1
00:00:10,720 --> 00:00:14,080
Es la tercera vez
que pones en duda mi personalidad.

2
00:00:14,680 --> 00:00:18,400
- ¿Por qué crees que…?
- Deja de atacar mi personalidad.

3
00:00:18,480 --> 00:00:20,800
- Eres un perdedor…
- ¿Por qué respondo…?

4
00:00:20,880 --> 00:00:22,480
…y no vas a joder.

5
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
¡Chicos!

6
00:00:24,320 --> 00:00:25,800
¡Cabronazo!

7
00:00:25,880 --> 00:00:27,960
- ¿Quién te has creído?
- ¡Ebraheem!

8
00:00:28,040 --> 00:00:30,520
- ¿Me has dado en la cara?
- ¡Ebraheem!

9
00:00:30,600 --> 00:00:32,720
- ¡Chicos!
- ¿Me pegas en la cara?

10
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
- ¡Chicos! ¡Ebrahim!
- ¡Cabronazo!

11
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
- ¡Chicos! ¡Ebrahim!
- Cabrón de…

12
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Nos enzarzamos. Todos intentan separarnos.

13
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
Llegó la seguridad.

14
00:00:42,040 --> 00:00:43,960
- ¡Basta!
- ¿Quién te has creído?

15
00:00:44,040 --> 00:00:45,320
- ¡Eh!
- ¿Quién?

16
00:00:45,400 --> 00:00:46,520
Me quedé flipando.

17
00:00:46,600 --> 00:00:48,560
No esperaba que pasara eso.

18
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
- ¡Cabronazo!
- ¡Basta!

19
00:00:50,640 --> 00:00:53,680
Me has tirado un plato en la cara.
¡Cabronazo!

20
00:00:53,760 --> 00:00:55,280
- ¡Basta!
- ¡Cabrón!

21
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
- ¡Eres un cabrón!
- Cálmate.

22
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
Debería haberos escuchado.

23
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
Salem me lo advirtió, y no me lo creía.

24
00:01:04,560 --> 00:01:05,800
Hoy me toca a mí.

25
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
¿Tan lejos llegan los celos?

26
00:01:12,760 --> 00:01:15,840
¿Mi hermano intentando hacerme daño?

27
00:01:15,920 --> 00:01:17,440
Me partió el corazón.

28
00:01:20,240 --> 00:01:23,000
Hoy todo pasó de cero a cien en nada.

29
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
Es ridículo.

30
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
¡Basta!

31
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
- No vuelvas.
- Aparta la cámara de mi cara.

32
00:01:33,360 --> 00:01:35,600
Anoche provocaste al león,

33
00:01:35,680 --> 00:01:37,200
y el león no hizo nada.

34
00:01:37,280 --> 00:01:41,400
No vuelves a provocar a un león
una segunda vez,

35
00:01:41,480 --> 00:01:44,120
y esperar que no pase nada, colega.

36
00:01:47,800 --> 00:01:49,440
Ebraheem, déjalo en el ojo.

37
00:01:49,520 --> 00:01:51,120
Cada acción tiene reacción.

38
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
La de Marwan la provocó Ebraheem.

39
00:01:53,600 --> 00:01:55,000
Al ver eso,

40
00:01:55,080 --> 00:01:57,800
recordé cada palabra que les había dicho.

41
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
Se acabó.

42
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
Gracias a Dios, se quedó ahí.

43
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
A ver qué pasa en el hospital.

44
00:02:03,760 --> 00:02:07,080
Marwan, ni tú ni mil hombres como tú

45
00:02:07,160 --> 00:02:08,800
sois rivales para mí.

46
00:02:16,000 --> 00:02:20,080
Llegó al punto
de tener que hacerme daño en la cara.

47
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
¡Deprisa!

48
00:02:21,080 --> 00:02:22,920
Obviamente, con lo que pasó,

49
00:02:23,000 --> 00:02:24,840
Ebraheem fue al hospital.

50
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Bliss estaba disgustado.

51
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
Marwan quería disculparse con Ebraheem,

52
00:02:33,920 --> 00:02:37,280
pero lo detuve
porque me preocupaba que se agravara.

53
00:02:37,360 --> 00:02:40,480
Estaba disgustado
y sentí que se arrepentía.

54
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
Siéntate. Ven conmigo. Siéntate, colega.

55
00:02:43,280 --> 00:02:46,240
Hice lo que haría
cualquier persona normal.

56
00:02:46,320 --> 00:02:47,400
Reaccioné.

57
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
Nunca me he peleado en toda mi vida.

58
00:02:51,120 --> 00:02:53,840
Me puse triste, y no sabía qué hacer.

59
00:02:56,280 --> 00:02:58,120
Siéntate. No es el momento.

60
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
No pasa nada. Ha sido un accidente.

61
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
Te diré algo, Ebraheem.

62
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Escúchalo alto y claro.

63
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
Otras veces quizá ha funcionado,

64
00:03:07,560 --> 00:03:08,520
pero conmigo no.

65
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
No soy así.

66
00:03:10,080 --> 00:03:13,640
Ni yo, ni mi mujer, ni mi familia.

67
00:03:14,360 --> 00:03:15,200
No.

68
00:03:16,360 --> 00:03:17,680
No me lo podía creer.

69
00:03:17,760 --> 00:03:19,800
¿Esto acaba de pasar?

70
00:03:19,880 --> 00:03:20,840
No lo asumo.

71
00:03:22,240 --> 00:03:25,640
MEGALUJO EN DUBÁI

72
00:03:45,560 --> 00:03:49,240
CASA DE MARWAN Y DANYA

73
00:03:51,440 --> 00:03:55,280
Después de lo que pasó,
sentí que me tenía que ir.

74
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
Era el momento de ir a casa
y hablar con Danya.

75
00:03:58,480 --> 00:03:59,400
¡Hola!

76
00:04:01,080 --> 00:04:01,920
Siéntate.

77
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
No me apetece esta conversación.

78
00:04:05,880 --> 00:04:07,600
Sé que va a ser dolorosa,

79
00:04:07,680 --> 00:04:10,760
pero prefiero
que lo sepa por mí que por otro.

80
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Mejor que no hayas venido.

81
00:04:12,520 --> 00:04:14,080
Estaba mirando el móvil,

82
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
y he visto

83
00:04:15,640 --> 00:04:17,920
que Ebraheem me ha bloqueado.

84
00:04:19,680 --> 00:04:20,520
¿Qué pasa?

85
00:04:23,480 --> 00:04:24,720
¿Por dónde empiezo?

86
00:04:25,400 --> 00:04:28,040
Te hablé anoche
de lo que hizo en la reunión.

87
00:04:28,120 --> 00:04:29,840
Estoy muy decepcionada.

88
00:04:29,920 --> 00:04:31,120
Se lo toma a broma.

89
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
- ¿No te llamó ayer?
- Nada.

90
00:04:34,000 --> 00:04:34,920
No le escribí

91
00:04:35,000 --> 00:04:37,480
porque ya se lo he dicho todo.

92
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Me rindo.

93
00:04:39,160 --> 00:04:42,000
Si le pido que no se lo diga a nadie,

94
00:04:42,080 --> 00:04:43,680
no hay excepciones.

95
00:04:43,760 --> 00:04:44,800
Significa nadie.

96
00:04:44,880 --> 00:04:46,680
Es como si me apuñalaran.

97
00:04:46,760 --> 00:04:50,600
Se llevó algo tan bonito y sagrado
que tenemos con Bliss,

98
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
y lo tiró como si nada.

99
00:04:53,040 --> 00:04:54,600
No te creerás lo de hoy.

100
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Cuéntame.

101
00:05:03,840 --> 00:05:04,880
¿Marwan?

102
00:05:05,720 --> 00:05:06,640
¿Me lo cuentas?

103
00:05:07,600 --> 00:05:10,880
Lo intento.
Intento contarle exactamente lo que pasó,

104
00:05:10,960 --> 00:05:12,520
pero no me sale.

105
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
¿Por qué lloras, Marwan?

106
00:05:21,000 --> 00:05:23,720
- ¿Qué ha pasado?
- Te parecerá una locura.

107
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
Vamos a desayunar con los chicos,

108
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
y al final aparece.

109
00:05:28,440 --> 00:05:30,920
Pensaba que con el rabo entre las piernas

110
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
y la cabeza gacha. No, con una sonrisa.

111
00:05:33,640 --> 00:05:36,600
Relajado, hablando, cero remordimientos.

112
00:05:36,680 --> 00:05:38,720
Fahad, Hanna y Salem,

113
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
los tres a quienes siempre critica,

114
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
le dan consejos de vida sobre cómo actuar.

115
00:05:43,760 --> 00:05:47,800
Entonces digo: "¿No es irónico
que todos estos tipos en la mesa

116
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
te dan consejos sobre cómo actuar?".

117
00:05:50,120 --> 00:05:51,880
El tío se levanta.

118
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
Pone la mano sobre la mesa
y lo empuja todo.

119
00:05:58,320 --> 00:06:00,240
Reaccioné. No me acuerdo.

120
00:06:00,320 --> 00:06:02,360
Recogí lo que vi y se lo tiré.

121
00:06:02,440 --> 00:06:04,960
Se volvió loco. Tres no podían con él.

122
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
No esperaba esto de Ebraheem.

123
00:06:09,000 --> 00:06:11,360
Bliss es una persona muy pacífica.

124
00:06:11,440 --> 00:06:14,360
Le cuesta mucho llegar a ese punto.

125
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
Eso es tan maleducado.

126
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
Revela mi secreto sin remordimientos,
sin disculpas.

127
00:06:21,200 --> 00:06:23,280
Y luego va y se pelea contigo.

128
00:06:23,360 --> 00:06:24,840
No está bien.

129
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
En absoluto.

130
00:06:26,680 --> 00:06:28,400
Me entristece llegar a esto.

131
00:06:28,480 --> 00:06:30,880
No creía que nos pasaría.

132
00:06:30,960 --> 00:06:34,120
Creía que estábamos unidos
y éramos como una familia.

133
00:06:34,200 --> 00:06:36,640
Lo último que necesito es estrés.

134
00:06:36,720 --> 00:06:39,880
Y luego hacen esto,
lo que más me estresaría.

135
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
Siento lo que ha pasado.

136
00:06:41,600 --> 00:06:43,360
No sé en qué nos equivocamos

137
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
para llegar a este nivel de odio.

138
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
Estabais muy unidos. Erais como hermanos.

139
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
Ese no es mi hermano.

140
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
No.

141
00:06:53,920 --> 00:06:57,640
Es mucho más doloroso
porque estábamos muy unidos.

142
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
No pensé que lo haría
en su propio círculo.

143
00:07:00,760 --> 00:07:02,920
Es hora de poner fin al espectáculo.

144
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Pon los créditos.

145
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
Esto no lo hace un amigo o un familiar.

146
00:07:13,360 --> 00:07:14,840
- Te quiero.
- Yo también.

147
00:07:14,920 --> 00:07:16,880
Lo superaremos. No pasa nada.

148
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Te creo.

149
00:07:32,000 --> 00:07:33,960
Es el último día del retiro.

150
00:07:34,040 --> 00:07:36,360
Como puntilla a este fin de semana,

151
00:07:36,440 --> 00:07:38,440
decidí invitar al grupo

152
00:07:38,520 --> 00:07:40,960
a almorzar en la playa.

153
00:07:44,920 --> 00:07:47,360
Nos podremos despedir,

154
00:07:47,440 --> 00:07:49,880
y volver a casa.

155
00:07:59,840 --> 00:08:02,080
- Qué relajante, ¿no? Este sitio.
- Sí.

156
00:08:03,000 --> 00:08:04,920
Después de lo del desayuno,

157
00:08:05,000 --> 00:08:07,120
llevamos a Ebraheem al hospital.

158
00:08:07,200 --> 00:08:10,760
Bliss y Salem se fueron temprano.
No comieron con nosotros.

159
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
¿Vienen Ebraheem y Bliss?

160
00:08:13,680 --> 00:08:15,120
Ebraheem y Bliss…

161
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
¿Dónde están? ¿No vienen?

162
00:08:18,240 --> 00:08:20,840
Hanna y Fahad nos contaron lo que pasó

163
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
con Bliss y Ebraheem esa mañana.

164
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Bliss se ha ido.

165
00:08:25,040 --> 00:08:26,280
- ¿Se ha ido?
- Sí.

166
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
- ¿Sí?
- ¿Por trabajo…?

167
00:08:28,280 --> 00:08:31,080
Sí. Quería volver con Danya, creo.

168
00:08:31,160 --> 00:08:32,720
- ¿Y Salem?
- ¿Dónde está?

169
00:08:32,800 --> 00:08:34,120
¿Tampoco viene?

170
00:08:34,200 --> 00:08:35,360
No, no viene.

171
00:08:36,280 --> 00:08:39,720
Ebraheem, Bliss y Salem no están,

172
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
y me pregunto qué está pasando.

173
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
¿Al menos hoy se reconciliaron?

174
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
Al contrario.

175
00:08:56,920 --> 00:08:58,120
Ebraheem.

176
00:08:58,200 --> 00:09:00,080
- ¡Hola!
- ¡Hola!

177
00:09:00,160 --> 00:09:02,520
- ¿Cómo estás?
- Hola.

178
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
Te extrañábamos.

179
00:09:06,440 --> 00:09:08,000
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Tú?

180
00:09:08,080 --> 00:09:09,560
- ¿Cómo va?
- Bien.

181
00:09:09,640 --> 00:09:11,280
- ¿Sí?
- ¿Cómo te sientes?

182
00:09:11,360 --> 00:09:12,200
Bien.

183
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
No, ¿qué ha pasado? ¡En serio!

