1
00:00:10,720 --> 00:00:14,080
Esta é a terceira vez
que tenta destruir meu caráter.

2
00:00:14,680 --> 00:00:18,400
- Por que acha que eu…
- Pare de atacar meu caráter.

3
00:00:18,480 --> 00:00:20,800
- É um otário…
- Por que acha que eu respondo?

4
00:00:20,880 --> 00:00:22,480
Não pode mexer comigo.

5
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
Rapazes!

6
00:00:24,320 --> 00:00:25,800
Seu merda!

7
00:00:25,880 --> 00:00:27,960
- Quem pensa que é?
- Não, Ebraheem!

8
00:00:28,040 --> 00:00:30,520
- Bateu no meu rosto?
- Ebraheem!

9
00:00:30,600 --> 00:00:32,720
- Pessoal!
- Você bateu no meu rosto?

10
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
- Pessoal! Ebraheem!
- Seu merda!

11
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
- Pessoal! Ebraheem!
- Seu bosta!

12
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Estávamos atracados.
Todos tentavam nos separar.

13
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
Até o segurança apareceu.

14
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
- Parem!
- Quem pensa que é?

15
00:00:44,000 --> 00:00:45,320
- Ei!
- Quem é você?

16
00:00:45,400 --> 00:00:46,520
Fiquei chocado.

17
00:00:46,600 --> 00:00:48,560
Foi muito inesperado.

18
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
- Seu merda!
- Parem!

19
00:00:50,640 --> 00:00:53,680
Você bateu na minha cara
com um prato? Seu merda!

20
00:00:53,760 --> 00:00:55,280
- Parem!
- Seu merda!

21
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
- Seu merda!
- Calma, Bliss.

22
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
Eu devia ter ouvido todo mundo.

23
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
Salem me avisou e eu não acreditei.

24
00:01:04,560 --> 00:01:05,800
Hoje foi a minha vez.

25
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
A inveja pode ir tão longe?

26
00:01:12,760 --> 00:01:15,840
Meu irmão tentando me machucar?

27
00:01:15,920 --> 00:01:17,440
Ele partiu meu coração.

28
00:01:20,240 --> 00:01:23,000
A coisa escalou muito rapidamente.

29
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
É absurdo!

30
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
Chega!

31
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
- Não volte lá.
- Tire a câmera do meu rosto.

32
00:01:33,360 --> 00:01:35,600
Ontem à noite você cutucou a onça,

33
00:01:35,680 --> 00:01:37,200
e a onça não fez nada.

34
00:01:37,280 --> 00:01:41,400
Não venha cutucar a onça pela segunda vez

35
00:01:41,480 --> 00:01:44,120
e esperar que nada aconteça, mano.

36
00:01:47,800 --> 00:01:49,440
Ebraheem, deixe no olho.

37
00:01:49,520 --> 00:01:51,120
Para toda ação há uma reação.

38
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
Marwan reagiu à ação de Ebraheem.

39
00:01:53,600 --> 00:01:55,000
Vendo aquilo acontecer,

40
00:01:55,080 --> 00:01:57,800
lembrei cada palavra que disse a eles.

41
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
Acabou.

42
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
Graças a Deus parou aí.

43
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
Vamos ver como vai ser no hospital.

44
00:02:03,760 --> 00:02:07,080
Marwan, nem você nem mil homens como você

45
00:02:07,160 --> 00:02:08,800
são páreo para Ebraheem Al Samadi.

46
00:02:16,000 --> 00:02:20,080
Então, chegou ao ponto
em que ele teve que ferir meu rosto.

47
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
Depressa!

48
00:02:21,080 --> 00:02:22,920
Obviamente, devido ao ocorrido,

49
00:02:23,000 --> 00:02:24,840
Ebraheem foi ao hospital.

50
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Bliss ficou chateado com o ocorrido.

51
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
Marwan queria se desculpar com Ebraheem,

52
00:02:33,920 --> 00:02:37,280
mas eu o impedi,
com medo que piorasse tudo.

53
00:02:37,360 --> 00:02:40,480
Marwan estava chateado,
e senti que se arrependeu.

54
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
Sente-se. Venha comigo.

55
00:02:43,280 --> 00:02:46,240
Fiz o que qualquer pessoa faria.

56
00:02:46,320 --> 00:02:47,400
Eu reagi.

57
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
Nunca briguei em toda a minha vida.

58
00:02:51,120 --> 00:02:53,840
Fiquei triste e não sabia o que fazer.

59
00:02:56,280 --> 00:02:58,120
Marwan, sente-se. Não é hora.

60
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
Tudo bem. Foi um acidente.

61
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
Vou te dizer uma coisa, Ebraheem,

62
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
e ouça com atenção.

63
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
Talvez tenha se safado antes,

64
00:03:07,600 --> 00:03:08,520
mas não comigo.

65
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
Não sou assim.

66
00:03:10,080 --> 00:03:13,640
Nem eu,
nem minha esposa, nem minha família.

67
00:03:14,360 --> 00:03:15,200
Não.

68
00:03:16,360 --> 00:03:17,680
Não consigo acreditar.

69
00:03:17,760 --> 00:03:19,800
Isso aconteceu mesmo?

70
00:03:19,880 --> 00:03:20,840
Eu não acredito.

71
00:03:22,240 --> 00:03:25,640
DUBAI OSTENTAÇÃO

72
00:03:45,560 --> 00:03:49,240
CASA DE MARWAN E DANYA

73
00:03:51,440 --> 00:03:55,280
Depois do que aconteceu,
eu não podia mais ficar lá.

74
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
Era um bom momento
pra ir pra casa falar com Danya.

75
00:03:58,480 --> 00:03:59,400
Oi!

76
00:04:01,080 --> 00:04:01,920
Sente-se.

77
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
Não estou ansioso por essa conversa.

78
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
Eu sei que vai ser doloroso,

79
00:04:07,840 --> 00:04:10,760
mas prefiro que ela saiba por mim.

80
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Foi bom você não ter ido.

81
00:04:12,520 --> 00:04:14,080
Eu estava mexendo no celular

82
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
e vi que

83
00:04:15,640 --> 00:04:17,920
Ebraheem me bloqueou em tudo.

84
00:04:19,680 --> 00:04:20,520
O que houve?

85
00:04:23,480 --> 00:04:24,720
Por onde começo?

86
00:04:25,480 --> 00:04:28,040
Eu te contei o que ele fez na reunião.

87
00:04:28,120 --> 00:04:29,840
Estou decepcionada com ele.

88
00:04:29,920 --> 00:04:31,120
Acha que tudo é piada.

89
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
- Ele não te ligou ontem?
- Não.

90
00:04:34,000 --> 00:04:37,480
Não mandei mensagem
porque eu já disse tudo para ele.

91
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Eu desisto dele.

92
00:04:39,160 --> 00:04:42,000
Se eu peço para ele não contar a ninguém,

93
00:04:42,080 --> 00:04:43,680
não há exceção.

94
00:04:43,760 --> 00:04:44,800
É ninguém mesmo.

95
00:04:44,880 --> 00:04:46,680
Foi uma facada no coração.

96
00:04:46,760 --> 00:04:50,600
Ele pegou algo tão lindo,
tão sagrado que eu e Bliss temos

97
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
e tratou como se fosse nada.

98
00:04:53,040 --> 00:04:54,600
Você não vai acreditar.

99
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Fala.

100
00:05:03,840 --> 00:05:04,880
Marwan?

101
00:05:05,760 --> 00:05:06,640
Pode me dizer?

102
00:05:07,600 --> 00:05:10,880
Estou tentando dizer a ela
exatamente o que aconteceu,

103
00:05:10,960 --> 00:05:12,520
mas as palavras não saem.

104
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
Por que está chorando?

105
00:05:21,000 --> 00:05:23,720
- O que aconteceu?
- Vai parecer loucura.

106
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
Era um café da manhã só dos homens,

107
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
e ele finalmente apareceu.

108
00:05:28,440 --> 00:05:30,920
Devia ter ido com o rabo entre as pernas

109
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
e a cabeça baixa,
mas entrou com um sorriso,

110
00:05:33,640 --> 00:05:36,600
de boa, conversando, sem remorso.

111
00:05:36,680 --> 00:05:38,720
Fahad, Hanna e Salem,

112
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
os três de quem ele sempre falou merda,

113
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
dando conselhos de vida pra ele.

114
00:05:43,760 --> 00:05:47,800
Falei: "É irônico
que esses caras que estão aqui

115
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
lhe deem conselhos
para ser uma pessoa melhor."

116
00:05:50,120 --> 00:05:51,880
O garoto se levantou.

117
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
Ele pôs a mão na mesa e empurrou tudo.

118
00:05:58,320 --> 00:06:00,240
Eu reagi. Nem me lembro.

119
00:06:00,320 --> 00:06:02,360
Peguei a primeira coisa e joguei nele.

120
00:06:02,440 --> 00:06:04,960
Ele surtou.
Três pessoas não conseguiam detê-lo.

121
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
Eu não esperava isso do Ebraheem.

122
00:06:09,000 --> 00:06:11,360
Bliss é uma pessoa superpacífica.

123
00:06:11,440 --> 00:06:14,360
É preciso muito pra chegar a esse ponto.

124
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
Que grosseria.

125
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
Ele contou meu segredo,
sem remorso, sem desculpas.

126
00:06:21,200 --> 00:06:23,280
E, além disso, foi brigar com você.

127
00:06:23,360 --> 00:06:24,840
Ele não bate bem.

128
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Nem um pouco.

129
00:06:26,680 --> 00:06:28,400
É triste chegar a esse ponto.

130
00:06:28,480 --> 00:06:30,880
Nunca imaginei que aconteceria conosco.

131
00:06:30,960 --> 00:06:34,120
Pensei que fôssemos próximos
como uma família.

132
00:06:34,200 --> 00:06:36,640
Não preciso de estresse na minha vida.

133
00:06:36,720 --> 00:06:39,880
E então eles fazem isso,
o que mais me estressaria.

134
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
Lamento por isso.

135
00:06:41,600 --> 00:06:43,360
Não sei onde erramos

136
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
para que ele sinta tanto ódio de você.

137
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
Vocês eram tão próximos, como irmãos.

138
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
Esse não é meu irmão.

139
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Não.

140
00:06:53,920 --> 00:06:57,640
É muito mais doloroso
porque éramos muito próximos.

141
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
Não achei que ele fosse
fazer isso no círculo dele.

142
00:07:00,760 --> 00:07:02,920
Acho que é hora de o show terminar.

143
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Rolem os créditos.

144
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
Um amigo ou alguém da família
não agiria assim.

145
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
- Eu te amo.
- Eu também.

146
00:07:14,920 --> 00:07:16,880
Vamos superar isso. Tudo bem.

147
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Acredito em você.

148
00:07:24,840 --> 00:07:27,360
RESORT OBEROI - AL ZORAH

149
00:07:32,000 --> 00:07:33,960
É o último dia do retiro.

150
00:07:34,040 --> 00:07:36,360
Para encerrar o fim de semana agitado,

151
00:07:36,440 --> 00:07:38,440
decidi convidar o grupo

152
00:07:38,520 --> 00:07:40,960
para almoçar na praia.

153
00:07:44,920 --> 00:07:47,360
Podemos nos despedir

154
00:07:47,440 --> 00:07:49,880
e voltar pra casa.

155
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
- O clima aqui é muito relaxante.
- É.

156
00:08:03,000 --> 00:08:04,920
Depois do café da manhã,

157
00:08:05,000 --> 00:08:07,120
levamos Ebraheem ao hospital.

158
00:08:07,200 --> 00:08:10,760
Bliss e Salem foram embora
e não puderam almoçar conosco.

159
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
Ebraheem e Bliss virão?

160
00:08:13,680 --> 00:08:15,120
Ebraheem e Bliss…

161
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
Onde eles estão? Eles não vêm?

162
00:08:18,240 --> 00:08:20,840
Hanna e Fahad
contaram a mim e à Safa o que aconteceu

163
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
entre Bliss e Ebraheem no café da manhã.

164
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Bliss foi embora.

165
00:08:25,040 --> 00:08:26,280
- Ele foi embora?
- Foi.

166
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
- Sério?
- Para trabalhar ou…

167
00:08:28,280 --> 00:08:31,080
Ele quis ficar com a Danya, eu acho.

168
00:08:31,160 --> 00:08:32,720
- E Salem?
- Cadê o Salem?

169
00:08:32,800 --> 00:08:34,120
Ele também não vem?

170
00:08:34,200 --> 00:08:35,360
Ele não vem.

171
00:08:36,280 --> 00:08:39,720
Ebraheem, Bliss e Salem não vêm,

172
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
e eu queria saber o que está havendo.

173
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
Eles fizeram as pazes hoje?

174
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
Pelo contrário.

175
00:08:56,920 --> 00:08:58,120
Ebraheem.

176
00:08:58,200 --> 00:09:00,080
- Oi!
- Oi!

177
00:09:00,160 --> 00:09:02,520
- Como vai?
- Olá.

178
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
Sentimos sua falta.

179
00:09:06,440 --> 00:09:08,000
- Como está?
- Bem, e você?

180
00:09:08,080 --> 00:09:09,560
- Como você está?
- Estou bem.

181
00:09:09,640 --> 00:09:11,280
- Mesmo?
- Como se sente?

182
00:09:11,360 --> 00:09:12,200
Bem.

183
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
O que aconteceu? Sério!

184
00:09:14,280 --> 00:09:18,040
Ebraheem chegou,
e senti que algo aconteceu, então…

185
00:09:21,080 --> 00:09:24,320
Eu, Salem, Hanna e Fahad

186
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
tomamos café com Marwan.

