00:06:17,240 --> 00:06:19,600
kao i svi oko nas. Budite ljubazni.

135
00:06:20,640 --> 00:06:23,000
Sviđa mi se ta ideja puštanja.

136
00:06:23,520 --> 00:06:24,400
Da.

137
00:06:24,960 --> 00:06:26,640
Trebale bismo sve pustiti.

138
00:06:27,560 --> 00:06:28,600
Sve.

139
00:06:30,240 --> 00:06:31,800
Više me nije briga.

140
00:06:31,880 --> 00:06:34,680
Rekla si da me nikad ne bi odbila, ne?

141
00:06:34,760 --> 00:06:36,840
-Da, ali nemoj to iskoristiti.
-Što?

142
00:06:36,920 --> 00:06:41,480
Organiziram događanje
za predstavljanje svog mirisa.

143
00:06:41,560 --> 00:06:45,680
Nadam se da ću tijekom tog događanja
naći pravi trenutak

144
00:06:45,760 --> 00:06:48,040
da spojim LJ i Jwanu.

145
00:06:48,120 --> 00:06:49,920
Dakle, držimo fige.

146
00:07:02,480 --> 00:07:05,840
Počeli smo spremati raspravu
s liječnikom i znanstvenicom

147
00:07:05,920 --> 00:07:10,320
da razgovaramo o proizvodu
i cijelom procesu pomlađivanja.

148
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
Svima želim zahvaliti što ste došli.

149
00:07:14,000 --> 00:07:16,520
Imamo novu tehnologiju

150
00:07:17,080 --> 00:07:21,440
koja vas može pomladiti deset godina.

151
00:07:21,520 --> 00:07:23,760
Proizvod koji danas predstavljamo

152
00:07:23,840 --> 00:07:28,000
prirodni je dodatak koji se zove NMN
i pomlađuje vas za 10 g.

153
00:07:28,080 --> 00:07:30,240
Koristite li zbog NMN-a

154
00:07:30,320 --> 00:07:32,160
manje botoksa i filera?

155
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
-Da.
-Da.

156
00:07:35,320 --> 00:07:37,640
Nadam se da će me zbilja pomladiti

157
00:07:37,720 --> 00:07:41,000
i da ću morati potražiti mlađeg muža.

158
00:07:41,080 --> 00:07:44,600
-Ali danas sam ja tvrtka.
-Jesi.

159
00:07:44,680 --> 00:07:46,040
-Danas.
-Jesi.

160
00:07:48,920 --> 00:07:50,560
On je svoja tvrtka.

161
00:07:50,640 --> 00:07:53,320
Napokon sam prvi put osjetila

162
00:07:53,400 --> 00:07:55,680
da razumije koncept mog brenda.

163
00:07:55,760 --> 00:07:57,200
Ponosim se tobom.

164
00:07:58,280 --> 00:07:59,600
Tvoja sam majka

165
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
i najveća sam ti podrška

166
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
i, ne zaboravi, ja sam tvoja prva ljubav.

167
00:08:09,400 --> 00:08:12,280
Smatram da je čudno
što Ebraheem ne dovodi ženu.

168
00:08:12,360 --> 00:08:14,720
Žao mi je što nije s nama.

169
00:08:19,200 --> 00:08:21,040
Što zasad misliš o događanju?

170
00:08:22,240 --> 00:08:24,200
Upropastimo svako događanje.

171
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
To je začaran krug koji nema kraja.

172
00:08:26,440 --> 00:08:28,160
-Kako završiti…
-Tko je počeo?

173
00:08:28,240 --> 00:08:30,480
Ona kaže one, a one kažu ona.

174
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
-Svi znamo da su počele.
-Jesu. Svi to znaju.

175
00:08:33,240 --> 00:08:34,520
Tko su svi?

176
00:08:34,600 --> 00:08:38,440
Ne vjerujem da netko 100 % griješi,
a netko 100 % ima pravo.

177
00:08:38,520 --> 00:08:40,600
Obje strane snose dio krivnje.

178
00:08:40,680 --> 00:08:43,720
Mahira, reci im
da prestanu gnjaviti Farhanu.

179
00:08:43,800 --> 00:08:45,600
Ne možeš siliti prijateljstvo.

180
00:08:45,680 --> 00:08:48,360
Ne želim im biti prijateljica.
Neka se maknu.

181
00:08:48,440 --> 00:08:51,360
Samo nastavi, Farhana. Želiš srati?

182
00:08:51,440 --> 00:08:53,800
-Govorit ću ti u lice.
-Budi spremna.

183
00:08:53,880 --> 00:08:55,680
Hodala sam hodnikom

184
00:08:55,760 --> 00:08:58,680
i vidjela sam Farhanu
kako i dalje govori o meni.

185
00:08:58,760 --> 00:09:00,200
-Tko si ti?
-Tko sam ja?

186
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
Arogantna. Zla.

187
00:09:02,120 --> 00:09:03,280
-Jesam li?
-Jesi.

188
00:09:03,360 --> 00:09:04,480
A što si ti?

189
00:09:04,560 --> 00:09:07,280
Ja sam Farhana koju volite ponižavati.

190
00:09:07,360 --> 00:09:09,960
Jer znate što? Spustimo Farhanu

191
00:09:10,040 --> 00:09:11,680
jer je tako visoko.

192
00:09:11,760 --> 00:09:14,880
Ne razumijemo.
Dobiva suradnje koje mi ne možemo.

193
00:09:18,480 --> 00:09:19,600
Dobro.

194
00:09:19,680 --> 00:09:20,960
Tebe netko spušta?

195
00:09:21,040 --> 00:09:23,520
-Spuštaš me.
-Što pokušavaš?

196
00:09:23,600 --> 00:09:26,080
-Ne sluša!
-Dobro.

197
00:09:26,160 --> 00:09:28,240
Baš si zato u ovoj situaciji.

198
00:09:28,320 --> 00:09:30,520
-Smiri se.
-Ne slušaš.

199
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Odbija slušati.

200
00:09:33,360 --> 00:09:36,240
Ako joj je lakše
da misli da smo ljubomorne,

201
00:09:37,160 --> 00:09:38,000
neka to misli.

202
00:09:38,080 --> 00:09:41,560
Počela se raspitivati:
„Odakle Zeini auto?”

203
00:09:41,640 --> 00:09:44,560
Je li ona platila?
Je li njezin muž platio?

204
00:09:44,640 --> 00:09:47,640
Jwana, jesam li pitala:
„Kako je Zeina priuštila…”

205
00:09:47,720 --> 00:09:49,120
Nisam spomenula novac.

206
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
Zanimalo me odakle ti auto.

207
00:09:50,880 --> 00:09:53,720
-Razgovaraj smireno.
-To je moj problem s njom.

208
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
U redu je! To je autić!

209
00:09:55,760 --> 00:09:58,280
Uzmi ga i daj ga Aydinu.

210
00:09:58,360 --> 00:10:01,920
-Uvijek pokušava poniziti žene.
-Kako te ponižavam?

211
00:10:02,000 --> 00:10:05,160
Priznaješ li da nije lijepo
što si izvadila autić?

212
00:10:05,240 --> 00:10:07,480
-Sa strane.
-Dušo, to je bila šala!

213
00:10:07,560 --> 00:10:08,880
-Čekaj.
-Ne, Jwana.

214
00:10:08,960 --> 00:10:10,240
Dušo, slušaj.

215
00:10:10,320 --> 00:10:12,960
Ne da se osvetiš. Slušaj da razumiješ.

216
00:10:14,440 --> 00:10:17,400
Slušanje ne znači da si slaba.

217
00:10:18,120 --> 00:10:20,440
-Farhana, prestani s time.
-Ne.

218
00:10:20,520 --> 00:10:23,200
-Zove svakoga od nas…
-Nisam zvala.

219
00:10:23,280 --> 00:10:24,960
-Pusti je da završi.
-Dobro.

220
00:10:25,040 --> 00:10:29,400
…da komentira određene teme
koje je se ne tiču.

221
00:10:30,040 --> 00:10:33,080
Farhana gura nos gdje mu nije mjesto.

222
00:10:33,160 --> 00:10:35,160
Ne smije reći: „Izgrdila si me.”

223
00:10:35,240 --> 00:10:37,760
Rekla sam ti jer si ti počela.

224
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Mislim…

225
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
Moraš se truditi i biti pametna.

226
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
Pametnija sam od tebe.

227
00:10:42,920 --> 00:10:45,600
-Bravo.
-Opusti se. Sve ste marljive.

228
00:10:46,120 --> 00:10:51,240
Nema smisla raspravljati s njom.
Zapravo uopće ne sluša.

229
00:10:51,320 --> 00:10:53,800
Neka razgovara sama sa sobom, a mi idemo.

230
00:10:55,680 --> 00:10:58,360
U svemu se vrtiš u krug.
Prijateljstvo, veza,

231
00:10:58,440 --> 00:11:00,920
s bivšim, s prijateljima.

232
00:11:01,560 --> 00:11:03,320
Ne možeš. Ovo treba očistiti.

233
00:11:03,400 --> 00:11:04,440
Da.

234
00:11:04,520 --> 00:11:08,720
Farhana se mora izravno suočiti
sa svojim osjećajima.

235
00:11:08,800 --> 00:11:11,640
To bi joj pomoglo s privatnim životom,

236
00:11:11,720 --> 00:11:14,520
s prijateljstvom,
s njezinim radom, sa svime.

237
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
Na početku mi je bilo nelagodno.

238
00:11:19,880 --> 00:11:21,560
Srećom, sretan sam.

239
00:11:21,640 --> 00:11:24,800
Sad mogu dovršiti projekt
kako sam ga zamislio.

240
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
KLINIKA COSMESURGE

241
00:11:48,240 --> 00:11:50,880
Zbog svih Fahadovih zdravstvenih problema

242
00:11:50,960 --> 00:11:54,120
uvjerila sam ga
da posjeti barijatrijskog kirurga.

243
00:11:54,200 --> 00:11:56,320
Zdravo, doktore. Kako ste?

244
00:11:56,400 --> 00:11:58,200
-Zdravo. Kako ste?
-Kako ste?

245
00:11:58,280 --> 00:12:00,840
Stigli su nalazi i otišao sam liječniku.

246
00:12:00,920 --> 00:12:03,560
Kolesterol mi je bio visok.

247
00:12:03,640 --> 00:12:05,480
GGT mi je bio jako visok.

248
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Kao i inzulinska rezistencija.

249
00:12:07,440 --> 00:12:11,480
Safa je mislila da bi bilo pametno
da odem barijatrijskom kirurgu.

250
00:12:11,560 --> 00:12:13,360
-Na dobru ste glasu.
-Sjednite.