184
00:09:14,280 --> 00:09:18,040
Llegó Ebraheem
y sentí que había pasado algo.

185
00:09:21,080 --> 00:09:24,320
Salem, Hanna, Fahad y yo

186
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
desayunamos con Marwan.

187
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
Salen sacó el tema.

188
00:09:28,200 --> 00:09:30,360
Dijo: "Sois como hermanos,

189
00:09:30,440 --> 00:09:32,680
y no vale la pena estar enfadados".

190
00:09:32,760 --> 00:09:36,160
Fahad y Hanna dijeron algo parecido.

191
00:09:36,240 --> 00:09:39,120
Su respuesta fue:
"Me sorprende que lo defendáis,

192
00:09:39,200 --> 00:09:41,480
habiendo tenido problemas con él".

193
00:09:42,600 --> 00:09:45,520
Dije: "Es la tercera vez que me atacas".

194
00:09:45,600 --> 00:09:48,480
"Cuestionas quién soy,
y lo sabes perfectamente".

195
00:09:49,080 --> 00:09:51,440
Me enfadé.

196
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
Me levanté de la mesa e hice así,

197
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
de repente.

198
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
Supongo que le dio miedo,

199
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
porque me tiró un plato.

200
00:09:59,120 --> 00:10:00,760
- ¡Dios mío!
- ¿Cómo?

201
00:10:02,120 --> 00:10:04,000
- ¡Oh, no!
- Mira.

202
00:10:04,080 --> 00:10:05,200
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

203
00:10:05,280 --> 00:10:06,640
¡No puede ser!

204
00:10:08,640 --> 00:10:10,160
- ¡Dios mío!
- ¿Un plato?

205
00:10:10,240 --> 00:10:11,640
Con el más grande.

206
00:10:11,720 --> 00:10:12,760
No puede ser.

207
00:10:14,280 --> 00:10:16,000
Estoy impactada.

208
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Hay un corte, y sangre.

209
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Daba miedo.

210
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
No para de sangrar.

211
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
¡No! ¡Dios mío!

212
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
Por un momento pensé

213
00:10:27,640 --> 00:10:30,880
que este tío, Ebraheem,

214
00:10:30,960 --> 00:10:33,440
tenía que haberlo provocado,

215
00:10:33,520 --> 00:10:35,400
porque Bliss nunca haría eso.

216
00:10:35,480 --> 00:10:37,720
Creo que es lo que pasó.

217
00:10:38,240 --> 00:10:40,920
¿Y después?

218
00:10:41,000 --> 00:10:42,720
Me desmayé. No me acuerdo.

219
00:10:42,800 --> 00:10:46,160
Solo sé que fui hacia él
para destrozarlo en mil pedazos.

220
00:10:46,240 --> 00:10:48,840
Quiero darle a Bliss
el beneficio de la duda

221
00:10:48,920 --> 00:10:52,640
hasta que tenga su versión de lo sucedido.

222
00:10:52,720 --> 00:10:54,560
Las emociones se descontrolaron.

223
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
Es demasiado.

224
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
- ¿Tú le golpeaste?
- Pero…

225
00:10:58,520 --> 00:11:01,000
Lo intenté, pero Fahad, Salem

226
00:11:01,080 --> 00:11:03,160
y Hanna me contuvieron.

227
00:11:03,240 --> 00:11:04,920
¿Todo esto por lo de ayer?

228
00:11:05,000 --> 00:11:07,200
No lo creo.
Lleva tiempo acumulándose.

229
00:11:07,280 --> 00:11:09,520
No ocurrió de la nada.

230
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
¿Has estado cargando con esto? ¿Para qué?

231
00:11:13,280 --> 00:11:16,000
¿Por celos? ¿Porque eres un DJ de 42 años?

232
00:11:16,080 --> 00:11:17,240
¿Y qué pasa?

233
00:11:17,320 --> 00:11:20,440
Si Ebraheem quiere que seamos amigos,

234
00:11:20,520 --> 00:11:23,520
y luego me critica a mis espaldas,
no es aceptable.

235
00:11:23,600 --> 00:11:26,240
Esto es una señal

236
00:11:26,320 --> 00:11:29,520
de cómo se ha deteriorado la relación.

237
00:11:29,600 --> 00:11:32,440
Hay mucho más. Es algo profundo.

238
00:11:32,520 --> 00:11:35,520
Se lo intentaba decir,
pero acudía a Salem

239
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
en lugar de hablar conmigo.

240
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
No me creo ni por asomo

241
00:11:39,800 --> 00:11:43,120
que quisiera darte en la cara

242
00:11:43,200 --> 00:11:44,520
o en el ojo.

243
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
Ebraheem siente que fue atacado y herido.

244
00:11:47,680 --> 00:11:50,120
Habla desde la rabia y la frustración.

245
00:11:50,200 --> 00:11:52,520
No quise tomar la parte negativa

246
00:11:52,600 --> 00:11:55,360
de lo que decía en consideración.

247
00:11:55,440 --> 00:11:58,960
En un momento de rabia
te olvidas de lo que haces.

248
00:11:59,040 --> 00:12:02,960
Te tienes que recomponer. Tus actos.

249
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
Somos responsables de cómo reaccionamos.

250
00:12:05,720 --> 00:12:07,680
Que Ebraheem hable, es un adulto.

251
00:12:07,760 --> 00:12:10,800
Que diga lo que quiera.
Es la parte afectada.

252
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
Pero, al mismo tiempo,

253
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
sabe qué teclas tocar

254
00:12:14,800 --> 00:12:16,640
para que la gente reaccione.

255
00:12:17,320 --> 00:12:19,640
¿Cómo afectará a tu amistad con Danya?

256
00:12:19,720 --> 00:12:22,880
No se trata de eso. A Danya

257
00:12:22,960 --> 00:12:25,080
ni siquiera quiero contárselo.

258
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Que se lo cuente él.

259
00:12:26,520 --> 00:12:29,560
No quiero interponerme.
Están casados. Tienen hijos.

260
00:12:29,640 --> 00:12:31,400
Quiero mantenerme alejado.

261
00:12:31,480 --> 00:12:33,280
Los he bloqueado en Instagram.

262
00:12:33,360 --> 00:12:35,120
No quiero tratar con ellos.

263
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
Ahora ya sé quién eres.

264
00:12:37,120 --> 00:12:38,640
Danya ignora mi versión.

265
00:12:38,720 --> 00:12:41,160
Tampoco me entusiasma contársela.

266
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
Seguro que me apoyará.

267
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
Pero, Ebraheem,

268
00:12:45,440 --> 00:12:48,080
no puedes montar siempre una escena.

269
00:12:48,160 --> 00:12:50,400
- Tienes que calmar…
- Lo intenté.

270
00:12:50,480 --> 00:12:53,320
Jwana, ayer calmé la situación.
Lo visteis.

271
00:12:53,400 --> 00:12:55,840
Ahora mismo me preocupas tú.

272
00:12:56,360 --> 00:12:58,080
Y Danya, que está embarazada.

273
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
- Se disgustará.
- No le diré nada.

274
00:13:00,960 --> 00:13:03,760
Quizá deberías escribirle y decir…

275
00:13:03,840 --> 00:13:06,960
Manda un mensaje diciendo:
"Te juro que no hice nada".

276
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
¿Puedes llamarla, Ebraheem?

277
00:13:13,120 --> 00:13:16,280
Imagínate que responde Marwan.

278
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
No contesta.

279
00:13:25,400 --> 00:13:26,480
Danya no contesta.

280
00:13:26,560 --> 00:13:28,640
Quiero hablar con ella y calmarla.

281
00:13:28,720 --> 00:13:30,400
Decirle que todo está bien,

282
00:13:30,480 --> 00:13:31,760
que no se preocupe,

283
00:13:31,840 --> 00:13:34,960
y que somos como una familia.
Lo resolveremos juntos.

284
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
Eso es lo que le quería decir,
pero no me dejó.

285
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
¿Crees que se puede arreglar?

286
00:13:39,920 --> 00:13:43,600
Cuando tomo una decisión
relacionada con mi bienestar,

287
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
es definitiva.

288
00:13:44,600 --> 00:13:45,680
¿Qué has decidido?

289
00:13:45,760 --> 00:13:46,960
Estar lejos de él.

290
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
El daño ya está hecho.

291
00:13:49,960 --> 00:13:51,880
- Ha roto algo…
- No es odio.

292
00:13:51,960 --> 00:13:56,320
Es el dolor que persiste
después de todo lo dicho y hecho.

293
00:13:56,400 --> 00:13:58,640
He pasado por lo que él está pasando.

294
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
Con Loujain.

295
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
Las peleas son estúpidas,

296
00:14:02,520 --> 00:14:05,400
pero por qué os peleáis no es estúpido.

297
00:14:05,480 --> 00:14:07,840
Sinceramente, ayer después de irme

298
00:14:07,920 --> 00:14:09,840
no sé qué pasó.

299
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
Estaba muy enfadada,

300
00:14:11,760 --> 00:14:13,960
no porque estuviera allí.

301
00:14:14,040 --> 00:14:16,880
Me enfadé porque la quiero.

302
00:14:17,560 --> 00:14:18,440
¡En serio!

303
00:14:18,520 --> 00:14:20,160
Siento que la has perdonado.

304
00:14:20,240 --> 00:14:22,680
La he perdonado. Puedes cortar los lazos,

305
00:14:22,760 --> 00:14:24,880
pero no puedes llegar a odiar.

306
00:14:25,680 --> 00:14:28,400
Ella nos puso en esta situación.

307
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
¿Por qué es tan fácil traicionar?
No merece la pena.

308
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
El valor no viene del dinero.

309
00:14:35,160 --> 00:14:37,760
El dinero no hace nada.
Lo hacemos nosotros.

310
00:14:37,840 --> 00:14:40,280
Así que no te dejes llevar.

311
00:14:40,360 --> 00:14:43,920
Si quieres paz, busca en tu interior.
Trabaja en ti mismo.

312
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
- Exacto.
- Desde dentro.

313
00:14:45,560 --> 00:14:48,080
El dinero no define a una persona.

314
00:14:48,160 --> 00:14:49,600
Iimporta el carácter.

315
00:14:49,680 --> 00:14:54,160
La personalidad de la gente por dentro.
Eso es lo que importa.

316
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
- Jwana, te queremos.
- Gracias.

317
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
Sé que el tiempo lo cura todo.

318
00:15:00,200 --> 00:15:02,160
Sí, bueno.

319
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
Chicas, os quiero invitar
a una fiesta de pijamas.

320
00:15:06,240 --> 00:15:07,520
¡Fiesta de pijamas!

321
00:15:07,600 --> 00:15:09,040
Solo para mujeres.

322
00:15:09,120 --> 00:15:11,040
- ¿Con guerra de almohadas?
- Sí.

323
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
- Vale.
- Te mando pijamas.

324
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
¿Viene Loujain?

325
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
¡Dios mío! Eso sería lo mejor.

326
00:15:18,440 --> 00:15:22,680
Me da pena que Jwana y LJ
no se hayan reconciliado.

327
00:15:22,760 --> 00:15:25,120
Espero que vuelvan a ser amigas,

328
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
porque necesitan hacer las paces.

329
00:15:29,000 --> 00:15:31,920
Muchas gracias por venir.

330
00:15:32,000 --> 00:15:35,160
- Ha sido trepidante.
- Gracias a Dios.

331
00:15:35,240 --> 00:15:39,320
Y me entristece que algunas amistades
pasen por algunos baches.

332
00:15:39,400 --> 00:15:41,880
El tiempo lo cura todo.

333
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
Gracias, Zanzoun.

334
00:15:43,520 --> 00:15:45,000
Este retiro ha terminado.

335
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
Pensé que teníamos que hacer este retiro

336
00:15:47,960 --> 00:15:52,440
para despejar el ambiente
y que la gente se reconciliara,

337
00:15:52,520 --> 00:15:55,800
pero no salió como esperaba.

338
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
Con todo el drama del grupo,

339
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
quería tomar distancia.

340
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
Porque no representa quién soy.

341
00:16:15,480 --> 00:16:19,120
Decidí hacer un pícnic junto al mar
con mis hijas,

342
00:16:19,200 --> 00:16:21,560
donde podamos pasar momentos especiales.

343
00:16:23,160 --> 00:16:24,840
- ¡Guau!
- ¡Guau!

344
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
- ¡Qué bonito!
- ¿Os gusta?

345
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
- Sí.
- Elegí nuestros colores favoritos.

346
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
Gracias.

347
00:16:30,840 --> 00:16:33,320
- Te quiero.
- Nuestra pequeña escapada.

348
00:16:33,400 --> 00:16:35,520
Mis hijas sacan lo mejor de mí.

349
00:16:35,600 --> 00:16:39,280
Cuando estoy con ellas, me siento cómoda.

350
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
Son mi mundo, mi roca, mi todo.

351
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
Estamos haciendo un pícnic en la playa.

352
00:16:50,280 --> 00:16:51,840
- Salud.
- ¡Salud!

353
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Salud, Talia.

354
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
Muy bien. Salud.

355
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
Así que...

356
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
¿algún día te vas a casar?

357
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Son mis mejores amigas.

358
00:17:02,920 --> 00:17:04,080
A medida que crecen,

359
00:17:04,160 --> 00:17:06,800
la comunicación se vuelve diferente.

360
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
Por supuesto, me casaré
con la persona que aprobéis.

361
00:17:10,480 --> 00:17:12,200
¿Voy a casarme pronto?

362
00:17:12,280 --> 00:17:13,520
No.

363
00:17:13,600 --> 00:17:15,080
Con quien me case,

364
00:17:15,160 --> 00:17:17,960
será alguien que aceptéis y améis.

365
00:17:18,040 --> 00:17:21,720
Os tendrá que querer
como si fuerais sus hijas.