187
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
E Salem tocou no assunto.

188
00:09:28,200 --> 00:09:30,360
Ele disse: "Vocês são como irmãos.

189
00:09:30,440 --> 00:09:32,680
Não vale a pena ficarem brigados."

190
00:09:32,760 --> 00:09:36,160
Fahad disse algo parecido,
e Hanna disse a mesma coisa.

191
00:09:36,240 --> 00:09:39,120
A resposta dele foi:
"Estou surpreso que vocês três

192
00:09:39,200 --> 00:09:41,480
defendam alguém
com quem tiveram problema."

193
00:09:42,640 --> 00:09:45,600
Falei: "Bliss, é a terceira vez
que ataca meu caráter.

194
00:09:45,680 --> 00:09:48,480
Está questionando quem eu sou,
e você me conhece."

195
00:09:49,080 --> 00:09:51,440
Então, fiquei com raiva.

196
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
Levantei da mesa e fiz assim,

197
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
de repente.

198
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
Acho que ele ficou com medo

199
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
e jogou o prato na minha cabeça.

200
00:09:59,120 --> 00:10:00,760
- Meu Deus!
- Como?

201
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
- Não!
- Olha.

202
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
- Meu Deus!
- O quê?

203
00:10:05,280 --> 00:10:06,640
Não acredito!

204
00:10:08,640 --> 00:10:10,160
- Meu Deus!
- Com um prato?

205
00:10:10,240 --> 00:10:11,640
Com o prato maior.

206
00:10:11,720 --> 00:10:12,760
Não acredito.

207
00:10:14,280 --> 00:10:16,000
Estou chocada.

208
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Há um corte e sangue.

209
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Foi assustador.

210
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
Não para de sangrar.

211
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
Não! Meu Deus!

212
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
Por um minuto, pensei

213
00:10:27,640 --> 00:10:30,880
que aquele cara, Ebraheem,

214
00:10:30,960 --> 00:10:33,440
deve ter provocado Bliss,

215
00:10:33,520 --> 00:10:35,400
porque Bliss nunca faria isso.

216
00:10:35,480 --> 00:10:37,720
E acho que foi o que aconteceu.

217
00:10:38,240 --> 00:10:40,920
E depois que ele quebrou o prato?

218
00:10:41,000 --> 00:10:42,720
Eu apaguei. Não sei.

219
00:10:42,800 --> 00:10:46,240
Só sei que fui pra cima dele,
pra acabar com ele.

220
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
Quero dar ao Bliss o benefício da dúvida

221
00:10:48,920 --> 00:10:52,640
até ouvir a versão dele do que aconteceu.

222
00:10:52,720 --> 00:10:54,560
As emoções fugiram ao controle.

223
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
É demais.

224
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
- Você revidou ou…
- Mas…

225
00:10:58,520 --> 00:11:01,000
Eu tentei, mas Fahad, Salem

226
00:11:01,080 --> 00:11:03,160
e Hanna me seguraram.

227
00:11:03,240 --> 00:11:04,960
Tudo isso por causa de ontem?

228
00:11:05,040 --> 00:11:07,200
Acho que não. Foi se acumulando.

229
00:11:07,280 --> 00:11:09,520
Não foi de repente.

230
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
Fica guardando rancor? Para quê?

231
00:11:13,280 --> 00:11:16,000
Porque tem inveja?
Porque é um DJ de 42 anos?

232
00:11:16,080 --> 00:11:17,240
E daí que ele é DJ?

233
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Se alguém como Ebraheem
tenta ser meu amigo

234
00:11:20,600 --> 00:11:23,520
e fala de mim pelas costas,
isso é inaceitável.

235
00:11:23,600 --> 00:11:26,240
Mas isso é só um sinal

236
00:11:26,320 --> 00:11:29,520
de como as coisas vão mal com Bliss.

237
00:11:29,600 --> 00:11:32,440
Há muito mais. A questão é mais profunda.

238
00:11:32,520 --> 00:11:35,520
Eu tentava dizer a ele.
Ele ia falar com o Salem,

239
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
mas não me dizia nada.

240
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
Eu não acho, nem por um segundo,

241
00:11:39,800 --> 00:11:43,120
que ele teve intenção
de mirar no seu rosto

242
00:11:43,200 --> 00:11:44,520
ou no seu olho.

243
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
Ebraheem se sentiu atacado e está ferido.

244
00:11:47,680 --> 00:11:50,120
Está falando cheio de frustração e raiva.

245
00:11:50,200 --> 00:11:52,520
Eu não levei em consideração
a negatividade,

246
00:11:52,600 --> 00:11:55,360
o que ele está dizendo.

247
00:11:55,440 --> 00:11:58,960
Num momento de fúria,
você esquece o que está fazendo.

248
00:11:59,040 --> 00:12:02,960
E você tem que se recompor, suas ações e…

249
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
Somos responsáveis pelas nossas reações.

250
00:12:05,720 --> 00:12:07,680
Ebraheem fala o que pensa. É adulto.

251
00:12:07,760 --> 00:12:10,800
Ele pode dizer o que quiser,
pois é a parte afetada.

252
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
Mas, ao mesmo tempo,

253
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
Ebraheem sabe muito bem o que fazer

254
00:12:14,800 --> 00:12:16,640
pra causar esse tipo de reação.

255
00:12:17,320 --> 00:12:19,640
Como isso vai afetar
sua amizade com Danya?

256
00:12:19,720 --> 00:12:22,880
Não é isso. É que, sabe, para Danya,

257
00:12:22,960 --> 00:12:25,080
eu nem quero contar o que aconteceu.

258
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Ele conta a versão dele.

259
00:12:26,520 --> 00:12:29,560
Não vou me meter.
Eles são casados, têm filhos.

260
00:12:29,640 --> 00:12:31,400
Quero me afastar ao máximo.

261
00:12:31,480 --> 00:12:33,280
Já bloqueei os dois no Instagram.

262
00:12:33,360 --> 00:12:35,120
Não quero nem vê-los.

263
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
Ele me mostrou quem ele é.

264
00:12:37,120 --> 00:12:38,640
Danya não sabe o meu lado.

265
00:12:38,720 --> 00:12:41,160
Não estou ansioso pra contar a ela.

266
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
Sei que ela ficará do meu lado.

267
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
Mas, Ebraheem,

268
00:12:45,440 --> 00:12:48,080
não pode sempre fazer uma cena com tudo.

269
00:12:48,160 --> 00:12:50,400
- Tem que deixar pra lá.
- Eu tentei.

270
00:12:50,480 --> 00:12:53,320
Jwana, eu deixei pra lá ontem.
Vocês viram.

271
00:12:53,400 --> 00:12:55,840
Estou preocupada com você.

272
00:12:56,360 --> 00:12:58,080
E com a Danya, que está grávida.

273
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
- Bloqueá-la vai chateá-la.
- Não vou contar nada.

274
00:13:00,960 --> 00:13:03,760
Acho que deveria mandar uma mensagem.

275
00:13:03,840 --> 00:13:06,920
Diga: "Eu juro que não fiz nada."

276
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
Pode ligar pra ela, Ebraheem?

277
00:13:13,120 --> 00:13:16,280
Imagine se o Marwan atende.

278
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Ela não atende.

279
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
Danya não atendeu.

280
00:13:26,560 --> 00:13:28,640
Quero falar com ela e acalmá-la,

281
00:13:28,720 --> 00:13:30,400
dizer que está tudo bem,

282
00:13:30,480 --> 00:13:31,760
pra ela não se preocupar.

283
00:13:31,840 --> 00:13:34,960
Que somos como uma família
e resolveremos juntos.

284
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
Eu queria dizer isso,
mas ela não deu chance.

285
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Acha que pode consertar a situação?

286
00:13:39,920 --> 00:13:43,600
Quando eu tomo uma decisão,
em se tratando do meu bem-estar,

287
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
não tem volta.

288
00:13:44,600 --> 00:13:45,680
Qual é a sua decisão?

289
00:13:45,760 --> 00:13:46,960
Me afastar dele.

290
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
O estrago está feito. É isso.

291
00:13:49,960 --> 00:13:51,880
- Ele quebrou algo…
- Não é ódio.

292
00:13:51,960 --> 00:13:56,320
É a dor que fica
depois que tudo é dito e feito.

293
00:13:56,400 --> 00:13:58,640
Já passei pela mesma situação.

294
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
É minha questão com Loujain.

295
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
A briga é idiota,

296
00:14:02,520 --> 00:14:05,400
mas não o motivo que a causou.

297
00:14:05,480 --> 00:14:07,840
Ontem, depois que eu fui embora,

298
00:14:07,920 --> 00:14:09,840
não sei o que aconteceu.

299
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
Fui porque fiquei chateada,

300
00:14:11,760 --> 00:14:13,960
mas não pela presença dela.

301
00:14:14,040 --> 00:14:16,880
Fiquei chateada porque eu a adoro.

302
00:14:17,560 --> 00:14:18,440
Sério!

303
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
Sinto que você a perdoou.

304
00:14:20,200 --> 00:14:24,880
Eu a perdoei. Você pode cortar laços
mesmo sem conseguir odiar alguém.

305
00:14:25,680 --> 00:14:28,400
Mas ela pôs a si e a mim nessa situação.

306
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
Como certas pessoas têm tanta facilidade
em trair? Não vale a pena.

307
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
O valor não vem do dinheiro.

308
00:14:35,160 --> 00:14:37,760
Dinheiro não faz ninguém,
nós fazemos dinheiro.

309
00:14:37,840 --> 00:14:40,280
Não se deixe levar por ele.

310
00:14:40,360 --> 00:14:43,920
Se quer paz, encontre no seu interior.
Melhore a si mesmo.

311
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
- É verdade.
- Vem de dentro.

312
00:14:45,560 --> 00:14:48,080
Dinheiro não define uma pessoa.

313
00:14:48,160 --> 00:14:49,600
É o caráter que importa.

314
00:14:49,680 --> 00:14:54,160
Eu vejo a personalidade,
como a pessoa é por dentro.

315
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
- Nós te amamos, Jwana.
- Obrigada.

316
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
Sei que o tempo cura tudo.

317
00:15:00,200 --> 00:15:02,160
Enfim.

318
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
Garotas, convido vocês
para uma festa do pijama.

319
00:15:06,240 --> 00:15:07,520
Festa do pijama!

320
00:15:07,600 --> 00:15:09,200
Só para as moças.

321
00:15:09,280 --> 00:15:11,040
- Guerra de travesseiro?
- Claro!

322
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
- Legal.
- Vou mandar pijamas.

323
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
A Loujain vai?

324
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
Seria o máximo.

325
00:15:18,440 --> 00:15:22,680
É uma pena que Jwana e LJ
não tenham se entendido.

326
00:15:22,760 --> 00:15:25,120
Espero sinceramente
que voltem a ser amigas,

327
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
porque elas realmente
precisam se entender.

328
00:15:29,000 --> 00:15:31,920
Muito obrigada por terem vindo.

329
00:15:32,000 --> 00:15:35,160
- Não faltou agito.
- Graças a Deus.

330
00:15:35,240 --> 00:15:39,320
Fico triste que algumas amizades
tenham estremecido.

331
00:15:39,400 --> 00:15:41,880
O tempo cura tudo.

332
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
Obrigada, Zanzoun.

333
00:15:43,520 --> 00:15:45,000
O retiro acabou.

334
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
Pensei em fazer esse retiro

335
00:15:47,960 --> 00:15:52,440
para acabar com as tensões
e as pessoas fazerem as pazes,

336
00:15:52,520 --> 00:15:55,800
mas não saiu como planejado.

337
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
Com tanto drama no grupo,

338
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
resolvi me afastar,

339
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
porque não me representa.

340
00:16:15,480 --> 00:16:19,120
Pensei em fazer um piquenique
com minhas filhas na praia,

341
00:16:19,200 --> 00:16:21,560
para passarmos momentos especiais.

342
00:16:23,160 --> 00:16:24,840
- Nossa!
- Uau!

343
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
- Que bonito!
- Gostaram?

344
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
- Sim.
- Escolhi nossas cores favoritas.

345
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
Obrigada.

346
00:16:30,840 --> 00:16:33,320
- Eu te amo muito.
- Nosso pequeno refúgio.

347
00:16:33,400 --> 00:16:35,520
Minhas filhas despertam o melhor em mim.

348
00:16:35,600 --> 00:16:39,280
Fico à vontade quando estou com elas.

349
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
São o meu mundo,
a minha fortaleza, tudo para mim.

350
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
Estamos fazendo um piquenique na praia.

351
00:16:50,280 --> 00:16:51,840
- Saúde!
- Saúde!

352
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Saúde, Talia.

353
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
Muito bem. Saúde.

354
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
Então…

355
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
você vai se casar algum dia?

356
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Elas são minhas melhores amigas.

357
00:17:02,920 --> 00:17:06,800
Quanto mais crescem,
mais a comunicação muda.

358
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
Claro, vou me casar
com quem vocês aprovarem.

359
00:17:10,480 --> 00:17:12,200
Se vou me casar em breve?

360
00:17:12,280 --> 00:17:13,520
Não.

361
00:17:13,600 --> 00:17:15,080
Eu vou me casar

362
00:17:15,160 --> 00:17:17,960
com alguém que vocês aceitem e amem.

363
00:17:18,040 --> 00:17:21,720
E ele deverá amá-las como filhas.

364
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
O meu noivado foi cancelado.

365
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
Não estou mais noiva.

366
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
Meu relacionamento agora
é comigo e com a família.

367
00:17:30,560 --> 00:17:32,360
Querem que eu me case?