251
00:12:13,440 --> 00:12:16,360
-Hvala.
-Irački su liječnici bez premca.

252
00:12:16,440 --> 00:12:17,360
Hvala lijepa.

253
00:12:17,440 --> 00:12:21,080
Slušajte, doktore.
Jako sam zabrinuta za njega.

254
00:12:21,720 --> 00:12:26,040
Već neko vrijeme ima problema.

255
00:12:26,640 --> 00:12:29,840
Osjeća vrtoglavicu, umor i bol.

256
00:12:29,920 --> 00:12:31,280
Ne shvaća ovo ozbiljno.

257
00:12:31,360 --> 00:12:33,720
Iskreno, doktore, moramo naći rješenje.

258
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
Vaša je težina
nešto manje od 120 kilograma.

259
00:12:36,760 --> 00:12:38,680
U kasnim ste tridesetima.

260
00:12:38,760 --> 00:12:40,640
Vaš indeks tjelesne mase

261
00:12:40,720 --> 00:12:43,200
treći je od četvrtog stadija pretilosti.

262
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
Prijavimo ga za operaciju jer…

263
00:12:48,360 --> 00:12:51,000
-Ja sam…
-Mogu li čuti sve opcije?

264
00:12:51,080 --> 00:12:52,680
Ona bi odmah operaciju.

265
00:12:52,760 --> 00:12:55,440
Dopusti da se informiram, Safa.

266
00:12:55,520 --> 00:12:58,720
Želim to popraviti pod svaku cijenu,

267
00:12:58,800 --> 00:12:59,840
ove sekunde.

268
00:12:59,920 --> 00:13:02,200
Trudim se koliko god mogu

269
00:13:02,280 --> 00:13:05,760
da osiguram da se, ne daj Bože,
mome mužu nešto ne dogodi.

270
00:13:05,840 --> 00:13:07,120
Plaši me to.

271
00:13:07,720 --> 00:13:10,120
Trebate tri stvari. Trebate krvni tlak,

272
00:13:10,200 --> 00:13:12,840
masnoću i šećer da blokiraju krvnu žilu.

273
00:13:12,920 --> 00:13:15,920
Ako vam blokira srce,
doživjet ćete srčani udar.

274
00:13:16,000 --> 00:13:18,120
Ako blokira mozak, moždani udar.

275
00:13:20,720 --> 00:13:22,080
-Za nekoga…
-Slušaš?

276
00:13:22,800 --> 00:13:24,040
Prestani se smijati!

277
00:13:24,120 --> 00:13:25,840
Zašto me tako gledaš?

278
00:13:25,920 --> 00:13:27,240
I prestani vikati.

279
00:13:27,320 --> 00:13:29,120
Ne shvaćaš ovo ozbiljno!

280
00:13:29,760 --> 00:13:31,600
Čuješ li što doktor govori?

281
00:13:32,680 --> 00:13:35,920
Ne može ovo shvatiti kao šalu
i živjeti u poricanju.

282
00:13:36,520 --> 00:13:38,280
Obećao mi je vječnost.

283
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
Safa, vi ste za operaciju?

284
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
-Da! Moram nešto poduzeti!
-Slažem se.

285
00:13:45,000 --> 00:13:46,360
Ne želim operaciju.

286
00:13:46,440 --> 00:13:48,360
Jedno je sigurno.

287
00:13:48,440 --> 00:13:51,080
Ne idem na operaciju. Ništa invazivno.

288
00:13:51,760 --> 00:13:53,800
Nakon svega što ti govori, Fahade!

289
00:13:53,880 --> 00:13:57,680
Živo ti se jebe što je rekao
da si na rubu moždanog udara!

290
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
Možeš se smiriti?

291
00:13:59,640 --> 00:14:03,440
-Neću dobiti moždani udar. Samo sam…
-Krv će ti se zgrušati.

292
00:14:03,520 --> 00:14:06,760
Što želiš od mene?
Da samo sjedim i gledam?

293
00:14:06,840 --> 00:14:10,000
-Možeš li ovo shvatiti ozbiljno?
-Shvaćam to ozbiljno.

294
00:14:10,080 --> 00:14:11,840
Možeš li se prvo smiriti?

295
00:14:12,480 --> 00:14:15,040
Dosta mi je. Ovo već dugo traje.

296
00:14:15,120 --> 00:14:17,320
Trebam rješenje, Fahade. Probudi se.

297
00:14:17,400 --> 00:14:18,840
Ugrožen ti je život!

298
00:14:19,440 --> 00:14:21,160
Ne bojiš se za svoj život?

299
00:14:21,680 --> 00:14:23,160
Zar se ne bojiš?

300
00:14:23,760 --> 00:14:26,120
Očito se boji. Zato i jest tu, Safa.

301
00:14:27,840 --> 00:14:29,760
Ne bih obavio pretrage.

302
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
Upravo tako.

303
00:14:32,200 --> 00:14:33,760
Odradio sam pretrage

304
00:14:35,360 --> 00:14:36,800
jer smo bili zabrinuti.

305
00:14:37,320 --> 00:14:38,280
Sad znam.

306
00:14:38,360 --> 00:14:40,680
Dobro, doktore. Moram pronaći rješenje.

307
00:14:41,320 --> 00:14:43,080
Koliko je zdravo

308
00:14:43,160 --> 00:14:45,560
i realno da smršavi za dva mjeseca?

309
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
Uz prehranu i tjelovježbu?

310
00:14:48,160 --> 00:14:49,960
Oko osam do deset kilograma.

311
00:14:50,040 --> 00:14:53,000
-Trebam predanost.
-Dobro, idemo. Danas je…

312
00:14:53,080 --> 00:14:55,200
Čekaj malo. Čekaj.

313
00:14:56,080 --> 00:14:57,920
-Zapisat ćeš?
-Hoću.

314
00:14:58,000 --> 00:15:01,640
Doslovno sam morala zapisati
na papir jer trebam obvezu.

315
00:15:01,720 --> 00:15:04,720
Trebam obećanje
i potpisat ćeš to obećanje,

316
00:15:04,800 --> 00:15:06,760
da ovo shvaćaš ozbiljno.

317
00:15:06,840 --> 00:15:09,320
-Koliko je zdravo za tjedan?
-1-2 kg.

318
00:15:09,400 --> 00:15:10,480
Dva kilograma.

319
00:15:10,560 --> 00:15:13,480
-Neka potpiše.
-Potpisat će tako da zna.

320
00:15:14,520 --> 00:15:15,840
-Vidjet ćemo.
-Potpiši.

321
00:15:19,160 --> 00:15:22,440
Safa bi mi trebala vjerovati
kad kažem da ću to učiniti.

322
00:15:22,520 --> 00:15:26,320
Ako tako dobiva jamstvo
i ako joj bude lakše, dobro.

323
00:15:26,400 --> 00:15:27,440
Riješeno.

324
00:15:27,520 --> 00:15:30,120
-Da!
-Gotovo je.

325
00:15:30,200 --> 00:15:33,320
Fahad napokon vidi
koliko ovo utječe na nas

326
00:15:33,400 --> 00:15:34,640
i koliko je ozbiljno.

327
00:15:34,720 --> 00:15:37,720
Došla sam ga podržati.
Došla sam mu pomoći.

328
00:15:37,800 --> 00:15:40,760
Ako izgubi te kilograme, super.

329
00:15:40,840 --> 00:15:43,280
Ako ne, onda će morati na operaciju.

330
00:15:43,360 --> 00:15:44,840
Moramo to popraviti.

331
00:15:51,920 --> 00:15:55,960
Večeras slavimo
moje događanje s parfemima Oudgasm.

332
00:15:56,040 --> 00:16:00,120
Pozvala sam sve
kojih sam se sjetila na ovo događanje.

333
00:16:07,600 --> 00:16:10,840
Mislim da je jako važno da budem ondje,

334
00:16:10,920 --> 00:16:12,520
da pružim potporu kao muž

335
00:16:12,600 --> 00:16:14,360
i da je malo poguram.

336
00:16:16,720 --> 00:16:20,720
Večeras mama i ja idemo
da podržimo našu prijateljicu Monu Kattan.

337
00:16:20,800 --> 00:16:22,480
-Bok!
-Bože, dušo moja!

338
00:16:22,560 --> 00:16:25,160
-Drago mi je što vas vidim.
-Također.

339
00:16:27,400 --> 00:16:28,280
Kako si?

340
00:16:28,360 --> 00:16:29,920
Moja slatkica. Super si.

341
00:16:34,680 --> 00:16:35,960
Draga!

342
00:16:36,040 --> 00:16:37,640
Sretna sam što sam ovdje.

343
00:16:37,720 --> 00:16:39,400
-Drago mi je.
-Čestitam.

344
00:16:39,480 --> 00:16:41,480
-Hvala, anđele.
-Tako sam sretna.

345
00:16:41,560 --> 00:16:43,120
Nakon svega što smo prošli

346
00:16:43,200 --> 00:16:47,080
organizirala sam odmor
da se opustimo i oslobodimo napetosti.

347
00:16:47,160 --> 00:16:49,040
Pozvala sam sve, pa i Farhanu.

348
00:16:49,120 --> 00:16:52,840
Mislim da je pretjerala
i izazvala veliku dramu.

349
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
Poznavajući Farhanu, vjerojatno bi došla.

350
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Bok! Kako si? Tako sam sretna!

351
00:17:00,680 --> 00:17:02,160
-Čestitam.
-Gdje je Danya?

352
00:17:02,240 --> 00:17:03,640
-Nije joj dobro.
-Ne!

353
00:17:03,720 --> 00:17:06,520
Loše se osjeća ili je samo frustrirana?

354
00:17:06,600 --> 00:17:08,560
Ne znam. Možda oboje.

355
00:17:08,640 --> 00:17:10,000
-Stvarno? Joj, ne!
-Da.

356
00:17:10,080 --> 00:17:14,320
Danya uvijek ima tešku trudnoću,
a još nikomu nismo rekli.

357
00:17:14,400 --> 00:17:17,400
Ali svi me pitaju isto. Gdje je Danya?

358
00:17:19,200 --> 00:17:22,080
-Ne, ja…
-Molim te. Zadrži svoje mišljenje…

359
00:17:22,160 --> 00:17:25,040
Nakon onoga na Rozinu ručku,

360
00:17:25,120 --> 00:17:29,560
promijenilo se
ponašanje cijele skupine prema meni.

361
00:17:32,480 --> 00:17:34,240
Drago mi je što te vidim.

362
00:17:34,320 --> 00:17:36,240
-Sretna sam.
-I ja.

363
00:17:36,320 --> 00:17:38,520
-Čestitam.
-Hvala što si došla.

