1
00:00:12,960 --> 00:00:14,640
Is ze je vriendin?
-Tuurlijk.

2
00:00:14,720 --> 00:00:18,480
Waarom ga je zitten als ze haar aanvallen?
-Het is niet m'n ruzie.

3
00:00:18,560 --> 00:00:20,920
Ze is je vriendin.
-Je maakt het erger.

4
00:00:21,000 --> 00:00:25,120
Ik nam haar hand en haalde haar weg.
Ik was er voor haar vandaag.

5
00:00:25,200 --> 00:00:28,680
Ik verdedig Farhana als ze gelijk heeft,
niet als ze fout is.

6
00:00:29,280 --> 00:00:32,040
Haar weghalen
heeft de situatie geëscaleerd.

7
00:00:32,120 --> 00:00:36,000
Ik escaleerde het?
-Ja, want ze waren gewoon aan het praten.

8
00:00:36,080 --> 00:00:38,200
Dat vond ik, ze praten gewoon.

9
00:00:38,280 --> 00:00:40,720
Hoe kunnen we praten als iedereen roept?

10
00:00:41,320 --> 00:00:42,160
Lieve hemel.

11
00:00:42,240 --> 00:00:44,880
Waarom?
-Ik ga ergens anders parkeren.

12
00:00:45,560 --> 00:00:48,080
Ik deed wat ik altijd doe, ik vertrok.

13
00:00:49,160 --> 00:00:51,240
Hoi. Ik ben er.
-Hoe gaat het?

14
00:00:51,320 --> 00:00:53,920
Voelde je je aangevallen?
-Natuurlijk.

15
00:00:54,000 --> 00:00:56,440
We hebben je hulp nodig.
-Alles goed? Hoi.

16
00:00:56,520 --> 00:00:59,560
Hoi. Alles goed?
-Alles goed? Wat is er aan de hand?

17
00:01:00,200 --> 00:01:02,240
Ik kwam op het verkeerde moment.

18
00:01:02,320 --> 00:01:04,960
Ik kwam laat op Ebraheems event aan.

19
00:01:05,040 --> 00:01:09,840
Ik was niet zeker wat er aan de hand was,
maar er was veel spanning.

20
00:01:11,000 --> 00:01:13,280
Kunnen we dit kalmeren?

21
00:01:13,960 --> 00:01:16,440
Want we…
-Ik praat niet met gemene meiden.

22
00:01:16,520 --> 00:01:20,240
Ze moeten uit m'n buurt blijven.
-Jullie kunnen apart zitten.

23
00:01:20,320 --> 00:01:23,280
Er zijn hier geen gemene meiden?
-Hoezo?

24
00:01:24,920 --> 00:01:27,120
MONA KATTAN

25
00:01:27,200 --> 00:01:29,360
Ik plan wat.
-Ik praat met Farhana.

26
00:01:30,400 --> 00:01:32,720
Laat Mona. Ik wil het haar uitleggen.

27
00:01:32,800 --> 00:01:35,840
Kan ik Farhana even alleen spreken?
-Ik wil iets uitleggen.

28
00:01:35,920 --> 00:01:39,240
Laten we alleen praten.
Ik wil je niet onder druk zetten.

29
00:01:39,800 --> 00:01:42,320
Ik ging met Farhana praten.

30
00:01:42,400 --> 00:01:46,160
Want iemands vermogen natrekken,
is niet oké.

31
00:01:46,240 --> 00:01:47,920
Dit moet stoppen.

32
00:01:49,040 --> 00:01:51,880
Denk je dat het oké was
rond te bellen over haar auto?

33
00:01:51,960 --> 00:01:54,520
Ik vroeg het
want ze roddelen over iedereen.

34
00:01:54,600 --> 00:01:57,040
Maar je hoeft niet te doen
waar je tegen bent.

35
00:01:57,120 --> 00:01:59,080
Het is een koekje van eigen deeg.

36
00:01:59,160 --> 00:02:01,480
Dit is wat ze doet.
-Dat hoef jij niet te doen.

37
00:02:02,160 --> 00:02:04,920
Dit is voor een deel
Farhana's eigen schuld.

38
00:02:05,000 --> 00:02:09,680
Als je rondvraagt naar
de bezittingen en eigendommen van mensen.

39
00:02:09,760 --> 00:02:11,680
Dan vraag je om problemen.

40
00:02:12,520 --> 00:02:16,360
Er is een misverstand.
-Je bent erg naïef. Je bent te aardig.

41
00:02:16,440 --> 00:02:19,400
Je moet je ogen openen
over de mensen rond je.

42
00:02:19,480 --> 00:02:23,280
Ik kan niets zeggen
want ze zijn altijd erg aardig tegen me.

43
00:02:23,360 --> 00:02:25,440
Natuurlijk zijn ze aardig tegen je.

44
00:02:25,520 --> 00:02:28,760
Je bent Mona Kattan.
Ze hebben je nodig en gebruiken je.

45
00:02:30,240 --> 00:02:34,000
Het was tijd om Mona te laten weten
dat ze haar ook gebruiken.

46
00:02:34,080 --> 00:02:38,200
Ze mag niet zo naïef zijn.
Ze moet de kant van hen zien die ik zie.

47
00:02:38,280 --> 00:02:39,960
Hoe manipulerend ze zijn.

48
00:02:40,720 --> 00:02:42,840
Denk erover na, laten we kalmeren…

49
00:02:42,920 --> 00:02:46,160
…en Ebraheem steunen op zijn event
en de vrede bewaren.

50
00:02:46,240 --> 00:02:47,640
Hij geeft om jullie.

51
00:02:47,720 --> 00:02:50,200
Laten we het hem niet moeilijk maken.

52
00:02:50,800 --> 00:02:54,240
Maar goed, we zijn op een event.
Er zijn mensen.

53
00:02:54,320 --> 00:02:56,040
Laat het rusten.

54
00:02:56,120 --> 00:03:00,080
Ebraheem is een goede vriend
en ik moet hem steunen.

55
00:03:00,160 --> 00:03:03,440
DUBAI BLING

56
00:03:07,640 --> 00:03:09,840
M'n excuses voor de situatie eerder.

57
00:03:09,920 --> 00:03:12,560
Ik heb een spelletje voor de afwisseling.

58
00:03:12,640 --> 00:03:16,560
Daarna start ons event
als de gasten aankomen.

59
00:03:17,080 --> 00:03:21,080
Ik en Danya besloten op Ebraheems event
te blijven om hem te steunen.

60
00:03:21,160 --> 00:03:24,760
Hoewel er echte spanningen
zijn tussen ons.

61
00:03:26,760 --> 00:03:28,840
We gaan te zien krijgen…

62
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
…wie er Botox gebruikt en wie niet.

63
00:03:36,680 --> 00:03:40,120
Ik bracht oude foto's van iedereen mee.

64
00:03:40,880 --> 00:03:44,640
Om hen het verschil te laten zien
tussen vroeger en nu.

65
00:03:45,800 --> 00:03:47,160
Moni.

66
00:03:47,240 --> 00:03:50,120
Hoe gênant. Dat is 2008.

67
00:03:50,880 --> 00:03:54,640
Ja, ik gebruik Botox, fillers.
Ik onderga laserbehandelingen.

68
00:03:54,720 --> 00:03:57,800
Ik heb me er nooit voor geschaamd.
Ik kom ervoor uit.

69
00:03:59,520 --> 00:04:01,360
Ik weet niet wie dit is.
-Echt?

70
00:04:01,440 --> 00:04:03,200
Mahira.

71
00:04:03,280 --> 00:04:05,520
Ze ziet er net hetzelfde uit.

72
00:04:06,200 --> 00:04:07,440
Klaar voor deze?

73
00:04:09,280 --> 00:04:10,800
Marwan.

74
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
Hemel.
-Wat leuk.

75
00:04:12,960 --> 00:04:14,680
Zo zou ik met hem trouwen.

76
00:04:14,760 --> 00:04:15,800
Hij is leuk.

77
00:04:19,040 --> 00:04:22,520
Dat is niet eerlijk,
want ik had net m'n eerste kind.

78
00:04:22,600 --> 00:04:24,520
Na de bevalling.
-Ik was net bevallen.

79
00:04:24,600 --> 00:04:26,520
Maar je bent mooi.
-Geen make-up.

80
00:04:26,600 --> 00:04:28,760
Zo mooi zonder make-up.
-Dank je.

81
00:04:30,280 --> 00:04:33,840
Wat?
-Ik was zwanger. Hemel.

82
00:04:33,920 --> 00:04:36,560
Wie is dit?
-Ik. M'n zwangerschapsfoto's.

83
00:04:37,560 --> 00:04:39,920
Ik had roze wangen.

84
00:04:40,560 --> 00:04:42,520
Ik was duidelijk zwanger.

85
00:04:43,320 --> 00:04:46,440
Ik was wat gebruind
want ik denk dat het zomer was.

86
00:04:47,440 --> 00:04:48,960
Wie is dat?
-Jwana.

87
00:04:49,040 --> 00:04:50,440
Jwana, toch?
-Hemel.

88
00:04:50,520 --> 00:04:52,960
Ik hou van die foto.
-Ik ook.

89
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
Excuseer.
-Wat wil je, lieverd?

90
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
Hoe heet je?
-Jwana Karim.

91
00:04:59,000 --> 00:05:00,040
Alsjeblieft.

92
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Ik ben altijd mooi geweest.

93
00:05:04,320 --> 00:05:06,280
Ze is nog even mooi als op onze trouw.

94
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
O, nee.

95
00:05:10,280 --> 00:05:12,040
Fahoud.
-Je was knap.

96
00:05:15,520 --> 00:05:16,360
HANNA QAZZI

97
00:05:16,440 --> 00:05:17,680
Mijn lief.

98
00:05:17,760 --> 00:05:20,400
Ik zag er jong en fris uit.

99
00:05:21,360 --> 00:05:22,680
Ik zag er mooi uit.

100
00:05:24,160 --> 00:05:25,120
Schattig.
-LJ.

101
00:05:25,760 --> 00:05:28,960
Vooruit, Ebraheem.
-We kunnen de laatste overslaan.

102
00:05:29,040 --> 00:05:30,920
Laat zien.
-Wie is dat?

103
00:05:31,000 --> 00:05:32,680
Hemel.
-Wie is dat?

104
00:05:33,680 --> 00:05:34,760
Echt niet.

105
00:05:34,840 --> 00:05:38,920
Het was een leuk spelletje om te zien
hoe iedereen er vroeger en nu uitziet.

106
00:05:39,000 --> 00:05:42,840
Maar we zouden beter het spel
van de twee gezichten spelen.

107
00:05:42,920 --> 00:05:46,720
Mensen die nu een gezicht hebben
en een ander als ze vertrekken.

108
00:05:46,800 --> 00:05:48,160
Dat wil ik spelen.

109
00:05:48,240 --> 00:05:52,880
Ik geloof dat iedereen mooier is nu.
We zijn rijper geworden.

110
00:05:52,960 --> 00:05:54,160
Dat weet ik niet zo.

111
00:05:54,240 --> 00:05:55,440
Ja.

112
00:05:58,000 --> 00:05:59,880
Dit is een les voor ons.

113
00:05:59,960 --> 00:06:02,400
Als je gezond en gelukkig wil blijven…

114
00:06:02,480 --> 00:06:05,000
…dan moeten we vrede vinden in ons hart…

115
00:06:05,080 --> 00:06:06,720
…en dingen loslaten.

116
00:06:07,240 --> 00:06:08,360
Bravo. Geweldig.

117
00:06:10,360 --> 00:06:11,800
Mooi gezegd, Ebraheem.

118
00:06:11,880 --> 00:06:14,760
Uiteindelijk zijn we allemaal
jong van geest.

119
00:06:14,840 --> 00:06:17,040
We evolueren in het leven en groeien.

120
00:06:17,120 --> 00:06:19,600
Net als iedereen rond ons.
Dus wees aardig.