368
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
- Sim.
- Com o cara certo.

369
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
É importante você ser feliz com ele.

370
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
Ah, amor!

371
00:17:39,600 --> 00:17:41,720
Não só nós sermos felizes com ele.

372
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
Eu tenho orgulho das minhas filhas.

373
00:17:45,600 --> 00:17:49,880
Eu tive um relacionamento
muito difícil com minha mãe.

374
00:17:50,480 --> 00:17:53,280
Sinto que tudo que não tive
com a minha mãe

375
00:17:53,360 --> 00:17:54,520
eu quero dar a elas.

376
00:17:55,480 --> 00:17:58,040
Sinto que vocês não são só minhas filhas.

377
00:17:58,120 --> 00:17:59,560
São minhas melhores amigas.

378
00:17:59,640 --> 00:18:00,520
Porque nós somos.

379
00:18:00,600 --> 00:18:02,440
Eu erro muito.

380
00:18:02,520 --> 00:18:04,040
Mamãe não é perfeita.

381
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
Quero que saibam
que aprendemos com os erros.

382
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
O importante é melhorarmos sempre.

383
00:18:09,840 --> 00:18:13,640
E vocês me fazem querer ser
uma versão melhor de mim.

384
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
É importante ser sincera com as crianças.

385
00:18:15,880 --> 00:18:18,960
Depois da briga com Jwana,

386
00:18:19,040 --> 00:18:20,280
amadureci muito.

387
00:18:20,360 --> 00:18:22,760
Acho que é hora de deixar pra lá.

388
00:18:22,840 --> 00:18:24,920
O tempo cura tudo.

389
00:18:26,320 --> 00:18:28,880
Tenho uma surpresa pra vocês.

390
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
É pequena.

391
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
- Para você, Talia.
- Obrigada.

392
00:18:38,400 --> 00:18:39,760
São as nossas iniciais.

393
00:18:40,520 --> 00:18:41,840
Sabem por quê?

394
00:18:42,760 --> 00:18:44,920
Porque passamos por muita coisa,

395
00:18:45,680 --> 00:18:47,840
só nós três, sozinhas.

396
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
E superamos.

397
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
É o melhor presente que já me deu.

398
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
- É mesmo?
- É.

399
00:19:00,920 --> 00:19:03,400
Sempre digo: "Prometa nunca me deixar."

400
00:19:03,480 --> 00:19:05,680
- Eu nunca deixaria.
- Prometa.

401
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
- Eu não deixarei vocês.
- Prometo.

402
00:19:25,840 --> 00:19:28,800
Às vezes, eu olho para elas

403
00:19:28,880 --> 00:19:30,000
e faço uma pausa.

404
00:19:30,080 --> 00:19:32,920
Tenho lembranças de quando nasceram.

405
00:19:33,000 --> 00:19:36,120
Eu olho para elas agora,
e isso me deixa tão…

406
00:19:36,200 --> 00:19:39,320
Tão feliz que não aguento de emoção.

407
00:19:39,920 --> 00:19:42,360
É sério: "Juntas para sempre."

408
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
HOTEL DUBAI EDITION

409
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Depois de tudo,

410
00:20:02,600 --> 00:20:06,280
Danya e eu decidimos reunir o grupo

411
00:20:06,360 --> 00:20:08,160
e contar a história.

412
00:20:08,240 --> 00:20:10,400
E eu também queria ter certeza

413
00:20:10,480 --> 00:20:13,640
de que Hanna, Fahad e Salem fossem.

414
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
- Oi.
- Como vai?

415
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
- Tudo bem?
- Tudo.

416
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
Depois que saí do retiro,

417
00:20:28,040 --> 00:20:30,920
soube do que aconteceu
entre Bliss e Ebraheem.

418
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
Então, hoje vamos ver Bliss.

419
00:20:32,920 --> 00:20:36,000
Ele disse que vai contar a versão dele

420
00:20:36,080 --> 00:20:38,520
do que aconteceu com Ebraheem.

421
00:20:42,760 --> 00:20:45,440
É a primeira vez que vejo Danya
depois da notícia.

422
00:20:45,520 --> 00:20:46,800
Não importa como soubemos.

423
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
Para parabenizá-la,
comprei um buquê de flores.

424
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
- Parabéns.
- Que amor.

425
00:20:51,360 --> 00:20:53,160
- É um pequeno…
- Que gracinha.

426
00:20:53,240 --> 00:20:54,080
É um amor.

427
00:20:54,920 --> 00:20:57,120
Oi, querida. Como vai?

428
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
- Bem.
- Tudo bem?

429
00:20:58,240 --> 00:20:59,320
Meninas.

430
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
- Parabéns.
- Parabéns.

431
00:21:02,360 --> 00:21:04,560
- Obrigada.
- Como se sente, Danya?

432
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
Não estou muito bem.
É difícil. Não é fácil.

433
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
Foi assim das outras vezes?

434
00:21:09,280 --> 00:21:11,520
- Sim, todas as vezes.
- Nossa.

435
00:21:11,600 --> 00:21:14,200
Eu estava planejando anunciar a todos.

436
00:21:14,280 --> 00:21:16,880
Quando eu soube como todos descobriram,

437
00:21:16,960 --> 00:21:18,000
fiquei chateada.

438
00:21:18,080 --> 00:21:21,080
Mas agradeço a vocês.

439
00:21:21,160 --> 00:21:22,320
Obrigada.

440
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
Estão me parabenizando, e eu pensando:

441
00:21:25,120 --> 00:21:26,960
"Não queria que soubessem assim."

442
00:21:27,560 --> 00:21:31,640
Eu imaginaria que alguém que me odiasse
me colocaria nesta posição,

443
00:21:31,720 --> 00:21:32,760
não meu melhor amigo.

444
00:21:33,480 --> 00:21:35,520
Obrigado a todos que vieram.

445
00:21:36,120 --> 00:21:40,760
Certamente já souberam o que aconteceu.

446
00:21:40,840 --> 00:21:42,600
É uma situação terrível,

447
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
e não estou nada feliz.

448
00:21:44,320 --> 00:21:47,120
Acho importante
contar o meu lado da história.

449
00:21:48,000 --> 00:21:49,160
Farhana me disse

450
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
que Ebraheem contou uma história falsa.

451
00:21:52,320 --> 00:21:54,080
Fez todos sentirem pena dele.

452
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
Mas tudo bem. Vou contar a minha versão.

453
00:22:01,520 --> 00:22:04,120
Tudo bem, amigão.
É a vida. Acontece.

454
00:22:04,200 --> 00:22:06,560
Deus nos põe nessas situações
para aprendermos

455
00:22:06,640 --> 00:22:08,200
a seguir em frente.

456
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
Marwan está abalado e muito chateado,

457
00:22:10,640 --> 00:22:12,360
porque é muita emoção.

458
00:22:12,440 --> 00:22:15,840
É difícil se explicar.
Sente raiva e ressentimento.

459
00:22:15,920 --> 00:22:18,120
Ele disse que balançou a mesa um pouco,

460
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
e eu fiquei com raiva e joguei algo nele.

461
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
É totalmente falso.

462
00:22:22,160 --> 00:22:24,040
Ele se levantou. Bateu na mesa

463
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
e empurrou tudo para cima de mim.

464
00:22:26,400 --> 00:22:29,800
Estou feliz que Bliss
tenha contado a versão dele.

465
00:22:29,880 --> 00:22:32,040
Eu acho muito importante.

466
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
Estou certo ou errado?

467
00:22:35,800 --> 00:22:36,720
Certo ou errado?

468
00:22:37,440 --> 00:22:38,880
Toda história tem dois lados.

469
00:22:38,960 --> 00:22:40,080
De acordo com Bliss,

470
00:22:40,160 --> 00:22:44,120
Ebraheem não apenas bateu na mesa. Não.

471
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
Ele empurrou tudo na mesa.

472
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
A história é totalmente diferente.

473
00:22:49,720 --> 00:22:52,680
Na noite anterior,
ele contou nosso segredo mais precioso.

474
00:22:52,760 --> 00:22:55,320
O que nós queríamos contar
a vocês, o bebê.

475
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
O que vocês fariam? Digam.

476
00:22:58,360 --> 00:23:02,360
- Conhecem o Ebraheem.
- Mas isso não está certo.

477
00:23:02,440 --> 00:23:04,000
- Não é o maior segredo.
- Não.

478
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
Ele não devia ter contado.

479
00:23:05,920 --> 00:23:07,720
Envolve saúde, a vida do bebê.

480
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
- A vida da mulher.
- Eles iam nos contar.

481
00:23:10,000 --> 00:23:12,080
Isso não está certo. Não, meu bem.

482
00:23:12,160 --> 00:23:13,040
Eu amo Ebraheem,

483
00:23:13,120 --> 00:23:16,640
mas há limites
que não devem ser ultrapassados.

484
00:23:17,320 --> 00:23:18,480
Fico tranquila de ver

485
00:23:18,560 --> 00:23:21,560
que vocês têm uma visão diferente
do Ebraheem agora.

486
00:23:21,640 --> 00:23:23,200
Nos últimos anos,

487
00:23:23,280 --> 00:23:25,960
recebi toda a reação negativa do Ebraheem,

488
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
- e ninguém nem comentava.
- Tem razão.

489
00:23:29,320 --> 00:23:31,280
Eu parecia uma pessoa ruim.

490
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
E não sou assim.

491
00:23:33,800 --> 00:23:36,400
A base da amizade
entre Bliss, Danya e Ebraheem

492
00:23:36,480 --> 00:23:37,800
é Zeina como inimiga.

493
00:23:37,880 --> 00:23:40,480
Mas, quando Zeina não é mais a inimiga,

494
00:23:41,160 --> 00:23:43,280
qual é o cerne da amizade deles?

495
00:23:43,800 --> 00:23:45,880
Bliss, eu entendo. É humilhante,

496
00:23:45,960 --> 00:23:48,360
mas reflete o mau comportamento dele.

497
00:23:48,440 --> 00:23:52,360
Ele é imaturo.
O comportamento dele é ridículo.

498
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
Todos aqui sabem
que Ebraheem pode ser babaca,

499
00:23:55,040 --> 00:23:56,760
mas me decepcionei com você

500
00:23:56,840 --> 00:23:59,440
por ter tacado algo nele.

501
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Conhecendo você, não teve intenção.

502
00:24:01,880 --> 00:24:03,440
Sei que foi uma reação.

503
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
Não queria machucá-lo.

504
00:24:05,080 --> 00:24:08,960
Mas você tem que ter mais autocontrole.

505
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
Ebraheem é louco.

506
00:24:10,840 --> 00:24:11,680
Mas, repito,

507
00:24:11,760 --> 00:24:14,360
é assim que vão lidar com os problemas?

508
00:24:14,440 --> 00:24:17,120
Não, cara. Não pode se comportar assim.

509
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
Não culpo Marwan,
porque foi uma reação a uma ação,

510
00:24:21,200 --> 00:24:25,280
e desejo que ambos
resolvam essa situação.

511
00:24:25,360 --> 00:24:26,800
É um problema pequeno,

512
00:24:26,880 --> 00:24:29,960
e farei de tudo para que eles o resolvam.

513
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
Vamos esperar que eles
e a situação se acalmem,

514
00:24:33,440 --> 00:24:37,680
e verei como posso consertar as coisas
entre os irmãos.

515
00:24:37,760 --> 00:24:39,640
Até então, você era a vítima.

516
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
No momento em que jogou o prato,
tudo se inverteu.

517
00:24:42,960 --> 00:24:45,280
Agora, pense em como seguir daí.

518
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
Sei o que preciso fazer.

519
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
Não ter gente assim por perto.

520
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Eu me sinto péssimo,
mas não isso não vai se repetir.

521
00:24:51,680 --> 00:24:54,200
Gente assim não vai entrar
na minha vida e me provocar.

522
00:24:54,280 --> 00:24:57,840
Bliss, entendo perfeitamente
que você esteja chateado.

523
00:24:57,920 --> 00:24:59,840
Mas acho que vocês se adoram,

524
00:24:59,920 --> 00:25:01,640
e a situação fugiu ao controle.

525
00:25:01,720 --> 00:25:04,240
Precisam descobrir como resolver isso

526
00:25:04,320 --> 00:25:07,080
pra não jogar fora uma amizade como essa.

527
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
Não cabe a mim dizer
quem está certo ou errado

528
00:25:10,280 --> 00:25:11,520
ou quem é o vilão.

529
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
Ambos precisam pedir desculpas
um ao outro.

530
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Bliss, o fato de você se sentir mal

531
00:25:17,960 --> 00:25:21,200
confirma que você não é aquela pessoa.

532
00:25:21,280 --> 00:25:23,240
Pelo que vi de Bliss,

533
00:25:23,320 --> 00:25:25,280
ele se arrependeu muito,

534
00:25:25,360 --> 00:25:27,000
porque ele claramente

535
00:25:27,080 --> 00:25:31,040
não faria mal nem a uma mosca.

536
00:25:31,120 --> 00:25:34,600
A verdade é que
não dá para planejar como vamos reagir.

537
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
É uma reação.

538
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
- Vida que segue.
- Exato.

539
00:25:38,240 --> 00:25:40,680
Não dá pra ficar nessa pra sempre.

540
00:25:40,760 --> 00:25:42,240
- Obrigada, Fahad.
- Valeu.

541
00:25:42,320 --> 00:25:44,360
Eu sei que isso causou

542
00:25:45,280 --> 00:25:47,800
muita tensão e estranheza no grupo.

543
00:25:47,880 --> 00:25:50,400
Eu queria contar o meu lado da história.