364
00:17:38,600 --> 00:17:40,240
Veselim se vikendu.

365
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
Odmor?

366
00:17:41,400 --> 00:17:42,960
Dolaziš, zar ne?

367
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Ne.

368
00:17:44,560 --> 00:17:45,840
Draga, moraš doći.

369
00:17:45,920 --> 00:17:50,480
Planirala sam spojiti LJ i Jwanu
na svome događanju,

370
00:17:50,560 --> 00:17:53,920
ali mnogo je ljudi pa nisam uspjela.

371
00:17:54,000 --> 00:17:58,520
Nadam se da će LJ doći na odmor
jer bi im to moglo pomoći

372
00:17:58,600 --> 00:18:00,160
da započnu novo poglavlje.

373
00:18:01,200 --> 00:18:04,520
Ne znam. U skupini vlada velika napetost.

374
00:18:04,600 --> 00:18:08,920
I na neki način,
nakon što su se udružile protiv mene

375
00:18:09,000 --> 00:18:10,640
zbog onoga s Jwanom,

376
00:18:10,720 --> 00:18:14,880
zbilja ne mislim da mogu s njima na odmor.

377
00:18:14,960 --> 00:18:18,240
Svi ćemo biti ondje
i zbližavati se, opuštati.

378
00:18:18,320 --> 00:18:20,320
-Razmislit ću.
-Trebala bi doći.

379
00:18:20,400 --> 00:18:21,680
Ne mogu ti sad reći.

380
00:18:21,760 --> 00:18:26,000
Mislim da je ovo sjajan trenutak
da pokušamo sve riješiti.

381
00:18:26,080 --> 00:18:27,360
Svi ovo trebamo.

382
00:18:27,440 --> 00:18:29,120
-Najbolje…
-Razmislit ću.

383
00:18:29,200 --> 00:18:32,000
Još nisam odlučila o odlasku.

384
00:18:33,080 --> 00:18:34,120
Razmislit ću.

385
00:18:34,200 --> 00:18:38,080
Možda odem na jednu noć. Možda.

386
00:18:43,920 --> 00:18:46,080
-Zašto nema Danye?
-Nije dobro.

387
00:18:46,160 --> 00:18:47,240
Što joj je?

388
00:18:47,320 --> 00:18:50,720
Mučno joj je
i neće ništa raditi barem tjedan dana.

389
00:18:51,760 --> 00:18:52,880
Da.

390
00:18:52,960 --> 00:18:54,000
Šališ se?

391
00:18:54,080 --> 00:18:55,240
Nije trudna?

392
00:18:55,320 --> 00:18:56,520
Nije valjda trudna?

393
00:19:00,280 --> 00:19:01,520
-Blisse!
-Nije.

394
00:19:01,600 --> 00:19:03,160
-Što?
-Mislim da je trudna.

395
00:19:03,240 --> 00:19:05,280
-Ne!
-Danya? Možda.

396
00:19:05,800 --> 00:19:07,960
Znate koliko je teško čuvati tajnu

397
00:19:08,040 --> 00:19:09,840
da vam je supruga trudna?

398
00:19:09,920 --> 00:19:11,960
Da barem mogu reći Farhani,

399
00:19:12,040 --> 00:19:15,960
ali ne smijem nikomu reći
jer ćemo svima zajedno reći.

400
00:19:16,040 --> 00:19:20,080
Nekidan sam jela ribu pred njom
i ona će: „Ne mogu podnijeti miris.”

401
00:19:20,160 --> 00:19:22,360
-Možda je trudna.
-Uvijek jedem ribu.

402
00:19:22,440 --> 00:19:23,560
Točno.

403
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
Dobro, nešto se spremna.

404
00:19:28,880 --> 00:19:32,040
Zeina, reci nam što ćemo raditi na odmoru.

405
00:19:32,120 --> 00:19:33,880
Mnogo zabavnih aktivnosti.

406
00:19:33,960 --> 00:19:36,480
Sport, plovidba kajakom.

407
00:19:36,560 --> 00:19:39,520
Poslat ću vam raspored.
Imam par stvari u planu.

408
00:19:41,400 --> 00:19:42,640
Zeina sprema odmor

409
00:19:42,720 --> 00:19:45,040
da bi ispala dobra pred svima.

410
00:19:45,120 --> 00:19:47,240
Neugodno mi je što će me pozvati

411
00:19:47,320 --> 00:19:49,120
nakon onoga kod Ebraheema.

412
00:19:49,200 --> 00:19:53,040
Zanima me zašto si me pozvala
na događanje nakon svega.

413
00:19:53,120 --> 00:19:57,040
Mislila sam da bi bilo lijepo
da osobno pitam Zeinu

414
00:19:57,120 --> 00:19:59,160
zašto me pozvala.

415
00:19:59,240 --> 00:20:00,640
Moram znati.

416
00:20:00,720 --> 00:20:04,240
Pozvala sam te na događanje
jer sam razmišljala o tome.

417
00:20:04,320 --> 00:20:09,200
Ne želim da sve
s vremenom eskalira na još višu razinu.

418
00:20:09,280 --> 00:20:13,760
Uđeš u sobu i ne pozdraviš, ja dođem
i onda se međusobno ogovaramo.

419
00:20:13,840 --> 00:20:14,960
-I ta sranja.
-Da.

420
00:20:15,040 --> 00:20:18,160
Zato sam mislila:
„Trebamo vremena da se opustimo,

421
00:20:18,240 --> 00:20:20,920
odmorimo, obavimo detoksikaciju.”

422
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
Poenta je odmora da odemo

423
00:20:22,880 --> 00:20:25,920
i pustimo negativnost
i raščistimo situacije.

424
00:20:26,000 --> 00:20:29,480
I smatram da Farhani to treba.

425
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
-Slažemo se.
-Opustimo se.

426
00:20:31,240 --> 00:20:33,080
-Zagrlimo se.
-Da prestanemo.

427
00:20:33,160 --> 00:20:35,880
-Može zagrljaj?
-Iskoristimo ovaj vikend da…

428
00:20:35,960 --> 00:20:39,120
-Bože, tvoja haljina.
-Tvoja odjeća. Bože!

429
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
Nakon razgovora sa Zeinom

430
00:20:41,080 --> 00:20:43,680
još nisam sigurna je li iskrena ili nije.

431
00:20:43,760 --> 00:20:46,080
Ali razmišljam o odlasku

432
00:20:46,160 --> 00:20:49,440
samo zbog ostalih prijatelja u skupini.

433
00:20:51,400 --> 00:20:54,040
U redu, ljudi, samo vam želim zahvaliti

434
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
što ste večeras s nama.

435
00:20:56,240 --> 00:20:58,000
Vaša mi potpora mnogo znači.

436
00:20:58,080 --> 00:21:01,800
I, znate, mirisi stvaraju nova sjećanja

437
00:21:01,880 --> 00:21:03,240
i nova poglavlja.

438
00:21:03,320 --> 00:21:04,400
Hvala lijepa.

439
00:21:06,480 --> 00:21:08,080
Volimo te, Mona!

440
00:21:08,160 --> 00:21:09,440
Volim vas.

441
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Hvala vam lijepa.

442
00:21:10,600 --> 00:21:13,440
A sad se lijepo zabavite. Volim vas.

443
00:21:14,880 --> 00:21:16,560
Hvala. Puno vam hvala.

444
00:21:25,680 --> 00:21:27,720
Večer je bila tako zabavna.

445
00:21:27,800 --> 00:21:31,400
Bilo je vrlo uzbudljivo,
preplavili su me osjećaji.

446
00:21:31,480 --> 00:21:33,880
Bila je to noć ljubavi i slavlja.

447
00:21:51,320 --> 00:21:54,480
Danas se s Mahirom nalazim
s Heroiesovim tatom

448
00:21:54,560 --> 00:21:58,240
i želim s njime razgovarati o problemu,

449
00:21:58,320 --> 00:22:01,480
o tome kako Heroies želi da pustim Aydina

450
00:22:01,560 --> 00:22:03,400
da bude s njim i curom.

451
00:22:03,480 --> 00:22:05,400
Nadam se da će razumjeti.

452
00:22:06,240 --> 00:22:09,040
-Ovdje sam kao tvoja odvjetnica.
-Znam.

453
00:22:09,120 --> 00:22:12,080
-To je poslovni sastanak.
-Neplaćena odvjetnica.

454
00:22:12,160 --> 00:22:15,640
Farhana me pozvala
na razgovor s bivšim svekrom

455
00:22:15,720 --> 00:22:17,640
da pokušaju riješiti problem.

456
00:22:18,240 --> 00:22:21,000
-Misliš li da je dobar posrednik?
-Nadajmo se.

457
00:22:21,080 --> 00:22:24,960
Nadam se da možemo naći
konačno rješenje za ovaj problem

458
00:22:25,040 --> 00:22:28,200
jer sam ja dala sve od sebe,
ali ona je tvrdoglava.

459
00:22:32,560 --> 00:22:34,160
Danas idemo na ručak

460
00:22:34,240 --> 00:22:36,960
s mojim tatom i Farhanom.

461
00:22:37,480 --> 00:22:38,760
Tata ne živi ovdje.

462
00:22:38,840 --> 00:22:40,960
Došao je nakon šest-sedam godina pa…

463
00:22:41,640 --> 00:22:43,880
Doletio je iz druge zemlje

464
00:22:43,960 --> 00:22:46,240
da vidimo može li on ovo riješiti.

465
00:22:46,880 --> 00:22:48,600
-Zdravo.
-Bok, kako ste?

466
00:22:48,680 --> 00:22:50,120
-Kako ste?
-Drago mi je.

467
00:22:50,200 --> 00:22:51,560
-Drago mi je.
-Kako ste?

468
00:22:51,640 --> 00:22:52,840
Dobro. Hvala.

469
00:22:53,480 --> 00:22:54,800
Poštujem njegova tatu.

470
00:22:54,880 --> 00:22:58,600
Iako nismo mnogo vremena
proveli zajedno kao obitelj,

471
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
oduvijek ga poštujem.

472
00:23:02,160 --> 00:23:03,400
Kako je Aydin s vama?

473
00:23:03,480 --> 00:23:06,160
-Super. Dugo ga nisam vidio.
-Slatko.

474
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
Ovdje smo da pokušamo posredovati

475
00:23:08,840 --> 00:23:11,200
između dvoje ljupkih bivših supružnika,

476
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
radi suroditeljstva.

477
00:23:14,160 --> 00:23:16,760
Niste mene trebali za ovo.

478
00:23:17,440 --> 00:23:20,440
Oboje ste odrasli ljudi.

479
00:23:20,520 --> 00:23:22,880
Dajte jedno drugome prostora.