121
00:06:20,720 --> 00:06:22,760
Ik hou van het idee van loslaten.

122
00:06:23,520 --> 00:06:24,360
Ja.

123
00:06:24,960 --> 00:06:26,440
We moeten alles loslaten.

124
00:06:27,560 --> 00:06:28,600
Alles.

125
00:06:30,240 --> 00:06:31,720
Het maakt me niet uit.

126
00:06:31,800 --> 00:06:34,640
Zei je niet dat je nooit nee
tegen me zou zeggen?

127
00:06:34,720 --> 00:06:36,840
Maar maak er geen gewoonte van.
-Wat?

128
00:06:36,920 --> 00:06:41,480
Ik organiseer een event
voor de lancering van m'n parfum.

129
00:06:41,560 --> 00:06:45,680
Ik hoop echt dat ik tijdens dit event
het juiste moment kan vinden…

130
00:06:45,760 --> 00:06:48,040
…om LJ en Jwana bijeen te brengen.

131
00:06:48,120 --> 00:06:49,920
Dus, laten we duimen.

132
00:07:02,480 --> 00:07:06,440
We maken ons klaar voor het panel
met de dokter en de wetenschapper…

133
00:07:06,520 --> 00:07:10,320
…om over het product te praten
en het verjongingsproces.

134
00:07:11,480 --> 00:07:13,920
Ik wil iedereen bedanken voor hun komst.

135
00:07:14,000 --> 00:07:16,440
We hebben een nieuwe technologie…

136
00:07:17,120 --> 00:07:21,440
…die je in staat stelt
jezelf tien jaar jonger te maken.

137
00:07:21,520 --> 00:07:23,720
Het product dat we vandaag lanceren…

138
00:07:23,800 --> 00:07:28,000
…is een voedingssupplement
dat NMN heet en je tien jaar jonger maakt.

139
00:07:28,080 --> 00:07:31,520
Zorgt NMN ervoor
dat je minder Botox en fillers gebruikt?

140
00:07:31,600 --> 00:07:32,720
DR. COSTI

141
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
Ja.

142
00:07:35,320 --> 00:07:37,640
Hopelijk maakt het me tien jaar jonger.

143
00:07:37,720 --> 00:07:41,000
Dan moet ik misschien
op zoek naar een jongere man.

144
00:07:41,080 --> 00:07:44,600
Maar vandaag ben ik het bedrijf.
-Dat ben je.

145
00:07:44,680 --> 00:07:46,040
Vandaag.
-Dat ben je.

146
00:07:48,920 --> 00:07:50,560
Hij is zijn eigen bedrijf.

147
00:07:50,640 --> 00:07:55,680
Eindelijk had ik voor het eerst het gevoel
dat hij begreep wat I Am the Company is.

148
00:07:55,760 --> 00:07:57,200
Ik ben trots op je.

149
00:07:58,280 --> 00:07:59,640
Als je moeder…

150
00:07:59,720 --> 00:08:00,560
KHADIJAH DWOOD

151
00:08:00,640 --> 00:08:02,440
…ben ik je grootste supporter.

152
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
Vergeet niet dat ik je eerste liefde ben.

153
00:08:09,400 --> 00:08:12,280
Het is raar
dat Ebraheem z'n vrouw niet meeneemt.

154
00:08:12,360 --> 00:08:14,720
Het is jammer dat ze er niet bij is.

155
00:08:19,240 --> 00:08:21,040
Wat vind je van het event tot nu toe?

156
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
We vergallen elk event waar we zijn.

157
00:08:24,280 --> 00:08:26,960
Het is een vicieuze cirkel.
Hoe stoppen we…

158
00:08:27,040 --> 00:08:28,080
Wie begon ermee?

159
00:08:28,160 --> 00:08:30,480
Iedereen wijst naar elkaar.

160
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
Iedereen weet dat ze begonnen.
-Ja. Iedereen.

161
00:08:33,240 --> 00:08:34,560
Wie is iedereen?

162
00:08:34,640 --> 00:08:38,440
Ik geloof niet dat één kant 100% fout is
en de andere 100% juist.

163
00:08:38,520 --> 00:08:40,600
Beide partijen delen de schuld.

164
00:08:40,680 --> 00:08:43,720
Mahira, vertel ze
om Farhana met rust te laten.

165
00:08:43,800 --> 00:08:46,840
Je kunt vriendschap niet forceren.
-Ik wil geen vrienden zijn.

166
00:08:46,920 --> 00:08:48,400
Hou ze bij me vandaan.

167
00:08:48,480 --> 00:08:51,360
Blijf doorgaan, Farhana. Wil je roddelen?

168
00:08:51,440 --> 00:08:53,800
Ik zeg het in je gezicht.
-Maak je klaar.

169
00:08:53,880 --> 00:08:55,680
Ik liep door de gang.

170
00:08:55,760 --> 00:08:58,680
Ik zag Farhana staan en over me praten.

171
00:08:58,760 --> 00:09:00,200
Wie ben jij?
-Wie ben ik?

172
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
Arrogant. Gemeen.

173
00:09:02,120 --> 00:09:03,280
Ben ik dat?
-Ja.

174
00:09:03,360 --> 00:09:04,480
En wat ben jij?

175
00:09:04,560 --> 00:09:07,280
Ik ben Farhana die jullie graag neerhalen.

176
00:09:07,360 --> 00:09:11,680
Want weet je wat? 'Laten we Farhana
neerhalen, want ze doet het zo goed.

177
00:09:11,760 --> 00:09:15,040
Dat willen we niet. Ze mag
geen sponsoring krijgen en wij niet.'

178
00:09:18,480 --> 00:09:19,600
Oké.

179
00:09:19,680 --> 00:09:20,960
Mensen halen je neer?

180
00:09:21,040 --> 00:09:23,600
Jij haalt me neer.
-Wat probeer je te doen?

181
00:09:23,680 --> 00:09:28,240
Ze luistert niet.
Dit is waarom je in deze situatie zit.

182
00:09:28,320 --> 00:09:30,520
Ik zei niets tegen je.
-Je luistert niet.

183
00:09:31,840 --> 00:09:33,280
Ze weigert te luisteren.

184
00:09:33,360 --> 00:09:36,240
Als ze zich beter voelt
als ze denkt dat we jaloers zijn.

185
00:09:37,160 --> 00:09:38,000
Prima.

186
00:09:38,080 --> 00:09:41,560
Ze vroeg: 'Waar heeft Zeina
deze auto vandaan?

187
00:09:41,640 --> 00:09:44,560
Heeft ze ervoor betaald? Of haar man?'

188
00:09:44,640 --> 00:09:47,560
Jwana, vroeg ik hoe Zeina het kon betalen?

189
00:09:47,640 --> 00:09:50,760
Daar zei ik niets over.
'Ik wil vragen waar ze de auto haalde.'

190
00:09:50,840 --> 00:09:53,720
Praat kalm.
-Dit is m'n grootste probleem met haar.

191
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
Prima. Het is een auto.

192
00:09:55,760 --> 00:09:58,280
Pak hem aan en geef hem aan Aydin.

193
00:09:58,360 --> 00:10:01,920
Ze probeert vrouwen altijd neer te halen.
-Hoe haal ik je neer?

194
00:10:02,000 --> 00:10:05,160
De auto bovenhalen
waar iedereen bij was, was gemeen.

195
00:10:05,240 --> 00:10:07,480
We stonden apart.
-Het was een grap.

196
00:10:07,560 --> 00:10:08,880
Wacht.
-Nee, Jwana.

197
00:10:08,960 --> 00:10:12,960
Luister, zonder in de tegenaanval te gaan.
Luister om te begrijpen.

198
00:10:14,440 --> 00:10:17,400
Luisteren betekent niet dat je zwak bent.

199
00:10:18,120 --> 00:10:20,440
Farhana, je moet hiermee ophouden.
-Nee.

200
00:10:20,520 --> 00:10:23,200
Ze belt iedereen op…
-Nee, ik heb niet gebeld.

201
00:10:23,280 --> 00:10:24,960
Laat haar uitpraten.
-Oké.

202
00:10:25,040 --> 00:10:29,400
…om commentaar te geven
op zaken die haar niet aangaan.

203
00:10:30,040 --> 00:10:33,080
Farhana steekt haar neus
in andermans zaken.

204
00:10:33,160 --> 00:10:37,760
Ze moet niet afkomen met:
'Je beledigde me.' Jij begon ermee.

205
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Ik bedoel…

206
00:10:38,920 --> 00:10:40,600
Je moet hard en slim werken.

207
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
Ik werk slimmer dan jij.

208
00:10:42,920 --> 00:10:45,600
Bravo.
-Rustig. Jullie werken beiden hard.

209
00:10:46,120 --> 00:10:48,400
Met Farhana discussiëren is zinloos.

210
00:10:48,480 --> 00:10:51,240
Ze luistert niet echt.

211
00:10:51,320 --> 00:10:53,800
Ze kan tegen zichzelf praten. We gaan.

212
00:10:55,680 --> 00:10:57,120
Je blijft in cirkels gaan.

213
00:10:57,200 --> 00:11:00,880
In je vriendschappen, je relaties,
met je ex, met je vrienden.

214
00:11:01,480 --> 00:11:04,000
Dat kan niet. Je moet dit oplossen.
-Ja.

215
00:11:04,520 --> 00:11:08,720
Farhana moet haar emoties onder ogen zien.

216
00:11:08,800 --> 00:11:11,480
Want dat zou haar helpen
in haar privéleven…

217
00:11:11,560 --> 00:11:14,520
…met haar vriendschappen,
met haar werk, met alles.

218
00:11:17,720 --> 00:11:19,800
De start van het event was ongemakkelijk.

219
00:11:19,880 --> 00:11:21,560
Maar ik ben tevreden.

220
00:11:21,640 --> 00:11:24,800
Nu kan ik het project afmaken
dat ik in m'n hoofd heb.

221
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
CHIRURGISCHE KLINIEK

222
00:11:48,240 --> 00:11:50,840
Met alle gezondheidsproblemen van Fahad…

223
00:11:50,920 --> 00:11:54,120
…kon ik hem overtuigen
naar de obesitaschirurg te gaan.

224
00:11:54,200 --> 00:11:56,280
Hallo, dokter. Alles goed?

225
00:11:56,360 --> 00:11:58,160
Hallo, alles goed?
-Alles goed?

226
00:11:58,240 --> 00:12:00,840
Ik bracht de resultaten naar de huisarts.

227
00:12:00,920 --> 00:12:02,920
Mijn cholesterolgehalte was hoog.

228
00:12:03,000 --> 00:12:03,840
FAHAD SIDDIQI

229
00:12:03,920 --> 00:12:07,360
M'n GGT was erg hoog.
M'n insulineresistentie was erg hoog.

230
00:12:07,440 --> 00:12:11,480
Dus Safa vond het een goed idee
om naar een obesitaschirurg te gaan.

231
00:12:11,560 --> 00:12:13,360
We hebben veel over u gehoord.

232
00:12:13,440 --> 00:12:16,360
Bedankt.
-Iraakse artsen zijn ongeëvenaard.

233
00:12:16,440 --> 00:12:17,360
Dank je.

234
00:12:17,440 --> 00:12:20,920
Luister, dokter. Ik maak me zorgen om hem.

235
00:12:21,720 --> 00:12:26,040
Hij heeft al een tijdje problemen.

236
00:12:26,640 --> 00:12:29,840
Hij is duizelig, moe en heeft pijn.

237
00:12:29,920 --> 00:12:33,720
Hij neemt dit niet serieus.
We hebben een oplossing nodig.

238
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
Dus je gewicht is
iets minder dan 120 kilo.

239
00:12:36,760 --> 00:12:38,680
Je bent eind dertig.

240
00:12:38,760 --> 00:12:43,200
Dit plaatst jouw BMI in stadium drie
van de vier stadia van obesitas.