366
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
El compromiso se ha cancelado.

367
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
Ya no estoy prometida.

368
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
Mi relación completa
es con mi familia y conmigo misma.

369
00:17:30,560 --> 00:17:32,360
¿Queréis que me case?

370
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
- Sí.
- Sí, con el hombre adecuado.

371
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
Pero también importa si eres feliz con él.

372
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
¡Ay, cariño!

373
00:17:39,600 --> 00:17:41,720
No solo si estamos contentas.

374
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
Estoy orgullosa de mis hijas y…

375
00:17:45,600 --> 00:17:49,880
Tuve una relación complicada con mi madre.

376
00:17:50,480 --> 00:17:53,200
Lo que no tuve en mi vida con mi madre,

377
00:17:53,280 --> 00:17:54,520
quiero que lo vivan.

378
00:17:55,480 --> 00:17:58,040
Siento que no solo sois mis hijas,

379
00:17:58,120 --> 00:17:59,560
sino mis mejores amigas.

380
00:17:59,640 --> 00:18:00,520
Lo somos.

381
00:18:00,600 --> 00:18:02,440
Cometí muchos errores.

382
00:18:02,520 --> 00:18:04,040
Mamá no es perfecta.

383
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
Quiero que sepáis
que aprendemos de nuestros errores.

384
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
Lo que importa es superarse.

385
00:18:09,840 --> 00:18:13,640
Y con vosotras sale
la mejor versión de mí misma.

386
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
La sinceridad es muy importante.

387
00:18:15,880 --> 00:18:18,960
Después de la pelea con Jwana,

388
00:18:19,040 --> 00:18:20,280
he madurado mucho.

389
00:18:20,360 --> 00:18:22,760
Siento que es hora de dejarlo ir.

390
00:18:22,840 --> 00:18:24,920
Solo el tiempo cura.

391
00:18:26,320 --> 00:18:28,880
Tengo una pequeña sorpresa para vosotras.

392
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
Algo pequeño.

393
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
- Toma, Talia.
- Gracias.

394
00:18:38,400 --> 00:18:39,760
Son nuestras iniciales.

395
00:18:40,520 --> 00:18:41,840
¿Sabéis qué?

396
00:18:42,760 --> 00:18:44,920
Hemos pasado por mucho,

397
00:18:45,680 --> 00:18:47,840
solo las tres.

398
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
Y lo hemos conseguido.

399
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
Es el mejor regalo que me has hecho.

400
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
- ¿De verdad?
- Sí.

401
00:19:00,920 --> 00:19:03,400
Siempre os pido que no me abandonéis.

402
00:19:03,480 --> 00:19:05,680
- Nunca.
- Prométemelo.

403
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
- Nunca te dejaré.
- Lo prometo.

404
00:19:25,840 --> 00:19:28,800
A veces me tomo un momento para mirarlas

405
00:19:28,880 --> 00:19:30,000
y hago una pausa.

406
00:19:30,080 --> 00:19:32,920
Recuerdo cuando nacieron.

407
00:19:33,000 --> 00:19:36,120
Las miro ahora, y eso me pone tan…

408
00:19:36,200 --> 00:19:39,320
Tan feliz que me siento abrumada
por las emociones.

409
00:19:39,920 --> 00:19:42,360
Lo digo en serio: "Juntas para siempre".

410
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
THE DUBAI EDITION HOTEL
CENTRO DE LA CIUDAD

411
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Después de lo ocurrido,

412
00:20:02,600 --> 00:20:06,280
Danya y yo decidimos reunir al grupo

413
00:20:06,360 --> 00:20:08,160
y contarles la historia.

414
00:20:08,240 --> 00:20:10,400
También me quería asegurar

415
00:20:10,480 --> 00:20:13,640
de que estuvieran Hanna, Fahad y Salem.

416
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
- Hola.
- ¿Cómo estás?

417
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
- ¿Bien?
- Sí.

418
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
Después del retiro,

419
00:20:28,040 --> 00:20:30,920
me enteré de lo que pasó
entre Bliss y Ebraheem.

420
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
Hoy veremos a Bliss.

421
00:20:32,920 --> 00:20:36,000
Dijo que iba a contar
su versión de la historia

422
00:20:36,080 --> 00:20:38,520
de lo que pasó con Ebraheem.

423
00:20:42,760 --> 00:20:45,360
Es la primera vez que la veo
tras la noticia.

424
00:20:45,440 --> 00:20:46,800
Da igual cómo se supo.

425
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
Quería felicitarla.
Le compré un ramo de flores.

426
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Enhorabuena.

427
00:20:51,360 --> 00:20:53,160
- Es un pequeño…
- Qué bonito.

428
00:20:53,240 --> 00:20:54,080
Qué bonito.

429
00:20:54,920 --> 00:20:57,120
Hola, querido. ¿Cómo estás?

430
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
- Bien.
- ¿Bien?

431
00:20:58,240 --> 00:20:59,320
Chicas.

432
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
Enhorabuena.

433
00:21:02,360 --> 00:21:04,560
- Gracias.
- ¿Cómo te encuentras?

434
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
No muy bien, la verdad. No es fácil.

435
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
¿Tus otros embarazos fueron así?

436
00:21:09,280 --> 00:21:11,520
- Sí, con todos mis embarazos.
- Vaya.

437
00:21:11,600 --> 00:21:14,200
Estaba planeando anunciároslo,

438
00:21:14,280 --> 00:21:16,880
y cuando supe cómo os enterasteis,

439
00:21:16,960 --> 00:21:18,000
me molestó mucho.

440
00:21:18,080 --> 00:21:21,080
Pero os lo agradezco, os doy las gracias.

441
00:21:21,160 --> 00:21:22,320
Gracias.

442
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
Me están felicitando y yo ahí pensando:

443
00:21:25,120 --> 00:21:26,960
"No quería que fuera así".

444
00:21:27,560 --> 00:21:29,240
Tal vez

445
00:21:29,320 --> 00:21:31,520
eso me lo haría alguien que me odia.

446
00:21:31,600 --> 00:21:32,760
No mi mejor amigo.

447
00:21:33,440 --> 00:21:35,520
Antes que nada, gracias por venir.

448
00:21:36,120 --> 00:21:40,760
Seguro que estáis al corriente
de lo que pasó.

449
00:21:40,840 --> 00:21:42,600
Es una situación terrible,

450
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
y no me gusta nada.

451
00:21:44,320 --> 00:21:47,120
Creo que es importante
que os cuente mi versión.

452
00:21:48,000 --> 00:21:49,160
Farhana me dijo

453
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
que Ebraheem montó un número
y contó falsedades.

454
00:21:52,320 --> 00:21:54,080
Para que sintieran lástima.

455
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
Pero está bien.
Voy a contar mi versión tal cual.

456
00:22:01,520 --> 00:22:04,120
No pasa nada. Es la vida. Cosas que pasan.

457
00:22:04,200 --> 00:22:06,560
Dios te pone en estas situaciones

458
00:22:06,640 --> 00:22:08,200
para aprender y seguir.

459
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
Marwan está conmocionado y disgustado.

460
00:22:10,640 --> 00:22:12,360
Se siente abrumado.

461
00:22:12,440 --> 00:22:15,840
Le cuesta explicarse.
Hay ira y resentimiento.

462
00:22:15,920 --> 00:22:18,120
Os dijo que sacudió un poco la mesa,

463
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
que me enfadé y le tiré algo.

464
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
Es totalmente falso.

465
00:22:22,160 --> 00:22:24,040
Se levantó. Destrozó la mesa,

466
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
y lo empujó todo hacia mí.

467
00:22:26,400 --> 00:22:29,800
Me alegro de que Bliss
contara su versión de la historia.

468
00:22:29,880 --> 00:22:32,040
Creo que es muy importante.

469
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
¿Tengo razón o no?

470
00:22:35,720 --> 00:22:36,720
¿Tengo razón?

471
00:22:37,400 --> 00:22:38,880
Todo tiene dos versiones.

472
00:22:38,960 --> 00:22:40,080
Según Bliss,

473
00:22:40,160 --> 00:22:44,120
Ebraheem no solo golpeó la mesa. No.

474
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
Empujó todo sobre la mesa.

475
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
La historia es totalmente diferente.

476
00:22:49,720 --> 00:22:52,680
La noche antes,
contó nuestro secreto más preciado.

477
00:22:52,760 --> 00:22:55,320
Os lo queríamos contar nosotros. Un bebé.

478
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
¿Qué haríais? Decidme.

479
00:22:58,360 --> 00:23:02,360
- Ya sabes cómo es Ebraheem.
- Pero eso no está bien…

480
00:23:02,440 --> 00:23:04,000
No es un gran secreto.

481
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
No debería haberlo dicho.

482
00:23:05,920 --> 00:23:07,720
Es la vida de un niño.

483
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
- De una mujer.
- Querían decírnoslo.

484
00:23:10,000 --> 00:23:12,080
Pero eso no está bien. No, querida.

485
00:23:12,160 --> 00:23:13,040
Lo quiero,

486
00:23:13,120 --> 00:23:16,640
pero hay líneas que no deberían cruzarse.

487
00:23:17,320 --> 00:23:18,480
Es refrescante ver

488
00:23:18,560 --> 00:23:21,560
que tenéis una opinión diferente
de Ebrahim ahora,

489
00:23:21,640 --> 00:23:23,200
cuando los últimos años

490
00:23:23,280 --> 00:23:25,960
he sido víctima de su comprotamiento

491
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
- y nadie hablaba de ello.
- Tienes razón.

492
00:23:29,320 --> 00:23:31,280
Parecía una mala persona,

493
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
alguien que no soy.

494
00:23:33,800 --> 00:23:36,400
La amistad entre ellos se basa

495
00:23:36,480 --> 00:23:37,800
en que Zeina es mala.

496
00:23:37,880 --> 00:23:40,480
Pero cuando Zeina ya no es la mala,

497
00:23:41,160 --> 00:23:43,280
¿en qué se basa su amistad?

498
00:23:43,800 --> 00:23:45,880
Bliss, lo entiendo. Es humillante,

499
00:23:45,960 --> 00:23:48,360
pero refleja su mal comportamiento.

500
00:23:48,440 --> 00:23:52,360
Es inmaduro.
Su comportamiento es ridículo.

501
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
Todos sabemos que puede ser un gilipollas.

502
00:23:55,040 --> 00:23:56,760
Pero me decepcionaste

503
00:23:56,840 --> 00:23:59,440
por la acción de tirarle algo.

504
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Conociéndote, no lo hiciste adrede.

505
00:24:01,880 --> 00:24:03,440
Fue una reacción.

506
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
No querías hacerle daño.

507
00:24:05,080 --> 00:24:08,960
Pero tienes que tener
más control sobre ti mismo.

508
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
Ebraheem está loco.

509
00:24:10,840 --> 00:24:14,360
Pero ¿vas a lidiar
con las situaciones así?

510
00:24:14,440 --> 00:24:17,120
No, tío, no. No te comportas así.

511
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
No culpo a Marwan.
Reaccionó en función de la acción,

512
00:24:21,200 --> 00:24:25,280
y espero que ambos
lo habléis y lo arregléis.

513
00:24:25,360 --> 00:24:26,800
Es un problema menor.

514
00:24:26,880 --> 00:24:29,920
Haré lo que pueda para arreglarlo,
sea como sea.

515
00:24:30,440 --> 00:24:33,360
Esperemos que se calmen,
que estén más tranquilos,

516
00:24:33,440 --> 00:24:37,680
y a ver cómo arreglamos las cosas
entre hermanos.

517
00:24:37,760 --> 00:24:39,640
Hasta entonces, eras la víctima.

518
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
Pero cuando tiraste el plato, eso cambió.

519
00:24:42,960 --> 00:24:45,280
Ahora, tienes que pensar en qué hacer.

520
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
Sé lo que debo hacer.

521
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
No quiero a gente así cerca.

522
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Me siento fatal,
pero no dejaré que siga pasando.

523
00:24:51,680 --> 00:24:54,200
No dejaré que se acerquen para provocarme.

524
00:24:54,280 --> 00:24:57,840
Bliss, entiendo perfectamente
por qué estáis molestos…

525
00:24:57,920 --> 00:24:59,840
pero creo que os queréis

526
00:24:59,920 --> 00:25:01,640
y se agravó sin necesidad.

527
00:25:01,720 --> 00:25:04,240
Tenéis que ver cómo resolverlo.

528
00:25:04,320 --> 00:25:07,080
No vale la pena
echar a perder una amistad.

529
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
No estoy aquí para decidir
quién tiene razón

530
00:25:10,280 --> 00:25:11,520
o quién es el malo.

531
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
Creo que ambos tienen que disculparse.

532
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Bliss, el hecho de que te sientas mal

533
00:25:17,960 --> 00:25:21,200
es la confirmación de que no eres así.

534
00:25:21,280 --> 00:25:23,240
Por lo que vi de Bliss,

535
00:25:23,320 --> 00:25:25,280
estaba muy arrepintido,

536
00:25:25,360 --> 00:25:27,000
porque claramente

537
00:25:27,080 --> 00:25:31,040
no le haría daño a una mosca.

538
00:25:31,120 --> 00:25:34,600
La realidad es que no puedes planear
cómo reaccionarás.

539
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
Es una reacción.

540
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
- La vida sigue.
- Exacto.

541
00:25:38,240 --> 00:25:40,680
No puedes quedarte ahí.

542
00:25:40,760 --> 00:25:42,240
- Gracias.
- Gracias.

543
00:25:42,320 --> 00:25:44,360
Sé que esto ha causado mucha…

544
00:25:45,280 --> 00:25:47,800
tensión e incomodidad en el grupo.