480
00:23:23,840 --> 00:23:25,080
I djetetu.

481
00:23:25,600 --> 00:23:27,040
Bit ću iskren, Farhana.

482
00:23:27,120 --> 00:23:29,520
Sviđaš mi se i razumijem te

483
00:23:29,600 --> 00:23:31,520
i sama si se odlično snašla.

484
00:23:31,600 --> 00:23:33,680
Nevjerojatno si sposobna.

485
00:23:33,760 --> 00:23:36,400
Nema smisla da se ukopavaš u jamu.

486
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
Moj se otac ponosi Farhanom.

487
00:23:39,800 --> 00:23:42,120
Iskreno, i ja se ponosim njome.

488
00:23:42,200 --> 00:23:44,280
Ali sad nam je fokus Aydin.

489
00:23:44,360 --> 00:23:46,480
A ne naši partneri.

490
00:23:47,360 --> 00:23:48,760
To nije važno, zar ne?

491
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
Najviše je brine kad Aydin ode s ocem,

492
00:23:53,120 --> 00:23:54,520
postoji jedna osoba

493
00:23:54,600 --> 00:23:58,560
i ne želi da ta osoba utječe na njega

494
00:23:58,640 --> 00:24:00,720
ni da se zbliže.

495
00:24:01,240 --> 00:24:03,920
-Samo da joj bude lakše.
-Dobro.

496
00:24:04,000 --> 00:24:05,640
I na početku. Gdje možemo…

497
00:24:05,720 --> 00:24:08,480
Jer se stalno vraćamo
na tu jednu spornu točku.

498
00:24:08,560 --> 00:24:11,440
Što ti daje pravo da kažeš

499
00:24:11,960 --> 00:24:13,680
da će biti ovako, a ne onako?

500
00:24:13,760 --> 00:24:14,920
Ja sam majka.

501
00:24:15,840 --> 00:24:17,600
Nastaviš li izjavljivati

502
00:24:17,680 --> 00:24:19,800
da jedina imaš pravo kao majka,

503
00:24:19,880 --> 00:24:21,680
to nije u redu. On je otac.

504
00:24:21,760 --> 00:24:24,960
Farhana inzistira na nečemu
što je, iskreno, nelogično.

505
00:24:25,040 --> 00:24:27,160
Dobro, majka si i štitiš dijete.

506
00:24:27,240 --> 00:24:28,560
Ali on je otac.

507
00:24:28,640 --> 00:24:32,040
Kao što ti imaš
prava i dužnosti, ima ih i on.

508
00:24:32,680 --> 00:24:34,680
Trebate čuti moju stranu priče.

509
00:24:34,760 --> 00:24:36,240
-Da, naravno.
-Dakle…

510
00:24:37,080 --> 00:24:38,920
Način na koji je otišao, dobro?

511
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Neka, učinio mi je uslugu

512
00:24:41,080 --> 00:24:43,880
jer sam sretnija. Uživam u životu.

513
00:24:43,960 --> 00:24:45,720
Ali kako je otišao i ta žena,

514
00:24:45,800 --> 00:24:48,400
manipulacije, način na koji je govorila…

515
00:24:48,480 --> 00:24:50,160
Ne želim da bude uz sina.

516
00:24:50,240 --> 00:24:51,880
-Možda…
-Ne, ali to je laž.

517
00:24:51,960 --> 00:24:53,320
Ne, oprosti. To je laž.

518
00:24:53,400 --> 00:24:55,680
Razgovaram s tvojim tatom. Dopusti.

519
00:24:55,760 --> 00:24:57,360
-Molim te.
-Ne viči.

520
00:24:57,440 --> 00:24:58,920
Ne viči. Smiri se.

521
00:24:59,000 --> 00:25:00,400
Nisam zlobna,

522
00:25:00,480 --> 00:25:03,640
ali ne želim da dijete misli
da ima dvije mame i…

523
00:25:03,720 --> 00:25:06,680
Mnoge mame zasigurno me razumiju.

524
00:25:07,520 --> 00:25:11,440
Nađe nekoga tko mu se sviđa
i želi biti s njom.

525
00:25:11,520 --> 00:25:14,560
I imate dijete.

526
00:25:16,160 --> 00:25:18,720
Što ćete? Svađat ćete se?

527
00:25:18,800 --> 00:25:22,360
On će postavljati zabrane, kao i ti?

528
00:25:22,440 --> 00:25:26,040
Misliš da je to pogodno
ili dobro za dijete?

529
00:25:26,120 --> 00:25:27,960
Odgovori mi na to pitanje.

530
00:25:28,040 --> 00:25:30,840
Razumijem. Da je posrijedi netko drugi…

531
00:25:30,920 --> 00:25:33,360
S tom ženom postoji povijest.

532
00:25:33,920 --> 00:25:37,720
Farhana, prestani osuđivati
njegovu djevojku.

533
00:25:37,800 --> 00:25:40,280
Ne tiče te se s kime hoda. Oprosti.

534
00:25:40,360 --> 00:25:43,520
Ja tu osobu nisam poznavao. Dobro?

535
00:25:44,040 --> 00:25:46,800
Prvi sam je put vidio prije dan ili dva.

536
00:25:48,440 --> 00:25:49,640
Draga je osoba.

537
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Dobro.

538
00:25:51,520 --> 00:25:55,360
Moja je bivša žena upoznala moju ženu
i onda su razgovarale

539
00:25:55,440 --> 00:25:56,840
i sve je bilo u redu.

540
00:25:57,600 --> 00:26:00,880
Shvatila sam da ne mogu svime upravljati

541
00:26:00,960 --> 00:26:03,480
i da moram pustiti
neke stvari iz prošlosti

542
00:26:03,560 --> 00:26:04,960
i krenuti dalje.

543
00:26:05,040 --> 00:26:07,000
Možda ću je upoznati i odlučiti.

544
00:26:07,080 --> 00:26:09,080
Možda ako upoznam tu ženu

545
00:26:09,160 --> 00:26:11,440
i osjetim energije,

546
00:26:11,520 --> 00:26:13,240
da vidim kakva je.

547
00:26:13,320 --> 00:26:16,720
Znate, jer puštam sina
da bude u njezinoj blizini

548
00:26:16,800 --> 00:26:18,520
i izlažem ga toj energiji,

549
00:26:18,600 --> 00:26:21,360
a to je vrlo važna odluka za mene.

550
00:26:21,440 --> 00:26:22,520
I znaš što?

551
00:26:23,120 --> 00:26:24,600
To bi bilo ispravno.

552
00:26:24,680 --> 00:26:27,320
Ne smeta ti da je Farhana upozna?

553
00:26:27,400 --> 00:26:30,320
Sve za Aydina.
Ako to riješi problem, može.

554
00:26:30,400 --> 00:26:36,320
Ako Farhana doista misli
da želi sjesti s mojom drugom polovicom

555
00:26:36,400 --> 00:26:39,920
i naći način da sve popravimo
zbog Aydina, spreman sam.

556
00:26:40,000 --> 00:26:41,560
Da, mislim da sam…

557
00:26:42,080 --> 00:26:44,520
Pokušat ću. Da vidimo što će reći.

558
00:26:45,440 --> 00:26:49,040
Dokle god ideš otvorena uma,
ostaviš ego i osjećaje po strani.

559
00:26:49,120 --> 00:26:51,320
-Ne nosiš staru prtljagu.
-Dobro.

560
00:26:51,920 --> 00:26:53,120
Razmislila sam

561
00:26:53,200 --> 00:26:56,520
i pomislila, ako upoznam tu ženu

562
00:26:56,600 --> 00:27:00,200
i vidim kakva je zapravo
jer je nikad nisam upoznala.

563
00:27:00,280 --> 00:27:02,240
-Isto vrijedi za tebe.
-Dobro.

564
00:27:02,800 --> 00:27:03,840
Bez sarkazma.

565
00:27:03,920 --> 00:27:07,040
Nemoj je provocirati ni izazivati.

566
00:27:07,120 --> 00:27:09,000
-Neka bude uljuđeno.
-Dobro.

567
00:27:09,600 --> 00:27:11,240
Nadam se da će uspjeti.

568
00:27:11,320 --> 00:27:13,440
Svi smo griješili i tako je kako je,

569
00:27:13,520 --> 00:27:16,600
no vrijeme je da napokon odrastemo.

570
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
Danas idemo na odmor.

571
00:27:54,280 --> 00:27:57,800
Hanna i ja došli smo
u odmaralište u Ajmanu,

572
00:27:57,880 --> 00:27:59,000
na plaži.

573
00:27:59,080 --> 00:28:00,320
Ima mnogo zelenila.

574
00:28:01,440 --> 00:28:05,480
To je savršeno mjesto
za detoksikaciju cijele skupine.

575
00:28:13,680 --> 00:28:15,080
Bok, ekipa.

576
00:28:16,000 --> 00:28:17,360
Kako si, draga?

577
00:28:17,440 --> 00:28:19,360
-Što ima?
-Krasno mjesto.

578
00:28:19,440 --> 00:28:21,760
-Lijepo je, ne?
-Čarobno. Veselim se!

579
00:28:22,400 --> 00:28:27,080
Ovaj krug prijatelja treba više
od odmarališta, no ovo je dobar početak.

580
00:28:27,160 --> 00:28:28,520
Da vidimo tko dolazi.

581
00:28:28,600 --> 00:28:29,960
Farhana sigurno dolazi.

582
00:28:30,040 --> 00:28:32,640
Ne bi to propustila ni za što.

583
00:28:33,320 --> 00:28:35,240
Rekla je da će doći.

584
00:28:43,320 --> 00:28:44,520
Razmislila sam

585
00:28:44,600 --> 00:28:46,640
i odlučila doći na odmor.

586
00:28:46,720 --> 00:28:49,840
Zašto ne? Sad sam u zen fazi,

587
00:28:49,920 --> 00:28:52,680
jako sam smirena. Dakle, veselim se.

588
00:28:56,040 --> 00:28:57,640
-Bok, kako ste?
-Bok!

589
00:28:57,720 --> 00:28:58,960
-Bok!
-Bok!

590
00:28:59,040 --> 00:29:01,240
-Kako si?
-Dobar? Da, sve pet.

591
00:29:01,320 --> 00:29:03,400
-Bok, Zeina. Kako si?
-Kako si?

592
00:29:03,480 --> 00:29:06,400
Farhana je došla s Blissom.

593
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
A ja: „Molim?”

594
00:29:08,280 --> 00:29:11,960
I nije prvi put da Danya ne dolazi.

595
00:29:12,040 --> 00:29:14,360
-Gdje je Danya?
-Ima nekog posla.

596
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
Potrudit će se.