241
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
Dus laten we zijn operatie inplannen want…

242
00:12:48,360 --> 00:12:51,000
Ik ben…
-Kan ik alle opties begrijpen?

243
00:12:51,080 --> 00:12:52,680
Onmiddellijk een operatie…

244
00:12:52,760 --> 00:12:55,440
Laat me alles begrijpen, Safa.

245
00:12:55,520 --> 00:12:58,720
Ik wil dit absoluut oplossen.

246
00:12:58,800 --> 00:12:59,840
Onmiddellijk.

247
00:12:59,920 --> 00:13:02,280
Ik doe er alles aan…

248
00:13:02,360 --> 00:13:05,760
…om te voorkomen
dat mijn man iets overkomt.

249
00:13:05,840 --> 00:13:07,120
Het is doodeng.

250
00:13:07,720 --> 00:13:12,840
Er zijn drie zaken nodig, bloeddruk,
vet en suiker, om een ader te blokkeren.

251
00:13:12,920 --> 00:13:15,920
Blokkeert het in je hart,
krijg je een hartaanval.

252
00:13:16,000 --> 00:13:18,120
In je hersens krijg je een beroerte.

253
00:13:20,720 --> 00:13:22,080
Iemand die…
-Luister je?

254
00:13:22,800 --> 00:13:24,040
Lach niet.

255
00:13:24,120 --> 00:13:25,840
Waarom kijk je zo?

256
00:13:25,920 --> 00:13:27,240
Stop met roepen.

257
00:13:27,320 --> 00:13:29,120
Je neemt dit niet serieus.

258
00:13:29,760 --> 00:13:31,600
Hoor je de dokter wel?

259
00:13:32,680 --> 00:13:35,920
Hij mag dit niet als grap zien
en dit negeren.

260
00:13:36,520 --> 00:13:38,280
Hij beloofde me voor altijd.

261
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
Safa, jij bent voor de operatie?

262
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
Ja. Ik moet iets doen.
-Mee eens.

263
00:13:45,000 --> 00:13:46,360
Ik wil geen operatie.

264
00:13:46,440 --> 00:13:48,360
Eén ding is zeker.

265
00:13:48,440 --> 00:13:51,080
Ik doe geen operatie. Niets invasief.

266
00:13:51,760 --> 00:13:53,800
Na alles wat hij je heeft verteld.

267
00:13:53,880 --> 00:13:57,680
Het boeit je niet wat hij zei,
dat je een beroerte gaat krijgen.

268
00:13:58,600 --> 00:13:59,560
Kun je kalmeren?

269
00:13:59,640 --> 00:14:03,440
Ik krijg geen beroerte.
-Je bloed zal klonteren.

270
00:14:03,520 --> 00:14:06,760
Wat wil je van me?
Toekijken hoe dit gebeurt?

271
00:14:06,840 --> 00:14:10,000
Kun je dit ernstig nemen?
-Ik neem dit ernstig.

272
00:14:10,080 --> 00:14:11,840
Kun je niet… Kun je kalmeren?

273
00:14:12,480 --> 00:14:15,040
Ik heb er genoeg van. Dit blijft duren.

274
00:14:15,120 --> 00:14:18,600
Ik heb een oplossing nodig.
Word wakker. Dit is jouw leven.

275
00:14:19,440 --> 00:14:21,160
Vrees je niet voor je leven?

276
00:14:21,680 --> 00:14:23,160
Ben je niet bang?

277
00:14:23,760 --> 00:14:26,120
Natuurlijk, daarom is hij hier, Safa.

278
00:14:27,840 --> 00:14:30,840
Ik deed de test omdat ik erom geef.
-Precies.

279
00:14:32,200 --> 00:14:33,560
Ik deed de tests…

280
00:14:35,280 --> 00:14:38,280
Want er is duidelijk een probleem.
Ik weet nu beter.

281
00:14:38,360 --> 00:14:40,680
Dokter, ik heb een oplossing nodig.

282
00:14:41,320 --> 00:14:45,560
Hoeveel kan hij gezond en realistisch
afvallen in twee maanden?

283
00:14:45,640 --> 00:14:48,040
Met dieet en beweging?

284
00:14:48,120 --> 00:14:49,960
Rond acht tot tien kilo.

285
00:14:50,040 --> 00:14:53,000
Ik heb een verbintenis nodig.
-Prima. Vandaag is…

286
00:14:53,080 --> 00:14:55,200
Wacht even.

287
00:14:56,080 --> 00:14:57,920
Ga je het opschrijven?
-Ja.

288
00:14:58,000 --> 00:15:01,640
Ik moest het opschrijven
want ik had een verbintenis nodig.

289
00:15:01,720 --> 00:15:06,760
Ik heb een belofte nodig. Je ondertekent
die belofte dat je dit echt serieus neemt.

290
00:15:06,840 --> 00:15:09,400
Hoeveel is gezond per week?
-Een tot twee kilo.

291
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
Twee kilo.

292
00:15:10,560 --> 00:15:13,480
Laat hem tekenen.
-Hij tekent en ik hou hem eraan.

293
00:15:14,680 --> 00:15:15,840
We zien wel.
-Teken.

294
00:15:19,200 --> 00:15:22,440
Safa moet me geloven
als ik zeg dat ik het ga doen.

295
00:15:22,520 --> 00:15:26,320
Als het haar gemoedsrust geeft
en haar gevoelens erkent, prima.

296
00:15:26,400 --> 00:15:27,440
Klaar.

297
00:15:27,520 --> 00:15:30,120
Ja.
-Klaar.

298
00:15:30,200 --> 00:15:34,640
Fahad ziet eindelijk hoe erg
dit ons treft en hoe ernstig dit is.

299
00:15:34,720 --> 00:15:37,720
Ik ben hier om hem
te steunen en te helpen.

300
00:15:37,800 --> 00:15:40,760
Dus als hij die kilo's verliest, prima.

301
00:15:40,840 --> 00:15:43,280
Zo niet, wordt het de operatie.

302
00:15:43,360 --> 00:15:44,840
We moeten dit oplossen.

303
00:15:48,240 --> 00:15:50,040
SLS DUBAI HOTEL EN RESIDENTIE

304
00:15:51,920 --> 00:15:55,960
Vanavond houden we
het event voor m'n parfum, Oudgasm.

305
00:15:56,040 --> 00:16:00,120
Ik nodigde iedereen
die ik maar kon uit voor dit event.

306
00:16:07,600 --> 00:16:10,240
Voor mij is het belangrijk
om hier te zijn.

307
00:16:10,320 --> 00:16:11,160
HASSAN ELAMIN

308
00:16:11,240 --> 00:16:14,360
Om haar als haar man
te steunen en vooruit te duwen.

309
00:16:16,720 --> 00:16:20,720
Vanavond gaan mijn moeder en ik
onze vriendin, Mona Kattan, steunen.

310
00:16:20,800 --> 00:16:22,480
Hoi.
-M'n lieverd.

311
00:16:22,560 --> 00:16:24,920
Goed je te zien. Dank je voor je komst.

312
00:16:27,400 --> 00:16:28,280
Hoe gaat het?

313
00:16:28,360 --> 00:16:29,920
Schatje. Geweldige look.

314
00:16:34,680 --> 00:16:35,960
Lieverd.

315
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
Ik ben blij hier te zijn.

316
00:16:37,640 --> 00:16:41,480
Wat fijn je te zien. Dank je.
-Gefeliciteerd. Ik ben blij voor je.

317
00:16:41,560 --> 00:16:43,120
De groep heeft zoveel meegemaakt…

318
00:16:43,200 --> 00:16:47,000
…dat ik een retraite heb georganiseerd
om spanningen te verminderen.

319
00:16:47,080 --> 00:16:49,560
Iedereen is uitgenodigd,
inclusief Farhana.

320
00:16:49,640 --> 00:16:52,840
Ze overdreef
en maakte er een groot drama van.

321
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
Farhana kennende, komt ze waarschijnlijk.

322
00:16:58,520 --> 00:17:01,120
Hoi. Wat fijn dat je er bent.
-Gefeliciteerd.

323
00:17:01,200 --> 00:17:03,640
Waar is Danya? Nee.
-Ze voelt zich niet goed.

324
00:17:03,720 --> 00:17:08,560
Is ze wat ziek of gewoon gefrustreerd?
-Ik weet het niet. Misschien beide.

325
00:17:08,640 --> 00:17:10,000
Echt? O, nee.
-Ja.

326
00:17:10,080 --> 00:17:14,320
Danya heeft altijd een zware zwangerschap.
En niemand weet ervan.

327
00:17:14,400 --> 00:17:16,680
Maar iedereen stelt me dezelfde vraag.

328
00:17:16,760 --> 00:17:18,000
Waar is Danya?

329
00:17:19,200 --> 00:17:22,080
Nee, ik ben…
-Toe. Hou je mening voor…

330
00:17:22,160 --> 00:17:25,040
Na wat er gebeurd is op de lunch van Roz…

331
00:17:25,120 --> 00:17:29,560
…behandelt de hele groep me anders.

332
00:17:32,480 --> 00:17:34,240
Ik ben zo blij je te zien.

333
00:17:34,320 --> 00:17:36,240
Fijn hier te zijn.
-Fijn dat je er bent.

334
00:17:36,320 --> 00:17:38,520
Gefeliciteerd.
-Dank je voor je komst.

335
00:17:38,600 --> 00:17:41,320
Ik kijk uit naar dit weekend. De retraite?

336
00:17:41,400 --> 00:17:42,960
Je komt, toch?

337
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
O, nee.

338
00:17:44,560 --> 00:17:45,880
Je moet komen.

339
00:17:45,960 --> 00:17:50,480
Ik wilde LJ en Jwana
bijeenbrengen op mijn event.

340
00:17:50,560 --> 00:17:53,760
Maar met zoveel mensen lukte dat niet.

341
00:17:53,840 --> 00:17:57,800
Hopelijk komt LJ naar de retraite
want het zou een goed moment zijn…

342
00:17:57,880 --> 00:18:00,200
…voor haar en Jwana
om opnieuw te beginnen.

343
00:18:01,240 --> 00:18:04,520
Ik weet het niet.
Er zijn veel spanningen in de groep.

344
00:18:04,600 --> 00:18:10,400
En hoe ze allemaal tegen me samenspanden
met wat er met Jwana gebeurde.

345
00:18:10,480 --> 00:18:14,880
Ik heb niet echt zin
om met hen op vakantie te gaan.

346
00:18:14,960 --> 00:18:18,240
We gaan samen om een band
te vormen, te ontspannen.

347
00:18:18,320 --> 00:18:20,320
Ik denk erover na.
-Kom nu maar.

348
00:18:20,400 --> 00:18:22,480
Ik kan nu niet antwoorden.
-Ik denk…

349
00:18:22,560 --> 00:18:26,000
…dat het een goede gelegenheid is
om alles op te lossen.

350
00:18:26,080 --> 00:18:27,360
We hebben dit nodig.

351
00:18:27,440 --> 00:18:29,160
Het beste…
-Ik denk erover na.

352
00:18:29,240 --> 00:18:31,960
Ik heb nog niet beslist of ik ga.

353
00:18:33,040 --> 00:18:34,120
Ik denk erover na.

354
00:18:34,200 --> 00:18:38,080
Misschien ga ik voor een nacht. Misschien.

355
00:18:43,920 --> 00:18:45,360
Waarom is Danya er niet?

356
00:18:45,440 --> 00:18:47,320
Ze voelt zich niet goed.
-Wat is er?

357
00:18:47,400 --> 00:18:50,520
Ze is ziek en gaat een week niets doen.

358
00:18:51,760 --> 00:18:52,880
Ja.

359
00:18:52,960 --> 00:18:54,000
Meen je dat?

360
00:18:54,080 --> 00:18:55,240
Is ze zwanger?

361
00:18:55,320 --> 00:18:56,520
Is ze zwanger?

362
00:19:00,280 --> 00:19:01,600
Bliss.
-Nee.

363
00:19:01,680 --> 00:19:03,160
Wat is er?
-Ze is zwanger.