545
00:25:47,880 --> 00:25:50,400
Quería contar mi versión de la historia.

546
00:25:50,480 --> 00:25:53,040
No me importa quién me querrá apoyar.

547
00:25:53,120 --> 00:25:54,440
O a él.

548
00:25:54,520 --> 00:25:55,520
Sé la verdad.

549
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
Sé lo que hice y sé lo que defiendo.

550
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
¿Nos vemos en el aniversario?

551
00:26:00,040 --> 00:26:00,960
¡Sí!

552
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
- Enhorabuena, chicos.
- Gracias.

553
00:26:03,680 --> 00:26:06,280
Estábamos planeando el décimo aniversario.

554
00:26:06,360 --> 00:26:07,680
Pero, con lo ocurrido,

555
00:26:07,760 --> 00:26:09,880
vamos a cambiar un poco.

556
00:26:09,960 --> 00:26:11,920
Y cuando lleguen, les diremos

557
00:26:12,000 --> 00:26:14,480
que no solo es nuestro décimo aniversario,

558
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
sino que vamos a revelar el género juntos.

559
00:26:19,120 --> 00:26:22,360
Pero Ebraheem no está invitado.

560
00:26:29,800 --> 00:26:32,200
Después de todo el dramatismo,

561
00:26:32,280 --> 00:26:34,840
necesitamos una fiesta de pijamas.

562
00:26:34,920 --> 00:26:37,000
Tengo muchas ganas de que vengan.

563
00:26:37,080 --> 00:26:39,440
He preparado caviar y plumas.

564
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
Me muero de ganas, la verdad.

565
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
¡Dios mío! Qué mona.

566
00:26:46,120 --> 00:26:47,800
Me encanta el lugar.

567
00:26:47,880 --> 00:26:49,520
Es el sueño de toda niña.

568
00:26:50,600 --> 00:26:53,560
Me encanta la idea de hacer una fiesta.

569
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
Me gusta pasar tiempo entre chicas.
Lo necesito.

570
00:27:02,200 --> 00:27:03,280
¡Chicas!

571
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
¿Cómo estás?

572
00:27:04,440 --> 00:27:05,320
Bienvenida.

573
00:27:05,400 --> 00:27:07,720
Todas saben que, si organizo un evento,

574
00:27:07,800 --> 00:27:08,920
debe ser perfecto.

575
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
Me alegro de que hayas venido.

576
00:27:14,120 --> 00:27:16,080
- He venido por ti.
- Te quiero.

577
00:27:16,160 --> 00:27:18,240
- Hola, chicas.
- ¡Hola!

578
00:27:18,320 --> 00:27:19,840
- ¡Hola!
- ¡Hola!

579
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
- Hola.
- ¿Cómo estás?

580
00:27:22,120 --> 00:27:23,960
- Hola, Safa. ¿Qué tal?
- Hola.

581
00:27:25,200 --> 00:27:27,560
Por primera vez en meses,

582
00:27:27,640 --> 00:27:30,600
Farhana entró y me saludó.

583
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
Dijo: "¿Qué tal?".

584
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
Lo considero una disculpa. Pasemos página.

585
00:27:36,600 --> 00:27:40,080
Tengo que dar la espalda a tu armario,
si no, voy a estar…

586
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
- Me está hablando.
- Sí.

587
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
Ahí tengo la mitad.

588
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
La otra está en mi otra casa,
en otro país.

589
00:27:48,880 --> 00:27:52,520
Estando en un viaje no materialista,

590
00:27:52,600 --> 00:27:57,000
¿cómo puedes exponer así los Birkins?

591
00:28:00,800 --> 00:28:01,880
Chicas,

592
00:28:01,960 --> 00:28:04,920
he optado por un tentempié ligero.

593
00:28:05,000 --> 00:28:06,760
Me encanta el caviar.

594
00:28:10,760 --> 00:28:14,200
Ya sabéis cuánto
me gusta hablar con mis pinzas,

595
00:28:14,280 --> 00:28:17,640
y todas esas cosas,
así que he traído pinzas para el pelo.

596
00:28:17,720 --> 00:28:18,560
¡Viva!

597
00:28:18,640 --> 00:28:20,280
Cuando las llevo,

598
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
alguien dice: "Yo quiero".

599
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Así que he seleccionado una
para cada chica.

600
00:28:26,360 --> 00:28:29,600
Mahira, como estás soltera
desde hace poco…

601
00:28:29,680 --> 00:28:31,960
tienes una pinza que dice dos cosas.

602
00:28:32,040 --> 00:28:34,400
"Agrégame" y "Ni de broma".

603
00:28:34,480 --> 00:28:38,040
Si el tío te gusta,
te pones el de "Agrégame".

604
00:28:38,120 --> 00:28:41,000
Si no te gusta, el de "Ni de broma".
Es para ti.

605
00:28:42,360 --> 00:28:45,280
Me encanta, Safa. Qué mona.

606
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
"Regalo por empujar" para ti.

607
00:28:48,560 --> 00:28:50,760
- Claro.
- Gracias.

608
00:28:51,440 --> 00:28:53,360
"De compras" y "Ni de broma".

609
00:28:55,160 --> 00:28:56,440
Gracias, querida.

610
00:28:56,520 --> 00:28:58,240
"Yalla Habibi" para ti.

611
00:28:58,320 --> 00:29:00,240
- La más motivada.
- ¿Qué?

612
00:29:00,760 --> 00:29:02,880
"Cómprame un Birkin" para la reina.

613
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
- Gracias.
- Es tan Safa.

614
00:29:04,880 --> 00:29:07,360
Y "Agrégame" para la influencer.

615
00:29:09,440 --> 00:29:11,200
- Qué mona.
- Dice "Agrégame".

616
00:29:11,280 --> 00:29:13,880
Safa me dio esto.
Quiere arreglar las cosas.

617
00:29:13,960 --> 00:29:16,000
Siento que tengo que dejarlo ir.

618
00:29:16,080 --> 00:29:17,320
Es agua pasada.

619
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
Le di una lección. Eso espero.

620
00:29:20,920 --> 00:29:23,120
¿Qué pasó con tu hombre después?

621
00:29:23,200 --> 00:29:25,120
Estaba muy molesto, o sea…

622
00:29:25,200 --> 00:29:26,920
- Es mucho para él.
- Lo sé.

623
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
Creo que se nota.

624
00:29:28,160 --> 00:29:30,280
A los hombres les cuesta llorar.

625
00:29:30,360 --> 00:29:32,320
Verlo llorar no me gustó.

626
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
En casa ha llorado un par de veces.

627
00:29:35,040 --> 00:29:36,680
Quizá es la primera vez.

628
00:29:36,760 --> 00:29:39,920
Es muy duro para él.

629
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
Y para mí, verlo pasar por eso.

630
00:29:42,400 --> 00:29:44,760
- También es muy duro para ti.
- Mucho.

631
00:29:44,840 --> 00:29:47,640
Estás atrapada entre tu marido
y tu mejor amigo.

632
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
- Y mi socio.
- Y tu socio.

633
00:29:49,520 --> 00:29:52,280
Embarazada, con las hormonas disparadas…

634
00:29:52,360 --> 00:29:53,320
Sí.

635
00:29:53,400 --> 00:29:56,280
Estoy atrapada entre mi compañero de vida,

636
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
mi marido, el padre de mis hijos,

637
00:29:58,440 --> 00:30:01,360
y mi socio comercial

638
00:30:01,440 --> 00:30:02,640
y mejor amigo.

639
00:30:02,720 --> 00:30:06,360
Ahora mismo no pienso en el negocio
ni en nadie.

640
00:30:06,440 --> 00:30:08,560
Pienso en el bienestar de mi marido.

641
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
Es triste llegar a este punto.

642
00:30:10,480 --> 00:30:13,040
Creo que, en toda mi vida,

643
00:30:13,120 --> 00:30:15,240
es lo peor que me ha hecho un amigo.

644
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
- ¿En serio?
- Sí.

645
00:30:17,800 --> 00:30:18,880
En mi vida.

646
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
Fue como una puñalada en el corazón.

647
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
Me dolió mucho.

648
00:30:23,640 --> 00:30:25,240
Algunas personas dirán:

649
00:30:25,320 --> 00:30:27,120
"El embarazo no es gran cosa".

650
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
Pero para mí sí.

651
00:30:28,600 --> 00:30:32,240
Le había dicho varias veces
que no lo dijera.

652
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
¿Por qué crees que lo dijo?

653
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
No podía soportar que tuviera mi momento.

654
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
Me lo quiso arruinar.

655
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
Es la única explicación que se me ocurre.

656
00:30:42,960 --> 00:30:45,160
Ebraheem no soporta que otra persona

657
00:30:45,240 --> 00:30:48,080
tenga una vida feliz, un matrimonio feliz.

658
00:30:48,160 --> 00:30:49,800
Soñaba con tener un hijo,

659
00:30:49,880 --> 00:30:51,680
y su relación no es estable.

660
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
¿Qué otra explicación puedo dar?

661
00:30:56,240 --> 00:30:58,200
Bien, chicas.

662
00:30:58,760 --> 00:31:00,200
A divertirnos.

663
00:31:00,280 --> 00:31:01,120
- ¡Sí!
- ¿Vale?

664
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
He preparado una sorpresa
para distender el ambiente.

665
00:31:04,400 --> 00:31:06,680
Pensé que jugaríamos a pelearnos.

666
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
¡Guerra!

667
00:31:15,680 --> 00:31:17,320
Una absoluta locura.

668
00:31:24,520 --> 00:31:28,320
Nunca hemos quedado sin pelearnos.

669
00:31:29,720 --> 00:31:30,880
Lo pasamos pipa.

670
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
Tengo plumas en la boca, chicas. No puedo…

671
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
Hoy solo somos Ebraheem y yo.

672
00:31:44,520 --> 00:31:47,840
Intentaré pensar
en cómo arreglar esta amistad,

673
00:31:47,920 --> 00:31:50,000
a pesar de que está hecha pedazos.

674
00:31:54,400 --> 00:31:56,440
- Hola, querido.
- Hola.

675
00:31:56,520 --> 00:31:58,200
- Bienvenido.
- Gracias.

676
00:31:58,280 --> 00:31:59,480
- ¿Qué tal?
- Bien.

677
00:31:59,560 --> 00:32:01,120
- ¿Y tú?
- Estoy bien.

678
00:32:01,200 --> 00:32:02,920
- ¿Estás bien? ¿Seguro?
- Sí.

679
00:32:04,600 --> 00:32:06,840
Hace poco advertí a Ebraheem y Marwan,

680
00:32:06,920 --> 00:32:09,400
pero, por desgracia, no me hicieron caso.

681
00:32:09,480 --> 00:32:14,640
Pensaron que les estaba dando un sermón,
o presumiendo de mi experiencia.

682
00:32:14,720 --> 00:32:16,800
Pero ambos han acabado descubriendo

683
00:32:16,880 --> 00:32:19,080
que llevan reprimiendo problemas

684
00:32:19,160 --> 00:32:21,560
desde hace mucho tiempo.

685
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
Podría haber sido peor.

686
00:32:24,600 --> 00:32:26,920
Ya me conoces. No doro la píldora.

687
00:32:27,000 --> 00:32:30,160
Había una señal de alarma, ¿sabes?

688
00:32:30,240 --> 00:32:33,360
Marwan estaba molesto,
pero se lo guardaba.

689
00:32:33,440 --> 00:32:35,920
Yo lo veía,
pero te pensabas que era broma.

690
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
Ese día nos dijo:

691
00:32:37,640 --> 00:32:40,520
"Tenemos que abrirnos y decir la verdad".

692
00:32:40,600 --> 00:32:43,360
Le dije:
"La gente debe admitir sus errores".

693
00:32:43,440 --> 00:32:47,400
Todo lo que dices, Ebraheem,
no es la causa.

694
00:32:47,920 --> 00:32:50,360
- Yo… No.
- Estaba allí y os vi a los dos.

695
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Me conoce.

696
00:32:51,520 --> 00:32:54,280
Si vienes a por mí,
te la devuelvo por diez.

697
00:32:54,360 --> 00:32:56,760
Soy el mejor amigo que puedes tener,

698
00:32:56,840 --> 00:32:59,760
pero, al mismo tiempo,
puedo ser el peor enemigo.

699
00:32:59,840 --> 00:33:03,240
Intenta que piensen
que Ebraheem destruye mi matrimonio.

700
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
No es cierto. Ya está destruido.

701
00:33:07,160 --> 00:33:08,880
No hace falta que lo haga yo.

702
00:33:09,440 --> 00:33:13,760
Bliss siempre me echa la culpa
de sus problemas conyugales.

703
00:33:13,840 --> 00:33:17,560
Quiero que Bliss y Danya entiendan
que hago todo lo que puedo

704
00:33:17,640 --> 00:33:19,280
para salvar su relación.

705
00:33:19,360 --> 00:33:21,080
Estuvo mal, colega.

706
00:33:21,160 --> 00:33:23,880
Esa agresividad no tiene lugar.

707
00:33:23,960 --> 00:33:26,960
- ¿Fui yo?
- No. Todos. Los dos, amigo.

708
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
- Salem, yo…
- Los dos.

709
00:33:28,520 --> 00:33:31,000
Me levanté de la mesa y me fui. Me voy.

710
00:33:31,080 --> 00:33:33,040
No, Ebraheem.

711
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
- Te ibas…
- Vale.

712
00:33:34,400 --> 00:33:37,760
…y lo tiraste todo a Hanna y Marwan. Todo.

713
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Así. Lo tiraste todo.

714
00:33:39,920 --> 00:33:42,200
- Quizá me resbalé, pero no.
- No.

715
00:33:42,280 --> 00:33:44,440
Créeme. Juro por Dios que no miento.