544
00:25:50,480 --> 00:25:53,040
Não importa quem vai me apoiar

545
00:25:53,120 --> 00:25:54,440
ou quem vai apoiá-lo.

546
00:25:54,520 --> 00:25:55,520
Eu sei a verdade.

547
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
Eu sei o que fiz e sei o que defendo.

548
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
A gente se vê nas bodas?

549
00:26:00,040 --> 00:26:00,960
Sim!

550
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
- Parabéns a vocês.
- Obrigado.

551
00:26:03,680 --> 00:26:06,280
Estávamos planejando
nosso aniversário de dez anos.

552
00:26:06,360 --> 00:26:09,880
Mas, depois do que aconteceu,
resolvi mudar um pouco.

553
00:26:09,960 --> 00:26:11,920
Quando chegarem, diremos a eles

554
00:26:12,000 --> 00:26:14,480
que não só
é nosso aniversário de dez anos,

555
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
como também vamos fazer um chá revelação,

556
00:26:19,120 --> 00:26:22,360
e Ebraheem ainda não foi convidado.

557
00:26:29,800 --> 00:26:32,200
Depois de todo o drama no grupo,

558
00:26:32,280 --> 00:26:34,840
precisamos de uma festa do pijama.

559
00:26:34,920 --> 00:26:37,000
Estou animada
que as garotas estejam vindo.

560
00:26:37,080 --> 00:26:39,440
Preparei caviar e plumas.

561
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
Mal posso esperar.

562
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
Meu Deus! Que fofa!

563
00:26:46,120 --> 00:26:47,800
Adorei te ver. Amo este lugar.

564
00:26:47,880 --> 00:26:49,520
É o quarto dos sonhos.

565
00:26:50,600 --> 00:26:53,560
Adoro a ideia de dar uma festa do pijama.

566
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
É bom fazer um clube da Luluzinha.
Estou precisando.

567
00:27:02,200 --> 00:27:03,280
Oi, meninas.

568
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
Querida, tudo bem?

569
00:27:04,440 --> 00:27:05,320
Bem-vinda.

570
00:27:05,400 --> 00:27:07,720
Todos sabem que, se organizo um evento,

571
00:27:07,800 --> 00:27:08,920
tem que ser perfeito.

572
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
Estou feliz que tenha vindo.

573
00:27:14,120 --> 00:27:16,080
- Claro, querida.
- Sério? Amo você.

574
00:27:16,160 --> 00:27:18,240
- Oi, garotas.
- Oi!

575
00:27:18,320 --> 00:27:19,840
- Oi!
- Oi!

576
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
- Oi, querida.
- Oi. Como vai?

577
00:27:22,200 --> 00:27:23,960
- Oi, Safa. Como vai?
- Oi.

578
00:27:25,200 --> 00:27:27,560
Então, pela primeira vez em meses,

579
00:27:27,640 --> 00:27:30,600
Farhana entrou e me cumprimentou.

580
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
E perguntou como eu estava.

581
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
Foi como um pedido de desculpas.
Vida que segue.

582
00:27:36,600 --> 00:27:40,080
Tive que dar as costas
pro seu closet, senão, vou ficar…

583
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
- Estão falando comigo.
- É.

584
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
É metade da minha coleção.

585
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
A outra está na minha outra casa,
em outro país.

586
00:27:48,880 --> 00:27:52,520
Estou numa jornada não materialista.

587
00:27:52,600 --> 00:27:57,000
Como pode colocar as Birkins
expostas assim?

588
00:28:00,800 --> 00:28:01,880
Então, garotas,

589
00:28:01,960 --> 00:28:04,920
decidi que faríamos um lanche leve.

590
00:28:05,000 --> 00:28:06,760
Amo caviar.

591
00:28:10,760 --> 00:28:14,200
Sabem como gosto de falar
através das presilhas de cabelo.

592
00:28:14,280 --> 00:28:17,640
Então trouxe presilhas para todas.

593
00:28:17,720 --> 00:28:18,560
Oba!

594
00:28:18,640 --> 00:28:20,280
Sempre que uso presilhas,

595
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
me dizem: "Também preciso."

596
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Então eu escolhi
uma presilha para cada garota.

597
00:28:26,360 --> 00:28:29,600
Mahira, que está solteira há pouco tempo.

598
00:28:29,680 --> 00:28:31,960
Suas presilhas dizem duas coisas.

599
00:28:32,040 --> 00:28:34,400
Dizem "Me Adiciona" e "Sem Chance".

600
00:28:34,480 --> 00:28:38,040
Se vir um cara e gostar,
pode usar a "Me Adiciona".

601
00:28:38,120 --> 00:28:41,000
Se não gostar, use "Sem Chance".
Para você.

602
00:28:42,360 --> 00:28:45,280
Eu amo a Safa. Ela é tão fofa.

603
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
"Presente de Parto" para você.

604
00:28:48,560 --> 00:28:50,760
- Claro.
- Obrigada.

605
00:28:51,440 --> 00:28:53,360
"Às Compras" e "Sem Chance" para você.

606
00:28:55,160 --> 00:28:56,440
Obrigada, amor.

607
00:28:56,520 --> 00:28:58,240
"Yalla Habibi" para você.

608
00:28:58,320 --> 00:29:00,240
- A pessoa mais motivada.
- O quê?

609
00:29:00,760 --> 00:29:02,880
"Me Compre Uma Birkin"
pra rainha da Birkin.

610
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
- Obrigada.
- É tão Safa.

611
00:29:04,880 --> 00:29:07,360
E "Me Adiciona" para a influenciadora.

612
00:29:09,440 --> 00:29:11,280
- Que fofo.
- Diz "Me Adiciona".

613
00:29:11,360 --> 00:29:13,880
Safa me deu uma presilha.
Acho que quer ficar de bem.

614
00:29:13,960 --> 00:29:16,000
E sinto que preciso desencanar.

615
00:29:16,080 --> 00:29:17,320
Pronto. Resolvido.

616
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
Ensinei uma lição a ela. Espero.

617
00:29:20,920 --> 00:29:23,120
E seu marido quando fomos embora?

618
00:29:23,200 --> 00:29:25,120
Ele estava muito chateado.

619
00:29:25,200 --> 00:29:26,920
- É demais para ele.
- Eu sei.

620
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
Dava para ver…

621
00:29:28,160 --> 00:29:30,280
É difícil para os homens chorarem.

622
00:29:30,360 --> 00:29:32,320
Quando ele chorou, fiquei arrasada.

623
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
Em casa, ele chorou algumas vezes.

624
00:29:35,040 --> 00:29:36,680
Foi a primeira vez que eu vi.

625
00:29:36,760 --> 00:29:39,920
É muito pesado para ele.

626
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
E para mim, por vê-lo passar por isso.

627
00:29:42,400 --> 00:29:44,840
- É difícil para você também.
- Muito.

628
00:29:44,920 --> 00:29:47,640
Está entre seu marido e seu melhor amigo.

629
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
- E sócio.
- E seu sócio.

630
00:29:49,520 --> 00:29:52,280
E está grávida, os hormônios estão loucos.

631
00:29:52,360 --> 00:29:53,320
Sim.

632
00:29:53,400 --> 00:29:56,280
Estou entre meu parceiro de vida,

633
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
meu marido, o pai dos meus filhos,

634
00:29:58,440 --> 00:30:01,360
e o meu sócio

635
00:30:01,440 --> 00:30:02,640
e melhor amigo.

636
00:30:02,720 --> 00:30:06,360
Não estou pensando
no café ou em qualquer outra pessoa,

637
00:30:06,440 --> 00:30:08,560
só no bem-estar do meu marido.

638
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
É triste chegar a este ponto.

639
00:30:10,480 --> 00:30:13,040
Acho que, em toda a minha vida,

640
00:30:13,120 --> 00:30:15,240
foi a pior coisa que um amigo já me fez.

641
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
- Sério?
- Sim.

642
00:30:17,800 --> 00:30:18,880
Na minha vida.

643
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
Foi como uma facada no meu coração.

644
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
E me machucou muito.

645
00:30:23,640 --> 00:30:25,320
Algumas pessoas podem dizer:

646
00:30:25,400 --> 00:30:27,120
"Nada de mais, só gravidez."

647
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
Mas era importante para mim.

648
00:30:28,600 --> 00:30:32,240
E eu disse a ele várias vezes
para não tocar no assunto.

649
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
Por que acha que ele nos contou?

650
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
Ele não aguentou que fosse o meu momento.

651
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
Quis estragar tudo para mim.

652
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
É a única explicação que encontro.

653
00:30:42,960 --> 00:30:45,160
Ebraheem não suporta ver outra pessoa

654
00:30:45,240 --> 00:30:48,080
ter uma vida feliz, um casamento feliz.

655
00:30:48,160 --> 00:30:51,680
Ele sempre sonhou em ter filho,
e não tem uma relação estável.

656
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
Que outra explicação posso dar?

657
00:30:56,240 --> 00:30:58,200
Então, garotas, tudo bem.

658
00:30:58,760 --> 00:31:00,200
- Vamos nos divertir.
- Sim!

659
00:31:00,280 --> 00:31:01,120
- Sim!
- Tudo bem?

660
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
Preparei uma surpresa
para aliviar um pouco o clima.

661
00:31:04,400 --> 00:31:06,680
Pensei numa briga de brincadeira.

662
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
Lutem!

663
00:31:15,680 --> 00:31:17,320
Loucura absoluta.

664
00:31:24,520 --> 00:31:28,320
Nunca tivemos um encontro sem briga.

665
00:31:29,720 --> 00:31:30,880
Foi divertidíssimo.

666
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
Tem penas na minha boca.

667
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
Hoje, seremos só eu e Ebraheem.

668
00:31:44,520 --> 00:31:47,840
Vamos ver como restaurar essa amizade,

669
00:31:47,920 --> 00:31:50,000
ainda que esteja despedaçada.

670
00:31:54,400 --> 00:31:56,440
- Oi, meu caro.
- Olá.

671
00:31:56,520 --> 00:31:58,200
- Seja bem-vindo.
- Obrigado.

672
00:31:58,280 --> 00:31:59,480
- Como vai?
- Vou bem.

673
00:31:59,560 --> 00:32:01,120
- Como está tudo?
- Bem.

674
00:32:01,200 --> 00:32:02,920
- Tem certeza?
- Tenho.

675
00:32:04,600 --> 00:32:06,840
Eu avisei Ebraheem e Marwan,

676
00:32:06,920 --> 00:32:09,400
mas infelizmente não deram ouvidos.

677
00:32:09,480 --> 00:32:14,640
Pensaram que foi um sermão
ou eu me gabando da minha experiência.

678
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
Mas os dois descobriram

679
00:32:16,800 --> 00:32:19,080
que tinham questões pendentes

680
00:32:19,160 --> 00:32:21,560
um com o outro há muito tempo.

681
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
Ainda bem que não foi mais grave.

682
00:32:24,600 --> 00:32:26,920
Você me conhece,
sabe que não douro a pílula.

683
00:32:27,000 --> 00:32:30,160
Vi um sinal vermelho, sabe?

684
00:32:30,240 --> 00:32:33,360
Eu vi que Marwan estava chateado,
mas foi guardando.

685
00:32:33,440 --> 00:32:35,920
Eu vi, e você achou que era brincadeira.

686
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
Aquele dia, ele nos disse:

687
00:32:37,640 --> 00:32:40,520
"Precisamos abrir o coração,
dizer a verdade."

688
00:32:40,600 --> 00:32:43,360
Falei: "Devemos admitir quando erramos."

689
00:32:43,440 --> 00:32:47,400
O que está dizendo, Ebraheem,
não foi a causa da briga.

690
00:32:47,920 --> 00:32:50,360
- Não.
- Eu estava lá e presenciei.

691
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Ele me conhece.

692
00:32:51,520 --> 00:32:54,280
Se alguém me ataca,
eu revido dez vezes mais forte.

693
00:32:54,360 --> 00:32:56,760
Sou o melhor amigo que se pode ter,

694
00:32:56,840 --> 00:32:59,760
mas posso ser o pior inimigo também.

695
00:32:59,840 --> 00:33:03,240
Queria que todos pensassem
que eu queria destruir seu casamento.

696
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
Não é verdade. Já está destruído.

697
00:33:07,160 --> 00:33:08,880
Não precisa de mim pra isso.

698
00:33:09,440 --> 00:33:13,760
Bliss sempre me culpa
pelos problemas conjugais dele.

699
00:33:13,840 --> 00:33:17,560
Bliss e Danya precisam entender
que eu me esforço

700
00:33:17,640 --> 00:33:19,280
para salvar seu relacionamento.

701
00:33:19,360 --> 00:33:21,080
A situação toda estava errada.

702
00:33:21,160 --> 00:33:23,880
Não devia ter havido tanta agressividade.

703
00:33:23,960 --> 00:33:26,960
- Eu que agredi?
- Não, todos nós. Vocês dois.

704
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
- Salem, eu…
- Os dois.

705
00:33:28,520 --> 00:33:31,000
Eu levantei da mesa e estava indo embora.

706
00:33:31,080 --> 00:33:33,040
Não, Ebraheem.

707
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
Quando você saiu,

708
00:33:34,400 --> 00:33:37,760
jogou tudo em Hanna e Marwan. Tudo.

709
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Assim. Jogou tudo.

710
00:33:39,920 --> 00:33:42,200
- Posso ter escorregado, mas…
- Não.

711
00:33:42,280 --> 00:33:44,440
Acredite, eu juro. Não é mentira.

712
00:33:44,520 --> 00:33:45,680
Ele não te provocou.

713
00:33:45,760 --> 00:33:48,880
Ele reagiu jogando de volta
o que você jogou nele.