364
00:19:03,240 --> 00:19:05,280
Nee.
-Danya? Misschien.

365
00:19:05,800 --> 00:19:09,840
Weet je hoe moeilijk het is om het geheim
dat je vrouw zwanger is te bewaren?

366
00:19:09,920 --> 00:19:12,000
Ik wil het aan Farhana vertellen.

367
00:19:12,080 --> 00:19:15,960
Maar ik kan het niemand vertellen
want we gaan het samen doen.

368
00:19:16,040 --> 00:19:20,040
Toen ik vis at waar ze bij was, zei ze:
'Ik kan niet tegen de geur.'

369
00:19:20,120 --> 00:19:23,560
Ze kan zwanger zijn.
-Ik eet altijd vis in haar bijzijn.

370
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
Hier klopt iets niet.

371
00:19:28,800 --> 00:19:32,040
Kun je ons vertellen
wat we op deze retraite gaan doen?

372
00:19:32,120 --> 00:19:36,480
Er zijn veel leuke activiteiten.
Er is sport, er is kajakken.

373
00:19:36,560 --> 00:19:39,520
Ik stuur een planning.
Ik heb enkele zaken gepland.

374
00:19:41,400 --> 00:19:45,040
Zeina organiseert de retraite
om er goed uit te komen.

375
00:19:45,120 --> 00:19:49,120
Ik vind het raar dat ze me uitnodigt
na Ebraheems event.

376
00:19:49,200 --> 00:19:53,040
Ik wil je vragen waarom
je me uitnodigde na wat er is gebeurd.

377
00:19:53,120 --> 00:19:57,280
Het leek me aardig om Zeina persoonlijk
en rechtstreeks te vragen…

378
00:19:57,360 --> 00:19:59,160
…waarom ze me uitnodigde.

379
00:19:59,240 --> 00:20:00,640
Ik wil het weten.

380
00:20:00,720 --> 00:20:04,240
Ik heb je uitgenodigd
omdat ik er erna over heb nagedacht.

381
00:20:04,320 --> 00:20:07,840
Ik wilde niet dat de zaken
verder zouden escaleren.

382
00:20:07,920 --> 00:20:11,040
Er gaat tijd voorbij.
Je komt binnen, zegt geen gedag.

383
00:20:11,120 --> 00:20:14,600
Ik kom binnen. We praten
achter elkaars rug en al die onzin.

384
00:20:14,680 --> 00:20:16,120
Precies.
-Dus ik dacht…

385
00:20:16,200 --> 00:20:20,920
…dat we tijd nodig hadden om te relaxen,
op retraite te gaan, te ontgiften.

386
00:20:21,000 --> 00:20:22,760
Het doel van de retraite is…

387
00:20:22,840 --> 00:20:25,920
…de negatieve energie los te laten
en zaken uit te praten.

388
00:20:26,000 --> 00:20:29,480
Ik heb het gevoel
dat Farhana dat nodig heeft.

389
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
Laten we ontspannen.

390
00:20:31,240 --> 00:20:33,080
Relaxen en knuffelen.
-Hou op.

391
00:20:33,160 --> 00:20:35,880
Doen we een groepsknuffel? Jullie drieën?

392
00:20:35,960 --> 00:20:39,120
Hemel. Je outfit.
-Je outfit. Hemel.

393
00:20:39,200 --> 00:20:43,680
Na het gesprek met Zeina ben ik
nog niet overtuigd van haar oprechtheid.

394
00:20:43,760 --> 00:20:49,440
Maar ik overweeg om te gaan al is het maar
voor de rest van de vrienden in de groep.

395
00:20:51,520 --> 00:20:54,040
Oké, jongens, ik wil jullie bedanken…

396
00:20:54,120 --> 00:20:58,000
…voor jullie komst vanavond.
Jullie steun is alles voor me.

397
00:20:58,080 --> 00:21:03,240
Parfums draait om nieuwe momenten beleven
en nieuwe hoofdstukken beginnen.

398
00:21:03,320 --> 00:21:04,400
Heel erg bedankt.

399
00:21:06,480 --> 00:21:08,080
We houden van je, Mona.

400
00:21:08,160 --> 00:21:09,440
Ik hou van jullie.

401
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Heel erg bedankt.

402
00:21:10,600 --> 00:21:13,440
Nu is het tijd voor plezier.
Ik hou van jullie.

403
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Bedankt. Heel erg bedankt.

404
00:21:25,680 --> 00:21:27,720
De avond was zo leuk.

405
00:21:27,800 --> 00:21:31,320
Het was heel leuk,
een beetje overweldigend.

406
00:21:31,400 --> 00:21:33,880
Het was een nacht vol liefde en feest.

407
00:21:51,320 --> 00:21:54,480
Mahira komt met me mee
om Heroies' vader te ontmoeten.

408
00:21:54,560 --> 00:21:58,240
Ik wil met hem praten over de situatie.

409
00:21:58,320 --> 00:22:03,400
Heroies wil dat ik Aydin toesta tijd
door te brengen met hem en z'n vriendin.

410
00:22:03,480 --> 00:22:05,400
Hopelijk begrijpt z'n vader me.

411
00:22:06,240 --> 00:22:09,000
Ik kom vandaag als je advocaat.
-Ik weet het.

412
00:22:09,080 --> 00:22:12,080
Dit is zakelijk voor me.
-M'n onbetaalde advocaat.

413
00:22:12,160 --> 00:22:15,640
Farhana vroeg me mee
om haar ex-schoonvader te ontmoeten…

414
00:22:15,720 --> 00:22:17,640
…en tot een oplossing te komen.

415
00:22:18,240 --> 00:22:21,000
Zal hij een goede bemiddelaar zijn?
-Hopelijk.

416
00:22:21,080 --> 00:22:25,040
Ik hoop dat we tot
een definitieve oplossing komen.

417
00:22:25,120 --> 00:22:28,200
Want ik heb m'n best gedaan,
maar ze is koppig.

418
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
Vandaag gaan we lunchen
met m'n vader en Farhana.

419
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
HEROIES HAVEWALLA

420
00:22:37,480 --> 00:22:40,960
M'n vader woont hier niet.
Hij komt na zes, zeven jaar, dus…

421
00:22:41,640 --> 00:22:46,240
Misschien kan iemand die uit een ander
land overvliegt dit helpen oplossen.

422
00:22:46,880 --> 00:22:48,600
Hallo.
-Hoi, hoe gaat het?

423
00:22:48,680 --> 00:22:51,560
Hoe gaat het?
-Fijn je weer te zien.

424
00:22:51,640 --> 00:22:52,840
Goed. Bedankt.

425
00:22:53,520 --> 00:22:58,600
Ik respecteer Heroies' vader, al hebben we
niet veel tijd doorgebracht als familie.

426
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
Ik heb hem altijd gerespecteerd.

427
00:23:02,120 --> 00:23:06,160
Hoe ging het met Aydin?
-Fantastisch. Het was zo lang geleden.

428
00:23:06,240 --> 00:23:08,800
We zijn hier om te proberen te bemiddelen…

429
00:23:08,880 --> 00:23:13,440
…tussen dit aardige ex-koppel
en hen naar co-ouderschap te leiden.

430
00:23:14,160 --> 00:23:16,280
Ik zou hier niet voor moeten zijn…

431
00:23:16,360 --> 00:23:17,360
NARIMAN HAVEWALLA

432
00:23:17,440 --> 00:23:20,440
…want jullie zijn allebei volwassen.

433
00:23:20,520 --> 00:23:22,880
Jullie moeten elkaar ademruimte geven.

434
00:23:23,840 --> 00:23:25,520
Geef het kind ademruimte.

435
00:23:25,600 --> 00:23:27,040
Ik zal eerlijk zijn.

436
00:23:27,120 --> 00:23:29,520
Ik vind je leuk en begrijp je standpunt.

437
00:23:29,600 --> 00:23:31,520
Je hebt alleen heel wat bereikt.

438
00:23:31,600 --> 00:23:33,680
Je kunt echt heel veel.

439
00:23:33,760 --> 00:23:36,400
Waarom zou je hierin verstrikt raken?

440
00:23:37,160 --> 00:23:42,120
M'n vader is erg trots op wat Farhana
heeft bereikt en eerlijk gezegd, ik ook.

441
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
Nu moeten we op Aydin focussen.

442
00:23:44,280 --> 00:23:46,600
Niet op met wie ik ben, met wie zij is.

443
00:23:47,360 --> 00:23:48,760
Dat doet er niet toe.

444
00:23:49,560 --> 00:23:53,040
Haar grootste zorg is
dat als Aydin naar z'n vader gaat…

445
00:23:53,120 --> 00:23:58,560
…er een bepaald iemand is waarvan
ze niet wil dat die invloed op hem heeft…

446
00:23:58,640 --> 00:24:01,160
…of een hechte band met hem krijgt.

447
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
Om haar op haar gemak te stellen.

448
00:24:03,880 --> 00:24:08,480
Al is het in het begin. Waar kunnen we…
Want we blijven op dit punt terugkomen.

449
00:24:08,560 --> 00:24:11,280
Wat geeft jou het recht om te zeggen…

450
00:24:11,360 --> 00:24:13,680
…dat het zo moet gaan en niet anders?

451
00:24:14,280 --> 00:24:15,760
Ik ben de moeder.

452
00:24:15,840 --> 00:24:19,800
Je blijft zeggen dat jij de enige bent
met rechten als moeder.

453
00:24:19,880 --> 00:24:21,680
Dat is fout. Hij is de vader.

454
00:24:21,760 --> 00:24:24,800
Waar Farhana op staat
is eerlijk gezegd onlogisch.

455
00:24:24,880 --> 00:24:28,560
Als moeder bescherm je je kind.
Er zijn grenzen. Hij is de vader.

456
00:24:28,640 --> 00:24:32,040
Net zoals jij rechten en plichten hebt,
heeft hij die ook.

457
00:24:32,680 --> 00:24:35,680
Je moet m'n kant van het verhaal horen.
-Natuurlijk.

458
00:24:35,760 --> 00:24:38,040
Dus, de manier waarop hij vertrok.

459
00:24:38,120 --> 00:24:41,080
Hij vertrok, prima.
Hij deed me er een plezier mee.

460
00:24:41,160 --> 00:24:43,880
Want ik ben gelukkiger.
M'n leven is geweldig.

461
00:24:43,960 --> 00:24:48,360
Maar hoe hij vertrok en die vrouw,
haar manipulaties, hoe ze sprak.

462
00:24:48,440 --> 00:24:51,160
Ik wil haar niet rond m'n zoon.
Misschien met…

463
00:24:51,240 --> 00:24:53,320
Nee, dat is een leugen.

464
00:24:53,400 --> 00:24:55,680
Ik praat met je vader. Laat me praten.

465
00:24:55,760 --> 00:24:56,600
Toe.

466
00:24:56,680 --> 00:24:58,920
Roep niet waar m'n vader bij is. Kalm.

467
00:24:59,000 --> 00:25:00,400
Ik ben niet rancuneus.

468
00:25:00,480 --> 00:25:03,640
Ik wil niet dat m'n kind denkt
dat hij twee moeders heeft.

469
00:25:03,720 --> 00:25:06,680
Er zijn vast veel moeders
die dat gevoel herkennen.

470
00:25:07,520 --> 00:25:11,480
Hij vindt iemand die hij leuk vindt.
En hij wil bij haar zijn.

471
00:25:11,560 --> 00:25:14,560
Nu heb je dit kind hier.

472
00:25:16,160 --> 00:25:18,600
Wat ga je doen? Erover ruziemaken?

473
00:25:18,680 --> 00:25:22,440
Hij zegt dat hij niet daarheen gaat.
Je zegt dat hij niet hierheen komt.

474
00:25:22,520 --> 00:25:26,040
Denk je dat dat bevorderlijk
of goed is voor het kind?

475
00:25:26,120 --> 00:25:27,920
Geef me daar eens antwoord op.