716
00:33:44,520 --> 00:33:45,680
No te provocó.

717
00:33:45,760 --> 00:33:48,880
Reaccionó devolviendo lo que le arrojaron.

718
00:33:48,960 --> 00:33:50,400
¿No te has visto?

719
00:33:50,480 --> 00:33:52,600
Te vi volando, colega.

720
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
¿Yo?

721
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
Creo que Ebraheem está confundido.

722
00:33:57,680 --> 00:34:00,600
No procesó del todo lo que pasó.

723
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
Le he dejado las cosas claras.

724
00:34:03,360 --> 00:34:04,600
No se disculpó.

725
00:34:04,680 --> 00:34:07,880
"No debí haberte pegado
con un plato en la cabeza".

726
00:34:07,960 --> 00:34:08,880
- Lo dijo.
- No.

727
00:34:08,960 --> 00:34:11,480
- No.
- Juro que no lo oí.

728
00:34:11,560 --> 00:34:14,160
Estaba llorando.
"¿Qué he hecho?". Lo juro.

729
00:34:14,240 --> 00:34:15,560
- ¿En serio?
- Lo juro.

730
00:34:15,640 --> 00:34:17,640
Salem intenta calmarme.

731
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
Es muy listo.

732
00:34:19,680 --> 00:34:21,600
Sabe que decirme esto

733
00:34:21,680 --> 00:34:23,800
hará que me lo piense dos veces.

734
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
No echó leña al fuego.

735
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
Tú no eres así, amigo.

736
00:34:27,480 --> 00:34:28,880
Y no solo con Marwan.

737
00:34:28,960 --> 00:34:31,000
Reaccionas así con todo el mundo.

738
00:34:31,080 --> 00:34:32,800
Me sorprendió lo de Hanna.

739
00:34:32,880 --> 00:34:34,600
Pensé: "¿Qué le pasa?".

740
00:34:35,200 --> 00:34:38,920
Últimamente,
las discusiones de Ebraheem con cualquiera

741
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
pueden acabar en agresión física.

742
00:34:41,320 --> 00:34:43,880
Está claro que tiene problemas personales.

743
00:34:43,960 --> 00:34:47,520
Quizá su matrimonio
no pasa por un buen momento.

744
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Si no lo resuelve,
podría volverse en su contra

745
00:34:51,080 --> 00:34:53,480
y hacer que pierda a todos sus amigos.

746
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
¿Qué harás ahora con el negocio?

747
00:34:55,720 --> 00:34:58,280
Por el momento, se encargan los empleados.

748
00:34:58,360 --> 00:35:00,760
Quizá dice: "No quiero ser socios".

749
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
Lo haremos de forma civilizada.
Nos separaremos.

750
00:35:04,720 --> 00:35:08,040
Si valoras mi amistad,
intentaré arreglar las cosas.

751
00:35:09,080 --> 00:35:10,920
No des la espalda a la familia.

752
00:35:11,760 --> 00:35:12,600
En resumen.

753
00:35:12,680 --> 00:35:16,440
Me preocupa
este vínculo fraternal que admiramos.

754
00:35:16,520 --> 00:35:18,960
Que se desvanezca por algo trivial.

755
00:35:19,040 --> 00:35:21,200
Podría arreglarse enseguida.

756
00:35:21,280 --> 00:35:22,720
- ¿Vale, amigo?
- Vale.

757
00:35:22,800 --> 00:35:25,080
Salem es como un hermano mayor.

758
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
Su presencia es esencial.

759
00:35:26,920 --> 00:35:29,520
Me dijo cosas que no sabía de Bliss.

760
00:35:29,600 --> 00:35:32,040
Monto un evento sorpresa para mi madre.

761
00:35:32,120 --> 00:35:34,640
Es un nuevo negocio que abro para ella.

762
00:35:35,240 --> 00:35:36,400
Todos invitados.

763
00:35:36,480 --> 00:35:38,840
Espero que Danya y Bliss estén allí.

764
00:35:39,840 --> 00:35:42,400
De niños,
mi madre siempre nos hacía tartas.

765
00:35:42,480 --> 00:35:44,920
De la nada sabe hacer una tarta.

766
00:35:45,000 --> 00:35:48,480
Decidí abrir un negocio
que se llama Call Your Mother Cakes.

767
00:35:48,560 --> 00:35:50,160
No tiene ni idea.

768
00:35:50,240 --> 00:35:51,960
Le enseñé un logo y eso.

769
00:35:52,040 --> 00:35:55,160
Pero no lo sabe.
La sorprenderemos. Se sorprenderá.

770
00:35:55,240 --> 00:35:57,120
- ¿A quién invitas?
- A todos.

771
00:35:57,200 --> 00:35:58,880
¿Todos? ¿Marwan y Danya?

772
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
No soy de guardar rencor. No soy así.

773
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
- Gracias a Dios.
- Todos invitados.

774
00:36:03,720 --> 00:36:05,840
Después de hablar con Ebraheem,

775
00:36:05,920 --> 00:36:07,520
veo que lo quiere arreglar.

776
00:36:07,600 --> 00:36:09,040
Cuando sentí eso, pensé:

777
00:36:09,120 --> 00:36:11,840
"Gracias a Dios. Está hecho".

778
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
Marwan tiene que calmarse.

779
00:36:28,800 --> 00:36:32,360
Empecé un nuevo pódcast,
llamado Meet My Friendz.

780
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
Hoy he invitado a Zeina,

781
00:36:35,280 --> 00:36:38,360
porque quiero conocerla como persona.

782
00:36:38,440 --> 00:36:39,720
- ¡Hola!
- ¡Hola!

783
00:36:39,800 --> 00:36:41,960
- Gracias por venir.
- Gracias.

784
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
- Gracias por invitarme.
- ¿Qué tal?

785
00:36:45,000 --> 00:36:47,120
Farhana también viene.

786
00:36:47,200 --> 00:36:49,360
Después de lo que pasó entre ellas,

787
00:36:49,440 --> 00:36:51,320
pensé en invitar a Farhana.

788
00:36:51,400 --> 00:36:53,640
Para conocernos mejor.

789
00:36:53,720 --> 00:36:55,960
- ¡Hola!
- Hola. ¿Cómo estás?

790
00:36:56,800 --> 00:36:59,080
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Cómo estás?

791
00:36:59,160 --> 00:37:00,640
Manteniendo la distancia.

792
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
Chócala.

793
00:37:01,800 --> 00:37:05,880
Siempre vemos el lado duro,
arrogante y desagradable de Zeina.

794
00:37:05,960 --> 00:37:07,320
No sé si es tierna.

795
00:37:07,400 --> 00:37:09,160
Pero sería agradable de ver.

796
00:37:09,240 --> 00:37:12,840
Siento que es un poco raro
que estamos haciendo esto ahora,

797
00:37:12,920 --> 00:37:15,960
mientras vuestra amistad está en crisis.

798
00:37:16,040 --> 00:37:18,000
Lo sé. Menudo giro en la trama.

799
00:37:18,080 --> 00:37:21,360
Ahora siento lo que es tener
a Ebrahim como enemigo.

800
00:37:21,440 --> 00:37:23,240
Nunca ha sido así.

801
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
Entiendo tu dolor.

802
00:37:25,200 --> 00:37:26,560
Ahora veo más

803
00:37:26,640 --> 00:37:29,160
- lo que veíais vosotros.
- Estamos viendo.

804
00:37:29,240 --> 00:37:32,000
Porque es muy fácil observar la situación

805
00:37:32,080 --> 00:37:33,880
- si no estás metido.
- Sí.

806
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
Hagamos una prueba. Di algo, Zeina.

807
00:37:36,280 --> 00:37:38,200
Prueba.

808
00:37:38,280 --> 00:37:40,040
¿Todo bien? Vale.

809
00:37:40,120 --> 00:37:43,280
Y en tres, dos, uno…

810
00:37:44,120 --> 00:37:46,760
Bienvenidos a otro episodio

811
00:37:46,840 --> 00:37:49,120
del pódcast Meet My Friendz.

812
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
Con dos invitadas especiales.

813
00:37:51,200 --> 00:37:53,040
Una es amiga desde hace tiempo,

814
00:37:53,120 --> 00:37:55,240
y la otra es una amiga nueva,

815
00:37:55,320 --> 00:37:57,040
que se va asentando.

816
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
Zeina y Farhana.

817
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
Bienvenidas.

818
00:38:00,160 --> 00:38:01,000
Gracias.

819
00:38:01,080 --> 00:38:03,320
Vamos a conocernos mejor.

820
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
Me gustaría empezar…

821
00:38:05,080 --> 00:38:07,680
Zeina, ¿cómo fue tu infancia?

822
00:38:07,760 --> 00:38:10,560
Crecí en el Líbano.

823
00:38:10,640 --> 00:38:11,920
Soy la del medio,

824
00:38:12,000 --> 00:38:15,080
y, por la guerra en el Líbano,

825
00:38:15,160 --> 00:38:18,960
muchas familias sufrieron
en cuanto a la estabilidad económica.

826
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
Como crecí en ese ambiente,

827
00:38:21,960 --> 00:38:24,360
en el que hoy tengo un hogar

828
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
y mañana no tengo casa,

829
00:38:27,040 --> 00:38:28,360
me prometí a mí misma

830
00:38:28,960 --> 00:38:34,200
que no necesitaría a nadie en mi vida
a nivel económico.

831
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
No nací con dinero.

832
00:38:37,040 --> 00:38:38,280
Por ejemplo,

833
00:38:38,360 --> 00:38:42,240
nunca nos fuimos de vacaciones.

834
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
Nunca íbamos a comer a restaurantes.

835
00:38:45,720 --> 00:38:49,040
No había estabilidad económica,

836
00:38:49,800 --> 00:38:53,080
y creo que mis padres
hicieron todo lo posible.

837
00:38:53,720 --> 00:38:57,640
Sí, lo pasaste mal y pienso: "Bravo".
Lo conseguiste.

838
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
La historia de la infancia de Zeina
es muy emotiva.

839
00:39:00,760 --> 00:39:04,720
Supongo que, a veces,
situaciones como esas en la vida

840
00:39:04,800 --> 00:39:06,960
te obligan a ser muy fuerte.

841
00:39:07,040 --> 00:39:10,680
- Farhana, háblanos de tu…
- Mi infancia. Sí.

842
00:39:10,760 --> 00:39:15,480
Crecí en una familia muy unida y humilde.

843
00:39:15,560 --> 00:39:18,000
Mi padre trabajaba. Mi madre trabajaba.

844
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
Mi hermana mayor trabajaba.

845
00:39:20,520 --> 00:39:22,840
Defiendo el empoderamiento femenino,

846
00:39:22,920 --> 00:39:25,840
porque he visto cómo mi hermana solía…

847
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
Sacrificó mucho para trabajar y…

848
00:39:30,600 --> 00:39:32,080
hacer cosas por nosotros.

849
00:39:33,440 --> 00:39:34,920
Estoy orgullosa de mí,

850
00:39:35,000 --> 00:39:36,920
pero podría hacer más.

851
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Me esfuerzo para hacer más.

852
00:39:38,880 --> 00:39:41,840
Con suerte, algún día,
cuando Aydin crezca,

853
00:39:41,920 --> 00:39:43,440
también estará orgulloso.

854
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
No quiero que Aydin pase por eso.

855
00:39:46,400 --> 00:39:48,680
- Lo sé.
- Que se mate a trabajar.

856
00:39:49,360 --> 00:39:53,440
Quiero darle una buena vida,
porque lo he pasado mal.

857
00:39:53,520 --> 00:39:56,440
Todos vemos lo que haces.
Es un trabajo increíble.

858
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
Y estamos aquí para ayudarte.

859
00:39:58,800 --> 00:40:00,360
Aydin es un chico genial.

860
00:40:00,960 --> 00:40:04,400
Al conocer la historia
de la infancia de Farhana,

861
00:40:04,480 --> 00:40:09,320
definitivamente añadió profundidad
a cómo veo a Farhana.

862
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
Siento que la entiendo un poco más.

863
00:40:12,040 --> 00:40:15,400
¿Cuándo fue la primera vez
que experimentaste una pérdida?

864
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
¿Pérdida?

865
00:40:20,440 --> 00:40:21,400
Mi padre.

866
00:40:24,360 --> 00:40:26,560
La pérdida fue bastante intensa,

867
00:40:26,640 --> 00:40:30,880
y lo triste fue verlo sufrir.

868
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
Murió después de cinco años con cáncer.

869
00:40:34,400 --> 00:40:39,200
Me emociono bastante
cuando me veo triunfando

870
00:40:39,280 --> 00:40:41,000
y él no está allí para verme.

871
00:40:41,080 --> 00:40:43,200
Sí,

872
00:40:43,280 --> 00:40:44,160
no es fácil.

873
00:40:44,240 --> 00:40:46,840
Fue la primera vez que sentí una pérdida.

874
00:40:47,600 --> 00:40:50,280
Zeina Khoury es un nombre común
en el Líbano,

875
00:40:50,360 --> 00:40:51,320
pero…

876
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
no soy Zeina Khoury…

877
00:40:56,040 --> 00:40:58,440
Soy Zeina Khalil Khoury.

878
00:41:01,800 --> 00:41:03,480
Estoy orgullosa de mi padre.

879
00:41:06,760 --> 00:41:09,040
Me pone muy triste. ¿Sabes por qué?

880
00:41:09,120 --> 00:41:11,640
El padre de Farhana también falleció.

881
00:41:11,720 --> 00:41:14,560
Y eso es algo que tenéis en común.

882
00:41:15,720 --> 00:41:20,000
El día en que supe

883
00:41:20,080 --> 00:41:22,440
que iba a tener un hijo,

884
00:41:22,520 --> 00:41:24,560
mi padre se murió.