714
00:33:48,960 --> 00:33:50,400
Você não viu o que fez?

715
00:33:50,480 --> 00:33:52,600
Vi você voando, cara.

716
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
Eu?

717
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
Senti o Ebraheem confuso.

718
00:33:57,680 --> 00:34:00,600
Ele não processou bem o que aconteceu.

719
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
Deixei tudo bem claro para ele.

720
00:34:03,360 --> 00:34:04,600
Ele não se desculpou.

721
00:34:04,680 --> 00:34:07,880
"Desculpe, não devia ter tacado
um prato na sua cabeça."

722
00:34:07,960 --> 00:34:08,840
- Ele disse.
- Não.

723
00:34:08,920 --> 00:34:11,480
- Ele… Não.
- Juro que não ouvi.

724
00:34:11,560 --> 00:34:14,160
Ele chorou: "O que foi que eu fiz?"
Juro por Deus.

725
00:34:14,240 --> 00:34:15,560
- Sério?
- Juro por Deus.

726
00:34:15,640 --> 00:34:17,640
Salem está tentando me acalmar.

727
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
Ele é muito esperto.

728
00:34:19,680 --> 00:34:21,600
Sabe que, me dizendo isso,

729
00:34:21,680 --> 00:34:23,800
eu vou pensar duas vezes.

730
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
Ele não me deixou nervoso.

731
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
Você não é assim, amigo.

732
00:34:27,480 --> 00:34:28,880
E não é só com Marwan.

733
00:34:28,960 --> 00:34:31,000
Você está reativo com todo mundo.

734
00:34:31,080 --> 00:34:32,800
E como agiu com Hanna.

735
00:34:32,880 --> 00:34:34,600
Pensei: "Que é isso, Ebraheem?"

736
00:34:35,200 --> 00:34:38,920
Ultimamente, as discussões
de Ebraheem com todo mundo

737
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
descambam pro lado físico.

738
00:34:41,320 --> 00:34:43,880
É óbvio que ele está com problemas.

739
00:34:43,960 --> 00:34:47,520
Acho que as coisas não vão bem
com a esposa.

740
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Se não resolver essa questão,

741
00:34:51,080 --> 00:34:53,480
poderá perder todos os amigos.

742
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
O que vai fazer com o negócio?

743
00:34:55,720 --> 00:34:58,280
No momento, os funcionários estão tocando.

744
00:34:58,360 --> 00:35:00,760
Se acontecer
de ela não querer a sociedade,

745
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
vamos nos separar de forma civilizada.

746
00:35:04,720 --> 00:35:08,040
Se valorizar minha amizade,
vou tentar resolver.

747
00:35:09,080 --> 00:35:10,920
Não se vira as costas para a família.

748
00:35:11,760 --> 00:35:12,600
É o básico.

749
00:35:12,680 --> 00:35:16,440
Eu tive medo que o laço entre eles,
admirado por todos,

750
00:35:16,520 --> 00:35:18,960
enfraquecesse por algo tão banal

751
00:35:19,040 --> 00:35:21,200
que pode ser consertado rapidamente.

752
00:35:21,280 --> 00:35:22,720
- Está bem, amigo?
- Está bem.

753
00:35:22,800 --> 00:35:25,080
Salem é como um irmão mais velho.

754
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
É essencial na minha vida.

755
00:35:26,920 --> 00:35:29,520
Ele me contou coisas
sobre Bliss que eu não sabia.

756
00:35:29,600 --> 00:35:32,040
Vou fazer um evento surpresa

757
00:35:32,120 --> 00:35:34,640
para um pequeno negócio
que abri pra minha mãe.

758
00:35:35,240 --> 00:35:38,840
Convidei todo mundo,
e espero que Danya e Bliss vão.

759
00:35:39,880 --> 00:35:42,400
Quando era criança, minha mãe fazia bolos.

760
00:35:42,480 --> 00:35:44,960
Mesmo não tendo nada,
ela consegue fazer algo.

761
00:35:45,040 --> 00:35:48,480
Então, abri para ela
a loja Bolos Call Your Mother.

762
00:35:48,560 --> 00:35:50,160
Ela não sabe ainda.

763
00:35:50,240 --> 00:35:51,960
Mostrei a ela uma logomarca,

764
00:35:52,040 --> 00:35:55,160
mas ela não sabe o que é.
Vai ser uma surpresa.

765
00:35:55,240 --> 00:35:57,120
- Quem chamou?
- Todo mundo.

766
00:35:57,200 --> 00:35:58,880
Todo mundo? Marwan e Danya?

767
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
Não guardo rancor. Não sou assim.

768
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
- Ainda bem.
- O convite é para todos.

769
00:36:03,720 --> 00:36:05,840
Depois de falar com Ebraheem,

770
00:36:05,920 --> 00:36:09,040
senti que estava disposto
a fazer as pazes, e pensei:

771
00:36:09,120 --> 00:36:11,840
"Graças a Deus, está feito."

772
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
Marwan precisa se acalmar agora.

773
00:36:28,800 --> 00:36:32,360
Criei o podcast chamado Meet My Friendz.

774
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
Convidei a Zeina para o podcast hoje,

775
00:36:35,280 --> 00:36:38,360
porque quero conhecê-la como pessoa.

776
00:36:38,440 --> 00:36:39,720
- Olá!
- Oi!

777
00:36:39,800 --> 00:36:41,960
- Obrigada por vir.
- Obrigada.

778
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
- Obrigada pelo convite.
- Como vai?

779
00:36:45,000 --> 00:36:47,120
Farhana também virá.

780
00:36:47,200 --> 00:36:49,360
Depois do que houve entre Zeina e Farhana,

781
00:36:49,440 --> 00:36:51,320
pensei em convidar Farhana

782
00:36:51,400 --> 00:36:53,640
para nos conhecermos melhor.

783
00:36:53,720 --> 00:36:55,960
- Oi.
-Olá. Tudo bem?

784
00:36:56,800 --> 00:36:59,080
- Como vai?
- Bem, e você?

785
00:36:59,160 --> 00:37:00,640
Mantendo a distância.

786
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
Soquinho.

787
00:37:01,800 --> 00:37:05,880
Sempre vemos o lado
arrogante e antipático da Zeina.

788
00:37:05,960 --> 00:37:07,320
Imagino se há um lado suave.

789
00:37:07,400 --> 00:37:09,160
Se houver, será bom de ver.

790
00:37:09,240 --> 00:37:12,840
Acho esquisito fazermos isso agora,

791
00:37:12,920 --> 00:37:15,960
com a crise na amizade de vocês.

792
00:37:16,040 --> 00:37:18,000
Eu sei. Que reviravolta.

793
00:37:18,080 --> 00:37:21,360
Eu sei como é ter o Ebraheem como inimigo.

794
00:37:21,440 --> 00:37:23,240
Nunca o tive como inimigo antes,

795
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
e agora entendo você.

796
00:37:25,200 --> 00:37:26,560
Estou vendo mais

797
00:37:26,640 --> 00:37:29,160
- seu ponto de vista.
- Nós vemos.

798
00:37:29,240 --> 00:37:32,000
É muito fácil ver uma situação

799
00:37:32,080 --> 00:37:33,880
- sem tomar parte.
- É, sim.

800
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
Um teste rápido. Pode falar, Zeina?

801
00:37:36,280 --> 00:37:38,200
Testando.

802
00:37:38,280 --> 00:37:40,040
Tudo bem? Legal.

803
00:37:40,120 --> 00:37:43,280
Em três, dois, um…

804
00:37:44,120 --> 00:37:46,760
Bem-vindos a outro episódio

805
00:37:46,840 --> 00:37:49,120
do meu podcast Meet My Friendz.

806
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
Hoje, duas convidadas especiais.

807
00:37:51,200 --> 00:37:53,040
Uma já é minha amiga há tempos,

808
00:37:53,120 --> 00:37:55,240
e a outra é uma amiga recente,

809
00:37:55,320 --> 00:37:57,040
e a amizade está crescendo.

810
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
Zeina e Farhana.

811
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
Sejam bem-vindas.

812
00:38:00,160 --> 00:38:01,000
Obrigada.

813
00:38:01,080 --> 00:38:03,320
Vamos nos conhecer mais a fundo.

814
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
Eu quero começar.

815
00:38:05,080 --> 00:38:07,680
Zeina, como foi a sua infância?

816
00:38:07,760 --> 00:38:10,560
Eu cresci no Líbano.

817
00:38:10,640 --> 00:38:11,920
Sou a filha do meio.

818
00:38:12,000 --> 00:38:15,080
Por causa da guerra no Líbano,

819
00:38:15,160 --> 00:38:18,960
muitas famílias
perderam a estabilidade financeira.

820
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
Como fui criada nesse ambiente,

821
00:38:21,960 --> 00:38:24,360
em que hoje eu tenho um lar

822
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
e amanhã não tenho mais,

823
00:38:27,040 --> 00:38:28,360
eu jurei a mim mesma

824
00:38:28,960 --> 00:38:34,200
que nunca me faltaria nada
financeiramente na vida.

825
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
Eu não nasci com recursos.

826
00:38:37,040 --> 00:38:38,280
Por exemplo,

827
00:38:38,360 --> 00:38:42,240
nunca viajamos de férias em família.

828
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
Nunca íamos a restaurantes.

829
00:38:45,720 --> 00:38:49,040
Não havia estabilidade financeira,

830
00:38:49,800 --> 00:38:53,080
e meus pais faziam o melhor possível.

831
00:38:53,720 --> 00:38:57,640
Você passou por dificuldades,
e eu penso: "Brava! Venceu!"

832
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
A história da infância da Zeina
é emocionante.

833
00:39:00,760 --> 00:39:04,720
Às vezes, essas situações na vida

834
00:39:04,800 --> 00:39:06,960
te obrigam a se tornar muito forte.

835
00:39:07,040 --> 00:39:10,680
- Farhana, conte sobre…
- Minha infância. Sim.

836
00:39:10,760 --> 00:39:15,480
Eu cresci em uma família
muito unida e humilde.

837
00:39:15,560 --> 00:39:18,000
Meu pai e minha mãe trabalhavam.

838
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
Minha irmã mais velha
ajudava no sustento.

839
00:39:20,520 --> 00:39:22,840
Por isso, defendo
o empoderamento feminino,

840
00:39:22,920 --> 00:39:25,840
porque vi a minha irmã

841
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
se sacrificar muito no trabalho…

842
00:39:30,680 --> 00:39:32,040
e fazer tudo por nós.

843
00:39:33,440 --> 00:39:34,920
Me orgulho de mim mesma,

844
00:39:35,000 --> 00:39:36,920
mas eu poderia ter feito mais.

845
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Sempre me forço a ir além.

846
00:39:38,880 --> 00:39:41,920
Espero que, um dia, quando Aydin crescer,

847
00:39:42,000 --> 00:39:43,440
ele se orgulhe de mim.

848
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
Não quero que Aydin passe
pelo que eu passei.

849
00:39:46,400 --> 00:39:48,680
- Eu sei.
- Não o quero em dificuldades.

850
00:39:49,360 --> 00:39:53,440
Quero que tenha uma vida boa,
porque eu batalhei.

851
00:39:53,520 --> 00:39:56,440
Nós vemos. Você faz um trabalho incrível.

852
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
Estamos aqui pra te apoiar.

853
00:39:58,800 --> 00:40:00,360
E Aydin é um menino ótimo.

854
00:40:00,960 --> 00:40:04,400
Ouvir a Farhana
e saber como foi a infância dela

855
00:40:04,480 --> 00:40:09,320
me fez vê-la de forma mais profunda.

856
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
Eu sinto que a entendo melhor.

857
00:40:12,040 --> 00:40:15,400
Quando sofreu sua primeira perda?

858
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
Perda?

859
00:40:20,440 --> 00:40:21,400
Meu pai.

860
00:40:24,360 --> 00:40:26,560
Foi uma perda muito dura,

861
00:40:26,640 --> 00:40:30,880
e o mais triste foi vê-lo sofrer.

862
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
Ele morreu depois de sofrer
por cinco anos com câncer.

863
00:40:34,400 --> 00:40:39,240
Eu me emociono vendo o meu sucesso,

864
00:40:39,320 --> 00:40:41,000
e ele não está aqui pra ver.

865
00:40:41,080 --> 00:40:43,200
Pois é,

866
00:40:43,280 --> 00:40:44,160
não é fácil.

867
00:40:44,240 --> 00:40:46,840
Foi a primeira perda que eu sofri.

868
00:40:47,600 --> 00:40:50,280
Zeina Al Khoury é um nome comum no Líbano,

869
00:40:50,360 --> 00:40:51,320
mas…

870
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
eu não sou Zeina Al Khoury…

871
00:40:56,040 --> 00:40:58,440
sou Zeina Khalil Khoury.

872
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
Tenho orgulho do meu pai.

873
00:41:06,840 --> 00:41:09,040
Fico muito triste. Sabe por quê?

874
00:41:09,120 --> 00:41:11,640
Porque o pai da Farhana também faleceu.

875
00:41:11,720 --> 00:41:14,560
É algo que vocês têm em comum.

876
00:41:15,720 --> 00:41:20,000
Imaginem que o dia que eu descobri

877
00:41:20,080 --> 00:41:22,440
que teria um filho menino

878
00:41:22,520 --> 00:41:24,560
foi o dia em que meu pai faleceu.

879
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
Dá pra imaginar como me senti?

880
00:41:27,320 --> 00:41:30,360
Ele não poderia conhecer meu filho.

881
00:41:33,920 --> 00:41:38,440
Sempre que falo da minha situação
com o meu pai, eu choro.