476
00:25:28,000 --> 00:25:33,400
Als het iemand anders was geweest,
maar er is een geschiedenis met haar.

477
00:25:33,920 --> 00:25:37,720
Kun je ophouden met een oordeel
te vellen over z'n vriendin?

478
00:25:37,800 --> 00:25:40,320
Het gaat je niks aan
met wie hij is. Sorry.

479
00:25:40,400 --> 00:25:43,840
Ik had deze persoon nog nooit ontmoet.

480
00:25:43,920 --> 00:25:47,080
Ik ontmoette haar voor het eerst
een dag of twee geleden.

481
00:25:48,440 --> 00:25:49,640
Ze is aardig.

482
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Oké.

483
00:25:51,520 --> 00:25:55,360
M'n ex-vrouw heeft m'n vrouw ontmoet
en ze spraken met elkaar.

484
00:25:55,440 --> 00:25:56,840
En alles was in orde.

485
00:25:57,600 --> 00:26:00,960
Ik realiseerde me
dat ik niet alles in de hand kan houden.

486
00:26:01,040 --> 00:26:04,960
Ik moet dingen uit het verleden
loslaten en doorgaan.

487
00:26:05,040 --> 00:26:07,000
Ik kan haar ontmoeten en dan beslissen.

488
00:26:07,080 --> 00:26:09,120
Misschien als ik de vrouw ontmoet.

489
00:26:09,200 --> 00:26:13,240
Als ik haar energie kan voelen
en zien wat voor iemand ze is.

490
00:26:13,320 --> 00:26:18,040
Want m'n zoon in haar buurt laten
en in haar energie…

491
00:26:18,600 --> 00:26:21,360
…dat is een heel grote beslissing voor me.

492
00:26:21,440 --> 00:26:22,520
En weet je wat?

493
00:26:23,120 --> 00:26:24,600
Dat zou het juiste zijn.

494
00:26:24,680 --> 00:26:27,320
Vind je het goed dat Farhana haar ontmoet?

495
00:26:27,400 --> 00:26:30,400
Alles voor Aydin.
Als dat het probleem oplost, goed.

496
00:26:30,480 --> 00:26:36,120
Als Farhana echt met m'n wederhelft
rond de tafel wil gaan zitten…

497
00:26:36,200 --> 00:26:39,920
…om een oplossing te vinden
voor Aydin, ben ik er klaar voor.

498
00:26:40,000 --> 00:26:41,960
Dus ja, ik ben…

499
00:26:42,040 --> 00:26:44,520
Ik ga het proberen. Eens zien wat ze zegt.

500
00:26:45,360 --> 00:26:49,040
Maar ga met een open geest
en zet je ego's en gevoelens opzij.

501
00:26:49,120 --> 00:26:51,320
Geen bagage uit het verleden.
-Prima.

502
00:26:51,920 --> 00:26:56,520
Ik heb erover nagedacht. Ik besloot
dat het kan als ik deze vrouw ontmoet…

503
00:26:56,600 --> 00:27:00,200
…en zie hoe ze echt is.
Want ik heb haar nooit ontmoet.

504
00:27:00,280 --> 00:27:02,280
Hetzelfde geldt voor jou.
-Prima.

505
00:27:02,800 --> 00:27:03,840
Geen sarcasme.

506
00:27:03,920 --> 00:27:09,000
Zonder haar op de kast te jagen.
Laten we het beleefd en kalm houden.

507
00:27:09,600 --> 00:27:11,240
Hopelijk lost dit gesprek iets op.

508
00:27:11,320 --> 00:27:13,360
We hebben allemaal fouten gemaakt.

509
00:27:13,440 --> 00:27:16,600
We moeten volwassen worden
en ons niet als kinderen gedragen.

510
00:27:24,920 --> 00:27:26,600
STRANDRESORT

511
00:27:28,160 --> 00:27:29,000
AL ZORAH

512
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
We gaan naar de retraite.

513
00:27:54,280 --> 00:27:57,800
Hanna en ik kwamen aan in het resort
in de streek van Ajman…

514
00:27:57,880 --> 00:27:59,000
…aan het strand.

515
00:27:59,080 --> 00:28:00,320
Er is veel groen.

516
00:28:01,440 --> 00:28:05,480
Dit is de geschikte plek
om deze groep te laten ontgiften.

517
00:28:13,680 --> 00:28:15,080
Hoi.

518
00:28:16,000 --> 00:28:17,360
Alles goed?

519
00:28:17,440 --> 00:28:19,360
En jij?
-Je koos een mooie plek.

520
00:28:19,440 --> 00:28:21,880
Leuk, niet?
-Prachtig. Ik kijk ernaar uit.

521
00:28:22,400 --> 00:28:25,640
Deze vriendenkring heeft
meer nodig dan een retraite.

522
00:28:25,720 --> 00:28:27,080
Maar het is een goed begin.

523
00:28:27,160 --> 00:28:28,600
Eens kijken wie er komt.

524
00:28:28,680 --> 00:28:32,880
Farhana komt zeker. Ze mist dit
voor geen goud. Ze kan de fomo niet aan.

525
00:28:33,360 --> 00:28:35,240
Ze zei dat ze zou komen.

526
00:28:43,320 --> 00:28:47,640
Ik dacht erover na en heb besloten
naar de retraite te gaan. Waarom niet?

527
00:28:47,720 --> 00:28:52,680
Ik voel me erg zen. Ik ben
in een heel kalme bui. Ik heb er zin in.

528
00:28:56,040 --> 00:28:57,640
Hoi, hoe gaat het?

529
00:28:57,720 --> 00:28:58,960
Hoi.

530
00:28:59,040 --> 00:29:01,240
Alles goed.
-Alles goed? Ja, goed.

531
00:29:01,320 --> 00:29:03,400
Hoi, Zeina. Alles goed?
-Alles goed?

532
00:29:03,480 --> 00:29:06,320
Farhana kwam aan met Bliss.

533
00:29:06,960 --> 00:29:08,120
Ik dacht: wat?

534
00:29:08,200 --> 00:29:11,960
Dit is niet de eerste keer
dat Danya een event mist.

535
00:29:12,040 --> 00:29:14,360
Waar is Danya?
-Ze had iets te doen.

536
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
Ze zou het proberen.

537
00:29:16,560 --> 00:29:19,280
Wat is er? Moeten we ons zorgen maken?
-Nee.

538
00:29:19,360 --> 00:29:20,720
Is ze echt niet zwanger?

539
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
Dat heb ik al gezegd.
-Je wekt m'n argwaan.

540
00:29:24,400 --> 00:29:26,280
Ik denk dat Danya zwanger is.

541
00:29:26,360 --> 00:29:29,400
Ik heb echt een sterk voorgevoel.

542
00:29:30,040 --> 00:29:33,880
Hij wil me niets zeggen,
maar ik weet dat m'n buikgevoel juist is.

543
00:29:33,960 --> 00:29:36,800
Ik bel haar. Zal ik dat nu doen?
-Bel haar.

544
00:29:40,680 --> 00:29:44,000
Ik ben hier met Safa, Zeina.
Fahad, Hanna en Farhana.

545
00:29:44,080 --> 00:29:47,080
Ze vragen waar je blijft.
Ik zei dat je je niet goed voelt.

546
00:29:47,160 --> 00:29:48,520
Gaat het?
-Het gaat.

547
00:29:48,600 --> 00:29:50,320
Hoi, hoe gaat het?
-Zo lief.

548
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
Gaat het?

549
00:29:52,320 --> 00:29:56,200
Ik voel me niet goed.
Er is een persoonlijke, medische situatie…

550
00:29:56,280 --> 00:29:58,920
…waar ik nu niet openlijk over kan praten.

551
00:29:59,000 --> 00:30:02,520
Maar ja, dat is wat ik nu doormaak.

552
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
Hopelijk is het niet erg.

553
00:30:05,720 --> 00:30:09,680
Hopelijk kan ik
het oplossen met medicijnen…

554
00:30:09,760 --> 00:30:11,040
…en komt alles goed.

555
00:30:11,120 --> 00:30:13,880
Ik kwam aan toen ze met Danya
aan het praten waren.

556
00:30:13,960 --> 00:30:17,000
Ik maak me echt zorgen.
Ik hoop dat alles goed is.

557
00:30:17,080 --> 00:30:18,760
Alles goed?
-Goedemorgen. Alles goed?

558
00:30:18,840 --> 00:30:21,040
Goedemorgen.
-Hopelijk word ik beter.

559
00:30:21,120 --> 00:30:23,840
Ik hou van je.
We praten later. Hou je goed.

560
00:30:23,920 --> 00:30:26,120
Danya.
-Ik hou ook van jou.

561
00:30:26,200 --> 00:30:27,680
Wat is er met Danya?

562
00:30:27,760 --> 00:30:28,800
Ze is ziek.

563
00:30:29,440 --> 00:30:33,560
Ik weet niet wanneer ze gaat vertellen
dat ze zwanger is. Dit wordt ernstig.

564
00:30:33,640 --> 00:30:35,240
Mensen maken zich zorgen.

565
00:30:40,760 --> 00:30:42,800
Hoi.

566
00:30:43,480 --> 00:30:45,160
Hoe gaat het?

567
00:30:45,240 --> 00:30:46,960
Salem is er.
-Hallo.

568
00:30:47,560 --> 00:30:48,400
Hallo, maat.

569
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
Ik ben even afwezig geweest.

570
00:30:50,280 --> 00:30:53,880
Ik had het druk
en heb enkele van hun events gemist.

571
00:30:53,960 --> 00:30:54,840
SALEM KHAMMAS

572
00:30:54,920 --> 00:30:58,160
Ik miste de groep
en wilde tijd met hen doorbrengen.

573
00:30:59,160 --> 00:31:01,440
Bedankt voor jullie komst.

574
00:31:02,000 --> 00:31:06,680
Ter informatie, iedereen in de groep
heeft een uitnodiging ontvangen.

575
00:31:06,760 --> 00:31:10,720
Ik weet eerlijk gezegd niet
van iedereen of ze al dan niet komen.

576
00:31:10,800 --> 00:31:13,400
Ik ben niet zeker. Komt LJ?
-LJ komt niet.

577
00:31:13,480 --> 00:31:15,280
Nee?
-Jwana komt toch?

578
00:31:15,360 --> 00:31:17,240
Jwana is, denk ik, onderweg.

579
00:31:17,320 --> 00:31:21,760
Ik heb m'n best gedaan op m'n event
om LJ te overtuigen om te komen.

580
00:31:21,840 --> 00:31:23,840
Ik hoop echt dat ze vandaag komt.

581
00:31:23,920 --> 00:31:26,120
Onze groep is ingewikkeld.
-Echt goed.

582
00:31:26,200 --> 00:31:27,080
Ja.

583
00:31:27,160 --> 00:31:29,360
We hebben veel pieken en dalen gehad.

584
00:31:29,440 --> 00:31:35,280
Ik wilde deze retraite
als een kans voor ons om te ontspannen.

585
00:31:35,880 --> 00:31:38,520
Ik heb iets voor ons geregeld.

586
00:31:38,600 --> 00:31:42,800
Nadat je bent ingecheckt
en hebt uitgepakt, gaan we kajakken.

587
00:31:42,880 --> 00:31:45,600
Hanna heeft golf voor de jongens geregeld.

588
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
Saai.

589
00:31:47,720 --> 00:31:49,440
Wil je met ons mee?
-Ja.

590
00:31:49,520 --> 00:31:50,680
Ja?
-Ja.

591
00:31:50,760 --> 00:31:52,840
Kom nou. Nee.
-We kijken of het kan.

592
00:31:52,920 --> 00:31:55,360
Dit is het enige wat ze de hele dag doen.

593
00:31:57,160 --> 00:31:59,720
Ebraheem wil kajakken met de meiden.

594
00:31:59,800 --> 00:32:05,200
Het is een goede kans drama te vermijden
en plezier te hebben met de jongens.