885
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
¿Te imaginas cómo me sentí?

886
00:41:27,320 --> 00:41:30,360
Imaginar que no podría…
Que no podría ver a mi hijo.

887
00:41:33,920 --> 00:41:38,440
Siempre que sale mi padre lloro.

888
00:41:38,520 --> 00:41:40,920
Son emociones que se acumulan

889
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
y acaban saliendo
cada vez que pienso en él.

890
00:41:44,520 --> 00:41:45,600
¿Estás bien?

891
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Es duro.

892
00:41:50,200 --> 00:41:52,800
Espero que este pódcast…

893
00:41:52,880 --> 00:41:56,120
aunque no haya cambiado
su amistad al cien por cien,

894
00:41:56,200 --> 00:41:58,920
si la ha cambiado un 20 o 30 por ciento,

895
00:41:59,000 --> 00:42:00,440
entonces ya es algo.

896
00:42:00,520 --> 00:42:03,360
Las dos son trabajadoras
y han vivido mucho.

897
00:42:03,440 --> 00:42:05,800
Cuando veo que tienen éxito, me alegro.

898
00:42:06,520 --> 00:42:09,160
Quiero daros las gracias por venir.

899
00:42:09,240 --> 00:42:11,720
Os he conocido a un nivel más profundo.

900
00:42:11,800 --> 00:42:12,640
Gracias.

901
00:42:12,720 --> 00:42:16,040
- Os agradezco vuestro tiempo.
- Gracias, Danya.

902
00:42:16,120 --> 00:42:18,240
Voy a cerrar el pódcast.

903
00:42:18,320 --> 00:42:20,600
Gracias y que lo disfrutéis.

904
00:42:20,680 --> 00:42:22,960
Hasta la próxima. Adiós.

905
00:42:23,600 --> 00:42:25,280
- ¡Bien!
- Listo.

906
00:42:25,360 --> 00:42:26,680
- Gracias.
- Genial.

907
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
Esto es lo que quería que pasara.

908
00:42:29,120 --> 00:42:31,040
Conocernos mejor,

909
00:42:31,120 --> 00:42:33,120
y creo que ha sido así.

910
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
- Qué buena idea.
- Es saludable.

911
00:42:35,400 --> 00:42:37,440
Me ha dejado hablar por primera vez.

912
00:42:38,480 --> 00:42:41,600
Por cierto, Ebraheem está lanzando
algo para su madre.

913
00:42:41,680 --> 00:42:42,720
Nos ha invitado.

914
00:42:42,800 --> 00:42:44,520
Creo que a vosotros también.

915
00:42:44,600 --> 00:42:45,800
Sí, la mandó.

916
00:42:45,880 --> 00:42:48,360
Queríamos convencer a Danya

917
00:42:48,440 --> 00:42:50,080
de ir al evento

918
00:42:50,160 --> 00:42:51,640
para arreglar las cosas.

919
00:42:52,240 --> 00:42:55,600
¿Crees que podrías venir?

920
00:42:55,680 --> 00:42:58,600
Porque obviamente es un evento
con su madre.

921
00:42:58,680 --> 00:43:00,840
Intentémoslo. Nunca se sabe…

922
00:43:00,920 --> 00:43:02,720
- Sí.
- El tiempo lo cura todo.

923
00:43:03,360 --> 00:43:05,440
Lo pensaré. No digo que iré.

924
00:43:05,520 --> 00:43:07,720
Pero lo pensaré. Veré cómo me siento.

925
00:43:07,800 --> 00:43:10,720
Piénsalo. Pásate si puedes.
Estaremos allí.

926
00:43:10,800 --> 00:43:12,120
Me pongo muy triste.

927
00:43:12,200 --> 00:43:14,240
No sé si quiero ir a este evento.

928
00:43:14,320 --> 00:43:16,000
Lo decidiré con Bliss.

929
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
¿Cómo estás?

930
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
- ¿Qué tal?
- Estoy bien.

931
00:43:32,880 --> 00:43:36,440
Hoy estoy muy emocionado
porque tengo una sorpresa para mamá.

932
00:43:36,520 --> 00:43:38,320
Mi madre siempre hacía tartas.

933
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
He pensado que estaría bien
vender sus recetas

934
00:43:41,240 --> 00:43:43,360
y llamarlas Call Your Mother Cakes.

935
00:43:43,440 --> 00:43:45,000
No sabe que lo hacemos.

936
00:43:45,080 --> 00:43:46,280
He invitado a todos.

937
00:43:46,360 --> 00:43:49,320
Incluso a Danya y a Bliss.

938
00:43:49,400 --> 00:43:51,320
A pesar de ser el agraviado.

939
00:43:54,840 --> 00:43:58,480
No puedo esperar ni un segundo más

940
00:43:58,560 --> 00:44:01,560
para ver la reacción de mi madre.

941
00:44:01,640 --> 00:44:02,960
Sa'eed, abre.

942
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
¿Cuando haya entrado?

943
00:44:06,560 --> 00:44:08,680
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!

944
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
Mira ahí.

945
00:44:12,120 --> 00:44:12,960
¡Oh!

946
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
Me gusta. Me preguntaba por qué rosa.

947
00:44:17,400 --> 00:44:19,080
Sabía que tenía en mente

948
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
montar Call Your Mother Cakes.

949
00:44:21,080 --> 00:44:24,480
Pero nunca pensé
que me sorprendería así.

950
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
Me quedé estupefacta.

951
00:44:26,160 --> 00:44:28,640
A veces hacía tartas con lo que tenía,

952
00:44:28,720 --> 00:44:31,000
y lo decía mientras disfrutábamos.

953
00:44:31,080 --> 00:44:33,880
"Chicos, lo siento.
No podré volver a hacerlo".

954
00:44:33,960 --> 00:44:36,280
"¿Por qué?". "No sé lo que he puesto".

955
00:44:37,520 --> 00:44:38,840
Esto y lo otro.

956
00:44:40,480 --> 00:44:42,440
Detrás del éxito hay una mujer.

957
00:44:42,520 --> 00:44:43,640
Es verdad.

958
00:44:45,400 --> 00:44:46,320
Y es mi madre.

959
00:44:46,400 --> 00:44:48,160
La madre de alguien nos dejó.

960
00:44:48,240 --> 00:44:49,840
Está en un lugar mejor.

961
00:44:49,920 --> 00:44:52,760
Quería decírselo a mi hermano Fahad.

962
00:44:54,200 --> 00:44:57,160
Aunque a veces me ha visto liándola,

963
00:44:57,240 --> 00:44:59,120
siempre se ha portado genial.

964
00:44:59,200 --> 00:45:02,720
Quizá porque respeta
la relación que tengo con mi madre,

965
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
y estoy seguro de que quiere a su madre
y la echa de menos.

966
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
Te he preparado una pequeña sorpresa.

967
00:45:10,720 --> 00:45:11,760
Gracias.

968
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
Fahad es el único
que ha perdido a su madre.

969
00:45:15,480 --> 00:45:17,800
El amor por su madre es extraordinario.

970
00:45:17,880 --> 00:45:20,920
Quiero hacerle un regalo.
Un cuadro de su madre.

971
00:45:22,040 --> 00:45:23,760
- ¿Listo?
- Sí.

972
00:45:27,200 --> 00:45:28,040
¡Oh!

973
00:45:28,120 --> 00:45:30,200
- ¡Oh! Qué bonito.
- ¡Guau!

974
00:45:30,280 --> 00:45:31,240
Qué bonito.

975
00:45:31,320 --> 00:45:33,160
Es precioso.

976
00:45:33,240 --> 00:45:34,400
Qué tierno.

977
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
Gracias.

978
00:45:42,400 --> 00:45:44,000
Nadie ha hecho eso por mí.

979
00:45:44,680 --> 00:45:47,680
Este tipo de gesto, nadie me lo ha hecho.

980
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
Me impactó como…

981
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
Me quedé sin palabras. No podía hablar.

982
00:45:54,000 --> 00:45:55,920
En primer lugar, enhorabuena.

983
00:45:56,000 --> 00:45:59,680
Y Ebraheem, gracias. Es indescriptible.

984
00:45:59,760 --> 00:46:02,920
No me puedo expresar.
Estoy muy agradecido.

985
00:46:04,160 --> 00:46:07,080
"El cielo yace a los pies de las madres",
dicen.

986
00:46:07,160 --> 00:46:08,560
Sigue tu propio camino.

987
00:46:08,640 --> 00:46:12,240
Busca el tiempo
para que se sientan orgullosas y…

988
00:46:13,520 --> 00:46:16,120
Haced que vuestra madre
se sienta orgullosa.

989
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
Salud.

990
00:46:24,880 --> 00:46:26,600
Me conmovió mucho esa idea.

991
00:46:26,680 --> 00:46:29,640
Porque Fahad quiere mucho a su madre.

992
00:46:30,360 --> 00:46:33,640
Ebraheem, muchas gracias
por esta sorpresa para Fahad.

993
00:46:33,720 --> 00:46:36,640
Me ha emocionado mucho.
No conocí a mi suegra.

994
00:46:36,720 --> 00:46:38,320
Los genes son potentes.

995
00:46:39,560 --> 00:46:42,240
Murió antes de lo debido,

996
00:46:42,320 --> 00:46:45,280
y ojalá pudiera ver el hijo tan increíble…

997
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Su madre murió por problemas de salud.

998
00:46:55,920 --> 00:46:58,440
Fahad, no quieres esto para las niñas.

999
00:46:58,520 --> 00:47:00,400
Tienes que estar para siempre.

1000
00:47:01,760 --> 00:47:04,240
Un momento muy emotivo.

1001
00:47:04,320 --> 00:47:08,160
Ser una expatriada en Dubái
me hace echar de menos a mi madre.

1002
00:47:08,240 --> 00:47:10,280
Echo de menos su comida, y a ella.

1003
00:47:10,360 --> 00:47:15,040
Y me prometo que en el próximo año

1004
00:47:15,120 --> 00:47:18,360
me esforzaré
para pasar más tiempo con ella.

1005
00:47:19,040 --> 00:47:21,760
Tu relación con tu madre
está a otro nivel.

1006
00:47:21,840 --> 00:47:23,680
Ojalá fuéramos más amigas.

1007
00:47:23,760 --> 00:47:26,520
Ojalá pudiera hacer
lo que haces por tu madre.

1008
00:47:26,600 --> 00:47:29,920
Ebraheem, puedo ver el amor
que sientes por tu madre.

1009
00:47:30,000 --> 00:47:33,040
Ojalá hubiera tenido esa relación,

1010
00:47:33,120 --> 00:47:34,360
pero nunca la tuve.

1011
00:47:34,440 --> 00:47:36,640
Me inspiras para ser una mejor madre,

1012
00:47:36,720 --> 00:47:39,840
para poder tener esta relación
con mis propias hijas.

1013
00:47:39,920 --> 00:47:42,520
Tenéis mucha suerte de teneros.

1014
00:47:42,600 --> 00:47:44,440
Mi madre lleva tiempo mal,

1015
00:47:44,520 --> 00:47:47,720
por eso me emociono, y…

1016
00:47:48,240 --> 00:47:50,320
Nos recuerdas que la vida es corta.

1017
00:47:50,400 --> 00:47:53,440
Que deberíamos aprovechar
el mayor tiempo posible,

1018
00:47:53,520 --> 00:47:56,080
porque es todo lo que tenemos.

1019
00:47:56,160 --> 00:47:58,840
Gracias, Khadejah,
por ese hijo maravilloso.

1020
00:47:58,920 --> 00:48:00,720
Ojalá tuviera un hijo como él,

1021
00:48:00,800 --> 00:48:02,640
que me apoya y me quiere.

1022
00:48:02,720 --> 00:48:04,080
Que Dios os bendiga.

1023
00:48:04,160 --> 00:48:06,320
Espero que sea todo un éxito.

1024
00:48:06,400 --> 00:48:07,640
Probaré los pasteles.

1025
00:48:07,720 --> 00:48:09,080
Oh, gracias.

1026
00:48:09,160 --> 00:48:13,080
La madre es la persona más importante
que ha existido en esta vida.

1027
00:48:13,160 --> 00:48:17,080
Me crió una madre,
me hice adulto gracias a una madre,

1028
00:48:17,160 --> 00:48:19,840
y creo que sois así por vuestras madres.

1029
00:48:19,920 --> 00:48:20,760
Cierto.

1030
00:48:20,840 --> 00:48:22,240
Dijeron cosas bonitas.

1031
00:48:22,320 --> 00:48:25,880
Y es la primera vez
que veo que estamos de acuerdo en algo.

1032
00:48:25,960 --> 00:48:30,640
Porque una madre
merece el lugar más alto de tu vida.

1033
00:48:31,600 --> 00:48:33,200
Hola a todos.

1034
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
- Estoy aquí.
- Jwana.

1035
00:48:35,360 --> 00:48:36,800
- Lo siento.
- Tranquila.

1036
00:48:36,880 --> 00:48:38,320
Tenía algo.

1037
00:48:38,400 --> 00:48:40,160
Hola, querida. ¿Cómo estás?

1038
00:48:40,840 --> 00:48:42,040
Estaban todos.

1039
00:48:42,120 --> 00:48:44,760
Por desgracia, excepto Danya y Bliss.

1040
00:48:44,840 --> 00:48:47,040
Esperaba que vinieran, la verdad.

1041
00:48:47,120 --> 00:48:50,120
Bienvenidos. Son unas tartas increíbles.

1042
00:48:50,200 --> 00:48:51,760
¡Sí!

1043
00:48:58,360 --> 00:49:00,880
Todos hablamos de nuestras madres,

1044
00:49:00,960 --> 00:49:03,360
pero Jwana no estaba.