882
00:41:38,520 --> 00:41:40,920
São emoções reprimidas

883
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
que afloram sempre que penso nele.

884
00:41:44,520 --> 00:41:45,600
Você está bem?

885
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
É difícil.

886
00:41:50,200 --> 00:41:52,800
Espero que este podcast,

887
00:41:52,880 --> 00:41:56,120
ainda que não transforme
totalmente a amizade delas,

888
00:41:56,200 --> 00:41:58,920
mude ao menos uns 20 a 30%.

889
00:41:59,000 --> 00:42:00,440
E eu terei ajudado.

890
00:42:00,520 --> 00:42:03,360
As duas são batalhadoras e sofreram muito.

891
00:42:03,440 --> 00:42:05,800
Fico feliz de ver o sucesso delas.

892
00:42:06,520 --> 00:42:09,160
Agradeço às duas
por terem vindo ao podcast.

893
00:42:09,240 --> 00:42:11,720
Pude conhecê-las mais a fundo.

894
00:42:11,800 --> 00:42:12,640
Obrigada.

895
00:42:12,720 --> 00:42:16,040
- Agradeço pelo seu tempo.
- Obrigada, Danya.

896
00:42:16,120 --> 00:42:18,240
Eu vou encerrar o podcast.

897
00:42:18,320 --> 00:42:20,600
Obrigada pela audiência.
Espero que tenham gostado.

898
00:42:20,680 --> 00:42:22,960
Até a próxima. Tchau.

899
00:42:23,600 --> 00:42:25,280
- Oba!
- Acabamos.

900
00:42:25,360 --> 00:42:26,680
- Obrigada.
- Que fofo.

901
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
Era o que eu queria que acontecesse.

902
00:42:29,120 --> 00:42:31,040
Eu queria que nos conhecêssemos.

903
00:42:31,120 --> 00:42:33,120
Acho que consegui.

904
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
- É uma boa ideia.
- É saudável.

905
00:42:35,400 --> 00:42:37,440
Pela primeira vez, ela me deixou falar.

906
00:42:38,480 --> 00:42:41,600
Ebraheem fará um lançamento
para a mãe dele.

907
00:42:41,680 --> 00:42:42,800
Mandou convite.

908
00:42:42,880 --> 00:42:44,480
Deve ter mandado pra vocês.

909
00:42:44,560 --> 00:42:45,800
Sim, mandou pra mim.

910
00:42:45,880 --> 00:42:48,360
Quisemos aproveitar para convencer Danya

911
00:42:48,440 --> 00:42:50,080
a ir ao evento do Ebraheem,

912
00:42:50,160 --> 00:42:51,640
pra que façam as pazes.

913
00:42:52,240 --> 00:42:55,600
Acha que poderia ir?

914
00:42:55,680 --> 00:42:58,600
Porque é o evento dele com a mãe.

915
00:42:58,680 --> 00:43:01,040
Vamos começar. Nunca se sabe…

916
00:43:01,120 --> 00:43:02,680
O tempo cura tudo.

917
00:43:03,360 --> 00:43:05,440
Vou pensar. Não estou dizendo que vou.

918
00:43:05,520 --> 00:43:07,720
Mas vou pensar. Verei como me sinto.

919
00:43:07,800 --> 00:43:10,720
Pense e dê uma passada lá se puder.
Nós vamos.

920
00:43:10,800 --> 00:43:12,120
Estou muito triste.

921
00:43:12,200 --> 00:43:14,240
Não sei se quero ir a esse evento.

922
00:43:14,320 --> 00:43:16,000
Vou resolver com Bliss.

923
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
Oi, como vai?

924
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
- Como vai?
- Estou bem.

925
00:43:32,880 --> 00:43:36,480
Estou muito animado
porque tenho uma surpresa para a mamãe.

926
00:43:36,560 --> 00:43:38,320
Ela sempre fez bolos caseiros.

927
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Achei que poderíamos
vender para as pessoas.

928
00:43:41,240 --> 00:43:43,360
Vai se chamar Bolos Call Your Mother.

929
00:43:43,440 --> 00:43:45,000
Ela não sabe de nada.

930
00:43:45,080 --> 00:43:46,280
Convidei todo mundo.

931
00:43:46,360 --> 00:43:49,320
Inclusive Danya e Bliss.

932
00:43:49,400 --> 00:43:51,320
Mesmo tendo sido eu o injustiçado.

933
00:43:54,840 --> 00:43:58,480
Estou ansioso demais

934
00:43:58,560 --> 00:44:01,560
para ver a reação no rosto da minha mãe.

935
00:44:01,640 --> 00:44:02,960
Sa'eed, abra a porta.

936
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
Assim que ela entrar.

937
00:44:06,560 --> 00:44:08,680
- Surpresa!
- Surpresa!

938
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
Olha ali.

939
00:44:12,120 --> 00:44:12,960
Nossa!

940
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
Lindo. Queria saber por que rosa.

941
00:44:17,400 --> 00:44:19,080
Eu sabia que Ebraheem

942
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
pensou em Bolos Call Your Mother.

943
00:44:21,080 --> 00:44:24,480
Mas nunca pensei
que fosse me surpreender assim.

944
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
Eu fiquei chocada.

945
00:44:26,160 --> 00:44:28,640
Às vezes, ela fazia bolos
com o que ela tinha,

946
00:44:28,720 --> 00:44:31,000
e dizia
quando estávamos comendo e gostando:

947
00:44:31,080 --> 00:44:33,880
"Sinto muito, mas nunca mais
vou conseguir repetir."

948
00:44:33,960 --> 00:44:36,280
Nós: "Por quê?"
Ela: "Não sei o que usei."

949
00:44:37,520 --> 00:44:38,840
Uma pitada disso e daquilo.

950
00:44:40,480 --> 00:44:43,640
Por trás de um homem de sucesso,
há uma mulher. É verdade.

951
00:44:45,400 --> 00:44:46,320
É a minha mãe.

952
00:44:46,400 --> 00:44:49,840
A mãe de alguém não está mais
entre nós, está em um lugar melhor.

953
00:44:49,920 --> 00:44:52,760
Eu queria homenagear meu irmão Fahad.

954
00:44:54,200 --> 00:44:57,160
Apesar de me ver
fazendo besteira às vezes,

955
00:44:57,240 --> 00:44:59,120
sempre foi muito gentil comigo.

956
00:44:59,200 --> 00:45:02,720
E acho que é porque respeita
minha relação com minha mãe.

957
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
Tenho certeza de que ele ama a mãe
e sente muita saudade.

958
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
Então fiz uma surpresa.
Do seu irmão para você.

959
00:45:10,720 --> 00:45:11,760
Obrigado.

960
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
Fahad, o único de nós que perdeu a mãe.

961
00:45:15,480 --> 00:45:17,800
O amor dele pela mãe é extraordinário.

962
00:45:17,880 --> 00:45:20,920
Quero dar um presente a ele.
Um retrato da mãe dele.

963
00:45:22,040 --> 00:45:23,760
- Pronto?
- Sim.

964
00:45:27,200 --> 00:45:28,040
Nossa!

965
00:45:28,120 --> 00:45:30,200
- Que gentil.
- Nossa!

966
00:45:30,280 --> 00:45:31,240
Que bonito.

967
00:45:31,320 --> 00:45:33,160
Ela é linda.

968
00:45:33,240 --> 00:45:34,400
Que amor!

969
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
Obrigado.

970
00:45:42,400 --> 00:45:44,000
Ninguém fez isso por mim.

971
00:45:44,680 --> 00:45:47,680
Esse tipo de gesto,
ninguém nunca fez por mim.

972
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
Fiquei completamente abalado.

973
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
Quando vi, fiquei sem palavras, sem fala.

974
00:45:54,000 --> 00:45:55,920
Primeiro, parabéns.

975
00:45:56,000 --> 00:45:59,680
E, Ebraheem, obrigado.
Eu nem sei o que dizer.

976
00:45:59,760 --> 00:46:02,920
Não consigo expressar
como sou grato pelo seu gesto.

977
00:46:04,280 --> 00:46:07,080
Há o ditado:
"O paraíso está nos passos das mães."

978
00:46:07,160 --> 00:46:08,560
Trilhe seu próprio caminho.

979
00:46:08,640 --> 00:46:12,240
Mas encontre tempo
para deixá-las orgulhosas e…

980
00:46:13,520 --> 00:46:16,120
Faça o que for, deixe sua mãe orgulhosa.

981
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
Obrigado.

982
00:46:24,880 --> 00:46:26,600
Fiquei muito emocionada

983
00:46:26,680 --> 00:46:29,640
porque Fahad amava demais a mãe dele.

984
00:46:30,360 --> 00:46:33,640
Ebraheem, muito obrigada
por esta surpresa para o Fahad.

985
00:46:33,720 --> 00:46:36,640
Fiquei muito emocionada.
Não conheci minha sogra.

986
00:46:36,720 --> 00:46:38,320
Os genes são muito fortes.

987
00:46:39,560 --> 00:46:42,240
Ela perdeu a vida muito cedo,

988
00:46:42,320 --> 00:46:45,280
e eu queria que ela pudesse ver
que filho incrível…

989
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
A mãe dele teve problemas de saúde.

990
00:46:55,920 --> 00:46:58,440
Falei: "Fahad, não quer o mesmo
para as menins."

991
00:46:58,520 --> 00:47:00,400
Precisa ficar conosco para sempre.

992
00:47:01,760 --> 00:47:04,240
Que momento emocionante.

993
00:47:04,320 --> 00:47:08,160
Por ser uma expatriada em Dubai,
sinto saudade da minha mãe,

994
00:47:08,240 --> 00:47:10,280
da comida dela, de estar com ela.

995
00:47:10,360 --> 00:47:15,040
E eu juro a mim mesma que, no próximo ano,

996
00:47:15,120 --> 00:47:18,360
vou me esforçar
para passar mais tempo com ela.

997
00:47:19,040 --> 00:47:21,760
Sua relação com sua mãe
está em outro patamar.

998
00:47:21,840 --> 00:47:23,680
Eu a queria mais perto.

999
00:47:23,760 --> 00:47:26,520
Queria poder fazer
o que você faz pela sua mãe.

1000
00:47:26,600 --> 00:47:29,920
Ebraheem, vê-se o seu amor pela sua mãe.

1001
00:47:30,000 --> 00:47:33,040
Eu queria ter tido
essa relação com minha mãe,

1002
00:47:33,120 --> 00:47:34,360
mas nunca tive.

1003
00:47:34,440 --> 00:47:36,640
Você me inspira a ser uma mãe melhor,

1004
00:47:36,720 --> 00:47:39,840
para que eu tenha
essa relação com minhas filhas.

1005
00:47:39,920 --> 00:47:42,520
Vocês têm muita sorte
de terem um ao outro.

1006
00:47:42,600 --> 00:47:44,440
Minha mãe não tem se sentido bem.

1007
00:47:44,520 --> 00:47:47,720
Por isso estou emocionada e…

1008
00:47:48,240 --> 00:47:50,280
Você nos lembra que a vida é curta,

1009
00:47:50,360 --> 00:47:53,440
que deveríamos passar
todo o tempo possível juntos,

1010
00:47:53,520 --> 00:47:56,080
porque é tudo o que temos.

1011
00:47:56,160 --> 00:47:58,840
Obrigada por criar um filho tão incrível.

1012
00:47:58,920 --> 00:48:02,640
Espero um dia ter um filho como ele,
que me apoie e me ame assim.

1013
00:48:02,720 --> 00:48:04,080
Que Deus os abençoe.

1014
00:48:04,160 --> 00:48:06,320
E espero que seja um sucesso.

1015
00:48:06,400 --> 00:48:09,080
- Quero provar todos os bolos.
- Obrigada.

1016
00:48:09,160 --> 00:48:13,080
A mãe é a pessoa mais importante
que existe na nossa vida.

1017
00:48:13,160 --> 00:48:17,080
Fui criado por uma mãe
e me tornei homem tendo-a como exemplo.

1018
00:48:17,160 --> 00:48:19,840
Vocês são quem são
por causa das suas mães.

1019
00:48:19,920 --> 00:48:20,760
É verdade.

1020
00:48:20,840 --> 00:48:25,880
Todos disseram coisas bonitas,
e pela primeira vez concordamos em algo,

1021
00:48:25,960 --> 00:48:30,640
porque uma mãe merece
o lugar mais importante na sua vida.

1022
00:48:31,600 --> 00:48:33,200
Oi, gente.

1023
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
- Cheguei.
- Jwana.

1024
00:48:35,360 --> 00:48:36,800
- Desculpem.
- Tudo bem.

1025
00:48:36,880 --> 00:48:38,320
Tive um compromisso.

1026
00:48:38,400 --> 00:48:40,160
Oi, meu bem. Como vai?

1027
00:48:40,840 --> 00:48:42,040
Todos foram.

1028
00:48:42,120 --> 00:48:44,760
Infelizmente, não vi Danya nem Bliss.

1029
00:48:44,840 --> 00:48:47,040
Eu esperava que eles fossem.

1030
00:48:47,120 --> 00:48:50,120
Bem-vindos. Estes são os bolos incríveis.

1031
00:48:50,200 --> 00:48:51,760
Oba!

1032
00:48:58,360 --> 00:49:00,880
Fizemos discursos sobre nossas mães,

1033
00:49:00,960 --> 00:49:03,360
mas Jwana não estava aqui.

1034
00:49:03,440 --> 00:49:04,600
Não teve chance.

1035
00:49:04,680 --> 00:49:06,560
Diga o que sua mãe significa para você.