595
00:32:05,280 --> 00:32:08,240
We gaan veel plezier hebben.
-Proost.

596
00:32:08,320 --> 00:32:09,640
Proost.

597
00:32:10,280 --> 00:32:14,200
Tijd om uit te rusten en ons klaar
te maken om te kajakken met de meiden…

598
00:32:14,280 --> 00:32:15,120
…en Ebraheem.

599
00:32:28,200 --> 00:32:30,360
Nadat ik had uitgepakt en gerust…

600
00:32:30,440 --> 00:32:33,160
…is het tijd voor onze activiteiten.

601
00:32:37,800 --> 00:32:41,480
Jullie hebben reddingsvesten nodig.

602
00:32:41,560 --> 00:32:42,960
Alsjeblieft.

603
00:32:43,600 --> 00:32:47,640
Ik kwam wat laat aan bij de retraite.
Ik sloot me meteen bij ze aan.

604
00:32:47,720 --> 00:32:49,720
De eerste activiteit was kajakken.

605
00:32:50,680 --> 00:32:53,360
Hallo, ik ben hier.

606
00:32:58,240 --> 00:32:59,600
Ebraheem.
-Ja?

607
00:32:59,680 --> 00:33:02,920
Waar is Danya?
Waarom denk je dat ze er niet bij is?

608
00:33:03,000 --> 00:33:05,920
Nadat we in het telefoontje
tussen Bliss en Danya…

609
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
…over haar gezondheidsproblemen hoorden…

610
00:33:08,480 --> 00:33:12,200
…maakten we ons zorgen om haar.
Ik wil weten wat er aan de hand is.

611
00:33:13,480 --> 00:33:16,960
De hele groep stelde me dezelfde vraag.
'Waar is Danya?'

612
00:33:17,040 --> 00:33:17,920
Ik was moe.

613
00:33:18,000 --> 00:33:21,160
Het was een last die ik moest loslaten.

614
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
Danya is zwanger.

615
00:33:23,280 --> 00:33:24,840
Wat?

616
00:33:24,920 --> 00:33:26,520
Wat?
-Ze is zwanger?

617
00:33:27,120 --> 00:33:28,520
Ik was geschokt.

618
00:33:29,120 --> 00:33:34,200
In onze cultuur mag zelfs de man
dat niet aankondigen.

619
00:33:34,280 --> 00:33:35,840
De vrouw. Zij is zwanger.

620
00:33:35,920 --> 00:33:37,200
Ik had gelijk.

621
00:33:37,880 --> 00:33:40,920
Ik had gelijk.
-Farhana had voor het eerst gelijk.

622
00:33:41,680 --> 00:33:43,120
Hemel.

623
00:33:43,200 --> 00:33:45,720
Mijn buikgevoel was juist.

624
00:33:45,800 --> 00:33:47,040
Ze is zwanger.

625
00:33:47,120 --> 00:33:49,920
Dus dat is het.
-Maar vertel het aan niemand.

626
00:33:50,000 --> 00:33:53,360
Ik ben het zat te horen:
'Waar is Danya?' Het is genoeg.

627
00:33:53,440 --> 00:33:54,280
Laat me nu.

628
00:33:54,360 --> 00:33:57,400
Ik had het aan Danya beloofd
en ik brak die belofte.

629
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
Ik voelde me schuldig, maar ook licht.

630
00:34:00,600 --> 00:34:03,400
Zeg niet dat ik iets zei
want dan zijn ze boos.

631
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
Kom op.

632
00:34:12,320 --> 00:34:13,880
De sfeer is goed.

633
00:34:13,960 --> 00:34:18,400
Het is fijn om even weg te zijn
van de druk en problemen.

634
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
Heel fijn, eerlijk gezegd.

635
00:34:38,760 --> 00:34:43,360
De meiden gingen kajakken.
Ik ging met de jongens golfen.

636
00:34:43,440 --> 00:34:44,640
Eindelijk rust.

637
00:34:44,720 --> 00:34:47,400
Hadden we niet nog een bal voor Ebraheem?
-Ja.

638
00:34:47,480 --> 00:34:49,440
Maar hij wilde met de meiden mee.

639
00:34:49,520 --> 00:34:52,640
Ebraheem heeft ons verraden
en ging met de meiden mee.

640
00:34:52,720 --> 00:34:55,240
Dit is de eerste keer dat ik golf.
-Echt?

641
00:34:55,320 --> 00:34:56,160
Golf?
-Ja.

642
00:34:56,240 --> 00:34:57,840
Het is een geweldige sport.

643
00:34:57,920 --> 00:35:01,280
Je leert veel over geduld
en over je eigen tijd en ruimte.

644
00:35:01,360 --> 00:35:02,720
Golf is een plek waar…

645
00:35:02,800 --> 00:35:06,360
Ik ben meer gewend
aan motorfietsen, Harleys…

646
00:35:06,440 --> 00:35:08,320
Je bent ruig.
-Ja, ruig.

647
00:35:08,400 --> 00:35:09,400
Ik hou van Salem.

648
00:35:09,480 --> 00:35:13,400
Hij is de grote broer.
Hij wil het beste voor iedereen.

649
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
Laten we het proberen.

650
00:35:17,440 --> 00:35:18,640
Niet slecht.

651
00:35:19,160 --> 00:35:20,520
We krijgen drie slagen.

652
00:35:22,760 --> 00:35:23,920
Dat is een goede.

653
00:35:25,880 --> 00:35:26,760
Kom op.

654
00:35:28,440 --> 00:35:31,720
Mannen die lol hebben. Het leven is mooi.

655
00:35:33,680 --> 00:35:36,600
Ik weet dat Fahad beter
voor zichzelf moet zorgen.

656
00:35:36,680 --> 00:35:39,840
Ik wilde hem raad geven
en er met hem over praten.

657
00:35:39,920 --> 00:35:41,040
Luister, Fahad.

658
00:35:41,120 --> 00:35:42,480
Safa kwam naar me toe:

659
00:35:42,560 --> 00:35:45,280
'Salem, Fahad moet
voor z'n gezondheid zorgen.

660
00:35:45,360 --> 00:35:46,960
Ik maak me zorgen om hem.'

661
00:35:47,040 --> 00:35:48,880
We zitten in dezelfde situatie.

662
00:35:48,960 --> 00:35:52,240
We werken zo hard
en vergeten wat belangrijker is.

663
00:35:52,320 --> 00:35:54,440
Je kinderen, je familie, je…

664
00:35:54,520 --> 00:35:56,520
…je naasten, je geliefden.

665
00:35:56,600 --> 00:36:00,720
Je moet alles in je leven veranderen
en voor jezelf zorgen, maat.

666
00:36:00,800 --> 00:36:03,280
Je moet voor je gezondheid zorgen en voor…

667
00:36:03,360 --> 00:36:07,440
Je moet het ernstig nemen. Ik weet
dat we soms zeggen: 'Het lukt wel.

668
00:36:07,520 --> 00:36:10,200
Ik heb slechte gewoontes.
-We passen wel aan.'

669
00:36:10,280 --> 00:36:13,640
Ja, dat bedoel ik.
-M'n levensstijl, m'n slaap, m'n eten.

670
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
De huisarts zei haar dat…

671
00:36:15,760 --> 00:36:19,720
…als z'n bloeddruk zo hoog is, kan hij
een hartaanval of beroerte krijgen.

672
00:36:20,200 --> 00:36:22,800
Ze maakt zich zorgen,
maar hij doet het goed.

673
00:36:22,880 --> 00:36:27,120
Safa maakt zich zorgen om me,
ze wil dat ik gezonder ga leven.

674
00:36:27,200 --> 00:36:29,520
Maar ze hoeft niet bang te zijn.

675
00:36:29,600 --> 00:36:31,560
Ik ga er binnenkort wat aan doen.

676
00:36:31,640 --> 00:36:35,720
Ik heb veel veranderd
voor mij en m'n gezondheid.

677
00:36:35,800 --> 00:36:40,400
Je moet luisteren naar je lichaam.
Gelukkig zijn, is het belangrijkste.

678
00:36:41,080 --> 00:36:45,000
Liefde voelen, jezelf omringen
met familie en dan dankbaarheid.

679
00:36:45,080 --> 00:36:48,040
Aan die drie dingen werken,
veranderde m'n hele…

680
00:36:48,120 --> 00:36:50,760
Veranderd, zeker.
-M'n lichaam begon…

681
00:36:51,760 --> 00:36:52,880
…gezonder te worden.

682
00:36:52,960 --> 00:36:55,640
Ik herken het
want m'n vader had een beroerte.

683
00:36:55,720 --> 00:36:59,280
Ik snap het. Het is ernstig.
Hij moet voor z'n gezondheid zorgen.

684
00:36:59,360 --> 00:37:02,800
Wat is het belangrijkste in je leven?
Je vrouw en kinderen.

685
00:37:02,880 --> 00:37:06,080
Dat maakte me ook bang,
daarom maakte ik een testament.

686
00:37:06,160 --> 00:37:07,520
God verhoede. Ja.
-Echt?

687
00:37:07,600 --> 00:37:12,360
Omdat ik twee jonge dochters heb,
wil ik dat als me iets overkomt…

688
00:37:12,440 --> 00:37:16,680
…er de rest van hun leven voor hen
gezorgd wordt of ik er ben of niet.

689
00:37:16,760 --> 00:37:20,280
Ik wil dat zij de begunstigden zijn
van alles wat ik bezit.

690
00:37:20,360 --> 00:37:23,160
Je hebt geen houdbaarheidsdatum.
Je weet het niet.

691
00:37:23,240 --> 00:37:27,160
Een auto kan me aanrijden.
Ik kan getroffen worden door de bliksem.

692
00:37:27,240 --> 00:37:30,600
Het is goed om dit te hebben
want waar is dit voor?

693
00:37:30,680 --> 00:37:32,240
Je gezin, kinderen, vrouw.

694
00:37:32,320 --> 00:37:35,680
Maar er zijn zaken
die we wel in de hand hebben.

695
00:37:35,760 --> 00:37:39,120
Mee eens. Ik heb veel veranderd.
Ik had nog nooit salade gegeten.

696
00:37:39,200 --> 00:37:44,880
In onze cultuur schrijven we
geen testament voor we sterven.

697
00:37:44,960 --> 00:37:48,640
Want je weet niet
wie de begunstigde zal zijn…

698
00:37:48,720 --> 00:37:52,600
…en wie de juiste persoon is
om het huis te leiden.

699
00:37:52,680 --> 00:37:56,760
Dit gesprek maakt me verdrietig.
Zullen we over iets vrolijks praten?

700
00:37:56,840 --> 00:37:59,960
Ik heb iets gepland. De sfeer voelt goed.

701
00:38:00,040 --> 00:38:03,000
Sinds ik terugkwam van Kenia
draait alles om positieve energie.

702
00:38:03,080 --> 00:38:06,760
Dit is het goede moment
voor een leuk, cool spel in m'n kamer.

703
00:38:06,840 --> 00:38:09,560
Ik nodig jullie en jullie vrouwen uit.

704
00:38:09,640 --> 00:38:13,320
Leuk.
-We spelen dit spel in mijn kamer.

705
00:38:13,400 --> 00:38:15,120
Het wordt leuk. Echt.
-Mooi.

706
00:38:15,200 --> 00:38:16,800
De sfeer is supercool.

707
00:38:16,880 --> 00:38:20,520
Het leek me een mooie kans
om hen over m'n plan te vertellen.

708
00:38:20,600 --> 00:38:24,800
Ga je niet vertellen wat het is? Geheim?
-Het is teambuilding.

709
00:38:24,880 --> 00:38:26,560
Dat hebben we nodig.
-Prima.

710
00:38:26,640 --> 00:38:30,800
Dit spel kan deze hele groep
echt positief veranderen.

711
00:38:30,880 --> 00:38:33,680
Ik kijk uit naar het spel van Bliss.