1045
00:49:03,440 --> 00:49:04,600
No pudiste hacerlo,

1046
00:49:04,680 --> 00:49:06,560
así que háblanos de tu madre.

1047
00:49:09,240 --> 00:49:10,520
Para mí, mi madre es…

1048
00:49:11,360 --> 00:49:13,440
la segunda después de Dios.

1049
00:49:14,040 --> 00:49:16,920
Es la única persona
que me ayudó de verdad

1050
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
y estuvo a mi lado. Le debo mucho.

1051
00:49:19,920 --> 00:49:22,840
No solo por criarme a mí,
sino a mi hija también.

1052
00:49:22,920 --> 00:49:24,680
Madre no hay más que una.

1053
00:49:24,760 --> 00:49:27,920
Es la única que te apoya,
pase lo que pase.

1054
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
- Bendita sea.
- Gracias.

1055
00:49:29,680 --> 00:49:31,400
- Te queremos.
- Gracias.

1056
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
Con esto último…

1057
00:49:37,680 --> 00:49:39,280
y esto me sale del corazón,

1058
00:49:39,360 --> 00:49:41,440
espero que no te enfades conmigo…

1059
00:49:42,600 --> 00:49:45,080
- Por respeto a mi madre…
- Sí.

1060
00:49:45,160 --> 00:49:46,400
En ese momento,

1061
00:49:46,480 --> 00:49:48,360
miré a Jwana,

1062
00:49:48,440 --> 00:49:49,880
miré a LJ,

1063
00:49:49,960 --> 00:49:51,400
y miré a mi madre.

1064
00:49:52,000 --> 00:49:54,760
Sentí: "Ebraheem, esta es la oportunidad".

1065
00:49:54,840 --> 00:49:58,160
Tengo una pequeña ventana
para reconciliarlas.

1066
00:49:58,240 --> 00:50:02,720
Si no podemos estar juntos como amigos,

1067
00:50:02,800 --> 00:50:06,880
al menos deberíamos querernos,
especialmente las madres.

1068
00:50:06,960 --> 00:50:08,040
Por supuesto.

1069
00:50:08,120 --> 00:50:09,560
Porque eres madre…

1070
00:50:10,360 --> 00:50:11,520
Y LJ es madre.

1071
00:50:13,760 --> 00:50:17,120
Quiero que, al menos, os améis.

1072
00:50:21,880 --> 00:50:26,120
Ebraheem está aprovechando
el momento perfecto para unirlas.

1073
00:50:26,200 --> 00:50:28,320
Conmigo no funcionó.

1074
00:50:28,400 --> 00:50:30,920
Espero que lo consiga. Estoy rezando.

1075
00:50:32,520 --> 00:50:34,240
¿Quién dice que no la quiero?

1076
00:50:35,120 --> 00:50:37,720
A veces hay conflictos en la vida,

1077
00:50:37,800 --> 00:50:40,160
pero el amor siempre está ahí,

1078
00:50:40,240 --> 00:50:41,800
El amor no cambia.

1079
00:50:41,880 --> 00:50:43,360
Quien lo conoce, no odia.

1080
00:50:43,440 --> 00:50:46,080
Siento amor por ella y todas las mamás.

1081
00:50:46,160 --> 00:50:48,640
¿Os podéis abrazaros? Solo para mí.

1082
00:50:48,720 --> 00:50:50,600
- Tú primero.
- Lo haré.

1083
00:50:51,800 --> 00:50:55,640
Fue un sentimiento muy emotivo.

1084
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
Cuando la miré a los ojos,

1085
00:51:07,680 --> 00:51:08,800
sentí tristeza

1086
00:51:08,880 --> 00:51:12,120
y miedo de volver a decir que no.

1087
00:51:13,360 --> 00:51:14,200
Vamos.

1088
00:51:18,400 --> 00:51:19,440
Ahora te toca.

1089
00:51:20,040 --> 00:51:21,640
Vamos, Jwana.

1090
00:51:25,560 --> 00:51:26,680
¡Por fin!

1091
00:51:27,960 --> 00:51:30,080
Siempre la he querido. Lo sabe.

1092
00:51:39,280 --> 00:51:40,920
Nunca la he odiado.

1093
00:51:41,000 --> 00:51:42,120
La echaba de menos.

1094
00:51:42,200 --> 00:51:43,960
Quizá fue un acto de Dios.

1095
00:51:44,680 --> 00:51:46,320
Mi corazón se ablandó.

1096
00:51:47,160 --> 00:51:48,160
Te extrañaba.

1097
00:51:52,720 --> 00:51:56,640
Sentí que todavía me quería,
y yo aún la quiero.

1098
00:51:57,920 --> 00:51:59,520
No vale la pena perder eso.

1099
00:52:00,600 --> 00:52:02,320
Estoy muy feliz.

1100
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Os quiero.

1101
00:52:05,120 --> 00:52:07,480
Espero que ahora siempre estéis juntas.

1102
00:52:07,560 --> 00:52:09,800
Estoy aliviada y feliz que han vuelto.

1103
00:52:09,880 --> 00:52:11,800
Porque me había rendido.

1104
00:52:11,880 --> 00:52:12,840
No pasa nada.

1105
00:52:12,920 --> 00:52:14,240
Siempre te he querido.

1106
00:52:14,960 --> 00:52:16,000
Yo también.

1107
00:52:16,080 --> 00:52:17,240
Es precioso.

1108
00:52:17,920 --> 00:52:19,520
Todo el mundo lo esperaba.

1109
00:52:19,600 --> 00:52:23,000
Fue tan bonito verlas reconciliarse.

1110
00:52:23,080 --> 00:52:24,280
Por fin.

1111
00:52:24,360 --> 00:52:26,480
Me he quitado un peso de encima.

1112
00:52:26,560 --> 00:52:28,440
No me imagino cómo te sientes.

1113
00:52:28,520 --> 00:52:30,080
No vale la pena.

1114
00:52:30,160 --> 00:52:32,800
Es genial que se den una oportunidad,

1115
00:52:32,880 --> 00:52:35,680
que descubran
que la amistad puede continuar

1116
00:52:35,760 --> 00:52:37,760
y ser más fuerte que antes.

1117
00:52:38,360 --> 00:52:41,640
Esto ha sido una losa, sinceramente.

1118
00:52:41,720 --> 00:52:43,960
Y eres una madre increíble.

1119
00:52:48,160 --> 00:52:49,840
- Te quiero.
- Yo también.

1120
00:52:53,280 --> 00:52:55,920
Me puse a llorar. Me sentí como…

1121
00:52:56,440 --> 00:53:00,640
Han pasado tantas cosas
y ahora estamos haciendo las paces.

1122
00:53:00,720 --> 00:53:02,960
- Qué bien. Qué bonito.
- Sí.

1123
00:53:03,600 --> 00:53:05,960
¿Veis, gente? Las madres nos unen.

1124
00:53:06,600 --> 00:53:09,840
Sinceramente, no esperaba que LJ y Jwana

1125
00:53:09,920 --> 00:53:12,080
lo arreglaran tan fácilmente.

1126
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
Me sorprendió.

1127
00:53:20,960 --> 00:53:24,040
Ahora que LJ y Jwana se han reconciliado,

1128
00:53:24,120 --> 00:53:26,760
quiero ver si Salem me puede ayudar

1129
00:53:26,840 --> 00:53:28,800
a convencer a Ebraheem y Bliss.

1130
00:53:28,880 --> 00:53:30,920
Los dos se sienten heridos,

1131
00:53:31,600 --> 00:53:33,840
pero ambos se deben una disculpa

1132
00:53:33,920 --> 00:53:37,960
y tienen que poner de su parte.

1133
00:53:38,040 --> 00:53:39,280
Me ha encantado.

1134
00:53:39,360 --> 00:53:41,760
Me ha emocionado mucho, sinceramente.

1135
00:53:41,840 --> 00:53:43,600
Ha sido tan bonito,

1136
00:53:43,680 --> 00:53:47,040
y siempre digo
que tienes un corazón enorme.

1137
00:53:47,120 --> 00:53:49,560
Eres un alma increíble.

1138
00:53:49,640 --> 00:53:52,480
Y Salem y yo solo queremos ayudar

1139
00:53:52,560 --> 00:53:55,680
a que te reconcilies con Danya y Bliss.

1140
00:53:55,760 --> 00:53:57,240
Todos os sentís heridos,

1141
00:53:57,320 --> 00:53:59,840
pero también os importáis.

1142
00:53:59,920 --> 00:54:01,520
Y no vale la pena.

1143
00:54:01,600 --> 00:54:05,520
Solo quiero que Ebraheem se dé cuenta

1144
00:54:05,600 --> 00:54:09,160
de que todo lo que pasó fue innecesario.

1145
00:54:09,240 --> 00:54:10,800
Si esperan,

1146
00:54:10,880 --> 00:54:13,240
lo van a pasar peor.

1147
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
Llamé a Danya el mismo día.

1148
00:54:15,880 --> 00:54:17,680
No me devolvió la llamada.

1149
00:54:17,760 --> 00:54:21,760
La llamé para disculparme
por decir que está embarazada.

1150
00:54:21,840 --> 00:54:22,920
Fue un error.

1151
00:54:23,000 --> 00:54:25,320
Y su marido no aparece por ningún lado.

1152
00:54:25,400 --> 00:54:26,840
Lo lamenta.

1153
00:54:26,920 --> 00:54:28,720
- ¿Y no me lo dice?
- No, él…

1154
00:54:28,800 --> 00:54:30,920
- ¿A todos menos a mí?
- No.

1155
00:54:31,000 --> 00:54:32,040
Debe disculparse.

1156
00:54:32,120 --> 00:54:34,920
- Pero tu primero con Danya.
- No la perseguiré.

1157
00:54:35,000 --> 00:54:37,480
Bliss les dice a todos que se arrepiente,

1158
00:54:37,560 --> 00:54:38,680
pero a mí no.

1159
00:54:38,760 --> 00:54:42,080
¿Quién merece oír ese "perdón"?

1160
00:54:42,760 --> 00:54:43,840
Eso es arrogancia.

1161
00:54:43,920 --> 00:54:46,640
Mona, creo que montan un evento, ¿no?

1162
00:54:46,720 --> 00:54:48,600
- Es su aniversario.
- Exacto.

1163
00:54:48,680 --> 00:54:51,160
Sería el mejor momento

1164
00:54:51,240 --> 00:54:54,040
para que nos reunamos allí
y saldar cuentas.

1165
00:54:54,120 --> 00:54:57,120
Por nada del mundo…

1166
00:54:57,680 --> 00:55:00,760
iré a un evento a menos que me inviten.

1167
00:55:00,840 --> 00:55:03,080
Si quieren quedar por encima de mí,

1168
00:55:03,160 --> 00:55:05,040
si tienen un ego más grande,

1169
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
les espera una sorpresa.

1170
00:55:07,560 --> 00:55:09,720
Los dos queréis hacer lo correcto,

1171
00:55:09,800 --> 00:55:11,720
pero, os lo ruego,

1172
00:55:11,800 --> 00:55:14,160
no me metáis si no lo podéis garantizar.

1173
00:55:14,240 --> 00:55:15,960
- Cálmate un poco.
- Salem…

1174
00:55:16,040 --> 00:55:17,000
¿Sabes qué pasa?

1175
00:55:17,080 --> 00:55:19,880
Él espera algo y ellos también.

1176
00:55:19,960 --> 00:55:21,760
Deberíamos eliminar eso.

1177
00:55:21,840 --> 00:55:25,440
Seamos planos. Puro corazón.

1178
00:55:25,520 --> 00:55:28,200
Hice lo que pude para calmarlo,

1179
00:55:28,280 --> 00:55:30,240
y hacer que se reconcilien.

1180
00:55:30,320 --> 00:55:31,720
Espero que vaya bien.

1181
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
NIÑO O NIÑA

1182
00:55:53,160 --> 00:55:54,080
OH BEBÉ

1183
00:55:56,240 --> 00:55:58,440
Era nuestra fiesta de aniversario,

1184
00:55:58,520 --> 00:56:00,360
pero como Ebraheem decidió

1185
00:56:00,440 --> 00:56:03,440
contar al grupo mi secreto,
que tendremos un bebé,

1186
00:56:03,520 --> 00:56:06,680
decidí que fuera para revelar el género.

1187
00:56:06,760 --> 00:56:09,080
Será una sorpresa para todos.

1188
00:56:13,560 --> 00:56:16,000
Siento que es una niña. ¿Cómo lo ves?

1189
00:56:16,080 --> 00:56:17,760
Si dices chica, yo chico.

1190
00:56:18,840 --> 00:56:20,680
Todos invitados menos Ebraheem.

1191
00:56:20,760 --> 00:56:22,320
Aún no se ha disculpado.

1192
00:56:22,400 --> 00:56:24,040
Ni ha hablado con Bliss.

1193
00:56:24,120 --> 00:56:25,720
No tenía sentido invitarlo.

1194
00:56:25,800 --> 00:56:27,880
No quiero que sepa el género

1195
00:56:27,960 --> 00:56:29,760
y se lo diga a todo Dubái.

1196
00:56:35,920 --> 00:56:38,200
Danya dice
que vayamos de azul o rosa.

1197
00:56:38,280 --> 00:56:39,760
Me pregunto qué será.

1198
00:56:39,840 --> 00:56:42,000
¡Para revelar el género!

1199
00:56:42,080 --> 00:56:43,000
¡Dios mío!

1200
00:56:43,960 --> 00:56:45,560
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

1201
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
- ¿Qué creéis?
- Creo que niño.

1202
00:56:57,680 --> 00:57:00,440
- Hola. ¿Cómo estás, tía?
- ¡Hola! Qué guapa.