1036
00:49:09,240 --> 00:49:10,520
Bem, minha mãe,

1037
00:49:11,360 --> 00:49:13,440
acima dela só Deus.

1038
00:49:14,040 --> 00:49:16,920
É a única pessoa que me ajudou de verdade

1039
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
e ficou ao meu lado. Devo muito a ela.

1040
00:49:19,920 --> 00:49:22,840
Não só por me criar,
mas por criar minha filha.

1041
00:49:22,920 --> 00:49:24,680
Mãe é insubstituível.

1042
00:49:24,760 --> 00:49:27,920
Só ela fica ao seu lado,
não importa o que aconteça.

1043
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
- Que Deus a proteja.
- Obrigada.

1044
00:49:29,680 --> 00:49:31,400
- Nós amamos você.
- Obrigada.

1045
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
Agora, falando nisso…

1046
00:49:37,720 --> 00:49:39,280
Isso vem do meu coração,

1047
00:49:39,360 --> 00:49:41,440
e espero que não fique chateada.

1048
00:49:42,600 --> 00:49:45,080
- Por respeito à minha mãe…
- Sim.

1049
00:49:45,160 --> 00:49:46,400
Naquele momento,

1050
00:49:46,480 --> 00:49:48,360
olhei para Jwana,

1051
00:49:48,440 --> 00:49:49,880
olhei para LJ

1052
00:49:49,960 --> 00:49:51,400
e olhei para minha mãe.

1053
00:49:52,000 --> 00:49:54,760
Eu senti: "Ebraheem, esta é a chance."

1054
00:49:54,840 --> 00:49:58,160
Tenho uma pequena janela
para reconciliá-las.

1055
00:49:58,240 --> 00:50:02,720
Se não pudermos ficar juntos como amigos,

1056
00:50:02,800 --> 00:50:06,880
devemos ao menos nos amar,
especialmente as mães.

1057
00:50:06,960 --> 00:50:08,040
Claro.

1058
00:50:08,120 --> 00:50:09,560
Porque você é mãe…

1059
00:50:10,360 --> 00:50:11,520
e LJ é mãe.

1060
00:50:13,760 --> 00:50:17,120
Quero que, pelo menos, se amem.

1061
00:50:21,880 --> 00:50:26,120
Ebraheem aproveitou
o momento perfeito para reuni-las.

1062
00:50:26,200 --> 00:50:28,320
As coisas não deram certo comigo.

1063
00:50:28,400 --> 00:50:30,920
Espero que ele consiga.
Que Deus nos ajude.

1064
00:50:32,520 --> 00:50:34,240
Mas quem disse que não a amo?

1065
00:50:35,120 --> 00:50:37,720
Às vezes, há conflitos na vida,

1066
00:50:37,800 --> 00:50:40,160
mas o amor está sempre presente,

1067
00:50:40,240 --> 00:50:41,800
porque não pode ser mudado.

1068
00:50:41,880 --> 00:50:43,360
Quem conhece o amor não odeia.

1069
00:50:43,440 --> 00:50:46,080
Sinto amor por ela e por todas as mães.

1070
00:50:46,160 --> 00:50:48,640
Vocês podem se abraçar,
por mim, por favor?

1071
00:50:48,720 --> 00:50:50,600
- Abrace-a primeiro.
- Abraço.

1072
00:50:51,800 --> 00:50:55,640
Foi um momento muito emocionante para mim.

1073
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
Quando olhei nos olhos dela,

1074
00:51:07,680 --> 00:51:08,800
eu senti tristeza,

1075
00:51:08,880 --> 00:51:12,120
e tive medo de dizer não de novo.

1076
00:51:13,360 --> 00:51:14,200
Vem cá.

1077
00:51:18,400 --> 00:51:19,440
Sua vez agora.

1078
00:51:20,040 --> 00:51:21,640
Vamos, Jwana.

1079
00:51:25,560 --> 00:51:26,680
Finalmente!

1080
00:51:27,960 --> 00:51:30,080
Eu sempre a amei, e ela sabe.

1081
00:51:39,280 --> 00:51:40,920
Nunca a odiei.

1082
00:51:41,000 --> 00:51:42,120
Claro que tive saudade.

1083
00:51:42,200 --> 00:51:43,960
Pode ter sido um ato de Deus.

1084
00:51:44,680 --> 00:51:46,320
Ele fez meu coração amolecer.

1085
00:51:47,160 --> 00:51:48,160
Senti sua falta.

1086
00:51:52,720 --> 00:51:56,640
Senti que ela ainda me ama,
e eu ainda a amo.

1087
00:51:58,000 --> 00:51:59,520
Não vale a pena perder isso.

1088
00:52:00,600 --> 00:52:02,320
Estou tão feliz.

1089
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Eu amo vocês.

1090
00:52:05,120 --> 00:52:07,480
Espero vê-las sempre juntas agora.

1091
00:52:07,560 --> 00:52:09,800
Estou aliviada e feliz por elas.

1092
00:52:09,880 --> 00:52:11,800
Porque eu já havia desistido.

1093
00:52:11,880 --> 00:52:12,840
Está tudo bem.

1094
00:52:12,920 --> 00:52:14,160
Sempre vou amar você.

1095
00:52:14,960 --> 00:52:16,000
Eu também.

1096
00:52:16,080 --> 00:52:17,240
Que coisa linda.

1097
00:52:17,920 --> 00:52:19,520
Este momento era aguardado.

1098
00:52:19,600 --> 00:52:23,000
Foi tão lindo vê-las
se unirem e fazerem as pazes.

1099
00:52:23,080 --> 00:52:24,280
Finalmente.

1100
00:52:24,360 --> 00:52:26,480
Até eu me sinto mais leve.

1101
00:52:26,560 --> 00:52:28,440
Nem imagino como vocês se sentem.

1102
00:52:28,520 --> 00:52:30,080
Nada vale mais que um amigo.

1103
00:52:30,160 --> 00:52:32,800
Que bom que LJ e Jwana se deram a chance

1104
00:52:32,880 --> 00:52:35,680
de descobrir
que essa amizade pode continuar

1105
00:52:35,760 --> 00:52:37,760
e ser mais forte do que antes.

1106
00:52:38,360 --> 00:52:41,640
Tem sido um fardo tão pesado.

1107
00:52:41,720 --> 00:52:43,960
E você é uma mãe sensacional.

1108
00:52:48,160 --> 00:52:49,840
- Eu te amo.
- Também te amo.

1109
00:52:53,280 --> 00:52:55,920
Eu chorei, senti que…

1110
00:52:56,440 --> 00:53:00,640
Muita coisa aconteceu,
e agora estamos fazendo as pazes.

1111
00:53:00,720 --> 00:53:02,960
- Que bom. Isso é ótimo.
- É, sim.

1112
00:53:03,600 --> 00:53:05,960
Viram? As mães nos unem.

1113
00:53:06,600 --> 00:53:09,840
Sinceramente,
eu não esperava que LJ e Jwana

1114
00:53:09,920 --> 00:53:12,080
se entendessem tão facilmente.

1115
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
Fiquei surpresa.

1116
00:53:20,960 --> 00:53:24,040
Agora que LJ e Jwana fizeram as pazes,

1117
00:53:24,120 --> 00:53:26,760
quero ver se Salem pode me ajudar

1118
00:53:26,840 --> 00:53:28,800
a convencer Ebraheem a falar com Bliss.

1119
00:53:28,880 --> 00:53:30,920
Ambos têm o direito de estarem magoados,

1120
00:53:31,600 --> 00:53:33,840
mas devem desculpas um ao outro.

1121
00:53:33,920 --> 00:53:37,960
E cada um precisa fazer sua parte.

1122
00:53:38,040 --> 00:53:39,280
Adorei o que fez hoje.

1123
00:53:39,360 --> 00:53:41,760
Fiquei muito emocionada, sinceramente.

1124
00:53:41,840 --> 00:53:43,600
Foi uma coisa belíssima.

1125
00:53:43,680 --> 00:53:47,040
Sempre digo que seu coração é lindo.

1126
00:53:47,120 --> 00:53:49,560
Você é uma alma incrível.

1127
00:53:49,640 --> 00:53:52,480
E você sabe que eu e Salem
só queremos ajudar

1128
00:53:52,560 --> 00:53:55,680
a unir você, Danya e Bliss novamente.

1129
00:53:55,760 --> 00:53:57,240
Estão todos magoados,

1130
00:53:57,320 --> 00:53:59,840
mas vocês gostam uns dos outros.

1131
00:53:59,920 --> 00:54:01,520
Essa briga não vale a pena.

1132
00:54:01,600 --> 00:54:05,520
Só quero que Ebraheem perceba

1133
00:54:05,600 --> 00:54:09,160
que todas essas coisas
que aconteceram foram desnecessárias.

1134
00:54:09,240 --> 00:54:13,240
Quanto mais eles esperarem,
pior vão se sentir a respeito.

1135
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
Liguei para Danya no mesmo dia.

1136
00:54:15,880 --> 00:54:17,680
Ela não me ligou de volta.

1137
00:54:17,760 --> 00:54:21,760
Liguei para pedir desculpas
por contar sobre a gravidez,

1138
00:54:21,840 --> 00:54:22,920
porque eu errei.

1139
00:54:23,000 --> 00:54:25,320
E não encontro o marido dela.

1140
00:54:25,400 --> 00:54:26,840
Mas ele lamenta.

1141
00:54:26,920 --> 00:54:28,720
- Com todos, menos comigo?
- Não.

1142
00:54:28,800 --> 00:54:31,040
- Mona, sério. Todos, menos eu?
- Não.

1143
00:54:31,120 --> 00:54:32,040
Deve se desculpar.

1144
00:54:32,120 --> 00:54:34,840
- Peça desculpas à Danya.
- Não vou correr atrás dela.

1145
00:54:34,920 --> 00:54:37,480
Bliss disse a todos
que se arrepende do que fez,

1146
00:54:37,560 --> 00:54:38,680
mas não a mim.

1147
00:54:38,760 --> 00:54:42,080
Quem merece ouvir esse "sinto muito"?

1148
00:54:42,760 --> 00:54:43,840
Isso é arrogância.

1149
00:54:43,920 --> 00:54:46,640
Mona, acho que estão fazendo um evento.

1150
00:54:46,720 --> 00:54:48,600
- As bodas.
- Isso.

1151
00:54:48,680 --> 00:54:51,160
Seria o melhor momento, a melhor hora,

1152
00:54:51,240 --> 00:54:54,040
para nos reunirmos lá
e acertarmos as contas.

1153
00:54:54,120 --> 00:54:57,120
Eu nunca na minha vida

1154
00:54:57,680 --> 00:55:00,760
irei a um evento se não for convidado.

1155
00:55:00,840 --> 00:55:03,080
Se querem ser arrogantes,

1156
00:55:03,160 --> 00:55:05,040
se têm um ego maior,

1157
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
ficarão chocados com Ebraheem.

1158
00:55:07,560 --> 00:55:09,720
Sei que vocês querem fazer a coisa certa,

1159
00:55:09,800 --> 00:55:11,840
mas eu imploro:

1160
00:55:11,920 --> 00:55:14,160
não me arrastem a algo
que não possam garantir.

1161
00:55:14,240 --> 00:55:17,000
- Calma. Sabe qual é o problema?
- Salem.

1162
00:55:17,080 --> 00:55:19,880
Ele tem uma expectativa. Eles também.

1163
00:55:19,960 --> 00:55:21,760
Vamos eliminar a expectativa.

1164
00:55:21,840 --> 00:55:25,440
Vamos com o coração puro.

1165
00:55:25,520 --> 00:55:28,200
Fiz o que pude para acalmá-lo,

1166
00:55:28,280 --> 00:55:30,240
para eles fazerem as pazes,

1167
00:55:30,320 --> 00:55:31,720
e espero que dê certo.

1168
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
MENINO OU MENINA

1169
00:55:53,160 --> 00:55:54,080
OH, BEBÊ

1170
00:55:56,240 --> 00:55:58,440
Hoje seriam as nossas bodas,

1171
00:55:58,520 --> 00:56:00,360
mas, depois que Ebraheem decidiu

1172
00:56:00,440 --> 00:56:03,440
contar ao grupo meu segredo,
que vamos ter um bebê,

1173
00:56:03,520 --> 00:56:06,680
decidi fazer um chá revelação,

1174
00:56:06,760 --> 00:56:09,080
e será uma surpresa para todos.

1175
00:56:13,560 --> 00:56:16,000
Sinto que é menina. O que você acha?

1176
00:56:16,080 --> 00:56:17,760
Então, aposto em menino.

1177
00:56:18,840 --> 00:56:20,680
Convidamos todos, menos Ebraheem.

1178
00:56:20,760 --> 00:56:22,320
Ele ainda não se desculpou.

1179
00:56:22,400 --> 00:56:24,040
Ainda não falou com Bliss.

1180
00:56:24,120 --> 00:56:25,720
Não fazia sentido chamá-lo.

1181
00:56:25,800 --> 00:56:27,800
Não quero que saiba o sexo do meu bebê

1182
00:56:27,880 --> 00:56:29,760
e vá espalhar pra Dubai toda.

1183
00:56:35,920 --> 00:56:38,200
Danya nos disse pra usar azul ou rosa.

1184
00:56:38,280 --> 00:56:39,760
Por que será?

1185
00:56:39,840 --> 00:56:42,000
É um chá revelação!

1186
00:56:42,080 --> 00:56:43,000
Meu Deus! Oi!

1187
00:56:43,960 --> 00:56:45,560
- Como vai?
- Oi! Tudo bem?

1188
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
- O que acham que é?
- É menino.

1189
00:56:57,680 --> 00:57:00,440
- Oi. Como vai, querida?
- Oi! arrasou.

1190
00:57:00,520 --> 00:57:02,160
Hoje vamos saber o sexo?

1191
00:57:02,240 --> 00:57:03,480
Vamos, sim.

1192
00:57:04,320 --> 00:57:07,640
- Olá!
- Oba! Temos rosa.

1193
00:57:08,160 --> 00:57:10,240
Não sabia que era chá revelação.

1194
00:57:10,320 --> 00:57:12,160
- Surpresa!
- Oi!

1195
00:57:12,240 --> 00:57:14,320
Adorei vocês terem vindo juntas.

1196
00:57:14,400 --> 00:57:18,280
Elas me contaram que fizeram as pazes,
e meu coração ficou feliz.

1197
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
Vocês são as únicas de rosa. Adorei.

1198
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
- E não foi planejado.
- Pois é.

1199
00:57:24,520 --> 00:57:26,560
Mas estou feliz de vê-las juntas,

1200
00:57:26,640 --> 00:57:27,640
amigas de novo.

1201
00:57:27,720 --> 00:57:29,520
Esta é a melhor surpresa.

1202
00:57:29,600 --> 00:57:31,800
É hoje ou não é? Me avisem.

1203
00:57:31,880 --> 00:57:34,120
- O quê?
- Farhana e Safa.

1204
00:57:34,200 --> 00:57:36,080
- Nós também.
- Tudo na paz.

1205
00:57:36,160 --> 00:57:38,280
Eu a cumprimentei no evento da Jwana.

1206
00:57:38,360 --> 00:57:40,120
- É?
- E Safa deu um presente a ela.

1207
00:57:40,200 --> 00:57:41,880
- Perdemos tudo?
- Me deu presente.

1208
00:57:41,960 --> 00:57:43,160
O quê?

1209
00:57:43,240 --> 00:57:44,600
Um abraço? Só para…

1210
00:57:44,680 --> 00:57:47,280
- Isso.
- Vamos nos abraçar.

1211
00:57:49,160 --> 00:57:52,280
Eu sempre quis superar.
Nem sabia que havia problema.

1212
00:57:52,360 --> 00:57:53,680
Estava na cabeça dela.

1213
00:57:53,760 --> 00:57:56,120
Nem tomou o meu tempo.

1214
00:57:56,200 --> 00:57:57,920
Fico feliz que esteja resolvido.

1215
00:57:59,920 --> 00:58:00,880
Salem!

1216
00:58:01,520 --> 00:58:03,880
- Oi.
- Parabéns. Deus o abençoe.

1217
00:58:03,960 --> 00:58:05,400
- Como vai?
- Parabéns.

1218
00:58:05,480 --> 00:58:07,560
- Oi!
- Oi, pessoal.

1219
00:58:07,640 --> 00:58:10,240
O grupo todo está aqui, exceto Ebraheem.

1220
00:58:11,200 --> 00:58:15,440
Espero que a comemoração
não acabe até Ebraheem chegar.

1221
00:58:17,400 --> 00:58:20,440
Todos me perguntam:
"Por que se casou com ele?"

1222
00:58:20,520 --> 00:58:22,760
Quando o conheci, sabia que era ele,

1223
00:58:22,840 --> 00:58:24,800
porque sempre me fez sentir em paz.

1224
00:58:24,880 --> 00:58:27,440
Dez anos depois, nada mudou.

1225
00:58:27,520 --> 00:58:29,600
Ele é o amor da minha vida.

1226
00:58:29,680 --> 00:58:31,960
O pai dos meus dois lindos filhos,

1227
00:58:32,040 --> 00:58:33,040
e agora do terceiro.

1228
00:58:33,120 --> 00:58:34,760
Eu não mudaria nada em você.

1229
00:58:34,840 --> 00:58:36,760
Você é perfeito, e eu amo você.

1230
00:58:36,840 --> 00:58:38,080
Obrigado. Também te amo.

1231
00:58:38,160 --> 00:58:39,280
Que lindo.

1232
00:58:40,720 --> 00:58:43,360
Obrigado por terem vindo a este lindo dia.

1233
00:58:43,440 --> 00:58:45,040
É especial demais para nós.

1234
00:58:46,440 --> 00:58:48,240
O que dizer de dez anos de casamento?

1235
00:58:48,320 --> 00:58:52,160
É uma longa jornada, com altos e baixos.

1236
00:58:52,240 --> 00:58:56,800
Danya, muito obrigado
por estar ao meu lado.

1237
00:58:56,880 --> 00:59:00,120
Sei que não sou fácil.
Estou feliz por chegarmos até aqui.

1238
00:59:00,200 --> 00:59:04,640
E estou ansioso pelos próximos
dez, 20, 30, 40 anos juntos.

1239
00:59:04,720 --> 00:59:06,080
- Eu te amo.
- Eu também.

1240
00:59:06,160 --> 00:59:08,000
- Obrigada.
- Obrigado.

1241
00:59:08,080 --> 00:59:09,840
Que amor. Obrigada.

1242
00:59:09,920 --> 00:59:11,800
Eles passaram por muita coisa.

1243
00:59:11,880 --> 00:59:15,640
É bom deixar tudo de lado
e celebrá-los como um casal.

1244
00:59:15,720 --> 00:59:18,120
Dez anos é um grande marco.

1245
00:59:18,960 --> 00:59:19,960
Eu que o diga.

1246
00:59:20,520 --> 00:59:21,360
Eu sei.

1247
00:59:22,080 --> 00:59:24,000
Prontos para saber o sexo?

1248
00:59:24,080 --> 00:59:26,600
- Sim!
- Sim! Vamos lá.

1249
00:59:26,680 --> 00:59:29,080
Vamos descobrir junto com todo mundo,

1250
00:59:29,160 --> 00:59:30,200
e estou animada.

1251
00:59:30,280 --> 00:59:33,480
Dez, nove, oito,

1252
00:59:33,560 --> 00:59:35,120
sete, seis,

1253
00:59:35,200 --> 00:59:37,080
cinco, quatro,

1254
00:59:37,160 --> 00:59:39,720
três, dois, um.

1255
00:59:39,800 --> 00:59:42,120
Estão prontos?

1256
00:59:42,200 --> 00:59:44,960
Viva!

1257
00:59:46,640 --> 00:59:48,720
É uma menina!

1258
00:59:49,960 --> 00:59:51,840
Eu sabia que era menina.

1259
00:59:51,920 --> 00:59:54,840
Tive a sensação de que teria uma menina.

1260
00:59:54,920 --> 00:59:56,720
Estou muito empolgada.

1261
00:59:56,800 --> 00:59:59,400
Mal posso esperar
para conhecer minha filha.

1262
01:00:02,400 --> 01:00:03,440
Parabéns.

1263
01:00:03,520 --> 01:00:04,480
Estou feliz.

1264
01:00:04,560 --> 01:00:06,000
É um momento lindo.

1265
01:00:06,760 --> 01:00:08,120
Vamos sentir a barriga.

1266
01:00:10,080 --> 01:00:11,240
Quem é a próxima?

1267
01:00:11,320 --> 01:00:13,200
- Mona!
- Mona!

1268
01:00:13,280 --> 01:00:15,280
- Viva!
- Mona!

1269
01:00:15,360 --> 01:00:16,320
Isso!

1270
01:00:17,080 --> 01:00:19,760
A vida é feita de decisões que você toma.

1271
01:00:20,920 --> 01:00:25,960
Decidi que vou passar
mais tempo com meu marido

1272
01:00:26,040 --> 01:00:27,560
e vou engravidar.

1273
01:00:27,640 --> 01:00:29,640
Está na minha agenda. Vai rolar.

1274
01:00:29,720 --> 01:00:32,120
Só vou viver mais o momento.

1275
01:00:36,200 --> 01:00:37,920
Dinheiro vem e vai.

1276
01:00:38,000 --> 01:00:40,520
Me dei conta de que família é tudo.

1277
01:00:40,600 --> 01:00:42,840
Perceber que eu poderia perder Fahad

1278
01:00:42,920 --> 01:00:44,160
me fez enlouquecer.

1279
01:00:44,240 --> 01:00:46,680
Não imagino minha vida sem ele.

1280
01:00:46,760 --> 01:00:48,720
Oba!

1281
01:00:49,920 --> 01:00:51,800
Na vida, nada é permanente.

1282
01:00:51,880 --> 01:00:55,640
Perdoar Loujain
era muito difícil para mim,

1283
01:00:55,720 --> 01:00:58,920
mas decidi dar uma chance a ela.

1284
01:00:59,000 --> 01:01:01,400
Espero que não a desperdice.

1285
01:01:05,160 --> 01:01:07,760
A vida é cheia de momentos imprevisíveis.

1286
01:01:07,840 --> 01:01:09,960
O que tiver que ser vai acontecer,

1287
01:01:10,040 --> 01:01:12,920
porque crescemos e porque mudamos.

1288
01:01:16,400 --> 01:01:20,440
Eu percebi que não posso controlar tudo.

1289
01:01:20,520 --> 01:01:24,000
Tenho que abrir mão de coisas
para seguir em frente

1290
01:01:24,080 --> 01:01:26,160
e começar um novo capítulo.

1291
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
A vida é assim. Nada é eterno.

1292
01:01:32,000 --> 01:01:33,440
Quando decidi me casar,

1293
01:01:33,520 --> 01:01:36,360
me imaginei vivendo um conto de fadas.

1294
01:01:36,440 --> 01:01:39,360
Mas a vida me levou a uma encruzilhada

1295
01:01:39,440 --> 01:01:41,360
cheia de desafios diferentes,

1296
01:01:41,440 --> 01:01:43,880
mas também de oportunidades e otimismo.

1297
01:01:47,520 --> 01:01:49,040
A vida é cheia de surpresas.

1298
01:01:49,120 --> 01:01:51,200
Amigos podem se tornar inimigos,

1299
01:01:51,280 --> 01:01:53,560
e inimigos podem se tornar amigos.

1300
01:01:53,640 --> 01:01:56,080
É muito importante saber em quem confiar.

1301
01:01:58,800 --> 01:02:01,400
Somos um grupo de amigos bem-sucedidos.

1302
01:02:01,480 --> 01:02:04,200
Compartilhamos os melhores
e os piores momentos.

1303
01:02:04,280 --> 01:02:07,080
Todos confiam uns nos outros?

1304
01:02:07,160 --> 01:02:08,040
Não sei.

1305
01:02:11,760 --> 01:02:14,600
Quando um amigo vira inimigo,

1306
01:02:14,680 --> 01:02:16,560
é algo muito doloroso.

1307
01:02:16,640 --> 01:02:18,440
Eu e Ebraheem éramos amigos.

1308
01:02:18,520 --> 01:02:20,960
Agora, não sei o que o futuro reserva.

1309
01:02:21,040 --> 01:02:24,720
Só sei que Bliss e eu vamos ter uma filha,

1310
01:02:24,800 --> 01:02:26,280
e nosso foco principal

1311
01:02:26,360 --> 01:02:29,040
é criar um lar amoroso para nossos filhos.

1312
01:02:30,880 --> 01:02:31,920
Viva!

1313
01:02:32,440 --> 01:02:33,640
Sou muito grato.

1314
01:02:33,720 --> 01:02:36,040
O dia está lindo, cheio de amor.

1315
01:02:36,120 --> 01:02:39,040
Nunca pensei que estaria aqui hoje.

1316
01:02:39,120 --> 01:02:42,600
Descobri novas facetas
da minha personalidade.

1317
01:02:42,680 --> 01:02:44,760
Mas o que eu nunca poderia imaginar

1318
01:02:44,840 --> 01:02:47,920
é que a traição vinha dos mais próximos.

1319
01:02:48,000 --> 01:02:50,160
E um amigo traíra

1320
01:02:50,840 --> 01:02:52,360
é pior que um inimigo.

1321
01:03:03,920 --> 01:03:05,800
A vida nos surpreende.

1322
01:03:06,400 --> 01:03:09,800
Os que eram mais próximos
tornaram-se estranhos.

1323
01:03:14,560 --> 01:03:18,040
Hoje, decidi ser a pessoa mais madura

1324
01:03:18,120 --> 01:03:19,440
e dar um grande passo.

1325
01:03:19,520 --> 01:03:23,360
Vou ao evento do DJ Bliss e da Danya.

1326
01:03:23,440 --> 01:03:28,440
Não por eles,
mas pelo bebê na barriga da Danya.

1327
01:03:28,520 --> 01:03:31,200
Só não faço ideia
de como Bliss vai reagir.

1328
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
O quê?

1329
01:03:37,120 --> 01:03:40,240
Todos ficamos chocados
ao ver Ebraheem chegar.

1330
01:03:40,320 --> 01:03:43,520
Espero que consigam fazer as pazes.

1331
01:03:44,640 --> 01:03:46,720
Ebraheem chegou com cara de paisagem.

1332
01:03:46,800 --> 01:03:48,120
Não consegui analisar.

1333
01:03:48,840 --> 01:03:51,720
Um presentinho
e um pequeno pedido de desculpas

1334
01:03:51,800 --> 01:03:55,000
por ter estragado a novidade.

1335
01:03:57,600 --> 01:04:00,160
Ebraheem é imprevisível.

1336
01:04:02,520 --> 01:04:04,360
O que ele tem na cabeça?

1337
01:04:04,440 --> 01:04:07,280
Pensar que pode vir aqui
com um buquê de flores.

1338
01:04:07,880 --> 01:04:09,040
É tarde demais!

1339
01:04:09,640 --> 01:04:10,680
Concorda?

1340
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
Legendas: Cynthia C. Soibelman