712
00:38:33,760 --> 00:38:36,200
Ik hoop dat het drama uitblijft.

713
00:38:36,280 --> 00:38:38,200
Geweldige dag. Dank je wel.

714
00:39:05,000 --> 00:39:09,880
Ik heb iedereen uitgenodigd in m'n villa.
Ik wil dat ze komen en relaxen.

715
00:39:09,960 --> 00:39:12,800
Maar niemand weet wat ze komen doen.

716
00:39:13,400 --> 00:39:16,720
Je vraagt je vast af
waarom ik jullie heb uitgenodigd.

717
00:39:16,800 --> 00:39:21,240
Ik wil Zeina bedanken voor het organiseren
van deze retraite voor ons…

718
00:39:21,320 --> 00:39:24,360
…en ook voor de geweldige toespraak
aan het begin.

719
00:39:24,840 --> 00:39:27,400
Bedankt voor je komst.
Ik ben blij dat je genoten hebt.

720
00:39:27,480 --> 00:39:31,280
Voordat we beginnen,
zal ik vertellen wat we hier doen.

721
00:39:31,360 --> 00:39:33,280
Ik ga dit uitdelen.

722
00:39:33,960 --> 00:39:38,960
Ik wil dat iedereen opschrijft
wat in hun hart leeft.

723
00:39:39,040 --> 00:39:43,280
Als er iets is wat je altijd al wilde
zeggen, maar het lukte je niet.

724
00:39:43,360 --> 00:39:46,160
Je voelde je onbegrepen.
Dan is dit je kans.

725
00:39:46,880 --> 00:39:49,800
Ik kwam op dit idee
omdat ik het gevoel had…

726
00:39:49,880 --> 00:39:53,200
…dat iemand deze groep
dichter bij elkaar moest brengen.

727
00:39:56,840 --> 00:39:59,160
Ik heb niets.
-Ik ook niet.

728
00:39:59,240 --> 00:40:01,800
Kun je beginnen om ons te motiveren?

729
00:40:01,880 --> 00:40:03,440
Ik kan als eerste gaan.

730
00:40:04,880 --> 00:40:07,400
Het botert al even niet
tussen Ebraheem en mij.

731
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
Ook al zijn we nog steeds goede vrienden.

732
00:40:10,000 --> 00:40:12,800
En natuurlijk is
z'n vriendschap met Danya…

733
00:40:12,880 --> 00:40:16,000
…ook een groot deel van mijn leven.

734
00:40:16,640 --> 00:40:20,720
Je weet dit vast en hebt het gevoeld.
Ik wil dit zeggen waar iedereen bij is.

735
00:40:22,880 --> 00:40:27,520
Soms heb ik het gevoel
dat je grenzen overschrijdt…

736
00:40:27,600 --> 00:40:30,160
…waarbij je geheimen kreeg toevertrouwd…

737
00:40:30,240 --> 00:40:31,960
…en je me soms pijn deed.

738
00:40:37,240 --> 00:40:40,080
Ik vertrouw je natuurlijk.
Hopelijk weet je dat.

739
00:40:40,160 --> 00:40:43,680
Hopelijk blijven we bouwen aan
onze vriendschap op basis van vertrouwen.

740
00:40:44,360 --> 00:40:46,240
Wat mooi. Je was erg kwetsbaar.

741
00:40:46,320 --> 00:40:48,200
Ja, dat was leuk.
-Bedankt.

742
00:40:48,280 --> 00:40:51,680
Toen DJ Bliss me aansprak,
was ik bang dat hij wist…

743
00:40:51,760 --> 00:40:56,360
…dat ik de zwangerschap had verraden.
Ik wilde bekennen dat ik het verpest had.

744
00:40:57,640 --> 00:40:58,880
Klaar?
-Oké.

745
00:40:59,840 --> 00:41:00,920
Marwan…

746
00:41:05,920 --> 00:41:07,160
Dat is het.

747
00:41:10,680 --> 00:41:11,640
Schuldig.

748
00:41:11,720 --> 00:41:14,120
Ebraheem is schuldig.

749
00:41:14,720 --> 00:41:16,480
Ebraheem is een achtbaan.

750
00:41:16,560 --> 00:41:21,400
God weet dat ik veel broers heb,
maar je bent de broer waar ik van droomde.

751
00:41:21,480 --> 00:41:25,600
Weet je, ik wil je nooit teleurstellen.
Ik kan dit niet voor me houden.

752
00:41:26,360 --> 00:41:28,760
Ik heb iedereen verteld
dat Danya zwanger is.

753
00:41:29,560 --> 00:41:31,000
Sorry.
-Dat meen je niet.

754
00:41:31,080 --> 00:41:32,280
Ik meen het.

755
00:41:32,360 --> 00:41:34,280
Wees niet boos.

756
00:41:35,520 --> 00:41:36,920
Ik heb geen commentaar.

757
00:41:38,200 --> 00:41:39,400
Dat meen je niet.

758
00:41:39,480 --> 00:41:41,080
Het lukte me niet.

759
00:41:41,920 --> 00:41:47,280
Ebraheem, je hebt niet het recht zoiets
intiems van een stel aan te kondigen.

760
00:41:48,240 --> 00:41:50,560
Wat? We…
-Sorry, ze bleven het vragen.

761
00:41:50,640 --> 00:41:53,360
We hebben
onze verbaasde gezichten getraind.

762
00:41:54,760 --> 00:41:56,080
Ik keek naar Marwan.

763
00:41:56,160 --> 00:42:00,240
Ik zag zijn houding volledig veranderen.

764
00:42:01,560 --> 00:42:02,480
Het spijt me.

765
00:42:03,600 --> 00:42:07,920
Hij heeft dit m'n zwangere vrouw
aangedaan, die nu ziek thuis is.

766
00:42:08,000 --> 00:42:12,200
Ebraheem,
blijf uit de buurt van m'n familie.

767
00:42:13,600 --> 00:42:15,960
Gefeliciteerd.
-Joepie.

768
00:42:19,560 --> 00:42:22,600
Je vroeg de waarheid en die gaf ik.
Dit was jouw idee.

769
00:42:22,680 --> 00:42:25,760
Zei ik niet dit geheim te houden?
-Heb je geen pen en papier?

770
00:42:26,640 --> 00:42:31,600
Maar ze vroegen het, dus zei ik het.
-Ja? Spring in dat zwembad. Ik vroeg het.

771
00:42:33,840 --> 00:42:37,000
Heb je hersens?
Je gebruikt ze gewoon niet.

772
00:42:43,800 --> 00:42:46,600
Ik besloot even naar de retraite te gaan.

773
00:42:46,680 --> 00:42:50,840
Eerlijk gezegd, na alles wat er gebeurd is
tussen mij en Jwana…

774
00:42:50,920 --> 00:42:56,360
…voelt dit als een goede kans om
dit af te sluiten en achter ons te laten.

775
00:42:57,120 --> 00:42:58,600
Hoi.

776
00:42:59,960 --> 00:43:01,280
Hoe gaat het?
-Goed.

777
00:43:01,360 --> 00:43:03,000
Goed, en jij?
-Goed.

778
00:43:06,200 --> 00:43:08,600
Ik ben zo blij dat LJ binnenkomt.

779
00:43:08,680 --> 00:43:11,720
Ik hoop echt dat ze en Jwana
samen kunnen zitten…

780
00:43:11,800 --> 00:43:13,480
…en alles achter zich laten.

781
00:43:13,560 --> 00:43:15,320
Hoe gaat het? Hoi.
-Hoi.

782
00:43:19,240 --> 00:43:20,680
Wat is er aan de hand?

783
00:43:20,760 --> 00:43:22,560
Er is een probleem.

784
00:43:24,920 --> 00:43:26,320
Waar is dit voor?

785
00:43:26,400 --> 00:43:30,040
Dit is een platform voor wie iets
wil zeggen aan iemand in de groep.

786
00:43:30,120 --> 00:43:32,800
Als je je hart wilt luchten
op een rustige manier.

787
00:43:32,880 --> 00:43:33,720
Oké.

788
00:43:34,640 --> 00:43:37,120
Ik heb geen probleem met iemand hier.

789
00:43:37,200 --> 00:43:39,920
Mijn probleem met Jwana was jaren geleden.

790
00:43:48,640 --> 00:43:51,000
Ik wil niets van Loujain.

791
00:43:51,080 --> 00:43:54,640
Ik wil dat ze uit m'n buurt blijft.
Ik besloot te vertrekken.

792
00:43:54,720 --> 00:43:56,320
Zullen we even kijken?

793
00:43:56,400 --> 00:44:00,640
We moeten gaan kijken. Ik kom.
-We moeten haar met vier terugbrengen.

794
00:44:01,120 --> 00:44:06,080
We proberen Jwana te overtuigen terug te
komen en al dan niet naar LJ te luisteren.

795
00:44:06,160 --> 00:44:08,320
Het is onze plicht dit op te lossen.

796
00:44:08,400 --> 00:44:10,960
Ik wil niet met haar praten.
-Dat hoeft niet…

797
00:44:11,040 --> 00:44:12,200
Waarover zou ik praten?

798
00:44:12,280 --> 00:44:15,800
Dus je wilt haar niet horen.
-Waar moet ik naar luisteren?

799
00:44:17,000 --> 00:44:18,640
Ik heb de energie niet.

800
00:44:18,720 --> 00:44:22,600
Ik kan met niemand praten.
Dus ik wil naar de villa.

801
00:44:24,240 --> 00:44:26,640
Jwana vertrok. Ze ontwijkt me.

802
00:44:27,640 --> 00:44:32,200
Als ze niet wil loslaten, wil ik
dat wel ook al wil ze het niet zien.

803
00:44:32,280 --> 00:44:34,280
Ik wilde m'n lei schoonvegen…

804
00:44:34,360 --> 00:44:36,880
…en praten over iets wat op m'n hart ligt.

805
00:44:36,960 --> 00:44:39,000
Ik heb gewoon…

806
00:44:39,080 --> 00:44:42,600
…spijt over hoe het is gegaan
tussen mij en Jwana.

807
00:44:42,680 --> 00:44:45,280
Ik wilde haar nooit kwetsen.
Ik wil niemand pijn doen.

808
00:44:46,240 --> 00:44:50,160
Sinds Roz' lunch heb ik nagedacht
over alles wat er is gebeurd.

809
00:44:50,240 --> 00:44:53,840
Ik wil niet naar bed wetende
dat ik iemand heb gekwetst.

810
00:44:54,920 --> 00:44:56,480
Ik ben niet zo gemeen.

811
00:44:57,160 --> 00:44:58,960
Ik meen echt mijn excuses.

812
00:44:59,040 --> 00:45:00,840
Ook al accepteert ze die niet.

813
00:45:01,800 --> 00:45:04,840
Ik vond LJ's verontschuldiging erg gepast.

814
00:45:04,920 --> 00:45:08,240
Ze deed een gewetensonderzoek
en analyseerde haar acties.

815
00:45:08,320 --> 00:45:10,960
Het is oké om te ontdekken
dat je fout was.

816
00:45:11,680 --> 00:45:14,880
Meer heb ik niet te zeggen.
Laten we aardig zijn voor elkaar.

817
00:45:14,960 --> 00:45:16,480
Aardig, toch?

818
00:45:17,840 --> 00:45:21,760
Wat LJ Jwana aandeed,
is iets wat je je vijand zou aandoen.

819
00:45:21,840 --> 00:45:26,920
Echt, het lijkt wel
alsof LJ twee persoonlijkheden heeft.

820
00:45:27,600 --> 00:45:30,160
LJ, met alle respect voor jou…

821
00:45:30,240 --> 00:45:34,440
…je zit daar zo en zegt:
'En jullie, en dit en dat.'

822
00:45:34,520 --> 00:45:36,840
En dan zien we een ander gezicht.

823
00:45:36,920 --> 00:45:41,280
We zien iemand op één manier, maar
in werkelijkheid zien we iemand anders.

824
00:45:41,360 --> 00:45:42,800
Waarom veroordeel je me?