1203
00:57:00,520 --> 00:57:02,160
¿Hoy sabremos el género?

1204
00:57:02,240 --> 00:57:03,480
Lo averiguaremos.

1205
00:57:04,320 --> 00:57:07,640
- ¡Hola!
- ¡Sí! Tenemos rosa.

1206
00:57:08,160 --> 00:57:10,240
No sabía que era para esto.

1207
00:57:10,320 --> 00:57:12,160
- ¡Sorpresa!
- ¡Hola!

1208
00:57:12,240 --> 00:57:14,320
Me encanta que lleguéis juntas.

1209
00:57:14,400 --> 00:57:16,320
Jwana y LJ se reconciliaron.

1210
00:57:16,400 --> 00:57:18,280
Me alegró mucho el corazón.

1211
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
Sois las dos únicas que vais de rosa.

1212
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
- No estaba planeado.
- Ya.

1213
00:57:24,520 --> 00:57:26,560
Me alegra veros juntas de nuevo,

1214
00:57:26,640 --> 00:57:27,640
y amigas.

1215
00:57:27,720 --> 00:57:29,520
Es la mejor sorpresa.

1216
00:57:29,600 --> 00:57:31,800
¿Hoy es el día? Hacedme una seña.

1217
00:57:31,880 --> 00:57:34,120
- ¿Qué?
- Farhana y Safa.

1218
00:57:34,200 --> 00:57:36,080
- Sí.
- Hagamos las paces.

1219
00:57:36,160 --> 00:57:38,280
La saludé en el evento de Jwana.

1220
00:57:38,360 --> 00:57:40,120
- ¿Sí?
- Safa le dio un regalo.

1221
00:57:40,200 --> 00:57:41,880
- ¿Nos lo perdimos?
- Un regalo.

1222
00:57:41,960 --> 00:57:43,160
¿Qué?

1223
00:57:43,240 --> 00:57:44,600
¿Un abrazo? Solo para…

1224
00:57:44,680 --> 00:57:47,280
- Sí.
- Sí, démonos un abrazo.

1225
00:57:49,080 --> 00:57:52,280
Siempre estuve dispuesta.
No sabía que era un problema.

1226
00:57:52,360 --> 00:57:53,680
Estaba en su cabeza.

1227
00:57:53,760 --> 00:57:56,120
En realidad, no ocupaba mi tiempo.

1228
00:57:56,200 --> 00:57:57,920
Bien que se haya resuelto.

1229
00:57:59,920 --> 00:58:00,880
¡Salem!

1230
00:58:01,520 --> 00:58:03,880
- Hola.
- Enhorabuena. Dios te bendiga.

1231
00:58:03,960 --> 00:58:05,400
- ¿Qué tal?
- Enhorabuena.

1232
00:58:05,480 --> 00:58:07,560
- ¡Hola!
- A todos.

1233
00:58:07,640 --> 00:58:10,240
Por supuesto, están todos menos Ebraheem.

1234
00:58:11,200 --> 00:58:15,440
Espero que la celebración no termine
hasta que llegue Ebraheem.

1235
00:58:17,400 --> 00:58:20,440
Todos me preguntan:
"¿Por qué te casaste con él?".

1236
00:58:20,520 --> 00:58:22,760
Enseguida supe que era el indicado

1237
00:58:22,840 --> 00:58:24,800
porque me transmite serenidad.

1238
00:58:24,880 --> 00:58:27,440
Diez años después, nada ha cambiado.

1239
00:58:27,520 --> 00:58:29,600
Es el amor de mi vida.

1240
00:58:29,680 --> 00:58:31,960
El padre de dos de mis hermosos hijos,

1241
00:58:32,040 --> 00:58:33,040
y del tercero.

1242
00:58:33,120 --> 00:58:34,760
No cambiaría nada de ti.

1243
00:58:34,840 --> 00:58:36,760
Eres perfecto, y te quiero.

1244
00:58:36,840 --> 00:58:38,080
Gracias. Yo también.

1245
00:58:38,160 --> 00:58:39,280
Precioso.

1246
00:58:40,720 --> 00:58:43,360
Gracias por venir a este hermoso día.

1247
00:58:43,440 --> 00:58:45,040
Es muy especial.

1248
00:58:46,440 --> 00:58:48,240
¿Qué puedo decir? Diez años.

1249
00:58:48,320 --> 00:58:52,160
Es un viaje largo, con altibajos.

1250
00:58:52,240 --> 00:58:56,800
Danya, muchas gracias por estar a mi lado.

1251
00:58:56,880 --> 00:59:00,120
No soy fácil.
Me alegro de haber llegado hasta aquí.

1252
00:59:00,200 --> 00:59:04,640
Estoy deseando vivir
los próximos 10, 20, 30 o 40 años juntos.

1253
00:59:04,720 --> 00:59:06,080
- Te quiero.
- Y yo.

1254
00:59:06,160 --> 00:59:08,000
- Muchas gracias.
- Gracias.

1255
00:59:08,080 --> 00:59:09,840
Qué tierno. Gracias.

1256
00:59:09,920 --> 00:59:11,800
Han pasado por mucho.

1257
00:59:11,880 --> 00:59:15,640
Es bueno dejarlo todo de lado
y celebrar que son pareja.

1258
00:59:15,720 --> 00:59:18,120
Diez años es un gran hito.

1259
00:59:18,960 --> 00:59:19,960
Dímelo a mí.

1260
00:59:20,520 --> 00:59:21,360
Lo sé.

1261
00:59:22,080 --> 00:59:24,000
¿Estáis listos para el género?

1262
00:59:24,080 --> 00:59:26,520
- ¡Sí!
- ¡Sí! Vamos.

1263
00:59:26,600 --> 00:59:29,080
Estamos a punto de averiguarlo juntos.

1264
00:59:29,160 --> 00:59:30,200
Qué emoción.

1265
00:59:30,280 --> 00:59:33,480
Diez, nueve, ocho,

1266
00:59:33,560 --> 00:59:35,120
siete, seis,

1267
00:59:35,200 --> 00:59:37,080
cinco, cuatro,

1268
00:59:37,160 --> 00:59:39,720
tres, dos, uno.

1269
00:59:39,800 --> 00:59:42,120
¿Listos?

1270
00:59:42,200 --> 00:59:44,960
¡Bien!

1271
00:59:46,640 --> 00:59:48,720
Es una niña.

1272
00:59:49,960 --> 00:59:51,840
Sabía que era una niña.

1273
00:59:51,920 --> 00:59:54,840
Tenía el presentimiento
de que es una niña.

1274
00:59:54,920 --> 00:59:56,720
Estoy superemocionada.

1275
00:59:56,800 --> 00:59:59,400
Estoy deseando conocer a mi hija.

1276
01:00:02,400 --> 01:00:03,440
Enhorabuena.

1277
01:00:03,520 --> 01:00:04,480
Estoy feliz.

1278
01:00:04,560 --> 01:00:06,000
Es un momento precioso.

1279
01:00:06,760 --> 01:00:08,120
Toquemos la barriga.

1280
01:00:10,080 --> 01:00:11,240
- ¿Y ahora?
- ¡Mona!

1281
01:00:11,320 --> 01:00:13,200
- ¡Mona!
- ¡Mona!

1282
01:00:13,280 --> 01:00:15,280
- ¡Sí!
- ¡Mona!

1283
01:00:15,360 --> 01:00:16,320
¡Sí!

1284
01:00:17,080 --> 01:00:19,760
La vida son las decisiones que tomas.

1285
01:00:20,920 --> 01:00:25,960
He decidido que voy a pasar más tiempo
con mi marido,

1286
01:00:26,040 --> 01:00:27,560
y a quedarme embarazada.

1287
01:00:27,640 --> 01:00:29,640
Está en mi agenda. Pasará.

1288
01:00:29,720 --> 01:00:32,120
Voy a vivir más el momento.

1289
01:00:36,200 --> 01:00:37,920
El dinero va y viene.

1290
01:00:38,000 --> 01:00:40,520
Me di cuenta de que la familia lo es todo.

1291
01:00:40,600 --> 01:00:42,840
Ver que podría perder a Fahad

1292
01:00:42,920 --> 01:00:44,160
me volvió loca.

1293
01:00:44,240 --> 01:00:46,680
No me imagino la vida sin él.

1294
01:00:46,760 --> 01:00:48,720
¡Sí!

1295
01:00:49,920 --> 01:00:51,800
En la vida, nada sigue igual.

1296
01:00:51,880 --> 01:00:55,640
Perdonar a Loujain fue muy duro para mí,

1297
01:00:55,720 --> 01:00:58,920
pero decidí darle una oportunidad.

1298
01:00:59,000 --> 01:01:01,400
Espero que no se desperdicie.

1299
01:01:05,160 --> 01:01:07,760
La vida está llena
de momentos impredecibles.

1300
01:01:07,840 --> 01:01:09,960
Lo que tenga que pasar, pasará.

1301
01:01:10,040 --> 01:01:12,920
Porque crecemos y cambiamos.

1302
01:01:16,400 --> 01:01:20,440
He aprendido
que no puedo controlarlo todo.

1303
01:01:20,520 --> 01:01:24,000
A veces, tengo que dejar ir las cosas
para seguir adelante

1304
01:01:24,080 --> 01:01:26,160
y empezar un nuevo capítulo.

1305
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
Así es la vida. Nada permanece igual.

1306
01:01:32,000 --> 01:01:33,440
Cuando decidí casarme,

1307
01:01:33,520 --> 01:01:36,360
me imaginé que viviría feliz para siempre.

1308
01:01:36,440 --> 01:01:39,360
Pero la vida me llevó a una encrucijada.

1309
01:01:39,440 --> 01:01:41,360
Llena de desafíos diferentes,

1310
01:01:41,440 --> 01:01:43,880
también de oportunidades y optimismo.

1311
01:01:47,520 --> 01:01:49,040
La vida nos sorprende.

1312
01:01:49,120 --> 01:01:51,200
Los amigos se vuelven enemigos.

1313
01:01:51,280 --> 01:01:53,560
Y los enemigos, amigos.

1314
01:01:53,640 --> 01:01:56,080
Es muy importante saber en quién confiar.

1315
01:01:58,800 --> 01:02:01,400
Somos un grupo de amigos exitosos.

1316
01:02:01,480 --> 01:02:04,200
Compartimos los momentos dulces
y los duros.

1317
01:02:04,280 --> 01:02:07,080
¿Todos confían en el otro?

1318
01:02:07,160 --> 01:02:08,040
No lo sé.

1319
01:02:11,760 --> 01:02:14,600
Cuando un amigo se convierte en enemigo,

1320
01:02:14,680 --> 01:02:16,560
puede ser muy doloroso.

1321
01:02:16,640 --> 01:02:18,440
Ebraheem y yo éramos amigos.

1322
01:02:18,520 --> 01:02:20,960
Ahora no sé qué nos deparará el futuro.

1323
01:02:21,040 --> 01:02:24,720
Lo único que sé es que Bliss y yo
vamos a tener una hija.

1324
01:02:24,800 --> 01:02:26,280
Y nos vamos a centrar

1325
01:02:26,360 --> 01:02:29,040
en crear un hogar lleno de amor.

1326
01:02:30,880 --> 01:02:31,880
¡Bien!

1327
01:02:32,400 --> 01:02:33,640
Estoy tan agradecido.

1328
01:02:33,720 --> 01:02:36,040
Es un día tan bonito, lleno de amor.

1329
01:02:36,120 --> 01:02:39,040
Si miro atrás,
nunca pensé que estaría aquí.

1330
01:02:39,120 --> 01:02:42,600
Descubrí lados de mi personalidad
que no sabía que existían.

1331
01:02:42,680 --> 01:02:44,760
Pero lo que nunca imaginé

1332
01:02:44,840 --> 01:02:47,920
es que te traiciona el que está más cerca.

1333
01:02:48,000 --> 01:02:50,160
Y el amigo que traiciona…

1334
01:02:50,840 --> 01:02:52,360
es peor que un enemigo.

1335
01:03:03,920 --> 01:03:05,800
En la vida hay sorpresas.

1336
01:03:06,400 --> 01:03:09,800
Los más íntimos
se han convertido en extraños.

1337
01:03:14,560 --> 01:03:18,040
Hoy he decidido ser el más maduro

1338
01:03:18,120 --> 01:03:19,440
y dar un gran paso

1339
01:03:19,520 --> 01:03:23,360
para ir al evento de DJ Bliss y Danya.

1340
01:03:23,440 --> 01:03:28,440
No por ellos,
sino para el bebé que lleva Danya.

1341
01:03:28,520 --> 01:03:31,200
Pero no sé cómo reaccionará Bliss.

1342
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
¿Qué?

1343
01:03:37,120 --> 01:03:40,240
De repente,
Ebraheem hace acto de presencia.

1344
01:03:40,320 --> 01:03:43,520
Esperemos que se reconcilien.

1345
01:03:44,640 --> 01:03:46,720
Ebraheem llegó con cara de póquer.

1346
01:03:46,800 --> 01:03:48,120
No lo supe leer.

1347
01:03:48,840 --> 01:03:51,720
Un pequeño regalo y una pequeña disculpa

1348
01:03:51,800 --> 01:03:55,000
por arruinar la… noticia.

1349
01:03:57,600 --> 01:04:00,160
Con Ebraheem nunca se sabe.

1350
01:04:02,520 --> 01:04:04,360
No sé en qué pensaba.

1351
01:04:04,440 --> 01:04:07,280
Que puede presentarse con unas flores.

1352
01:04:07,880 --> 01:04:09,040
Demasiado tarde.

1353
01:04:09,640 --> 01:04:10,680
¿No te parece?

1354
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
Subtítulos: Alexandre Ragas