597
00:29:16,480 --> 00:29:19,280
-Što se zbiva? Trebamo li se zabrinuti?
-Ne.

598
00:29:19,360 --> 00:29:20,720
Sigurno nije trudna?

599
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
-Već smo razgovarali.
-Jer sad sumnjam.

600
00:29:24,400 --> 00:29:26,280
Mislim da je Danya trudna.

601
00:29:26,360 --> 00:29:29,400
Imam snažan predosjećaj,

602
00:29:30,040 --> 00:29:31,480
ali on ne želi reći.

603
00:29:32,000 --> 00:29:33,880
No instinkt me ne vara.

604
00:29:33,960 --> 00:29:36,800
-Želite da je nazovem?
-Da, nazovi je.

605
00:29:40,680 --> 00:29:44,200
Bok, ovdje sam sa Safom, Zeinom,
Fahadom, Hannom i Farhanom

606
00:29:44,280 --> 00:29:45,920
i pitaju zašto te nema.

607
00:29:46,000 --> 00:29:47,640
-Nije ti dobro.
-Jesi dobro?

608
00:29:47,720 --> 00:29:49,320
-Dobro sam.
-Bok, kako si?

609
00:29:49,400 --> 00:29:51,600
-Baš slatko.
-Dobro si?

610
00:29:52,320 --> 00:29:53,480
Ne, nije mi dobro.

611
00:29:53,560 --> 00:29:56,200
Imam osobni medicinski problem

612
00:29:56,280 --> 00:29:58,920
o kojem sad ne mogu govoriti.

613
00:29:59,000 --> 00:30:02,840
Ali, da, sad to prolazim.

614
00:30:02,920 --> 00:30:04,520
Valjda nije ozbiljno.

615
00:30:05,720 --> 00:30:09,680
Nadam se da mogu to riješiti lijekovima

616
00:30:09,760 --> 00:30:11,120
i da će biti dobro.

617
00:30:11,200 --> 00:30:13,880
Stigla sam dok su razgovarali s Danyom.

618
00:30:13,960 --> 00:30:17,000
Počinjem se brinuti
i nadam se da je dobro.

619
00:30:17,080 --> 00:30:18,760
-Bok, kako si?
-Kako si ti?

620
00:30:18,840 --> 00:30:21,040
-Dobro jutro.
-Valjda će biti bolje.

621
00:30:21,120 --> 00:30:23,200
Dobro, volim te. Čujemo se ubrzo.

622
00:30:23,280 --> 00:30:24,640
-Čuvaj se.
-Draga.

623
00:30:24,720 --> 00:30:26,120
-Danya.
-I ja tebe.

624
00:30:26,200 --> 00:30:27,720
Što je s Danyom?

625
00:30:27,800 --> 00:30:28,920
Bolesna je…

626
00:30:29,440 --> 00:30:33,560
Ne znam kad će Danya reći da je trudna.
Sad je to postalo ozbiljno.

627
00:30:33,640 --> 00:30:35,240
Ljudi se brinu.

628
00:30:40,760 --> 00:30:42,800
-Bok!
-Bok!

629
00:30:43,520 --> 00:30:45,160
-Kako si?
-Kako ide?

630
00:30:45,240 --> 00:30:46,960
-Ljudi, evo i Salema.
-Bok.

631
00:30:47,560 --> 00:30:48,400
Bok, frende.

632
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
Neko vrijeme nisam dolazio.

633
00:30:50,280 --> 00:30:51,600
Imao sam posla

634
00:30:51,680 --> 00:30:54,840
i propustio sam nekoliko događanja.

635
00:30:54,920 --> 00:30:58,160
Skupina mi je nedostajala
i htio sam se družiti s njima.

636
00:30:59,160 --> 00:31:01,360
Svima vam hvala što ste došli.

637
00:31:01,920 --> 00:31:04,480
Samo da se zna, svi u skupini

638
00:31:05,080 --> 00:31:06,680
primili su pozivnicu.

639
00:31:06,760 --> 00:31:10,720
Za nekoliko ljudi ne znam hoće li doći.

640
00:31:10,800 --> 00:31:13,400
-Nisam sigurna. Dolazi li LJ?
-Neće doći.

641
00:31:13,480 --> 00:31:15,280
-Neće.
-A Jwana dolazi?

642
00:31:15,360 --> 00:31:16,800
Mislim da je na putu.

643
00:31:17,320 --> 00:31:21,760
Na svome sam se događanju potrudila
da uvjerim LJ da dođe.

644
00:31:21,840 --> 00:31:23,840
Nadam se da će se pojaviti.

645
00:31:23,920 --> 00:31:26,120
-Složena skupina.
-Jako dobro.

646
00:31:26,200 --> 00:31:27,160
Da.

647
00:31:27,240 --> 00:31:29,360
Bilo je mnogo uspona i padova.

648
00:31:29,440 --> 00:31:31,480
Htjela sam da dođemo u odmaralište

649
00:31:31,560 --> 00:31:35,280
kako bismo se opustili i odmorili.

650
00:31:35,880 --> 00:31:38,520
Cure, za nas sam pripremila,

651
00:31:38,600 --> 00:31:41,440
nakon što se prijavite i raskomotite,

652
00:31:41,520 --> 00:31:42,800
plovidbu kajakom.

653
00:31:42,880 --> 00:31:45,600
A Hanna je dogovorio golf s dečkima.

654
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
Dosadno.

655
00:31:47,720 --> 00:31:49,440
-Želiš s nama?
-Želim.

656
00:31:49,520 --> 00:31:50,680
-Da?
-Da.

657
00:31:50,760 --> 00:31:52,840
-Daj! Ne!
-Dobro, pitat ćemo.

658
00:31:52,920 --> 00:31:55,320
Buraz, daj, cijeli dan rade ovo.

659
00:31:57,160 --> 00:31:59,720
Ebraheem želi ploviti kajakom s curama.

660
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
Ovo je prilika da se klonimo drame

661
00:32:02,280 --> 00:32:05,200
i zabavimo se s dečkima.

662
00:32:05,280 --> 00:32:08,240
-Baš ćemo se zabaviti.
-Nazdravimo tomu.

663
00:32:08,320 --> 00:32:09,760
-Nazdravimo.
-Nazdravimo.

664
00:32:10,360 --> 00:32:14,120
Vrijeme je za odmor
pa onda za plovidbu kajakom s curama.

665
00:32:14,200 --> 00:32:15,120
I Ebraheemom.

666
00:32:28,200 --> 00:32:30,280
Nakon što sam se raspakirao,

667
00:32:30,360 --> 00:32:32,520
vrijeme je za naše aktivnosti.

668
00:32:37,680 --> 00:32:41,480
Trebate prsluke za spašavanje.

669
00:32:41,560 --> 00:32:42,960
Izvolite.

670
00:32:43,600 --> 00:32:45,920
Malo sam zakasnila.

671
00:32:46,000 --> 00:32:47,480
Pa sam otišla k njima.

672
00:32:47,560 --> 00:32:49,720
I najprije su počeli s kajakom.

673
00:32:50,560 --> 00:32:53,360
Bok! Evo me.

674
00:32:58,240 --> 00:32:59,600
-Ebraheeme.
-Da?

675
00:32:59,680 --> 00:33:02,880
Gdje je Danya?
Što misliš, zašto sve propušta?

676
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Čula sam Danyu preko mobitela

677
00:33:05,840 --> 00:33:08,400
i spomenula je zdravstvene probleme

678
00:33:08,480 --> 00:33:12,200
pa se svi brinemo
i samo želim znati što se događa.

679
00:33:13,480 --> 00:33:16,040
Cijela me skupina pitala isto.

680
00:33:16,120 --> 00:33:16,960
Gdje je Danya?

681
00:33:17,040 --> 00:33:17,920
Umorilo me to.

682
00:33:18,000 --> 00:33:21,160
To je poput tereta
koji moram skinuti s pleća.

683
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
Danya je trudna.

684
00:33:23,280 --> 00:33:24,840
-Što?
-Molim?!

685
00:33:24,920 --> 00:33:26,520
-Što?
-Trudna je?

686
00:33:27,120 --> 00:33:28,520
Šokirala sam se.

687
00:33:29,120 --> 00:33:34,200
U našoj kulturi
ni suprug nije taj koji bi trebao to reći.

688
00:33:34,280 --> 00:33:35,840
Nego žena, ona je trudna.

689
00:33:35,920 --> 00:33:37,200
Imala sam pravo.

690
00:33:37,880 --> 00:33:38,880
Znala sam.

691
00:33:38,960 --> 00:33:40,920
Prvi je put Farhana imala pravo.

692
00:33:41,680 --> 00:33:43,120
Bože!

693
00:33:43,200 --> 00:33:45,720
Instinkt me nije prevario.

694
00:33:45,800 --> 00:33:47,040
Trudna je.

695
00:33:47,120 --> 00:33:48,960
Dakle, to je.

696
00:33:49,040 --> 00:33:51,440
Ne prenosite. Sit sam pitanja o Danyi.

697
00:33:51,520 --> 00:33:54,280
Dosta već jednom! Ubijate me u pojam!

698
00:33:54,360 --> 00:33:57,400
Zakleo sam se Danyi
i prekršio sam obećanje.

699
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
Osjećam se krivim, ali i lakše mi je.

700
00:34:00,600 --> 00:34:03,400
Ali ništa ne govorite
jer će se ljutiti na mene.

701
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
Idemo.

702
00:34:12,320 --> 00:34:13,880
Ugodno ozračje.

703
00:34:13,960 --> 00:34:18,400
Lijepo se maknuti od stresa i problema.

704
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
Iskreno, baš je dobro.

705
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
Cure plove kajakom.

706
00:34:40,200 --> 00:34:43,360
Ja sam odveo dečke na golf.

707
00:34:43,440 --> 00:34:44,720
Napokon malo mira.

708
00:34:44,800 --> 00:34:47,040
Zar ne fali loptica za Ebraheema?

709
00:34:47,120 --> 00:34:49,400
-Da.
-Ali odlučio je otići s curama.

710
00:34:49,480 --> 00:34:52,640
Ebraheem nas je izdao i otišao s curama.

711
00:34:52,720 --> 00:34:55,240
-Usput, prvi put igram golf.
-Zbilja?

712
00:34:55,320 --> 00:34:56,160
-Golf?
-Da.

713
00:34:56,240 --> 00:34:57,840
Ovo je baš super sport.

714
00:34:57,920 --> 00:34:59,560
Učiš o strpljivosti,

715
00:34:59,640 --> 00:35:02,640
ideš svojim tempom,
imaš svoj prostor i golf je…

716
00:35:02,720 --> 00:35:06,360
Ja sam navikao na
motocikle, Harleyje, znate…

717
00:35:06,440 --> 00:35:08,320
-Žestok si.
-Da.

718
00:35:08,400 --> 00:35:09,400
Volim Salema.

719
00:35:09,480 --> 00:35:11,600
Poput starijeg mi je brata.

720
00:35:11,680 --> 00:35:13,400
Svima želi najbolje.

721
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
Pokušajmo.

722
00:35:17,440 --> 00:35:18,640
Nije loše!

723
00:35:19,640 --> 00:35:20,520
Tri udarca.

724
00:35:22,760 --> 00:35:23,920
Dobar!

725
00:35:25,880 --> 00:35:26,760
Hajde, mala!

726
00:35:28,440 --> 00:35:30,640
Dečki se zabavljaju.

727
00:35:30,720 --> 00:35:31,720
Život je krasan.

728
00:35:33,760 --> 00:35:36,600
Znam da Fahad mora paziti na sebe

729
00:35:36,680 --> 00:35:39,840
pa sam mu htio udijeliti
pokoji savjet i razgovarati.

730
00:35:39,920 --> 00:35:41,040
Čuj, Fahade,

731
00:35:41,120 --> 00:35:42,480
Safa mi se obratila:

732
00:35:42,560 --> 00:35:45,280
„Saleme, želim da Fahad pazi na zdravlje

733
00:35:45,360 --> 00:35:46,960
i zabrinuta sam.”

734
00:35:47,040 --> 00:35:48,800
U istoj smo situaciji.

735
00:35:48,880 --> 00:35:52,240
Naporno radimo i zaboravimo što je važno.

736
00:35:52,320 --> 00:35:54,440
Znaš, djeca, obitelj…

737
00:35:54,520 --> 00:35:56,520
Tebi bliski ljudi, tvoji voljeni.

738
00:35:56,600 --> 00:35:59,080
Moraš promijeniti sve u životu

739
00:35:59,160 --> 00:36:00,800
i paziti na sebe, kompa.

740
00:36:00,880 --> 00:36:03,280
Moraš paziti na zdravlje, paziti na…

741
00:36:03,360 --> 00:36:04,760
Ozbiljno to shvati.

742
00:36:04,840 --> 00:36:07,480
Znam da kažemo:
„U redu je, snaći ćemo se.”

743
00:36:07,560 --> 00:36:10,200
-„Promijeniti.”
-Znam da imam loše navike.

744
00:36:10,280 --> 00:36:13,640
-Da, to i govorim.
-Životni stil, spavanje, hrana.

745
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
Liječnik joj je rekao

746
00:36:15,760 --> 00:36:19,600
da ako mi tlak poraste,
mogu dobiti srčani ili moždani.

747
00:36:19,680 --> 00:36:21,160
Safa se brine.

748
00:36:21,240 --> 00:36:22,800
-Ali on se trudi.
-Itekako.

749
00:36:22,880 --> 00:36:24,200
Safa se brine

750
00:36:24,280 --> 00:36:27,200
i želi da zdravije živim,

751
00:36:27,280 --> 00:36:29,520
ali ne mora se bojati.

752
00:36:29,600 --> 00:36:31,560
Ubrzo ću početi s time.

753
00:36:31,640 --> 00:36:35,720
Znate, prošao sam
velike promjene povezane sa zdravljem.

754
00:36:35,800 --> 00:36:37,520
Prvo, moraš slušati tijelo.

755
00:36:37,600 --> 00:36:40,560
Najvažnije je da budeš sretan.

756
00:36:41,080 --> 00:36:45,000
Da osjećaš ljubav, okružiš se
članovima obitelji i budeš zahvalan.

757
00:36:45,080 --> 00:36:48,040
Kad sam radio na tome, odmah sam popravio…

758
00:36:48,120 --> 00:36:50,760
-Promijenio, da.
-Tijelo mi se…

759
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
…promijenilo nabolje.

760
00:36:52,920 --> 00:36:55,640
Razumijem ga jer je tata doživio moždani.

761
00:36:55,720 --> 00:36:56,800
Razumijem ga.

762
00:36:56,880 --> 00:36:59,280
To je ozbiljno i mora paziti na to.

763
00:36:59,360 --> 00:37:02,120
Što ti je najvažnije? Žena i djeca.

764
00:37:02,200 --> 00:37:06,000
Kad se to dogodilo,
uplašio sam se i pripremio oporuku.

765
00:37:06,080 --> 00:37:07,520
-Ne daj Bože!
-Zbilja?

766
00:37:07,600 --> 00:37:11,080
Budući da imam dvije male kćeri,

767
00:37:11,160 --> 00:37:14,800
ako mi se što dogodi,
moram ih zbrinuti do kraja života,

768
00:37:14,880 --> 00:37:16,680
bio ja uz njih ili ne.

769
00:37:16,760 --> 00:37:20,280
Želim im ostaviti sve što imam.

770
00:37:20,360 --> 00:37:22,480
Nismo rođeni s rokom trajanja.

771
00:37:22,560 --> 00:37:27,120
Ne znaš. Sutra me može pregaziti auto.
Grom me može strefiti. Bilo što.

772
00:37:27,200 --> 00:37:32,240
Dobro je to imati jer, naposljetku,
čemu sve ovo? Zbog obitelji, djece, žene.

773
00:37:32,320 --> 00:37:35,680
Ali trebaš upravljati onime
što je pod tvojom kontrolom.

774
00:37:35,760 --> 00:37:39,120
Slažem se. I mijenjam se.
Nikad nisam jeo salate.

775
00:37:39,200 --> 00:37:41,360
U našoj kulturi

776
00:37:41,440 --> 00:37:44,880
ne sastavljamo oporuke prije smrti

777
00:37:44,960 --> 00:37:48,640
jer ne znamo tko će biti uživatelj

778
00:37:48,720 --> 00:37:52,600
i tko je prava osoba da preuzme kućanstvo.

779
00:37:52,680 --> 00:37:56,760
Ovaj me razgovor malo ražalostio.
Možemo li na vedrije teme?

780
00:37:56,840 --> 00:37:58,680
Imam plan za danas.

781
00:37:58,760 --> 00:38:00,000
Osjećam dobru vibru.

782
00:38:00,080 --> 00:38:03,000
Od povratka iz Kenije
želim pozitivne vibre.

783
00:38:03,080 --> 00:38:04,680
Sad je vrijeme za igru.

784
00:38:04,760 --> 00:38:06,720
Fora igru u mojoj sobi.

785
00:38:06,800 --> 00:38:09,560
Svi dođite i povedite supruge.

786
00:38:09,640 --> 00:38:13,320
-Super.
-Igrat ćemo se u mojoj sobi.

787
00:38:13,400 --> 00:38:15,120
-Bit će zabavno.
-Super.

788
00:38:15,200 --> 00:38:16,800
Jako dobra vibra.

789
00:38:16,880 --> 00:38:20,520
I izvrsna prilika
da dečkima iznesem plan za večeras.

790
00:38:20,600 --> 00:38:21,720
Nećeš nam reći?

791
00:38:21,800 --> 00:38:24,800
-To je tajna?
-Ne želim kvariti… Team building.

792
00:38:24,880 --> 00:38:26,560
-To nam treba, ne?
-Dobro.

793
00:38:26,640 --> 00:38:30,800
Igra bi cijelu skupinu
mogla promijeniti nabolje.

794
00:38:30,880 --> 00:38:33,680
Veselim se Blissovoj igri.

795
00:38:33,760 --> 00:38:36,200
Nadam se da neće biti drame.

796
00:38:36,280 --> 00:38:38,200
Super dan, dečki. Hvala vam.

797
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
Sve sam pozvao u svoju vilu

798
00:39:07,040 --> 00:39:09,880
jer želim da svi dođu i opuste se.

799
00:39:09,960 --> 00:39:12,800
Ali nitko ne zna što će raditi.

800
00:39:13,400 --> 00:39:16,120
Zacijelo se pitate
zašto sam vas danas pozvao.

801
00:39:16,760 --> 00:39:21,240
Želim zahvaliti Zeini
što nam je organizirala ovaj odmor

802
00:39:21,320 --> 00:39:24,360
i što ga je započela izvrsnim govorom.

803
00:39:24,880 --> 00:39:27,400
Hvala na dolasku. Drago mi je što uživate.

804
00:39:27,480 --> 00:39:31,280
Prije nego što počnemo,
reći ću vam što ćemo raditi.

805
00:39:31,360 --> 00:39:33,280
Podijelite ovo.

806
00:39:33,960 --> 00:39:38,640
Želim da svi napišu što im je u srcu.

807
00:39:39,160 --> 00:39:41,400
Ako oduvijek nekomu želite nešto reći,

808
00:39:41,480 --> 00:39:44,680
a niste mogli
ili ste se osjećali neshvaćenima,

809
00:39:44,760 --> 00:39:46,160
evo vam prilike.

810
00:39:46,880 --> 00:39:49,760
Ta mi je ideja pala na pamet
jer sam smatrao

811
00:39:49,840 --> 00:39:53,200
da netko mora zbližiti ovu skupinu.

812
00:39:56,840 --> 00:39:59,160
-Ja nemam ništa.
-Ni ja.

813
00:39:59,240 --> 00:40:01,800
-Možeš li početi da se motiviramo?
-Da.

814
00:40:01,880 --> 00:40:04,040
-Dobro, ja mogu prvi.
-Dobro.

815
00:40:04,880 --> 00:40:07,360
Ebraheem i ja
neko se vrijeme sukobljavamo.

816
00:40:07,440 --> 00:40:09,920
Iako smo i dalje dobri prijatelji,

817
00:40:10,000 --> 00:40:12,800
a i njegovo prijateljstvo s Danyom

818
00:40:12,880 --> 00:40:16,000
velik je dio mog života.

819
00:40:16,640 --> 00:40:18,920
Mislim da Ebraheem, vjerojatno i znate

820
00:40:19,000 --> 00:40:20,720
pa želim reći pred svima.

821
00:40:22,880 --> 00:40:27,520
Čini mi se da katkad prelaziš granice

822
00:40:27,600 --> 00:40:30,160
kad ti netko povjeri tajne

823
00:40:30,240 --> 00:40:31,960
i katkad me povrijediš.

824
00:40:37,240 --> 00:40:40,080
Očito, vjerujem ti i razmisli o tome

825
00:40:40,160 --> 00:40:43,680
i nadam se da možemo razvijati
prijateljstvo na povjerenju.

826
00:40:44,360 --> 00:40:46,240
Prelijepo, ranjiv si.

827
00:40:46,320 --> 00:40:48,160
-Da, bilo je lijepo.
-Hvala.

828
00:40:48,240 --> 00:40:50,600
Kad je DJ Bliss prvu poruku uputio meni,

829
00:40:50,680 --> 00:40:54,200
pobojao sam se da zna
da sam govorio o Danyinoj trudnoći.

830
00:40:54,280 --> 00:40:56,360
Htio sam priznati da sam zabrljao.

831
00:40:57,640 --> 00:40:58,880
-Spreman?
-Dobro.

832
00:40:59,880 --> 00:41:00,920
Marwane…

833
00:41:05,920 --> 00:41:07,160
Reci nam.

834
00:41:10,680 --> 00:41:11,640
Kriv je!

835
00:41:11,720 --> 00:41:14,120
Ebraheem je kriv.

836
00:41:14,720 --> 00:41:16,520
To je Ebraheem, nikad ne znaš.

837
00:41:16,600 --> 00:41:18,080
Kunem se,

838
00:41:18,160 --> 00:41:22,360
imam mnogo braće,
ali ti si brat o kojem sam sanjao.

839
00:41:22,440 --> 00:41:25,600
I ne želim te razočarati
i ne mogu to više tajiti,

840
00:41:26,360 --> 00:41:28,760
ali svima sam rekao da je Danya trudna.

841
00:41:29,560 --> 00:41:31,000
-Žao mi je.
-Šališ se?

842
00:41:31,080 --> 00:41:32,280
Ozbiljan sam.

843
00:41:32,360 --> 00:41:34,280
-Nemoj… nemoj se ljutiti.
-Bože!

844
00:41:35,520 --> 00:41:36,920
Iskreno, bez komentara.

845
00:41:38,200 --> 00:41:41,080
-Zezaš me.
-Nisam mogao to držati u sebi.

846
00:41:41,920 --> 00:41:45,240
Ebraheeme, nije na tebi
da objavljuješ tako osobnu stvar

847
00:41:45,320 --> 00:41:47,280
o bračnom paru u javnosti.

848
00:41:48,760 --> 00:41:50,560
-Što? Mi…
-Stalno su me pitale.

849
00:41:50,640 --> 00:41:53,360
Uvježbale smo izraze iznenađenja.

850
00:41:54,760 --> 00:41:56,080
Pogledao sam Marwana

851
00:41:56,160 --> 00:42:00,640
i vidio kako se posve promijenio.

852
00:42:01,560 --> 00:42:02,480
Oprosti.

853
00:42:03,600 --> 00:42:07,920
Učinio je to mojoj trudnoj ženi
koja je kod kuće, bolesna.

854
00:42:08,000 --> 00:42:12,200
Ebraheeme, kloni se moje obitelji.

855
00:42:13,600 --> 00:42:15,960
-Čestitam!
-Hura!

856
00:42:19,560 --> 00:42:22,600
Tražio si istinu i eto.
Ovo je bila tvoja ideja.

857
00:42:22,680 --> 00:42:25,760
-Nisam li ti rekao da šutiš?
-Nemaš papir i olovku?

858
00:42:26,560 --> 00:42:31,640
-Pitale su me pa sam im rekao.
-Je li? Možeš skočiti u bazen? Pitao sam.

859
00:42:33,880 --> 00:42:34,920
Imaš li mozga?

860
00:42:35,680 --> 00:42:37,000
Samo ga ne koristiš.

861
00:42:43,800 --> 00:42:46,600
Odlučila sam kratko doći na odmor.

862
00:42:46,680 --> 00:42:49,120
Iskreno, nakon svega što se događalo

863
00:42:49,200 --> 00:42:50,840
između mene i Jwane,

864
00:42:50,920 --> 00:42:55,080
smatrala sam da je to
dobra prilika da završim s time

865
00:42:55,160 --> 00:42:56,360
i okončam tu temu.

866
00:42:57,120 --> 00:42:58,640
-Bok!
-Bok!

867
00:42:59,960 --> 00:43:01,280
-Kako ste?
-Dobro.

868
00:43:01,360 --> 00:43:03,000
-Dobro, a ti?
-Dobro.

869
00:43:06,160 --> 00:43:08,560
Drago mi je što je LJ ušla

870
00:43:08,640 --> 00:43:11,760
i zbilja se nadam
da ona i Jwana mogu sjesti zajedno

871
00:43:11,840 --> 00:43:13,480
i zaboraviti sve ovo.

872
00:43:13,560 --> 00:43:15,320
-Kako su svi? Bok.
-Bok.

873
00:43:19,240 --> 00:43:20,680
Što se zbiva?

874
00:43:20,760 --> 00:43:22,560
Imamo problemčić.

875
00:43:24,920 --> 00:43:26,320
Čemu ovo služi?

876
00:43:26,400 --> 00:43:30,040
Ovo je prilika da kažeš
što želiš nekomu u skupini

877
00:43:30,120 --> 00:43:32,800
ako želiš nešto mirno skinuti s pleća.

878
00:43:32,880 --> 00:43:33,720
Dobro.

879
00:43:34,640 --> 00:43:37,120
Nemam problema ni s kim ovdje.

880
00:43:37,200 --> 00:43:39,920
Imala sam ga davno s Jwanom.

881
00:43:48,640 --> 00:43:50,560
Ne želim ništa od Loujain.

882
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
Samo želim da me se kloni.

883
00:43:53,560 --> 00:43:54,640
Pa sam otišla.

884
00:43:54,720 --> 00:43:56,360
-Da vidimo kako je?
-Da?

885
00:43:56,440 --> 00:43:58,160
Provjerimo kako je ona.

886
00:43:58,240 --> 00:44:00,520
-Moramo otići sve četiri.
-Da, idem.

887
00:44:01,120 --> 00:44:03,360
Pozvat ćemo Jwanu da se vrati

888
00:44:03,440 --> 00:44:06,080
i odluči želi li saslušati LJ ili ne.

889
00:44:06,160 --> 00:44:08,320
Naša je dužnost da pokušamo.

890
00:44:08,400 --> 00:44:10,960
-Ne želim razgovarati s njom.
-Ne moraš…

891
00:44:11,040 --> 00:44:12,200
O čemu?

892
00:44:12,280 --> 00:44:14,120
-Ne želiš je saslušati…
-Ja…

893
00:44:14,200 --> 00:44:15,800
-To je to?
-Što da slušam?

894
00:44:17,000 --> 00:44:18,640
Nemam snage.

895
00:44:18,720 --> 00:44:22,600
Ne mogu ni s kim razgovarati
pa želim otići u vilu.

896
00:44:24,240 --> 00:44:26,640
Jwana je otišla. Izbjegava me.

897
00:44:27,640 --> 00:44:30,120
Ako ona ne želi to pustiti, ja želim,

898
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
čak ako se ne želi suočiti s time.

899
00:44:32,280 --> 00:44:34,280
Htjela sam krenuti iznova

900
00:44:34,360 --> 00:44:36,880
i razgovarati o tome što me muči

901
00:44:36,960 --> 00:44:39,000
i samo,

902
00:44:39,080 --> 00:44:42,640
žao mi je što se sve
ovako odvilo između mene i Jwane.

903
00:44:42,720 --> 00:44:45,280
Nisam je htjela povrijediti. Nikoga.

904
00:44:46,240 --> 00:44:49,760
Od Rozina ručka razmišljala sam
o svemu što se dogodilo.

905
00:44:50,280 --> 00:44:53,840
I ne želim ići spavati
znajući da sam nekoga povrijedila.

906
00:44:54,920 --> 00:44:56,480
Nisam takva zla osoba.

907
00:44:57,160 --> 00:44:58,960
Iskreno se ispričavam,

908
00:44:59,040 --> 00:45:00,840
iako ona to neće prihvatiti.

909
00:45:01,800 --> 00:45:04,840
Iskreno, smatram
da je isprika bila primjerena.

910
00:45:04,920 --> 00:45:08,120
Malo se propitivala
i shvatila što je učinila

911
00:45:08,200 --> 00:45:10,960
i razumjela da smiješ priznati pogrešku.

912
00:45:11,680 --> 00:45:14,880
To je sve.
Budimo dobri jedni prema drugima.

913
00:45:14,960 --> 00:45:16,480
Ljubaznost, zar ne?

914
00:45:17,840 --> 00:45:21,760
Ono što je LJ učinila Jwani,
učinila bi svom neprijatelju.

915
00:45:21,840 --> 00:45:26,920
Ozbiljno, čini mi se
kao da LJ ima dvije različite osobnosti.

916
00:45:27,600 --> 00:45:30,160
Samo, znaš, LJ, uz dužno poštovanje,

917
00:45:30,240 --> 00:45:34,440
sjediš ovako i kažeš: „A vi…” i ovo i ono,

918
00:45:34,520 --> 00:45:36,840
no onda svi vidimo tvoje drugo lice.

919
00:45:36,920 --> 00:45:38,880
Vidimo kako se ponašaš,

920
00:45:38,960 --> 00:45:41,280
ali vidimo i tvoje drugo lice.

921
00:45:41,360 --> 00:45:42,800
Ti mi ne možeš suditi.

922
00:45:42,880 --> 00:45:45,120
-Šokiran sam.
-Ja ne osuđujem tebe.

923
00:45:45,200 --> 00:45:46,280
Voliš osuđivati.

924
00:45:46,360 --> 00:45:48,840
-Ne osuđujemo se.
-Šokiran sam.

925
00:45:48,920 --> 00:45:50,400
Nisam zlopamtilo.

926
00:45:51,080 --> 00:45:53,120
Nemojmo svi napadati LJ.

927
00:45:53,200 --> 00:45:56,240
Večer je mirna,
govorimo o pozitivnim temama.

928
00:45:58,480 --> 00:46:00,200
Jako sam sretna.

929
00:46:00,280 --> 00:46:04,600
To što je LJ došla kako bi se
ispričala Jwani bio je važan korak.

930
00:46:04,680 --> 00:46:07,600
I onda da svi mi

931
00:46:07,680 --> 00:46:11,320
iznosimo što nam se
kod nje ne sviđa, to nije u redu.

932
00:46:12,680 --> 00:46:13,760
Moram otići.

933
00:46:13,840 --> 00:46:15,920
Slobodno ostanite i nastavite…

934
00:46:16,000 --> 00:46:17,240
-U tvojoj kući?
-Da.

935
00:46:17,320 --> 00:46:20,120
Zabavite se i vidimo se sutra za doručkom.

936
00:46:20,200 --> 00:46:21,240
-Bok.
-Vidimo se.

937
00:46:23,200 --> 00:46:25,000
Dovoljno sam čuo.

938
00:46:25,080 --> 00:46:27,760
Bilo je jako napeto.
Svi napadaju jadnu LJ.

939
00:46:27,840 --> 00:46:29,680
Vrijeme je da odem odavde.

940
00:46:29,760 --> 00:46:30,960
Odoh.

941
00:46:32,320 --> 00:46:35,720
Rekla sam što sam htjela,
ali kako su reagirali na mene,

942
00:46:36,400 --> 00:46:38,600
kao da sam ih napala.

943
00:46:38,680 --> 00:46:41,800
Uzet ću svoje stvari
i otići jer ovo nije u redu.

944
00:46:44,400 --> 00:46:45,720
Nakon što su otišli,

945
00:46:45,800 --> 00:46:49,720
osjećao sam da moram razgovarati
s nekim, da me smiri.

946
00:46:49,800 --> 00:46:52,520
Jer sam bio jako ljut.

947
00:46:53,040 --> 00:46:54,760
Uzrujao sam se.

948
00:46:54,840 --> 00:46:57,800
Toliko sam se trudio da ne zaplačem.

949
00:46:57,880 --> 00:47:00,200
Osjećam kao da sam na raskrižju.

950
00:47:00,880 --> 00:47:05,240
Danya mi je najbolja frendica,
ali ne želim problem s Blissom.

951
00:47:05,320 --> 00:47:06,360
Da.

952
00:47:06,440 --> 00:47:08,560
Malo sam zabrinut zbog odnosa

953
00:47:08,640 --> 00:47:10,560
između mene i DJ Blissa.

954
00:47:11,280 --> 00:47:13,000
Ovo danas nije bilo potrebno.

955
00:47:13,720 --> 00:47:16,960
Već imam problema sa suprugom,
a sad i s prijateljem.

956
00:47:17,040 --> 00:47:19,480
Osjećam se kao da mi se svijet urušava.

957
00:47:19,560 --> 00:47:22,200
Situacija s Hamdom jako je loša.

958
00:47:22,280 --> 00:47:24,520
Svako se jutro probudim i sve je gore.

959
00:47:24,600 --> 00:47:26,920
A DJ Bliss mi je još više slomio srce.

960
00:47:27,000 --> 00:47:29,840
Njegova me reakcija šokirala.
Nisam to očekivao.

961
00:47:29,920 --> 00:47:33,560
Mislim da nas je iznenadilo
kako je vijest objelodanjena.

962
00:47:33,640 --> 00:47:35,760
-O tome je riječ.
-Tražio je istinu.

963
00:47:35,840 --> 00:47:38,200
Znam, ali znaš što? Kad se osvrneš,

964
00:47:38,280 --> 00:47:40,280
možda ovo nije bilo mjesto za to.

965
00:47:41,920 --> 00:47:45,360
Pogrešan trenutak, kao i način.

966
00:47:45,440 --> 00:47:47,520
Da mu je Ebraheem to rekao nasamo,

967
00:47:47,600 --> 00:47:50,400
mislim da bi Bliss drukčije reagirao.

968
00:47:51,000 --> 00:47:53,480
Znaš što? Mogao sam ovo eskalirati.

969
00:47:53,560 --> 00:47:55,400
-Dobar si u eskalaciji.
-Da.

970
00:47:55,480 --> 00:47:59,520
Ako to ne popravi,
dovoljno je da kažem da zatvori vrata

971
00:47:59,600 --> 00:48:01,760
jer smatram da zaslužujem bolje.

972
00:48:01,840 --> 00:48:05,560
Divan si prijatelj,
sigurna sam da će se sutra sve smiriti

973
00:48:05,640 --> 00:48:06,800
i bit ćete dobri.

974
00:48:06,880 --> 00:48:09,360
-I nadam se jači nego ikad.
-Nadam se.

975
00:48:09,440 --> 00:48:10,720
-Tu sam.
-Hvala.

976
00:48:11,520 --> 00:48:13,840
Zabrinuta sam za njihovo prijateljstvo

977
00:48:13,920 --> 00:48:17,720
i stvarno želim da to riješe što prije

978
00:48:17,800 --> 00:48:21,400
i da neće dopustiti
da to preraste u nešto nepotrebno.

979
00:48:21,480 --> 00:48:22,880
-Hvala.
-Volim te.

980
00:48:29,680 --> 00:48:31,320
Novo jutro, novi dan.

981
00:48:31,400 --> 00:48:33,400
Okupio sam dečke, bez žena.

982
00:48:33,480 --> 00:48:35,520
Odlučio sam ih pozvati na doručak

983
00:48:35,600 --> 00:48:37,840
u restoran izvan hotela

984
00:48:37,920 --> 00:48:41,400
da pokušam razvedriti atmosferu
i raščistiti situacije.

985
00:48:42,600 --> 00:48:44,560
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

986
00:48:45,280 --> 00:48:47,840
-Dobro jutro. Kako si?
-Dobro jutro.

987
00:48:47,920 --> 00:48:49,360
-Dobro jutro.
-'Jutro.

988
00:48:49,440 --> 00:48:52,000
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

989
00:48:52,800 --> 00:48:55,800
Ovog sam dana došao s dobrim namjerama.

990
00:48:55,880 --> 00:48:58,680
Svima sam poželio dobro jutro.

991
00:48:58,760 --> 00:49:04,440
Bliss je petljao po mobitelu, no vidio me.
Nisam pružio ruku jer me nije ni pogledao.

992
00:49:08,440 --> 00:49:12,680
Od samoga početka
osjećao sam napetost u zraku.

993
00:49:14,840 --> 00:49:18,800
Dečki, iskreno,
drago mi je što ste svi tu.

994
00:49:18,880 --> 00:49:21,240
-Kao prijatelji, kao braća.
-Hvala.

995
00:49:21,760 --> 00:49:25,320
Ono što se jučer dogodilo,
iskreno, zasmetalo mi je.

996
00:49:25,920 --> 00:49:28,920
Marwane, Ebraheeme,
ne želim vam propovijedati.

997
00:49:29,000 --> 00:49:31,160
Znam da ste zreli i odrasli.

998
00:49:31,760 --> 00:49:33,120
Riješite to.

999
00:49:33,200 --> 00:49:35,160
Hvala, Saleme. To je bilo vrlo

1000
00:49:35,920 --> 00:49:37,080
lijepo rečeno

1001
00:49:37,160 --> 00:49:38,960
i cijenim lijepe riječi

1002
00:49:39,040 --> 00:49:41,400
i razumijem te,

1003
00:49:41,480 --> 00:49:42,960
ali nemam što reći.

1004
00:49:47,440 --> 00:49:49,440
Sviđa mi se Salemov savjet, ali…

1005
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
meni se čini

1006
00:49:51,720 --> 00:49:55,440
da se Ebraheem ponaša
kao da nije učinio ništa loše.

1007
00:49:56,600 --> 00:49:58,040
Svi znamo da ste bliski.

1008
00:49:58,120 --> 00:49:59,920
Imate zajedničku povijest

1009
00:50:01,120 --> 00:50:04,480
i siguran sam
da uvijek postoji način da sve riješite.

1010
00:50:05,000 --> 00:50:08,320
Mislim da ništa nije bilo zlonamjerno,
ni s jedne strane.

1011
00:50:08,400 --> 00:50:11,400
Sretan si zbog nekoga
i u uzbuđenju nešto kažeš…

1012
00:50:11,480 --> 00:50:13,680
Slažem se. To je bilo iz ljubavi.

1013
00:50:13,760 --> 00:50:14,600
Iz ljubavi.

1014
00:50:15,200 --> 00:50:16,880
Nije li to ironično?

1015
00:50:17,720 --> 00:50:19,640
Ljudi s kojima si se svađao

1016
00:50:19,720 --> 00:50:22,440
daju ti savjete o životu, Ebraheeme.

1017
00:50:24,480 --> 00:50:25,560
Ti muškarci

1018
00:50:25,640 --> 00:50:28,840
traže izlike
za ono što je Ebraheem učinio.

1019
00:50:28,920 --> 00:50:31,560
Gotovo kao da se zauzimaju za njega.

1020
00:50:31,640 --> 00:50:34,320
Stalno govori:
„Zašto si blizak s tom osobom?

1021
00:50:34,400 --> 00:50:35,440
Svađali ste se.”

1022
00:50:35,520 --> 00:50:39,040
Očekuje da mrzim Safu
jer je rekla da unajmljuje aute.

1023
00:50:39,120 --> 00:50:43,320
Očekuje da mrzim Zeinu
jer smo imali problem. Što želiš od mene?

1024
00:50:43,400 --> 00:50:45,280
Stvarno sad to spominješ?

1025
00:50:45,360 --> 00:50:48,040
Ne, jer si rekao da je ironično što…

1026
00:50:48,120 --> 00:50:50,960
-Što je sa Salemom?
-Niste se svađali u AlUli?

1027
00:50:51,040 --> 00:50:52,600
Što hoćeš?

1028
00:50:52,680 --> 00:50:55,720
To između Salema i mene
u AlUli dogodilo se

1029
00:50:55,800 --> 00:50:57,760
jer sam branio njegovu ženu.

1030
00:50:58,280 --> 00:51:00,000
Kako to možeš zaboraviti?

1031
00:51:00,600 --> 00:51:02,720
Jesi li… mislim da si u zabludi.

1032
00:51:02,800 --> 00:51:05,680
Već treći put
pokušavaš oblatiti moj karakter.

1033
00:51:05,760 --> 00:51:06,880
-Treći.
-Zaboravih.

1034
00:51:06,960 --> 00:51:09,240
-U brijačnici.
-Zaboravio sam.

1035
00:51:09,320 --> 00:51:12,680
Znaš da me Danya pozvala na kuglanje.

1036
00:51:12,760 --> 00:51:16,440
-Prestani me napadati.
-Zašto misliš da…

1037
00:51:16,520 --> 00:51:20,160
Blisse, požalit ćeš istog trenutka

1038
00:51:20,680 --> 00:51:23,680
kad pomisliš da mi možeš nauditi.

1039
00:51:23,760 --> 00:51:25,560
-Zato što si luzer…
-Misliš da…

1040
00:51:25,640 --> 00:51:27,640
…ne znači da me možeš zajebavati.

1041
00:51:28,280 --> 00:51:29,600
Dečki…

1042
00:51:29,680 --> 00:51:30,920
-Govno jedno!
-Ne.

1043
00:51:31,000 --> 00:51:32,760
-Što si ti umišljaš?!
-Ne!

1044
00:51:32,840 --> 00:51:34,160
Moje jebeno lice?!

1045
00:51:35,720 --> 00:51:37,400
-Dečki!
-Udario si me u lice?

1046
00:51:37,480 --> 00:51:38,920
-Dečki!
-Ebraheeme!

1047
00:52:13,680 --> 00:52:15,520
Prijevod titlova: Željko Radić