825
00:45:42,880 --> 00:45:45,120
Ik ben geschokt.
-Ik doe dat niet.

826
00:45:45,200 --> 00:45:46,280
Je veroordeelt graag.

827
00:45:46,360 --> 00:45:48,840
Hier veroordelen we niet.
-Ik ben geschokt.

828
00:45:48,920 --> 00:45:50,400
Ik koester geen wrok.

829
00:45:51,080 --> 00:45:53,120
Laten we LJ niet aanvallen.

830
00:45:53,200 --> 00:45:56,240
We hebben een rustige nacht,
praten over positieve zaken.

831
00:45:58,480 --> 00:46:00,200
Ik ben zo blij.

832
00:46:00,280 --> 00:46:04,600
LJ komt zich verontschuldigen bij Jwana.
Dat was een grote stap.

833
00:46:04,680 --> 00:46:08,440
Dus om nu de kring rond te gaan
en te zeggen…

834
00:46:08,520 --> 00:46:11,320
…wat we niet leuk vinden aan haar,
is ongepast.

835
00:46:12,680 --> 00:46:13,760
Ik moet echt weg.

836
00:46:13,840 --> 00:46:15,960
Jullie mogen blijven als je wilt.

837
00:46:16,040 --> 00:46:17,240
In je huis?
-Ja.

838
00:46:17,320 --> 00:46:20,080
Veel plezier
en ik zie jullie bij het ontbijt.

839
00:46:20,160 --> 00:46:21,280
Dag.
-Tot ziens.

840
00:46:23,200 --> 00:46:26,320
Ik heb genoeg gehoord.
Er waren veel spanningen.

841
00:46:26,400 --> 00:46:29,680
Iedereen valt arme LJ aan.
Ik moet hier weg.

842
00:46:29,760 --> 00:46:30,960
Ik ben weg.

843
00:46:32,320 --> 00:46:35,720
Ik zei wat ik te zeggen had,
maar hoe ze op me reageerden…

844
00:46:36,400 --> 00:46:38,600
…was zo defensief.

845
00:46:38,680 --> 00:46:41,800
Ik sta op en vertrek
want dit is niet juist.

846
00:46:44,360 --> 00:46:45,720
Nadat iedereen weg was…

847
00:46:45,800 --> 00:46:49,720
…had ik nood aan iemand
om mee te praten en me te kalmeren.

848
00:46:49,800 --> 00:46:52,920
Omdat ik zo kwaad was.

849
00:46:53,000 --> 00:46:54,760
Ik was zo overstuur.

850
00:46:54,840 --> 00:46:57,800
Ik moet m'n uiterste best doen
om niet te huilen.

851
00:46:57,880 --> 00:47:00,200
Ik sta op een kruispunt.

852
00:47:00,880 --> 00:47:05,280
Danya is m'n bestie, maar ik wil niet dat…
Ik wil geen problemen met Bliss

853
00:47:05,360 --> 00:47:06,360
Ja.

854
00:47:06,440 --> 00:47:10,560
Ik maak me zorgen
over de relatie tussen mij en DJ Bliss.

855
00:47:11,280 --> 00:47:13,000
Dit was allemaal overbodig.

856
00:47:13,720 --> 00:47:16,960
Ik heb al problemen met m'n vrouw
en nu met m'n bestie.

857
00:47:17,040 --> 00:47:19,480
Het voelt alsof m'n wereld instort.

858
00:47:19,560 --> 00:47:22,200
De situatie met Hamdah is erg slecht.

859
00:47:22,280 --> 00:47:24,520
Het wordt elke dag erger.

860
00:47:24,600 --> 00:47:26,920
En DJ Bliss brak mijn hart nog meer.

861
00:47:27,000 --> 00:47:29,840
Z'n reactie schokte me.
Ik had dit niet verwacht van m'n broer.

862
00:47:29,920 --> 00:47:33,480
Hoe het nieuws werd gebracht,
was een beetje verrassend.

863
00:47:33,560 --> 00:47:35,800
Dat was het.
-Hij vroeg om de waarheid.

864
00:47:35,880 --> 00:47:40,280
Weet ik, maar achteraf gezien, was
dit niet de juiste plek om dit te delen.

865
00:47:41,920 --> 00:47:45,320
De timing en de toon waren verkeerd.

866
00:47:45,400 --> 00:47:47,520
Als hij het persoonlijk had verteld…

867
00:47:47,600 --> 00:47:50,400
…was Bliss' reactie
vast heel anders geweest.

868
00:47:51,000 --> 00:47:53,480
Ik had dit kunnen laten escaleren.

869
00:47:53,560 --> 00:47:55,400
Daar ben je goed in.
-Ja.

870
00:47:55,480 --> 00:47:59,520
Als hij dit niet oplost,
doet dat voor mij de deur toe.

871
00:47:59,600 --> 00:48:01,760
Want ik vind dat ik beter verdien.

872
00:48:01,840 --> 00:48:03,600
Je bent een geweldige vriend.

873
00:48:03,680 --> 00:48:06,800
Morgen komt alles
vast weer goed tussen jullie.

874
00:48:06,880 --> 00:48:09,360
Hopelijk komen jullie er sterker uit.
-Hopelijk.

875
00:48:09,440 --> 00:48:10,720
Ik ben er voor je.
-Bedankt.

876
00:48:11,480 --> 00:48:13,840
Ik maak me zorgen om hun vriendschap.

877
00:48:13,920 --> 00:48:17,720
Ik wil dat ze dit
zo snel mogelijk oplossen.

878
00:48:17,800 --> 00:48:21,400
Dat het niet uitgroeit
tot iets wat niet hoeft.

879
00:48:21,480 --> 00:48:22,880
Bedankt.
-Ik hou van je.

880
00:48:29,680 --> 00:48:33,400
Een nieuwe dag.
Ik nodigde de mannen uit zonder de dames.

881
00:48:33,480 --> 00:48:37,840
Ik nodigde ze uit om te ontbijten
in een restaurant buiten het hotel.

882
00:48:37,920 --> 00:48:41,400
Om te proberen de stemming te verbeteren.

883
00:48:42,600 --> 00:48:44,560
Goedemorgen.

884
00:48:45,280 --> 00:48:47,840
Goedemorgen. Hoe gaat het?

885
00:48:47,920 --> 00:48:49,360
Goedemorgen.

886
00:48:49,440 --> 00:48:52,000
Goedemorgen.

887
00:48:52,880 --> 00:48:55,800
Ik kwam vandaag met goede bedoelingen.

888
00:48:55,880 --> 00:48:58,680
Ik wenste iedereen goedemorgen.

889
00:48:58,760 --> 00:49:01,160
Bliss zat op z'n telefoon,
maar hij zag me.

890
00:49:01,240 --> 00:49:04,880
Ik stak mijn hand niet uit
omdat hij me niet eens aankeek.

891
00:49:08,440 --> 00:49:12,680
Vanaf het begin voelde ik
dat er spanning in de lucht hing.

892
00:49:14,840 --> 00:49:18,800
Dus, jongens, eerlijk gezegd,
ik ben blij dat jullie hier zijn…

893
00:49:18,880 --> 00:49:20,440
…als vrienden, als broers.

894
00:49:20,520 --> 00:49:21,680
Bedankt.

895
00:49:21,760 --> 00:49:25,320
Wat er gisteren is gebeurd,
stoorde me echt.

896
00:49:25,920 --> 00:49:28,920
Marwan, Ebraheem,
ik wil niet tegen jullie preken.

897
00:49:29,000 --> 00:49:33,120
Ik weet dat jullie volwassen zijn.
Jullie moeten het uitpraten.

898
00:49:33,200 --> 00:49:37,080
Bedankt, Salem. Dat was een erg
mooie manier om het te verwoorden.

899
00:49:37,160 --> 00:49:41,400
Ik waardeer de vriendelijke woorden
en ik begrijp je standpunt.

900
00:49:41,480 --> 00:49:43,400
Maar ik heb niets te zeggen.

901
00:49:47,440 --> 00:49:49,560
Ik hou van Salems raad, maar…

902
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
…in mijn ogen…

903
00:49:51,720 --> 00:49:55,440
…ziet Ebraheem eruit
alsof hij niets verkeerd heeft gedaan.

904
00:49:56,600 --> 00:50:00,040
We weten hoe hecht jullie zijn.
Jullie hebben een verleden.

905
00:50:01,160 --> 00:50:04,480
Ik weet zeker dat er een manier is
om dit op te lossen.

906
00:50:05,000 --> 00:50:08,320
Ik denk niet dat een van de twee
het kwaad bedoelde.

907
00:50:08,400 --> 00:50:11,400
Je bent blij voor iemand
en in de opwinding zeg je iets…

908
00:50:11,480 --> 00:50:13,680
Dat denk ik ook. Het was uit liefde.

909
00:50:13,760 --> 00:50:14,600
Uit liefde.

910
00:50:15,280 --> 00:50:16,880
Is dit niet ironisch?

911
00:50:17,720 --> 00:50:22,440
Mensen met wie je ruzie had, zitten hier
en geven je goede raad, Ebraheem.

912
00:50:24,480 --> 00:50:28,840
Die mannen hier proberen excuses
te verzinnen voor wat Ebraheem deed.

913
00:50:28,920 --> 00:50:31,560
Het lijkt wel alsof ze voor hem opkomen.

914
00:50:31,640 --> 00:50:35,440
Hij zegt: 'Waarom ben je zo close
met hen? Jullie hadden ruzie.'

915
00:50:35,520 --> 00:50:39,040
Hij verwacht dat ik Safa haat
omdat ze zei dat hij auto's huurt.

916
00:50:39,120 --> 00:50:43,320
En Zeina omdat ik een probleem had.
Wanneer kan ik doorgaan? Wat wil je?

917
00:50:43,400 --> 00:50:45,280
Begin je hier nu echt over?

918
00:50:45,360 --> 00:50:48,040
Jij zei dat het ironisch is
dat drie mensen…

919
00:50:48,120 --> 00:50:50,960
Wat is m'n probleem met Salem?
-Had je geen ruzie in AlUla?

920
00:50:51,040 --> 00:50:52,600
Wat wil je?

921
00:50:52,680 --> 00:50:55,720
Wat tussen mij en Salem
in AlUla is gebeurd…

922
00:50:55,800 --> 00:50:58,200
…was omdat ik z'n vrouw verdedigde.

923
00:50:58,280 --> 00:51:00,000
Hoe kun je dat vergeten?

924
00:51:00,600 --> 00:51:02,720
Je lijdt aan waanvoorstellingen.

925
00:51:02,800 --> 00:51:05,640
Dit is de derde keer
dat je m'n karakter aanvalt.

926
00:51:05,720 --> 00:51:09,240
Derde keer. Je deed het in de barbier.
-Dat was ik vergeten.

927
00:51:09,320 --> 00:51:12,680
Je weet dat ik door Danya
was uitgenodigd voor het bowlen.

928
00:51:12,760 --> 00:51:16,440
Stop met m'n karakter aan te vallen.
-Waarom denk je dat ik…

929
00:51:16,520 --> 00:51:20,600
Bliss, je zult spijt krijgen
van het moment…

930
00:51:20,680 --> 00:51:23,680
…dat je dacht dat je me iets kon aandoen.

931
00:51:23,760 --> 00:51:27,440
Het is niet omdat je een loser bent
dat je met me kunt klooien.

932
00:51:28,280 --> 00:51:29,600
Jongens…

933
00:51:29,680 --> 00:51:30,920
Vuile hufter.
-Nee.

934
00:51:31,000 --> 00:51:32,800
Wie denk je wel dat je bent?

935
00:51:32,880 --> 00:51:34,160
Mijn gezicht?

936
00:51:35,680 --> 00:51:38,000
Jongens.
-Je raakte m'n gezicht?

937
00:51:38,080 --> 00:51:38,920
Ebraheem.

938
00:52:12,720 --> 00:52:15,520
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe

