1
00:00:10,720 --> 00:00:14,080
E a treia oară
când încerci să mă distrugi.

2
00:00:14,680 --> 00:00:18,400
- De ce crezi că…
- Nu mai încerca să mă ataci!

3
00:00:18,480 --> 00:00:20,800
- Dacă ești un ratat…
- Crezi că…

4
00:00:20,880 --> 00:00:22,480
…nu-ți poți bate joc de mine.

5
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
Băieți!

6
00:00:24,320 --> 00:00:25,800
Nemernicule!

7
00:00:25,880 --> 00:00:27,960
- Cine te crezi?
- Nu, Ebraheem!

8
00:00:28,040 --> 00:00:30,520
- M-ai lovit în față?
- Ebraheem!

9
00:00:30,600 --> 00:00:32,720
- Băieți!
- M-ai lovit în față?

10
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
- Băieți! Ebraheem!
- Nemernicule!

11
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
- Ebraheem!
- Nemer…

12
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Ne țineam strâns. Încercau să ne despartă.

13
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
A venit și paza.

14
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
- Opriți-vă!
- Cine te crezi?

15
00:00:44,000 --> 00:00:45,320
- Hei!
- Cine?

16
00:00:45,400 --> 00:00:48,560
Eram șocat.
Nu mă așteptam să se întâmple asta.

17
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
- Nenorocitule!
- Gata!

18
00:00:50,640 --> 00:00:53,680
M-ai lovit cu farfuria în față?
Nemernicule!

19
00:00:53,760 --> 00:00:55,280
- Gata!
- Nemernicule!

20
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
- Nemernicule!
- Ușor, Bliss!

21
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
Trebuia să ascult de ceilalți.

22
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
Salem m-a avertizat,
dar nu mi-a venit să cred.

23
00:01:04,560 --> 00:01:05,800
Azi era rândul meu.

24
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
Să faci asta din invidie?

25
00:01:12,760 --> 00:01:15,840
Fratele meu încearcă să-mi facă rău?

26
00:01:15,920 --> 00:01:17,440
Mi-a frânt inima!

27
00:01:20,240 --> 00:01:23,000
Situația a degenerat rapid.

28
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
E ridicol.

29
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
Ajunge!

30
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
- Nu te întoarce acolo.
- Nu mă mai filma!

31
00:01:33,360 --> 00:01:35,600
Aseară, ai enervat leul,

32
00:01:35,680 --> 00:01:37,200
dar leul n-a făcut nimic.

33
00:01:37,280 --> 00:01:41,400
Nu poți să-l enervezi a doua oară

34
00:01:41,480 --> 00:01:44,120
și să te aștepți
să nu se întâmple nimic, frate.

35
00:01:47,800 --> 00:01:49,440
Ebraheem, ține-o pe ochi!

36
00:01:49,520 --> 00:01:53,520
Acțiunile nasc reacții. Marwan
a reacționat la acțiunea lui Ebraheem.

37
00:01:53,600 --> 00:01:57,800
Văzând asta,
mi-am amintit tot ce le-am spus.

38
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
S-a terminat.

39
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
Slavă Domnului că s-a oprit aici!

40
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
Să vedem ce se va întâmpla la spital.

41
00:02:03,760 --> 00:02:07,080
Marwan, nici tu,
nici o mie de bărbați ca tine

42
00:02:07,160 --> 00:02:09,080
nu se pun cu Ebraheem Al Samadi.

43
00:02:16,000 --> 00:02:20,080
A ajuns să vrea să-mi distrugă fața.

44
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
Repede!

45
00:02:21,080 --> 00:02:24,840
După cele întâmplate,
Ebraheem a fost dus de urgență la spital.

46
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Bliss era supărat.

47
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
Marwan voia să-i ceară scuze lui Ebraheem,

48
00:02:33,920 --> 00:02:37,280
dar l-am oprit,
pentru că mă temeam că va degenera.

49
00:02:37,360 --> 00:02:40,480
Marwan era supărat
și regreta cum a reacționat.

50
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
Stai jos! Hai cu mine! Stai jos, amice!

51
00:02:43,280 --> 00:02:46,240
Am făcut ce ar face orice om normal.

52
00:02:46,320 --> 00:02:47,400
Am reacționat.

53
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
Nu mă mai bătusem niciodată.

54
00:02:51,120 --> 00:02:53,840
M-a întristat și nu știam ce să fac.

55
00:02:56,360 --> 00:03:00,400
Marwan, stai jos. Nu e momentul.
E în regulă. A fost un accident.

56
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
Să-ți spun ceva, Ebraheem.

57
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Și ascultă bine!

58
00:03:04,880 --> 00:03:08,520
Ai mai scăpat nepedepsit,
dar nu-ți merge cu mine.

59
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
Eu nu sunt așa.

60
00:03:10,080 --> 00:03:13,640
Nici eu, nici soția, nici familia mea.

61
00:03:14,360 --> 00:03:15,200
Nu.

62
00:03:16,480 --> 00:03:19,800
Nu-mi venea să cred.
Chiar s-a întâmplat asta?

63
00:03:19,880 --> 00:03:20,840
Sunt în negare.

64
00:03:22,240 --> 00:03:25,640
LUX DE DUBAI

65
00:03:45,560 --> 00:03:49,240
CASA LUI MARWAN ȘI A DANYEI

66
00:03:51,440 --> 00:03:55,280
După cele întâmplate,
nu mai puteam sta acolo.

67
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
M-am gândit să plec acasă
și să vorbesc cu Danya.

68
00:03:58,480 --> 00:03:59,400
Bună!

69
00:04:01,080 --> 00:04:01,920
Stai jos!

70
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
Nu aștept discuția asta cu Danya.

71
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
Știu că o să fie dureroasă,

72
00:04:07,840 --> 00:04:10,760
dar prefer s-o audă de la mine.

73
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Bine că n-ai venit.

74
00:04:12,520 --> 00:04:14,080
Mă uitam pe telefon

75
00:04:14,160 --> 00:04:17,920
și am văzut
că Ebraheem m-a blocat peste tot.

76
00:04:19,680 --> 00:04:20,520
Ce s-a întâmplat?

77
00:04:23,480 --> 00:04:24,720
Cu ce să încep?

78
00:04:25,480 --> 00:04:28,040
Ți-am spus aseară ce-a făcut la adunare.

79
00:04:28,120 --> 00:04:29,840
Sunt dezamăgită de el.

80
00:04:29,920 --> 00:04:31,120
I se pare o glumă.

81
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
- Nu te-a sunat ieri?
- Nu.

82
00:04:34,000 --> 00:04:37,480
Nu i-am scris,
pentru că deja i-am spus tot.

83
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Renunț la el.

84
00:04:39,160 --> 00:04:43,680
Dacă-l rog să nu spună nimănui,
nu există excepție de la regulă.

85
00:04:43,760 --> 00:04:46,680
Nimănui! Mi-am simțit inima înjunghiată.

86
00:04:46,760 --> 00:04:52,200
A spus fără remușcări o veste
frumoasă și sfântă pentru mine și Bliss.

87
00:04:53,040 --> 00:04:55,680
- N-o să-ți vină să crezi.
- Spune-mi!

88
00:05:03,840 --> 00:05:06,640
Marwan? Poți să-mi spui?

89
00:05:07,600 --> 00:05:10,880
Încerc să-i spun exact ce s-a întâmplat,

90
00:05:10,960 --> 00:05:12,520
dar nu-mi ies cuvintele.

91
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
De ce plângi, Marwan?

92
00:05:21,000 --> 00:05:23,720
- Ce s-a întâmplat?
- O să pară o nebunie.

93
00:05:24,640 --> 00:05:28,360
Luam micul-dejun cu băieții,
apoi a apărut și Ebraheem.

94
00:05:28,440 --> 00:05:30,920
Mă așteptam să vină
cu coada între picioare

95
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
și cu capul plecat, dar el zâmbea,

96
00:05:33,640 --> 00:05:36,600
era relaxat și vorbea fără remușcări.

97
00:05:36,680 --> 00:05:38,720
Fahad, Hanna și Salem,

98
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
despre care vorbește mereu urât,

99
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
îi dădeau lui sfaturi de viață.

100
00:05:43,760 --> 00:05:47,800
Am spus: „Nu e ironic
că toți cei de la masă

101
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
te sfătuiesc cum să fii mai bun?”

102
00:05:50,120 --> 00:05:51,880
Ebraheem s-a ridicat.

103
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
Și-a pus mâna pe masă și a împins totul.

104
00:05:58,320 --> 00:06:00,240
Am reacționat. Nu-mi amintesc.

105
00:06:00,320 --> 00:06:02,360
Am aruncat cu farfuria după el.

106
00:06:02,440 --> 00:06:04,960
A luat-o razna.
Trei oameni nu-l puteau opri.

107
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
Nu mă așteptam la asta de la Ebraheem.

108
00:06:09,000 --> 00:06:11,360
Bliss e o persoană foarte pașnică.

109
00:06:11,440 --> 00:06:14,360
E greu să-l aduci în starea asta.

110
00:06:15,360 --> 00:06:17,280
Ce nepoliticos!

111
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
Îmi dezvăluie secretul,
fără remușcări, fără scuze.

112
00:06:21,200 --> 00:06:23,280
Pe deasupra, se bate cu tine.

113
00:06:23,360 --> 00:06:24,840
Nu e sănătos la cap.

114
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Deloc.

115
00:06:26,680 --> 00:06:30,880
Îmi pare rău că s-a ajuns aici.
Nu credeam că ni se va întâmpla asta.

116
00:06:30,960 --> 00:06:34,120
Credeam că suntem apropiați.
Eram ca o familie.

117
00:06:34,200 --> 00:06:36,640
N-am nevoie de stres acum.

118
00:06:36,720 --> 00:06:39,240
Dar s-a întâmplat cel mai stresant lucru.

119
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
Regret c-ai pățit asta.

120
00:06:41,600 --> 00:06:46,520
Nu știu cu ce am greșit,
încât să te urască atât de tare.

121
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
Erați foarte apropiați, ca niște frați.

122
00:06:50,720 --> 00:06:53,840
Nu e fratele meu. Nu…

123
00:06:53,920 --> 00:06:57,640
E mult mai dureros,
pentru că eram foarte apropiați.

124
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
Nu mă așteptam
să facă asta prietenilor lui.

125
00:07:00,760 --> 00:07:02,920
E timpul să-i punem capăt.

126
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Trageți cortina!

127
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
Un prieten sau o rudă n-ar face asta.

128
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
- Te iubesc!
- Și eu!

129
00:07:14,920 --> 00:07:16,880
O să trecem peste. E în regulă.

130
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Te cred.

131
00:07:32,000 --> 00:07:33,960
E ultima zi de excursie.

132
00:07:34,040 --> 00:07:36,360
Pentru a încheia acest weekend agitat,

133
00:07:36,440 --> 00:07:40,960
am decis să invit grupul
să luăm prânzul pe plajă.

134
00:07:44,920 --> 00:07:47,360
Ne putem lua rămas-bun,

135
00:07:47,440 --> 00:07:49,880
apoi putem pleca acasă.

136
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
- E foarte relaxant aici, nu?
- Da.

137
00:08:02,960 --> 00:08:07,120
După micul-dejun,
l-am dus pe Ebraheem la spital.

138
00:08:07,200 --> 00:08:10,760
Bliss și Salem au plecat devreme.
N-au venit la prânz.

139
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
Ebraheem și Bliss vin?

140
00:08:13,680 --> 00:08:15,120
Ebraheem și Bliss…

141
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
Unde sunt? Nu vin?

142
00:08:18,240 --> 00:08:20,840
Eu și Safa știm ce s-a întâmplat

143
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
între Bliss și Ebraheem la micul-dejun.

144
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Bliss a plecat.

145
00:08:25,040 --> 00:08:26,280
- A plecat?
- Da.

146
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
- Serios?
- Are treabă?

147
00:08:28,280 --> 00:08:31,080
Cred că voia să se întoarcă la Danya.

148
00:08:31,160 --> 00:08:32,720
- Și Salem?
- Da, unde e?

149
00:08:32,800 --> 00:08:35,360
- Nici el nu vine?
- Nu vine.

150
00:08:36,280 --> 00:08:39,720
Ebraheem, Bliss și Salem lipsesc.

151
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
Mă întreb ce se întâmplă.

152
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
Măcar s-au împăcat azi?

153
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
Chiar opusul.

154
00:08:56,920 --> 00:08:58,120
Ebraheem!

155
00:08:58,200 --> 00:09:00,080
- Bună!
- Bună!

156
00:09:00,160 --> 00:09:02,520
- Ce mai faci?
- Bună!

157
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
Ne-ai lipsit.

158
00:09:06,440 --> 00:09:08,000
- Ce faci?
- Bine, tu?

159
00:09:08,080 --> 00:09:09,560
- Ești bine?
- Da.

160
00:09:09,640 --> 00:09:11,280
- Da?
- Cum te simți?

161
00:09:11,360 --> 00:09:12,200
Bine.

162
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
Ce s-a întâmplat? Pe bune!

163
00:09:14,280 --> 00:09:18,040
A sosit Ebraheem
și am simțit că s-a întâmplat ceva, deci…

164
00:09:21,080 --> 00:09:26,200
Eu, Salem, Hanna și Fahad am luat
micul-dejun cu Marwan.

165
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
Și Salem a deschis subiectul.

166
00:09:28,200 --> 00:09:32,680
A spus: „Vă aveți ca frații.
Nu merită să stați supărați.”

167
00:09:32,760 --> 00:09:36,160
Fahad și Hanna au spus
lucruri asemănătoare.

168
00:09:36,240 --> 00:09:41,480
Marwan a spus: „Mă surprinde că voi trei
apărați persoana cu care v-ați certat.”

169
00:09:42,640 --> 00:09:45,600
I-am spus:
„Bliss, e a treia oară când mă ataci.

170
00:09:45,680 --> 00:09:48,480
Pui la îndoială cine sunt,
deși mă cunoști.”

171
00:09:50,160 --> 00:09:51,440
M-am enervat.

172
00:09:51,520 --> 00:09:55,200
M-am ridicat și am bătut deodată în masă.

173
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
Nu știu, cred că s-a speriat.

174
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
Mi-a dat cu farfuria în cap.

175
00:09:59,120 --> 00:10:00,760
- Doamne!
- Poftim?

176
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
- Nu!
- Uitați!

177
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
- Doamne!
- Ce?

178
00:10:05,280 --> 00:10:06,640
Nu se poate!

179
00:10:08,640 --> 00:10:10,160
- Doamne!
- Cu farfuria?

180
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
- Cu cea mai mare farfurie.
- Nu se poate!

181
00:10:14,280 --> 00:10:16,000
Sunt șocată.

182
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Avea o tăietură și sânge.

183
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Ce sperietură!

184
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
Sângerează întruna.

185
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
Nu! Doamne!

186
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
Pentru o clipă, m-am gândit

187
00:10:27,640 --> 00:10:30,880
că tipul ăsta, Ebraheem,

188
00:10:30,960 --> 00:10:35,400
sigur l-a provocat,
pentru că Bliss n-ar face asta.

189
00:10:35,480 --> 00:10:37,720
Și cred că asta s-a întâmplat.

190
00:10:38,240 --> 00:10:40,920
Ce s-a întâmplat după ce a spart farfuria?

191
00:10:41,000 --> 00:10:42,720
Am uitat complet. Nu știu.

192
00:10:42,800 --> 00:10:46,240
Știu că am sărit să-l fac bucăți.

193
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
Nu vreau să-l acuz pe Bliss

194
00:10:48,920 --> 00:10:52,640
până nu aud și versiunea lui.

195
00:10:52,720 --> 00:10:54,560
I-au acaparat emoțiile.

196
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
E prea mult.

197
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
- Dar…
- L-ai lovit și tu?

198
00:10:58,520 --> 00:11:03,160
Am încercat,
dar m-au ținut Fahad, Salem și Hanna.

199
00:11:03,240 --> 00:11:04,960
Pentru ce s-a întâmplat ieri?

200
00:11:05,040 --> 00:11:07,200
Nu cred. S-au adunat mai multe.

201
00:11:07,280 --> 00:11:09,520
Nu s-a întâmplat pur și simplu.

202
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
De ce a ținut asta în el?

203
00:11:13,280 --> 00:11:16,000
E invidios că e doar un DJ la 42 de ani?

204
00:11:16,080 --> 00:11:17,240
Ce-are dacă e DJ?

205
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Dacă Ebraheem vrea să fim prieteni,

206
00:11:20,600 --> 00:11:23,520
dar mă bârfește, e inacceptabil.

207
00:11:23,600 --> 00:11:26,240
Dar asta arată

208
00:11:26,320 --> 00:11:29,520
cât de gravă a devenit situația cu Bliss.

209
00:11:29,600 --> 00:11:32,440
Problema e mult mai profundă.

210
00:11:32,520 --> 00:11:35,520
Am tot încercat să-i spun.
Vorbea doar cu Salem.

211
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
Mie nu mi-a spus nimic.

212
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
Nu cred nicio clipă

213
00:11:39,800 --> 00:11:44,520
c-a avut intenția
să-ți dea în față sau în ochi.

214
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
Ebraheem s-a simțit atacat
și a fost rănit.

215
00:11:47,680 --> 00:11:50,120
Vorbește din frustrare și furie.

216
00:11:50,200 --> 00:11:55,360
N-am vrut să iau în considerare
lucrurile negative pe care le zicea.

217
00:11:55,440 --> 00:11:58,960
Într-un moment de furie,
uneori uiți ce faci

218
00:11:59,040 --> 00:12:02,960
și trebuie să te stăpânești. Ești…

219
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
Trebuie să ne asumăm reacțiile.

220
00:12:05,720 --> 00:12:10,800
Ebraheem e adult, poate spune ce vrea.
El e partea vătămată.

221
00:12:10,880 --> 00:12:16,640
Dar, în același timp, știe ce să facă
pentru a stârni o anumită reacție.

222
00:12:17,320 --> 00:12:19,640
Cum îți va afecta relația cu Danya?

223
00:12:19,720 --> 00:12:25,080
Nu e vorba de Danya.
Nici nu vreau să-i spun ce s-a întâmplat.

224
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Să-i spună el.

225
00:12:26,520 --> 00:12:29,560
Nu mă bag între ei.
Sunt căsătoriți. Au copii.

226
00:12:29,640 --> 00:12:33,280
Vreau să stau cât mai departe.
I-am blocat deja pe Instagram.

227
00:12:33,360 --> 00:12:35,120
Nu vreau să-i văd.

228
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
Dar mi-a arătat cine e.

229
00:12:37,120 --> 00:12:41,160
Danya nu știe versiunea mea.
Nu țin neapărat să i-o spun.

230
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
Sunt sigur că îmi va lua partea.

231
00:12:43,360 --> 00:12:48,080
Dar, Ebraheem, nu poți face mereu
scandal din orice. Adică…

232
00:12:48,160 --> 00:12:50,400
- Ia-o cu calm.
- Am încercat asta.

233
00:12:50,480 --> 00:12:53,320
Jwana, am calmat spiritele ieri.
Ați văzut.

234
00:12:53,400 --> 00:12:58,080
Îmi fac griji pentru tine acum.
Dar și pentru Danya, care e gravidă.

235
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
- O să se supere.
- Nu-i spun nimic.

236
00:13:00,960 --> 00:13:03,760
Cred că ar trebui să-i scrii.

237
00:13:03,840 --> 00:13:06,920
Scrie-i: „Jur că n-am făcut nimic.”

238
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
Ebraheem, poți s-o suni?

239
00:13:13,120 --> 00:13:16,280
Cum ar fi să răspundă Marwan?

240
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Nu răspunde.

241
00:13:25,480 --> 00:13:28,640
Danya n-a răspuns.
Vreau să vorbim și să o calmez,

242
00:13:28,720 --> 00:13:31,760
să-i spun că e în regulă
și să nu-și facă griji.

243
00:13:31,840 --> 00:13:34,960
Suntem o familie.
Vom rezolva asta împreună.

244
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
Asta voiam să spun, dar nu m-a lăsat.

245
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Crezi că puteți rezolva asta?

246
00:13:39,920 --> 00:13:43,600
Când iau o decizie,
când e vorba de bunăstarea mea,

247
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
e definitivă.

248
00:13:44,600 --> 00:13:47,200
- Care e decizia ta?
- Să stau departe de el.

249
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
Răul a fost făcut. Asta e.

250
00:13:49,960 --> 00:13:51,880
- A stricat…
- Nu e vorba de ură.

251
00:13:51,960 --> 00:13:56,320
E vorba de durerea care rămâne în urmă.

252
00:13:56,400 --> 00:14:00,200
Am trecut prin ce trece el.
Ca problema mea cu Loujain.

253
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
Certurile sunt stupide,

254
00:14:02,520 --> 00:14:05,400
dar subiectul lor nu e o prostie.

255
00:14:05,480 --> 00:14:09,840
Sincer, ieri, după ce am plecat,
nu știu ce s-a întâmplat.

256
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
Eram foarte supărată,

257
00:14:11,760 --> 00:14:13,960
dar nu pentru că era ea acolo.

258
00:14:14,040 --> 00:14:16,880
M-am supărat pentru că o iubesc.

259
00:14:17,560 --> 00:14:18,440
Serios!

260
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
Simt că ai iertat-o.

261
00:14:20,200 --> 00:14:24,880
Da. Crede-mă! Poți încheia orice contact,
dar nu poți să urăști persoana.

262
00:14:25,680 --> 00:14:28,400
Dar ea ne-a pus în situația asta.

263
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
De ce le e așa ușor unora să trădeze?
Nimic nu merită asta.

264
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Valoarea nu stă în bani.

265
00:14:35,160 --> 00:14:37,760
Noi facem banii, nu banii ne fac pe noi.

266
00:14:37,840 --> 00:14:40,280
Nu vă lăsați prinși în vârtej.

267
00:14:40,360 --> 00:14:43,920
Găsiți pacea în voi. Schimbați-vă voi.

268
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
- Așa e.
- Din interior.

269
00:14:45,560 --> 00:14:49,600
Banii nu definesc o persoană.
Personalitatea contează.

270
00:14:49,680 --> 00:14:54,160
Îmi pasă de ce au în suflet.

271
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
- Jwana, te iubim!
- Mulțumesc!

272
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
Știu că timpul vindecă totul.

273
00:15:00,200 --> 00:15:02,160
Da. În fine…

274
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Fetelor, vreau să vă invit
la o petrecere în pijamale.

275
00:15:06,240 --> 00:15:09,200
- Petrecere în pijamale!
- E doar pentru doamne.

276
00:15:09,280 --> 00:15:11,040
- Cu bătaie cu perne?
- Clar!

277
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
Vă trimit pijamalele.

278
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
Vine și Loujain?

279
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
Doamne! Ar fi cel mai tare!

280
00:15:18,440 --> 00:15:22,680
Sunt foarte tristă
că Jwana și LJ încă nu s-au împăcat.

281
00:15:22,760 --> 00:15:25,120
Sper sincer să fie iar prietene,

282
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
pentru că trebuie să rezolve problema.

283
00:15:29,000 --> 00:15:31,920
Vă mulțumesc mult c-ați venit!

284
00:15:32,000 --> 00:15:35,160
- A fost plin de acțiune.
- Slavă Domnului!

285
00:15:35,240 --> 00:15:39,320
Sunt tristă că unele prietenii
au avut de suferit.

286
00:15:39,400 --> 00:15:41,880
Timpul vindecă totul.

287
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
Mulțumesc, Zanzoun!

288
00:15:43,520 --> 00:15:45,000
Excursia s-a încheiat.

289
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
Am vrut să facem excursia asta

290
00:15:47,960 --> 00:15:52,440
ca să detensionăm situația
și ca oamenii să se împace,

291
00:15:52,520 --> 00:15:55,800
dar n-a mers cum am plănuit.

292
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
Cu toată drama din grup,

293
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
voiam să mă retrag puțin.

294
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
Nu mă reprezintă.

295
00:16:15,480 --> 00:16:19,120
Am decis să ies
la un picnic pe plajă cu copiii mei,

296
00:16:19,200 --> 00:16:21,560
unde putem petrece momente speciale.

297
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
- Ce frumos!
- Vă place?

298
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
- Da.
- Am ales culorile noastre preferate.

299
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
Mulțumim!

300
00:16:30,840 --> 00:16:33,320
- Te iubesc mult!
- E mica noastră evadare.

301
00:16:33,400 --> 00:16:35,520
Fetele scot ce e mai bun din mine.

302
00:16:35,600 --> 00:16:39,280
Când sunt cu ele, mă simt în largul meu.

303
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
Ele sunt temelia mea.
Sunt totul pentru mine.

304
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
Facem un picnic pe plajă.

305
00:16:50,280 --> 00:16:51,840
- Noroc!
- Noroc!

306
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Noroc, Talia!

307
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
Foarte bine. Noroc!

308
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
Așadar…

309
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
o să te măriți într-o zi?

310
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Îmi sunt cele mai bune prietene.

311
00:17:02,920 --> 00:17:06,800
Pe măsură ce cresc,
comunicarea se schimbă.

312
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
Sigur, o să mă mărit
cu persoana aprobată de voi.

313
00:17:10,480 --> 00:17:12,200
Dar o să mă mărit curând?

314
00:17:12,280 --> 00:17:13,520
Nu.

315
00:17:13,600 --> 00:17:17,960
O să mă mărit cu persoana
pe care o acceptați și o iubiți.

316
00:17:18,040 --> 00:17:21,720
Și trebuie să vă iubească și pe voi
ca pe propriile fiice.

317
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
Am rupt logodna.

318
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
Nu mai sunt logodită.

319
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
Acum am o relație
doar cu familia mea și cu mine.

320
00:17:30,560 --> 00:17:32,360
Vreți să mă mărit?

321
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
- Da.
- Da, cu tipul potrivit.

322
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
Da, dar contează să fii fericită cu el.

323
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
Scumpo…

324
00:17:39,600 --> 00:17:41,720
Nu trebuie să ne placă doar nouă.

325
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
Sunt mândră de fetele mele și…

326
00:17:45,600 --> 00:17:49,880
Am avut o relație dificilă cu mama mea,

327
00:17:50,480 --> 00:17:54,520
așa că vreau să le ofer
tot ce n-am avut eu în viață.

328
00:17:55,480 --> 00:17:59,560
Simt că nu sunteți doar fetele mele.
Suntem cele mai bune prietene.

329
00:17:59,640 --> 00:18:00,520
Chiar suntem!

330
00:18:00,600 --> 00:18:04,040
Fac multe greșeli.
Mămica voastră nu e perfectă.

331
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
Vreau să știți
că învățăm cu toții din greșeli.

332
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
Contează să devenim tot mai buni.

333
00:18:09,840 --> 00:18:13,640
Voi, fetelor, mă faceți
să fiu mereu cea mai bună versiune a mea.

334
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
Onestitatea e importantă cu copiii.

335
00:18:15,880 --> 00:18:18,960
După cearta dintre mine și Jwana,

336
00:18:19,040 --> 00:18:20,280
m-am maturizat mult.

337
00:18:20,360 --> 00:18:22,760
Simt că e timpul s-o las în trecut.

338
00:18:22,840 --> 00:18:24,920
Numai timpul vindecă tot.

339
00:18:26,320 --> 00:18:28,880
Am o mică surpriză pentru voi.

340
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
Ceva mic.

341
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
- Poftim, Talia!
- Mulțumesc!

342
00:18:38,400 --> 00:18:39,840
Sunt inițialele noastre.

343
00:18:40,520 --> 00:18:41,840
Știți ceva?

344
00:18:42,760 --> 00:18:44,920
Am trecut prin multe

345
00:18:45,680 --> 00:18:47,840
doar noi trei, singure.

346
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
Și am reușit.

347
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
E cel mai frumos cadou de la tine.

348
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
- Serios?
- Da.

349
00:19:00,920 --> 00:19:03,520
Mereu vă spun
să promiteți că nu mă părăsiți.

350
00:19:03,600 --> 00:19:05,680
- Niciodată.
- Promiteți!

351
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
- Eu n-o să vă părăsesc.
- Promit!

352
00:19:25,840 --> 00:19:28,800
Uneori, stau și mă uit la ele

353
00:19:28,880 --> 00:19:30,000
și fac o pauză.

354
00:19:30,080 --> 00:19:32,920
Îmi amintesc cum erau când s-au născut.

355
00:19:33,000 --> 00:19:36,120
Mă uit acum la ele și mă face să mă simt…

356
00:19:36,200 --> 00:19:39,320
foarte fericită, copleșită de emoții.

357
00:19:39,920 --> 00:19:42,480
Vorbesc serios:
„Împreună pentru totdeauna.”

358
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
HOTELUL THE DUBAI EDITION - CENTRU

359
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
După cele întâmplate,

360
00:20:02,600 --> 00:20:06,280
eu și Danya am decis
că e mai bine să adunăm tot grupul

361
00:20:06,360 --> 00:20:08,160
și să le povestim totul.

362
00:20:08,240 --> 00:20:10,400
Și voiam să mă asigur

363
00:20:10,480 --> 00:20:13,640
că vin și Hanna, Fahad și Salem.

364
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
- Bună!
- Bună!

365
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
- Ești bine?
- Da.

366
00:20:26,800 --> 00:20:30,920
După excursie, am aflat
ce s-a întâmplat între Bliss și Ebraheem.

367
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
Azi ne vedem cu Bliss.

368
00:20:32,920 --> 00:20:36,000
O să ne spună versiunea lui

369
00:20:36,080 --> 00:20:38,520
despre ce s-a întâmplat cu Ebraheem.

370
00:20:42,760 --> 00:20:46,800
E prima oară când o văd pe Danya
după ce am aflat vestea bună.

371
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
Vreau s-o felicit. I-am luat niște flori.

372
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Felicitări!

373
00:20:51,360 --> 00:20:53,160
- O mică…
- Ce frumos!

374
00:20:53,240 --> 00:20:54,080
Foarte drăguț!

375
00:20:54,920 --> 00:20:57,120
Salut, dragule! Ce faci?

376
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
- Bine.
- Da?

377
00:20:58,240 --> 00:20:59,320
Fetelor.

378
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
- Felicitări!
- Felicitări!

379
00:21:02,360 --> 00:21:04,560
- Mulțumesc!
- Cum te simți, Danya?

380
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
Nu prea bine. Nu e deloc ușor.

381
00:21:07,280 --> 00:21:10,760
- Așa au fost și celelalte sarcini?
- Da, toate.

382
00:21:11,600 --> 00:21:14,200
Da. Voiam să vă anunț pe toți.

383
00:21:14,280 --> 00:21:18,000
Când am auzit cum ați aflat,
m-am supărat foarte tare.

384
00:21:18,080 --> 00:21:22,320
Dar apreciez și vă mulțumesc!

385
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
Mă felicitau și mă gândeam:

386
00:21:25,120 --> 00:21:26,960
„Nu voiam să aflați așa.”

387
00:21:27,560 --> 00:21:31,640
Mă gândeam că cineva care mă urăște
m-ar pune în situația asta,

388
00:21:31,720 --> 00:21:32,760
nu prietenul meu.

389
00:21:33,480 --> 00:21:35,520
Mulțumesc c-ați venit azi!

390
00:21:36,120 --> 00:21:40,760
Sunt sigur că ați auzit ce s-a întâmplat.

391
00:21:40,840 --> 00:21:42,600
E o situație urâtă.

392
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
Nu sunt deloc încântat

393
00:21:44,320 --> 00:21:47,120
și cred că e important
să-mi spun versiunea.

394
00:21:48,000 --> 00:21:49,160
Farhana mi-a spus

395
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
că Ebraheem s-a prefăcut
și a inventat o poveste.

396
00:21:52,320 --> 00:21:54,080
Tuturor le-a părut rău de el,

397
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
dar nu-i nimic,
o să spun povestea adevărată.

398
00:22:01,520 --> 00:22:04,120
Nu-i nimic, amice.
Așa e viața. Se întâmplă.

399
00:22:04,200 --> 00:22:06,560
Dumnezeu te pune la încercare,

400
00:22:06,640 --> 00:22:08,200
dar viața merge înainte.

401
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
Marwan e afectat și foarte supărat,

402
00:22:10,640 --> 00:22:12,360
pentru că e copleșit.

403
00:22:12,440 --> 00:22:15,840
Îi e greu să explice.
E plin de furie și resentimente.

404
00:22:15,920 --> 00:22:18,120
V-a spus c-a zguduit puțin masa,

405
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
iar eu m-am enervat și l-am lovit.

406
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
E o minciună.

407
00:22:22,160 --> 00:22:24,040
S-a ridicat, a distrus masa

408
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
și a împins totul spre mine.

409
00:22:26,400 --> 00:22:29,800
Mă bucur că Bliss a spus versiunea lui.

410
00:22:29,880 --> 00:22:32,040
E foarte important.

411
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
Greșesc sau nu?

412
00:22:35,800 --> 00:22:36,720
Greșesc sau nu?

413
00:22:37,440 --> 00:22:38,880
Există două versiuni.

414
00:22:38,960 --> 00:22:40,080
După Bliss,

415
00:22:40,160 --> 00:22:44,120
Ebraheem n-a zguduit doar masa.

416
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
A împins totul de pe masă.

417
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
Povestea e complet diferită.

418
00:22:49,720 --> 00:22:52,680
Cu o seară înainte,
ne-a dezvăluit secretul,

419
00:22:52,760 --> 00:22:55,320
pe care voiam
să-l spunem noi. Despre copil.

420
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
Voi ce-ați face? Spuneți-mi!

421
00:22:58,360 --> 00:23:02,360
- Știți cum e Ebraheem.
- Dar nu e bine…

422
00:23:02,440 --> 00:23:05,840
Nu e un secret major,
dar nu trebuia să-l spună el.

423
00:23:05,920 --> 00:23:07,720
E vorba de viața copilului.

424
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
- A femeii.
- Voiau să ne spună.

425
00:23:10,000 --> 00:23:12,080
Dar nu e corect. Nu, scumpo.

426
00:23:12,160 --> 00:23:16,640
Îl iubesc pe Ebraheem,
dar există niște limite.

427
00:23:17,320 --> 00:23:18,480
Mă bucur să văd

428
00:23:18,560 --> 00:23:21,560
că v-ați schimbat părerea
despre Ebraheem acum,

429
00:23:21,640 --> 00:23:25,960
deși, în ultimii ani,
se lua numai de mine.

430
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
- Nimeni n-a spus nimic.
- Ai dreptate.

431
00:23:29,320 --> 00:23:31,280
Părea că sunt o persoană rea,

432
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
că nu sunt așa cum par.

433
00:23:33,800 --> 00:23:37,800
Bliss, Danya și Ebraheem sunt prieteni,
pentru că Zeina le e inamică.

434
00:23:37,880 --> 00:23:40,480
Dar când Zeina nu le mai e inamică,

435
00:23:41,160 --> 00:23:43,280
care mai e baza prieteniei lor?

436
00:23:43,800 --> 00:23:45,880
Bliss, înțeleg. E umilitor,

437
00:23:45,960 --> 00:23:48,360
dar asta arată caracterul lui rău.

438
00:23:48,440 --> 00:23:52,360
E imatur. Se poartă ridicol.

439
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
Toți știm că Ebraheem poate fi nesimțit,

440
00:23:55,040 --> 00:23:59,440
dar m-a dezamăgit
c-ai aruncat cu ceva în el.

441
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Te cunosc, n-a fost cu intenție.

442
00:24:01,880 --> 00:24:03,440
Știu c-a fost o reacție.

443
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
N-ai vrut să-l rănești.

444
00:24:05,080 --> 00:24:08,960
Dar trebuie să te stăpânești.

445
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
Ebraheem e nebun.

446
00:24:10,840 --> 00:24:14,360
Dar, totuși, așa vrei
să rezolvi problemele?

447
00:24:14,440 --> 00:24:17,120
Nu poți face asta. Nu te poți purta așa.

448
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
Nu-l condamn pe Marwan,
el doar a reacționat.

449
00:24:21,200 --> 00:24:25,280
Mi-ar plăcea ca amândoi să rezolve asta.

450
00:24:25,360 --> 00:24:26,800
E o problemă minoră

451
00:24:26,880 --> 00:24:29,960
și o să fac tot posibilul
să le rezolv problema.

452
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
Să așteptăm să se calmeze,

453
00:24:33,440 --> 00:24:37,680
apoi o să văd
cum pot rezolva asta ca între frați.

454
00:24:37,760 --> 00:24:39,640
Până atunci, tu erai victima.

455
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
Asta s-a schimbat
după ce ai aruncat farfuria.

456
00:24:42,960 --> 00:24:45,280
Gândește-te cum puteți trece peste.

457
00:24:45,360 --> 00:24:48,520
Știu ce trebuie.
Să nu am oameni ca el în preajmă.

458
00:24:48,600 --> 00:24:51,680
Mă simt groaznic,
dar nu mai vreau să trec prin asta.

459
00:24:51,760 --> 00:24:54,200
Nu las o asemenea persoană să mă enerveze.

460
00:24:54,280 --> 00:24:57,840
Bliss, înțeleg perfect de ce ești supărat.

461
00:24:57,920 --> 00:25:01,640
Dar cred că vă iubiți
și a fost o ceartă inutilă.

462
00:25:01,720 --> 00:25:04,240
Trebuie să găsiți o soluție.

463
00:25:04,320 --> 00:25:07,080
Nu merită să dați cu piciorul prieteniei.

464
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
Nu vreau să aleg cine are dreptate sau nu

465
00:25:10,280 --> 00:25:11,520
sau cine e mai rău.

466
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
Amândoi trebuie să-și ceară scuze.

467
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Bliss, faptul că te simți prost acum

468
00:25:17,960 --> 00:25:21,200
îmi confirmă că tu nu ești așa.

469
00:25:21,280 --> 00:25:23,240
Din ce am văzut la Bliss,

470
00:25:23,320 --> 00:25:25,280
era plin de regrete.

471
00:25:25,360 --> 00:25:31,040
E clar că nu e deloc un om violent.

472
00:25:31,120 --> 00:25:34,600
Realitatea e că nu poți
controla cum reacționezi.

473
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
E o reacție.

474
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
- Viața continuă.
- Exact.

475
00:25:38,240 --> 00:25:40,680
Nu puteți rămâne blocați.

476
00:25:40,760 --> 00:25:42,240
- Mersi, Fahad!
- Mersi!

477
00:25:42,320 --> 00:25:44,360
Știu că situația a adus…

478
00:25:45,280 --> 00:25:47,800
tensiune și stânjeneală în grup.

479
00:25:47,880 --> 00:25:50,400
Eu voiam să-mi spun versiunea.

480
00:25:50,480 --> 00:25:54,440
Nu-mi pasă cine mă susține pe mine
sau cine-l susține pe el.

481
00:25:54,520 --> 00:25:55,520
Știu adevărul.

482
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
Știu ce am făcut și ce principii am.

483
00:25:58,160 --> 00:26:00,960
- Ne vedem la aniversarea voastră?
- Da!

484
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
- Felicitări!
- Mulțumim!

485
00:26:03,680 --> 00:26:06,280
Plănuiam aniversarea de zece ani.

486
00:26:06,360 --> 00:26:09,880
Dar, după tot ce s-a întâmplat,
m-am gândit să schimb ceva.

487
00:26:09,960 --> 00:26:14,480
O să le spunem acolo
că nu e doar aniversarea de zece ani,

488
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
ci și dezvăluirea sexului copilului.

489
00:26:19,120 --> 00:26:22,360
Ebraheem n-o să fie invitat.

490
00:26:28,560 --> 00:26:29,720
CASA JWANEI KARIM

491
00:26:29,800 --> 00:26:32,200
După toată drama din grup,

492
00:26:32,280 --> 00:26:34,840
aveam nevoie de o petrecere în pijamale.

493
00:26:34,920 --> 00:26:37,000
Abia aștept să vină fetele!

494
00:26:37,080 --> 00:26:39,440
Le-am pregătit caviar și pene.

495
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
Abia aștept, sincer.

496
00:26:44,040 --> 00:26:47,800
- Doamne! Ce drăguță ești!
- Mă bucur să te văd! Ador locul!

497
00:26:47,880 --> 00:26:49,520
E visul oricărei fete.

498
00:26:50,600 --> 00:26:53,560
Îmi plac petrecerile în pijamale.

499
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
Am nevoie de puțin timp cu fetele.

500
00:27:02,200 --> 00:27:03,280
Bune, fetelor!

501
00:27:03,360 --> 00:27:05,320
- Bună, scumpo!
- Bun-venit!

502
00:27:05,400 --> 00:27:08,920
Toți știu că evenimentele mele
trebuie să fie perfecte.

503
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
Mă bucur că ai venit, sincer!

504
00:27:14,120 --> 00:27:16,080
- Pentru tine, dragă.
- Te iubesc!

505
00:27:16,160 --> 00:27:18,240
- Bună, fetelor!
- Bună!

506
00:27:18,320 --> 00:27:19,840
- Bună!
- Bună!

507
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
- Bună, dragă!
- Bună!

508
00:27:22,200 --> 00:27:23,960
- Bună, Safa! Ce faci?
- Bună!

509
00:27:25,200 --> 00:27:27,560
După luni de zile, pentru prima oară,

510
00:27:27,640 --> 00:27:30,600
Farhana a venit și m-a salutat.

511
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
M-a întrebat ce fac.

512
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
Am zis că așa își cere iertare.
Trecem peste.

513
00:27:36,600 --> 00:27:40,080
Stau cu spatele la dulapul tău,
altfel o să-mi vină să…

514
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
- Îmi vorbesc!
- Da.

515
00:27:44,240 --> 00:27:48,800
E jumătate din colecția mea.
Cealaltă jumătate e în altă țară.

516
00:27:48,880 --> 00:27:52,520
Eu încerc să nu mai fiu materialistă.

517
00:27:52,600 --> 00:27:57,000
Cum poți să expui așa gențile Birkin?

518
00:28:00,800 --> 00:28:01,880
Așadar, fetelor,

519
00:28:01,960 --> 00:28:04,920
am decis să luăm o gustare ușoară.

520
00:28:05,000 --> 00:28:06,760
Ador caviarul!

521
00:28:10,760 --> 00:28:14,200
Știți că-mi place
să vorbesc prin agrafele mele de păr,

522
00:28:14,280 --> 00:28:17,640
așa că am adus agrafe pentru toată lumea.

523
00:28:17,720 --> 00:28:18,560
Da!

524
00:28:18,640 --> 00:28:20,280
Când port agrafele astea,

525
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
toată lumea și le dorește.

526
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Așa că am ales
câte o agrafă pentru fiecare fată.

527
00:28:26,360 --> 00:28:29,600
Mahira, pentru c-ai rămas singură recent…

528
00:28:29,680 --> 00:28:31,960
ai o agrafă cu două lucruri diferite.

529
00:28:32,040 --> 00:28:34,400
Scrie „Adaugă-mă” și „Nicio șansă”.

530
00:28:34,480 --> 00:28:38,040
Dacă îți place de un tip,
îți pui agrafa cu „Adaugă-mă”.

531
00:28:38,120 --> 00:28:41,000
Dacă nu-ți place,
o pui pe cea cu „Nicio șansă”.

532
00:28:42,360 --> 00:28:45,280
O iubesc pe Safa. Ce drăguță e!

533
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
Desigur, cadou pentru sarcină.

534
00:28:48,560 --> 00:28:50,760
- Desigur.
- Mulțumesc!

535
00:28:51,440 --> 00:28:56,440
- „Du-mă la shopping” și „Nicio șansă”.
- Mersi, dragă!

536
00:28:56,520 --> 00:28:58,240
„Yalla Habibi” pentru tine.

537
00:28:58,320 --> 00:29:00,240
- Cea mai ambițioasă.
- Ce?

538
00:29:00,760 --> 00:29:02,880
„Ia-mi o Birkin”, pentru regina genților.

539
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
- Mulțumesc.
- Tipic Safa.

540
00:29:04,880 --> 00:29:07,360
Și „Adaugă-mă” pentru influencerul nostru.

541
00:29:09,440 --> 00:29:11,280
- Ce drăguț!
- „Adaugă-mă.”

542
00:29:11,360 --> 00:29:13,880
Safa mi-a dat o agrafă.
Vrea să ne împăcăm.

543
00:29:13,960 --> 00:29:17,320
Cred că trebuie să trec peste.
Gata. S-a terminat.

544
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
Cred că i-am dat o lecție. Sper.

545
00:29:20,920 --> 00:29:23,120
Ce-a făcut Marwan după ce-am plecat?

546
00:29:23,200 --> 00:29:25,120
Era foarte supărat…

547
00:29:25,200 --> 00:29:26,920
- E mult pentru el.
- Știu.

548
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
Ați văzut și voi.

549
00:29:28,160 --> 00:29:30,280
Bărbaților le e greu să plângă.

550
00:29:30,360 --> 00:29:32,320
M-a întristat când a plâns.

551
00:29:32,400 --> 00:29:36,680
A plâns de câteva ori acasă.
Cred că a fost prima oară când l-am văzut.

552
00:29:36,760 --> 00:29:39,920
E foarte dificil pentru el.

553
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
Mi-e greu și mie să-l văd așa.

554
00:29:42,400 --> 00:29:44,840
- E greu și pentru tine.
- Foarte greu.

555
00:29:44,920 --> 00:29:47,640
Ești prinsă între soțul și prietenul tău.

556
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
- Și partener de afaceri.
- Da.

557
00:29:49,520 --> 00:29:52,280
Ești gravidă, cu hormonii dați peste cap.

558
00:29:52,360 --> 00:29:53,320
Da…

559
00:29:53,400 --> 00:29:56,280
Sunt prinsă între partenerul meu de viață,

560
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
soțul și tatăl copiilor mei,

561
00:29:58,440 --> 00:30:02,640
și partenerul meu de afaceri
și cel mai bun prieten.

562
00:30:02,720 --> 00:30:06,360
Nu mă gândesc
la afacere sau altcineva acum.

563
00:30:06,440 --> 00:30:08,560
Vreau să-i fie bine soțului meu.

564
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
E trist că s-a ajuns aici.

565
00:30:10,480 --> 00:30:15,240
Cred că e cel mai urât lucru
pe care mi l-a făcut un prieten în viață.

566
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
- Serios?
- Da.

567
00:30:17,800 --> 00:30:18,880
În viața mea.

568
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
Parcă mi-a fost înjunghiată inima.

569
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
Și chiar m-a durut.

570
00:30:23,640 --> 00:30:27,120
Unii ar putea spune
că o sarcină nu e mare lucru.

571
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
Dar e pentru mine.

572
00:30:28,600 --> 00:30:32,240
Și i-am spus de mai multe ori
să nu vorbească despre asta.

573
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
De ce crezi că ne-a spus?

574
00:30:35,560 --> 00:30:40,320
Nu suporta să fiu eu în centrul atenției
și a vrut să-mi strice totul.

575
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
Nu mă pot gândi la altă explicație.

576
00:30:42,960 --> 00:30:48,080
Ebraheem nu suportă să vadă pe altcineva
cu o viață fericită, o căsnicie fericită.

577
00:30:48,160 --> 00:30:51,680
Mereu și-a dorit un copil,
dar nu are o relație stabilă.

578
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
Ce altă explicație ar putea fi?

579
00:30:56,240 --> 00:31:00,200
- Bun, fetelor. Să ne distrăm!
- Te rog!

580
00:31:00,280 --> 00:31:01,120
- Da!
- Bine?

581
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
Am pregătit o surpriză
pentru a destinde atmosfera.

582
00:31:04,400 --> 00:31:06,680
Mă gândeam să se lupte jucăuș.

583
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
Bătaie!

584
00:31:15,680 --> 00:31:17,320
Ce nebunie!

585
00:31:24,520 --> 00:31:28,320
N-am avut nicio petrecere fără bătaie.

586
00:31:29,720 --> 00:31:30,880
A fost distractiv!

587
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
Am pene în gură. Nu pot…

588
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
Azi mă văd doar cu Ebraheem.

589
00:31:44,520 --> 00:31:47,840
O să încerc
să văd cum pot repara relația lor,

590
00:31:47,920 --> 00:31:50,000
chiar dacă a fost făcută bucățele.

591
00:31:54,400 --> 00:31:56,440
- Bună, dragule!
- Bună!

592
00:31:56,520 --> 00:31:58,200
- Bine ai revenit!
- Mersi!

593
00:31:58,280 --> 00:31:59,480
- Ce faci?
- Bine.

594
00:31:59,560 --> 00:32:01,120
- Cum merge?
- Sunt bine.

595
00:32:01,200 --> 00:32:02,920
- Sigur?
- Da.

596
00:32:04,600 --> 00:32:09,400
I-am avertizat pe Ebraheem și Marwan,
dar nu m-au luat în seamă.

597
00:32:09,480 --> 00:32:14,640
Au crezut că le țin predică
sau îmi arăt experiența de viață.

598
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
Dar au aflat amândoi

599
00:32:16,800 --> 00:32:21,560
că au ținut totul în ei prea multă vreme.

600
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
Bine că n-a fost mai rău.

601
00:32:24,600 --> 00:32:26,920
Ebraheem, mă cunoști. Vorbesc pe șleau.

602
00:32:27,000 --> 00:32:30,160
Am văzut că ceva nu era în regulă.

603
00:32:30,240 --> 00:32:33,360
Am văzut că Marwan era supărat,
dar nu voia s-o zică.

604
00:32:33,440 --> 00:32:35,920
Am văzut asta. Credeai că glumesc.

605
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
În ziua aia, ne-a spus:

606
00:32:37,640 --> 00:32:40,520
„Deschideți-vă inimile
și spuneți adevărul.”

607
00:32:40,600 --> 00:32:43,360
I-am spus că trebuie
să ne asumăm greșelile.

608
00:32:43,440 --> 00:32:47,400
Nu asta e cauza, Ebraheem.

609
00:32:47,920 --> 00:32:50,360
- Nu…
- Am fost acolo. V-am văzut.

610
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Mă cunoaște.

611
00:32:51,520 --> 00:32:54,280
Dacă se ia cineva de mine,
reacționez mai rău.

612
00:32:54,360 --> 00:32:56,760
Pot fi cel mai bun prieten,

613
00:32:56,840 --> 00:32:59,760
dar, în același timp,
pot fi cel mai mare dușman.

614
00:32:59,840 --> 00:33:03,240
Voia ca lumea să creadă
că vreau să le distrug căsnicia.

615
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
Nu-i adevărat. E deja distrusă.

616
00:33:07,160 --> 00:33:08,880
N-are nevoie de mine.

617
00:33:09,440 --> 00:33:13,760
Bliss dă mereu vina pe mine
pentru problemele lui maritale.

618
00:33:13,840 --> 00:33:17,560
Vreau ca Bliss și Danya
să înțeleagă că fac tot ce pot

619
00:33:17,640 --> 00:33:19,280
ca să le salvez relația.

620
00:33:19,360 --> 00:33:21,080
Ai abordat greșit situația.

621
00:33:21,160 --> 00:33:23,880
Nu trebuia să devină violentă.

622
00:33:23,960 --> 00:33:26,960
- Eu am agresat?
- Nu, amândoi, amice.

623
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
- Salem, eu…
- Amândoi.

624
00:33:28,520 --> 00:33:31,000
M-am ridicat și am plecat. Plec.

625
00:33:31,080 --> 00:33:33,040
Nu, Ebraheem.

626
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
- Când plecai…
- Așa.

627
00:33:34,400 --> 00:33:37,760
…ai aruncat totul
spre Hanna și Marwan. Totul!

628
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Așa. Ai aruncat totul.

629
00:33:39,920 --> 00:33:42,200
- Poate am alunecat, dar nu…
- Nu.

630
00:33:42,280 --> 00:33:44,440
Crede-mă. Jur că nu mint!

631
00:33:44,520 --> 00:33:45,680
Nu te-a enervat.

632
00:33:45,760 --> 00:33:48,880
A reacționat la tot ce i-ai făcut.

633
00:33:48,960 --> 00:33:50,400
N-ai văzut și tu?

634
00:33:50,480 --> 00:33:52,600
Te-am văzut zburând.

635
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
Pe mine?

636
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
Cred că Ebraheem e derutat.

637
00:33:57,680 --> 00:34:00,600
N-a procesat tot ce s-a întâmplat.

638
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
I-am explicat clar.

639
00:34:03,360 --> 00:34:04,600
Nu și-a cerut scuze.

640
00:34:04,680 --> 00:34:07,880
„Nu trebuia să-ți dau cu farfuria în cap.”

641
00:34:07,960 --> 00:34:08,880
- A zis-o.
- Nu.

642
00:34:08,960 --> 00:34:11,480
- El… Nu.
- Jur că nu l-am auzit zicând-o.

643
00:34:11,560 --> 00:34:14,160
Plângea. „Ce-am făcut?” Jur pe Dumnezeu!

644
00:34:14,240 --> 00:34:15,560
- Serios?
- Jur!

645
00:34:15,640 --> 00:34:17,640
Salem încearcă să mă calmeze.

646
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
E foarte inteligent.

647
00:34:19,680 --> 00:34:23,800
Știe că o să mă răzgândesc
dacă-mi spune asta.

648
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
Nu m-a enervat.

649
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
Tu nu ești așa, amice.

650
00:34:27,480 --> 00:34:31,000
Și nu doar cu Marwan.
Reacționezi așa cu toată lumea.

651
00:34:31,080 --> 00:34:34,600
M-a surprins cum te-ai purtat cu Hanna.
Nu știam ce-ai pățit.

652
00:34:35,200 --> 00:34:38,920
Am văzut că toate certurile lui Ebraheem

653
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
se termină cu bătaie.

654
00:34:41,320 --> 00:34:43,880
E clar că are probleme personale.

655
00:34:43,960 --> 00:34:47,520
Poate nu se înțelege bine cu soția lui.

656
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
S-ar putea întoarce împotriva lui

657
00:34:51,080 --> 00:34:53,480
și și-ar putea pierde toți prietenii.

658
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
Ce o să faci cu afacerea acum?

659
00:34:55,720 --> 00:34:58,280
Momentan, se ocupă angajații.

660
00:34:58,360 --> 00:35:00,760
În cel mai rău caz, iese din afacere.

661
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
O rezolvăm în mod civilizat. Ne despărțim.

662
00:35:04,720 --> 00:35:08,040
Dacă-mi apreciezi prietenia,
mă lași să rezolv asta.

663
00:35:09,080 --> 00:35:10,920
Nu întorci spatele familiei.

664
00:35:11,760 --> 00:35:12,600
Punct.

665
00:35:12,680 --> 00:35:16,440
Mă temeam că legătura lor frățească,
admirată de toată lumea,

666
00:35:16,520 --> 00:35:21,200
ar putea dispărea din cauza unei probleme
care poate fi rezolvată.

667
00:35:21,280 --> 00:35:22,720
- Ne-am înțeles?
- Bine.

668
00:35:22,800 --> 00:35:25,080
Salem mi-e ca un frate mai mare.

669
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
E important în viața mea.

670
00:35:26,920 --> 00:35:29,520
Mi-a spus ce nu știam despre Bliss.

671
00:35:29,600 --> 00:35:34,640
Organizez un eveniment surpriză
pentru mama. I-am deschis o afacere.

672
00:35:35,240 --> 00:35:38,840
I-am invitat pe toți.
Sper să vină și Danya cu Bliss.

673
00:35:39,880 --> 00:35:42,400
Când eram mici, mama ne făcea torturi.

674
00:35:42,480 --> 00:35:44,960
Chiar dacă n-avea nimic, știa să coacă.

675
00:35:45,040 --> 00:35:48,480
Am decis să-i deschid o afacere,
Call Your Mother Cakes.

676
00:35:48,560 --> 00:35:50,160
Nu știe că fac asta.

677
00:35:50,240 --> 00:35:55,160
I-am arătat un logo, dar nu știe.
O să fie o surpriză.

678
00:35:55,240 --> 00:35:57,120
- Pe cine inviți?
- Pe toți.

679
00:35:57,200 --> 00:35:58,880
Pe toți? Marwan și Danya?

680
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
Eu nu port pică. Nu sunt așa.

681
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
- Slavă Domnului!
- Toți sunt invitați.

682
00:36:03,720 --> 00:36:07,520
Am vorbit cu Ebraheem
și cred că vrea să se împace.

683
00:36:07,600 --> 00:36:11,840
Imediat după, mi-am zis:
„Slavă Domnului, s-a terminat!”

684
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
Să se calmeze și Marwan.

685
00:36:28,800 --> 00:36:32,360
Am început un podcast nou,
numit Meet My Friendz.

686
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
Azi am invitat-o pe Zeina la podcast,

687
00:36:35,280 --> 00:36:38,360
pentru că vreau s-o cunosc ca persoană.

688
00:36:38,440 --> 00:36:39,720
- Bună!
- Bună!

689
00:36:39,800 --> 00:36:41,960
- Mersi c-ai venit!
- Mersi, dragă!

690
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
- Mersi de invitație!
- Ce faci?

691
00:36:45,000 --> 00:36:47,120
Ni se alătură și Farhana.

692
00:36:47,200 --> 00:36:49,360
După situația dintre Zeina și Farhana,

693
00:36:49,440 --> 00:36:53,640
m-am gândit s-o invit și pe Farhana,
ca să ne cunoaștem mai bine.

694
00:36:53,720 --> 00:36:55,960
- Bună!
- Bună, fată! Ce mai faci?

695
00:36:56,800 --> 00:36:59,080
- Ce faci?
- Bine, dragă. Tu?

696
00:36:59,160 --> 00:37:00,640
Păstrăm distanța.

697
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
Ați bătut pumnul.

698
00:37:01,800 --> 00:37:05,880
Mereu vedem latura dură și arogantă
a Zeinei, nu cea agreabilă.

699
00:37:05,960 --> 00:37:09,160
Mă întreb dacă poate fi drăguță.
Mi-ar plăcea să văd.

700
00:37:09,240 --> 00:37:12,840
Mi se pare puțin ciuda că facem asta acum,

701
00:37:12,920 --> 00:37:15,960
în timp ce prietenia ta trece
printr-o criză.

702
00:37:16,040 --> 00:37:18,000
Știu. Ce întorsătură de situație!

703
00:37:18,080 --> 00:37:21,360
Acum știu cum e
să-l ai pe Ebraheem ca dușman.

704
00:37:21,440 --> 00:37:23,240
Nu mi-a fost niciodată dușman,

705
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
așa că te înțeleg.

706
00:37:25,200 --> 00:37:29,160
- Eu văd ce vedeați voi acum.
- Da.

707
00:37:29,240 --> 00:37:33,880
- Analizezi ușor o situație din afară.
- Da.

708
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
Să facem un test rapid. Vorbește, Zeina.

709
00:37:36,280 --> 00:37:38,200
Test.

710
00:37:38,280 --> 00:37:40,040
Totul e bine? Așa.

711
00:37:40,120 --> 00:37:43,280
În trei, doi, unu…

712
00:37:44,120 --> 00:37:46,760
Bun-venit la un nou episod

713
00:37:46,840 --> 00:37:49,120
din podcastul Meet My Friendz.

714
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
Azi am două invitate speciale.

715
00:37:51,200 --> 00:37:53,040
Una mi-e prietenă de mult timp

716
00:37:53,120 --> 00:37:57,040
și cu cealaltă m-am cunoscut recent
și dezvoltăm o prietenie.

717
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
Zeina și Farhana.

718
00:37:59,080 --> 00:38:01,000
- Bun-venit!
- Mulțumesc!

719
00:38:01,080 --> 00:38:03,320
Hai să ne cunoaștem mai bine!

720
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
O să încep eu.

721
00:38:05,080 --> 00:38:07,680
Zeina, cum a fost copilăria ta?

722
00:38:07,760 --> 00:38:11,920
Am crescut în Liban.
Sunt copilul mijlociu.

723
00:38:12,000 --> 00:38:15,080
Din cauza războiului din Liban,

724
00:38:15,160 --> 00:38:18,960
multe familii sufereau pe plan financiar.

725
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
Din cauză că am crescut într-un mediu

726
00:38:21,960 --> 00:38:24,360
în care azi puteai să ai o casă,

727
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
dar mâine puteai să rămâi fără ea,

728
00:38:27,040 --> 00:38:28,360
mi-am promis

729
00:38:28,960 --> 00:38:34,200
că n-o să am nevoie niciodată
de cineva care să mă susțină financiar.

730
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
Nu m-am născut bogată.

731
00:38:37,040 --> 00:38:42,240
De exemplu, n-am fost niciodată
în vacanță cu familia.

732
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
Nu ieșeam să mâncăm la restaurant.

733
00:38:45,720 --> 00:38:49,040
Deci nu exista stabilitate financiară,

734
00:38:49,800 --> 00:38:53,080
dar cred că părinții mei au făcut
tot ce au putut.

735
00:38:53,720 --> 00:38:57,640
Ai trecut printr-o perioadă dificilă.
Te-ai descurcat excelent!

736
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
Povestea copilăriei Zeinei
e foarte emoționantă.

737
00:39:00,760 --> 00:39:06,960
Uneori, astfel de situații te obligă
să devii foarte puternic.

738
00:39:07,040 --> 00:39:10,680
- Farhana, spune-ne despre…
- Copilăria mea. Da.

739
00:39:10,760 --> 00:39:15,480
Am crescut
într-o familie unită și modestă.

740
00:39:15,560 --> 00:39:18,000
Tata și mama lucrau.

741
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
Și sora mea lucra ca să ne întrețină.

742
00:39:20,520 --> 00:39:22,840
De asta susțin emanciparea femeilor,

743
00:39:22,920 --> 00:39:25,840
pentru c-am văzut-o pe sora mea.

744
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
A sacrificat multe pentru muncă și…

745
00:39:30,680 --> 00:39:32,040
ca să ne ajute pe noi.

746
00:39:33,440 --> 00:39:36,920
Sunt mândră de mine,
dar simt că pot mai mult.

747
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Mereu vreau să fac mai mult.

748
00:39:38,880 --> 00:39:43,440
Sper că, într-o zi, când va crește,
și Aydin o să fie mândru de mine.

749
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
Nu vreau ca Aydin să treacă prin asta.

750
00:39:46,400 --> 00:39:48,680
- Știu.
- Nu vreau să se chinuie.

751
00:39:49,360 --> 00:39:53,440
Vreau să-i ofer o viață bună
pentru că eu m-am chinuit.

752
00:39:53,520 --> 00:39:56,440
Toți vedem ce faci. Te descurci de minune.

753
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
Suntem alături de tine.

754
00:39:58,800 --> 00:40:00,360
Aydin e un copil grozav.

755
00:40:00,960 --> 00:40:04,400
Auzind despre copilăria Farhanei,

756
00:40:04,480 --> 00:40:09,320
o privesc cu alți ochi acum.

757
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
O înțeleg puțin mai bine.

758
00:40:12,040 --> 00:40:15,400
Când a fost prima oară
când ați pierdut pe cineva?

759
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
Pierdut?

760
00:40:20,440 --> 00:40:21,400
Pe tatăl meu.

761
00:40:24,360 --> 00:40:26,560
A fost foarte intens,

762
00:40:26,640 --> 00:40:30,880
iar partea tristă a fost
să-l văd suferind.

763
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
A murit după ce a suferit
timp de cinci ani de cancer.

764
00:40:34,400 --> 00:40:39,240
Mă emoționez când mă văd reușind,

765
00:40:39,320 --> 00:40:41,000
dar el nu mă poate vedea.

766
00:40:41,080 --> 00:40:44,160
Și da, nu e ușor.

767
00:40:44,240 --> 00:40:46,840
A fost prima oară
când am pierdut pe cineva.

768
00:40:47,600 --> 00:40:51,320
Zeina Khoury e un nume
foarte comun în Liban, dar…

769
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
Nu sunt Zeina Khoury…

770
00:40:56,040 --> 00:40:58,440
ci Zeina Khalil Khoury.

771
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
Sunt mândră de tatăl meu.

772
00:41:06,840 --> 00:41:09,040
Mă întristează asta. Știi de ce?

773
00:41:09,120 --> 00:41:11,640
Pentru că și tatăl Farhanei a murit.

774
00:41:11,720 --> 00:41:14,560
Aveți asta în comun.

775
00:41:15,720 --> 00:41:20,000
Imaginați-vă că, în ziua în care am aflat

776
00:41:20,080 --> 00:41:22,440
că voi avea un băiețel,

777
00:41:22,520 --> 00:41:24,560
a murit tata.

778
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
Vă imaginați cum m-am simțit?

779
00:41:27,320 --> 00:41:30,360
N-a putut să-mi vadă fiul.

780
00:41:33,920 --> 00:41:38,440
Plâng mereu când vorbesc despre tatăl meu.

781
00:41:38,520 --> 00:41:40,920
Sunt multe emoții adunate,

782
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
care ies când mă gândesc la el.

783
00:41:44,520 --> 00:41:45,600
Te simți bine?

784
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
E dificil.

785
00:41:50,200 --> 00:41:52,800
Sper că acest podcast…

786
00:41:52,880 --> 00:41:56,120
Chiar dacă nu le-a schimbat
pe deplin prietenia,

787
00:41:56,200 --> 00:41:58,920
sper că s-a schimbat cu 20 sau 30 la sută.

788
00:41:59,000 --> 00:42:00,440
Ar însemna că am reușit.

789
00:42:00,520 --> 00:42:03,360
Ambele sunt muncitoare
și au trecut prin multe.

790
00:42:03,440 --> 00:42:05,800
Mă bucur când le văd că au succes.

791
00:42:06,520 --> 00:42:09,160
Vă mulțumesc c-ați participat!

792
00:42:09,240 --> 00:42:12,640
V-am cunoscut mult mai bine.
Așa că vă mulțumesc!

793
00:42:12,720 --> 00:42:16,040
- Apreciez timpul acordat.
- Mulțumesc, Danya!

794
00:42:16,120 --> 00:42:18,240
O să închei podcastul.

795
00:42:18,320 --> 00:42:20,600
Vă mulțumim! Sper că v-a plăcut!

796
00:42:20,680 --> 00:42:22,960
Ne vedem data viitoare. Pa!

797
00:42:23,600 --> 00:42:25,280
- Da!
- Am terminat.

798
00:42:25,360 --> 00:42:26,680
- Mulțumesc!
- Drăguț.

799
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
Asta voiam să se întâmple.

800
00:42:29,120 --> 00:42:33,120
Voiam să ne cunoaștem mai bine
și simt că am făcut-o.

801
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
- Cred că e o idee bună.
- E sănătos.

802
00:42:35,400 --> 00:42:37,440
M-a lăsat să vorbesc pentru prima oară.

803
00:42:38,480 --> 00:42:42,800
Apropo, Ebraheem lansează ceva
pentru mama lui. Ne-a invitat.

804
00:42:42,880 --> 00:42:45,800
- V-a invitat și pe voi.
- Am primit invitația.

805
00:42:45,880 --> 00:42:50,080
Voiam s-o convingem pe Danya
să vină la evenimentul lui Ebraheem,

806
00:42:50,160 --> 00:42:51,640
ca să rezolve problema.

807
00:42:52,240 --> 00:42:55,600
Crezi că ai putea veni?

808
00:42:55,680 --> 00:42:58,600
E un eveniment pentru mama lui.

809
00:42:58,680 --> 00:43:01,040
Puteți încerca. Nu se știe.

810
00:43:01,120 --> 00:43:02,800
- Da.
- Timpul vindecă totul.

811
00:43:03,360 --> 00:43:05,440
O să mă gândesc. Nu spun nu.

812
00:43:05,520 --> 00:43:07,720
Mă gândesc. Să văd cum mă simt.

813
00:43:07,800 --> 00:43:10,720
Gândește-te! Vino dacă poți.
Noi o să fim acolo.

814
00:43:10,800 --> 00:43:14,240
Sunt foarte tristă.
Nu cred că vreau să merg la eveniment.

815
00:43:14,320 --> 00:43:16,000
O să decid cu Bliss.

816
00:43:27,600 --> 00:43:29,080
AFACEREA LUI EBRAHEEM

817
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
Bună!

818
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
- Ce mai faci?
- Bine.

819
00:43:32,880 --> 00:43:36,480
Abia aștept ziua de azi,
căci am o surpriză pentru mama.

820
00:43:36,560 --> 00:43:38,320
Mama făcea torturi.

821
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Am zis să folosim rețetele
și să vindem produse

822
00:43:41,240 --> 00:43:43,360
sub numele Call Your Mother Cakes.

823
00:43:43,440 --> 00:43:46,280
Ea nu știe ce facem,
dar i-am invitat pe toți.

824
00:43:46,360 --> 00:43:51,320
I-am invitat pe Danya și Bliss.
deși eu sunt cel nedreptățit.

825
00:43:54,840 --> 00:43:58,480
Mor de nerăbdare

826
00:43:58,560 --> 00:44:01,560
să văd reacția de pe fața mamei.

827
00:44:01,640 --> 00:44:02,960
Sa'eed, deschide ușa!

828
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
Când intră pe ușă?

829
00:44:06,560 --> 00:44:08,680
- Surpriză!
- Surpriză!

830
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
Privește acolo!

831
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
Ce frumos! Mă întrebam de ce e roz.

832
00:44:17,400 --> 00:44:21,000
Știam de ideea lui Ebraheem
pentru Call Your Mother Cakes.

833
00:44:21,080 --> 00:44:24,480
Dar nu mă așteptam
ca Ebraheem să mă surprindă așa.

834
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
Nu știu, am fost șocată.

835
00:44:26,160 --> 00:44:28,640
Uneori, făcea torturi din ce avea.

836
00:44:28,720 --> 00:44:31,000
În timp ce mâncam și savuram,

837
00:44:31,080 --> 00:44:33,880
ne spunea:
„Scuze, n-o să mai pot face asta.”

838
00:44:33,960 --> 00:44:36,280
Nu știa ce ingrediente a folosit.

839
00:44:37,520 --> 00:44:38,840
Câte puțin din fiecare.

840
00:44:40,480 --> 00:44:43,640
În spatele unui bărbat de succes
e o femeie. E adevărat.

841
00:44:45,400 --> 00:44:46,320
E mama mea.

842
00:44:46,400 --> 00:44:49,840
Mama cuiva nu mai e cu noi,
e într-un loc mult mai bun.

843
00:44:49,920 --> 00:44:52,760
Voiam să-i vorbesc fratelui meu, Fahad.

844
00:44:54,200 --> 00:44:57,160
Fahad, deși mă vede
când o iau razna uneori,

845
00:44:57,240 --> 00:44:59,120
mereu s-a purtat frumos.

846
00:44:59,200 --> 00:45:02,720
Și cred că respectă
relația pe care o am cu mama.

847
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
Sunt sigur că-și iubește mama
și îi e tare dor de ea.

848
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
Așa că am o surpriză pentru fratele meu.

849
00:45:10,720 --> 00:45:11,760
Mulțumesc!

850
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
Fahad e singurul care și-a pierdut mama.

851
00:45:15,480 --> 00:45:17,800
Își iubește enorm mama.

852
00:45:17,880 --> 00:45:20,920
Vreau să-i fac cadou
un tablou cu mama lui.

853
00:45:22,040 --> 00:45:23,760
- Ești gata?
- Da.

854
00:45:28,120 --> 00:45:30,200
Ce drăguț!

855
00:45:30,280 --> 00:45:31,240
Foarte frumos!

856
00:45:31,320 --> 00:45:33,160
Ce frumoasă e!

857
00:45:33,240 --> 00:45:34,400
Drăguț!

858
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
Mulțumesc!

859
00:45:42,400 --> 00:45:44,000
Nimeni n-a mai făcut asta.

860
00:45:44,680 --> 00:45:47,680
N-a mai făcut nimeni un asemenea gest.

861
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
M-a răvășit emoțional…

862
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
Când am văzut, am rămas fără cuvinte.

863
00:45:54,000 --> 00:45:55,920
În primul rând, felicitări!

864
00:45:56,000 --> 00:45:59,680
Mulțumesc, Ebraheem! N-am cuvinte.

865
00:45:59,760 --> 00:46:02,920
Nu pot să spun cât sunt de recunoscător!

866
00:46:04,280 --> 00:46:07,080
Se spune că:
„Raiul e sub picioarele mamelor.”

867
00:46:07,160 --> 00:46:12,240
Trebuie să-ți croiești drumul
și să-ți faci timp să le faci mândre.

868
00:46:13,520 --> 00:46:16,120
Orice ai face, fă-o mândră pe mama ta!

869
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
Noroc!

870
00:46:24,880 --> 00:46:26,600
M-a emoționat ideea asta,

871
00:46:26,680 --> 00:46:29,640
pentru că Fahad își adoră mama.

872
00:46:30,360 --> 00:46:33,640
Ebraheem, mulțumesc mult
pentru surpriza pentru Fahad.

873
00:46:33,720 --> 00:46:36,640
M-a emoționat.
N-am apucat să-mi cunosc soacra.

874
00:46:36,720 --> 00:46:38,320
Are gene puternice.

875
00:46:39,560 --> 00:46:42,240
Și-a pierdut viața
mai repede decât trebuia

876
00:46:42,320 --> 00:46:45,280
și aș vrea să vadă ce fiu minunat…

877
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Mama lui a murit fiindcă era bolnavă.

878
00:46:55,920 --> 00:47:00,400
Fahad, nu vrei asta pentru fete.
Trebuie să ne fii alături mereu.

879
00:47:01,760 --> 00:47:04,240
Ce moment emoționant!

880
00:47:04,320 --> 00:47:08,160
Fiind expatriată în Dubai,
îmi lipsește mult mama mea.

881
00:47:08,240 --> 00:47:10,280
Mi-e dor de mâncarea ei, de ea.

882
00:47:10,360 --> 00:47:15,040
Și promit că, anul următor,

883
00:47:15,120 --> 00:47:18,360
o să depun efort să stau mai mult cu ea.

884
00:47:19,040 --> 00:47:23,680
Relația cu mama ta e la alt nivel.
Aș vrea să fiu și eu apropiată de a mea.

885
00:47:23,760 --> 00:47:26,520
Aș vrea să pot face ce faci tu pentru ea.

886
00:47:26,600 --> 00:47:29,920
Ebraheem, văd
cât de mult îți iubești mama.

887
00:47:30,000 --> 00:47:33,040
Mi-ar fi plăcut să am
o astfel de relație cu mama,

888
00:47:33,120 --> 00:47:34,360
dar n-am avut.

889
00:47:34,440 --> 00:47:39,840
Dar mă inspiri să fiu o mamă mai bună,
ca să am relația asta cu fetele mele.

890
00:47:39,920 --> 00:47:42,520
Sunteți norocoși
că vă aveți unul pe altul.

891
00:47:42,600 --> 00:47:47,720
Mama nu se simte bine de o vreme,
de asta m-am emoționat și…

892
00:47:48,240 --> 00:47:50,240
Ne amintiți că viața e scurtă

893
00:47:50,320 --> 00:47:53,440
și că ar trebui să petrecem
cât mai mult timp împreună,

894
00:47:53,520 --> 00:47:56,080
pentru că asta e tot ce avem.

895
00:47:56,160 --> 00:47:58,840
Mulțumesc, Khadejah,
c-ai crescut un fiu grozav!

896
00:47:58,920 --> 00:48:02,640
Sper să am un fiu ca Ebraheem,
să mă susțină și să mă iubească.

897
00:48:02,720 --> 00:48:06,320
Domnul să vă binecuvânteze
și sper să aveți succes!

898
00:48:06,400 --> 00:48:07,640
Vreau să gust tot.

899
00:48:07,720 --> 00:48:09,080
Mulțumesc!

900
00:48:09,160 --> 00:48:13,080
Mama e cea mai importantă
persoană din viață.

901
00:48:13,160 --> 00:48:17,080
Am fost crescut de o mamă
și am devenit bărbat datorită ei.

902
00:48:17,160 --> 00:48:19,840
Toți sunteți așa datorită mamelor voastre.

903
00:48:19,920 --> 00:48:20,760
Așa e.

904
00:48:20,840 --> 00:48:25,880
Au spus lucruri frumoase.
E prima oară când suntem toți de acord.

905
00:48:25,960 --> 00:48:30,640
Mama merită să fie
cea mai importantă persoană din viața ta.

906
00:48:31,600 --> 00:48:33,200
Bună tuturor!

907
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
- Am ajuns!
- Jwana.

908
00:48:35,360 --> 00:48:36,800
- Scuze!
- Nu-i nimic.

909
00:48:36,880 --> 00:48:38,320
Am avut treabă.

910
00:48:38,400 --> 00:48:40,160
Bună, scumpo! Ce faci?

911
00:48:40,840 --> 00:48:42,040
Toată lumea e acolo.

912
00:48:42,120 --> 00:48:44,760
Din păcate, nu și Danya sau Bliss.

913
00:48:44,840 --> 00:48:47,040
Mă așteptam să vină, sincer să fiu.

914
00:48:47,120 --> 00:48:50,120
Bun-venit! Torturile sunt minunate.

915
00:48:50,200 --> 00:48:51,760
Da!

916
00:48:58,360 --> 00:49:00,880
Am ținut discursuri despre mamele noastre,

917
00:49:00,960 --> 00:49:03,360
dar Jwana nu era prezentă.

918
00:49:03,440 --> 00:49:06,560
N-ai apucat, așa că vreau
să spui ceva despre mama ta.

919
00:49:09,240 --> 00:49:10,520
Pentru mine, mama e…

920
00:49:11,360 --> 00:49:13,440
Mama e a doua după Dumnezeu.

921
00:49:14,040 --> 00:49:16,920
E singura persoană
care m-a ajutat cu adevărat

922
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
și care mi-a fost alături,
îi datorez multe.

923
00:49:19,920 --> 00:49:22,840
Nu doar pentru mine,
ci și fiindcă mi-a crescut fata.

924
00:49:22,920 --> 00:49:24,680
Nu poți înlocui o mamă.

925
00:49:24,760 --> 00:49:27,920
E singura care te susține, orice ar fi.

926
00:49:28,000 --> 00:49:29,680
Domnul să ocrotească mamele!

927
00:49:29,760 --> 00:49:31,400
- Vă iubim!
- Mulțumesc!

928
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
Pe această cale…

929
00:49:37,720 --> 00:49:39,280
Asta e din suflet.

930
00:49:39,360 --> 00:49:41,440
Sper să nu vă supărați pe mine.

931
00:49:42,600 --> 00:49:45,080
- Din respect față de mama mea…
- Da.

932
00:49:45,160 --> 00:49:46,400
În acel moment,

933
00:49:46,480 --> 00:49:48,360
m-am uitat la Jwana,

934
00:49:48,440 --> 00:49:49,880
m-am uitat la LJ,

935
00:49:49,960 --> 00:49:51,400
apoi la mama.

936
00:49:52,000 --> 00:49:54,760
Mi-am spus: „Ebraheem, acum e momentul.”

937
00:49:54,840 --> 00:49:58,160
Am puțin timp ca să le împac.

938
00:49:58,240 --> 00:50:02,720
Dacă n-am putea fi prieteni,

939
00:50:02,800 --> 00:50:06,880
măcar să ne iubim,
mai ales să ne iubim mamele.

940
00:50:06,960 --> 00:50:08,040
Desigur!

941
00:50:08,120 --> 00:50:09,560
Tu ești mamă…

942
00:50:10,360 --> 00:50:11,520
și LJ e mamă.

943
00:50:13,760 --> 00:50:17,120
Așa că vreau măcar să ne iubim.

944
00:50:21,880 --> 00:50:26,120
Ebraheem profită de momentul potrivit
ca să le împace.

945
00:50:26,200 --> 00:50:28,320
Eu n-am reușit.

946
00:50:28,400 --> 00:50:30,920
Sper să-i iasă. Mă rog la Dumnezeu.

947
00:50:32,520 --> 00:50:34,240
Cine ți-a spus că n-o iubesc?

948
00:50:35,120 --> 00:50:37,720
Uneori, apar conflicte în viață,

949
00:50:37,800 --> 00:50:40,160
dar iubirea rămâne acolo,

950
00:50:40,240 --> 00:50:41,800
pentru că nu se schimbă.

951
00:50:41,880 --> 00:50:46,080
Cine iubește nu poate urî.
O iubesc pe ea și toate mămicile.

952
00:50:46,160 --> 00:50:48,640
Puteți să vă îmbrățișați pentru mine?

953
00:50:48,720 --> 00:50:50,600
- Ia-o tu în brațe.
- Bine.

954
00:50:51,800 --> 00:50:55,640
A fost un moment emoționant pentru mine.

955
00:51:04,360 --> 00:51:08,800
Când am privit-o în ochi,
am simțit tristețea,

956
00:51:08,880 --> 00:51:12,120
dar și teama că aș refuza-o din nou.

957
00:51:13,360 --> 00:51:14,200
Vino!

958
00:51:18,400 --> 00:51:19,440
E rândul tău.

959
00:51:20,040 --> 00:51:21,640
Haide, Jwana!

960
00:51:25,560 --> 00:51:26,680
În sfârșit!

961
00:51:27,960 --> 00:51:30,080
Mereu am iubit-o. Știe asta.

962
00:51:39,280 --> 00:51:42,120
N-am urât-o niciodată.
Mi-a fost dor de ea.

963
00:51:42,200 --> 00:51:43,960
O fi fost mâna Domnului.

964
00:51:44,680 --> 00:51:46,320
Mi-a înmuiat inima.

965
00:51:47,160 --> 00:51:48,160
Mi-ai lipsit!

966
00:51:52,720 --> 00:51:56,640
Am simțit că încă mă iubește.
Și eu o iubesc.

967
00:51:58,000 --> 00:51:59,520
Nu merită să pierdem asta.

968
00:52:00,600 --> 00:52:02,320
Sunt tare fericită!

969
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Vă iubesc!

970
00:52:05,120 --> 00:52:07,480
Sper să fiți mereu împreună!

971
00:52:07,560 --> 00:52:11,800
Sunt ușurată și fericită că s-au împăcat,
pentru că renunțasem.

972
00:52:11,880 --> 00:52:12,840
E-n regulă.

973
00:52:12,920 --> 00:52:14,160
O să te iubesc mereu.

974
00:52:14,960 --> 00:52:16,000
Și eu.

975
00:52:16,080 --> 00:52:17,240
Ce frumos!

976
00:52:17,920 --> 00:52:19,520
Toți așteptau asta.

977
00:52:19,600 --> 00:52:23,000
A fost atât de frumos să văd că se împacă.

978
00:52:23,080 --> 00:52:24,280
În sfârșit!

979
00:52:24,360 --> 00:52:26,480
Mi s-a ridicat povara de pe umeri.

980
00:52:26,560 --> 00:52:28,440
Nu-mi pot imagina cum te simți.

981
00:52:28,520 --> 00:52:30,080
Nu merită să pierzi un prieten.

982
00:52:30,160 --> 00:52:32,800
Mă bucur că LJ și Jwana
și-au acordat o șansă

983
00:52:32,880 --> 00:52:35,680
ca să vadă dacă-și pot continua prietenia

984
00:52:35,760 --> 00:52:37,760
și dacă poate fi mai puternică.

985
00:52:38,360 --> 00:52:41,640
Situația asta m-a apăsat foarte tare.

986
00:52:41,720 --> 00:52:43,960
Ești o mamă minunată.

987
00:52:48,160 --> 00:52:49,840
- Te iubesc!
- Și eu!

988
00:52:53,280 --> 00:52:55,920
Am plâns, am simțit că…

989
00:52:56,440 --> 00:53:00,640
S-au întâmplat atâtea, și acum facem pace.

990
00:53:00,720 --> 00:53:02,960
- E drăguț.
- Da.

991
00:53:03,600 --> 00:53:05,960
Vedeți? Mamele ne unesc.

992
00:53:06,600 --> 00:53:12,080
Nu mă așteptam
ca LJ și Jwana să se împace așa ușor.

993
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
M-au surprins.

994
00:53:20,960 --> 00:53:24,040
Acum că LJ și Jwana s-au împăcat,

995
00:53:24,120 --> 00:53:28,800
vreau ca Salem să-l convingă
pe Ebraheem să vorbească cu Bliss.

996
00:53:28,880 --> 00:53:30,920
Amândoi au dreptul să sufere,

997
00:53:31,600 --> 00:53:33,840
dar își datorează niște scuze.

998
00:53:33,920 --> 00:53:37,960
Amândoi trebuie să facă ceva.

999
00:53:38,040 --> 00:53:41,760
Îmi place ce ai făcut azi.
M-a emoționat foarte tare.

1000
00:53:41,840 --> 00:53:43,600
A fost foarte frumos!

1001
00:53:43,680 --> 00:53:47,040
Mereu spun că ai o inimă frumoasă.

1002
00:53:47,120 --> 00:53:49,560
Ai un suflet minunat.

1003
00:53:49,640 --> 00:53:52,480
Eu și Salem vrem să vă ajutăm.

1004
00:53:52,560 --> 00:53:55,680
Vrem să vorbești cu Danya și Bliss.

1005
00:53:55,760 --> 00:53:57,240
Simțim că sunteți răniți,

1006
00:53:57,320 --> 00:53:59,840
dar vă pasă unul de altul.

1007
00:53:59,920 --> 00:54:01,520
Nu merită toate astea.

1008
00:54:01,600 --> 00:54:05,520
Vreau ca Ebraheem să-și dea seama

1009
00:54:05,600 --> 00:54:09,160
că tot ce s-a întâmplat a fost inutil.

1010
00:54:09,240 --> 00:54:10,800
Dacă așteaptă prea mult,

1011
00:54:10,880 --> 00:54:13,240
o să se simtă tot mai rău.

1012
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
Am sunat-o pe Danya în aceeași zi.

1013
00:54:15,880 --> 00:54:17,680
Nu m-a sunat înapoi.

1014
00:54:17,760 --> 00:54:21,760
Am sunat-o să-mi cer scuze
că le-am spus că e gravidă.

1015
00:54:21,840 --> 00:54:22,920
Am greșit.

1016
00:54:23,000 --> 00:54:25,320
Și soțul ei e de negăsit.

1017
00:54:25,400 --> 00:54:26,840
Îi pare rău și lui.

1018
00:54:26,920 --> 00:54:28,720
- Mie nu-mi spune?
- Păi…

1019
00:54:28,800 --> 00:54:32,040
- Serios! Mie?
- Păi… Ar trebui să-ți ceară scuze..

1020
00:54:32,120 --> 00:54:34,840
- Și tu să-i ceri scuze Danyei.
- Nu insist.

1021
00:54:34,920 --> 00:54:38,680
Bliss le-a spus tuturor că-i pare rău,
dar mie nu mi-a spus.

1022
00:54:38,760 --> 00:54:42,080
Cine merită să audă scuzele?

1023
00:54:42,760 --> 00:54:43,840
E arogant.

1024
00:54:43,920 --> 00:54:46,640
Mona, cred că organizează un eveniment.

1025
00:54:46,720 --> 00:54:48,600
- Aniversarea.
- Exact.

1026
00:54:48,680 --> 00:54:51,160
Ar fi cel mai bun moment

1027
00:54:51,240 --> 00:54:54,040
să ne adunăm și să rezolvăm tot.

1028
00:54:54,120 --> 00:54:57,120
Nici într-un milion de ani

1029
00:54:57,680 --> 00:55:00,760
nu merg la un eveniment
fără să fiu invitat.

1030
00:55:00,840 --> 00:55:03,080
Dacă vor să se dea superiori

1031
00:55:03,160 --> 00:55:05,040
și au un orgoliu mai mare,

1032
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Ebraheem o să-i șocheze.

1033
00:55:07,560 --> 00:55:09,720
Știu că vreți să faceți un bine,

1034
00:55:09,800 --> 00:55:14,160
dar vă implor, nu mă băgați în asta
dacă nu sunteți siguri.

1035
00:55:14,240 --> 00:55:15,960
- Calmează-te puțin!
- Salem…

1036
00:55:16,040 --> 00:55:19,880
Știi care e problema?
Ambele părți au așteptări.

1037
00:55:19,960 --> 00:55:21,760
Să renunțe la ele!

1038
00:55:21,840 --> 00:55:25,440
Să pornim fără nimic. Cu inima pură.

1039
00:55:25,520 --> 00:55:28,200
Am făcut ce am putut să-l calmez

1040
00:55:28,280 --> 00:55:30,240
și să-i facem să se împace.

1041
00:55:30,320 --> 00:55:31,720
Sper să meargă bine.

1042
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
BĂIAT SAU FATĂ

1043
00:55:53,160 --> 00:55:54,080
BEBELUȘ

1044
00:55:56,240 --> 00:55:58,440
Azi trebuia să fie aniversarea,

1045
00:55:58,520 --> 00:56:03,440
dar, după ce Ebraheem a spus tuturor
că o să avem un copil,

1046
00:56:03,520 --> 00:56:06,680
am decis să facem o dezvăluire a sexului.

1047
00:56:06,760 --> 00:56:09,080
O să fie o surpriză pentru toți.

1048
00:56:13,560 --> 00:56:16,000
Simt că e fată. Ce crezi?

1049
00:56:16,080 --> 00:56:17,760
Atunci, eu aleg băiat.

1050
00:56:18,840 --> 00:56:20,680
Ebraheem nu e invitat.

1051
00:56:20,760 --> 00:56:22,320
Încă nu și-a cerut scuze.

1052
00:56:22,400 --> 00:56:24,040
Încă n-a vorbit cu Bliss.

1053
00:56:24,120 --> 00:56:25,720
N-avea sens să-l invităm.

1054
00:56:25,800 --> 00:56:29,760
Nu vreau să afle sexul copilului
și să spună tot orașului Dubai.

1055
00:56:35,920 --> 00:56:39,760
Danya a spus să purtăm
albastru sau roz. Mă întreb de ce.

1056
00:56:39,840 --> 00:56:42,000
E o dezvăluire a sexului!

1057
00:56:42,080 --> 00:56:43,000
Doamne! Bună!

1058
00:56:43,960 --> 00:56:45,560
- Bună!
- Bună!

1059
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
- Ce credeți că o să fie?
- Băiat.

1060
00:56:57,680 --> 00:57:00,440
- Bună! Ce faci, dragă?
- Bună! Ce drăguț!

1061
00:57:00,520 --> 00:57:03,480
- O să aflăm sexul azi?
- Da, o să aflăm.

1062
00:57:04,320 --> 00:57:07,640
- Bună!
- Da! Avem și niște roz.

1063
00:57:08,160 --> 00:57:10,240
Nu știam că e dezvăluirea sexului.

1064
00:57:10,320 --> 00:57:12,160
- Surpriză!
- Bună!

1065
00:57:12,240 --> 00:57:14,320
Îmi place că ați venit împreună.

1066
00:57:14,400 --> 00:57:18,280
Jwana și LJ au spus că s-au împăcat.
M-am bucurat foarte tare.

1067
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
Sunteți singurele în roz. Ador asta!

1068
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
- N-am plănuit asta, apropo!
- Da.

1069
00:57:24,520 --> 00:57:27,640
Mă bucur că sunteți iar prietene.

1070
00:57:27,720 --> 00:57:29,520
E cea mai tare surpriză.

1071
00:57:29,600 --> 00:57:31,800
Azi e ziua? Să-mi confirme cineva.

1072
00:57:31,880 --> 00:57:34,120
- Ce?
- Mă refer la Farhana și Safa.

1073
00:57:34,200 --> 00:57:36,080
- Ne înțelegem.
- Să fie pace…

1074
00:57:36,160 --> 00:57:38,280
Am salutat-o la evenimentul Jwanei.

1075
00:57:38,360 --> 00:57:40,120
- Da?
- Safa i-a dăruit ceva.

1076
00:57:40,200 --> 00:57:41,880
- Am ratat?
- Mi-a dăruit ceva.

1077
00:57:41,960 --> 00:57:43,160
Ce?

1078
00:57:43,240 --> 00:57:44,600
Vă îmbrățișați? Ca să…

1079
00:57:44,680 --> 00:57:47,280
- Da.
- Da, hai să ne îmbrățișăm!

1080
00:57:49,160 --> 00:57:52,280
Eram gata să trec peste.
Nu era o problemă.

1081
00:57:52,360 --> 00:57:53,680
Era în capul ei.

1082
00:57:53,760 --> 00:57:56,120
Mie nu-mi ocupa timpul.

1083
00:57:56,200 --> 00:57:57,920
Mă bucur că s-a rezolvat.

1084
00:57:59,920 --> 00:58:00,880
Salem!

1085
00:58:01,520 --> 00:58:03,880
- Salut!
- Felicitări! Binecuvântări!

1086
00:58:03,960 --> 00:58:05,400
- Bună!
- Felicitări!

1087
00:58:05,480 --> 00:58:07,560
- Bună!
- Salut tuturor!

1088
00:58:07,640 --> 00:58:10,240
Tot grupul e aici, mai puțin Ebraheem.

1089
00:58:11,200 --> 00:58:15,440
Sper să nu se termine
până nu vine și Ebraheem.

1090
00:58:17,400 --> 00:58:20,440
Toți mă întreabă de ce m-am măritat cu el.

1091
00:58:20,520 --> 00:58:24,800
De când l-am văzut, am știut că e alesul
pentru că mi-a oferit liniște.

1092
00:58:24,880 --> 00:58:27,440
După zece ani, nu s-a schimbat nimic.

1093
00:58:27,520 --> 00:58:29,600
E iubirea vieții mele,

1094
00:58:29,680 --> 00:58:33,040
tatăl celor doi copii frumoși
și al celui de-al treilea.

1095
00:58:33,120 --> 00:58:34,760
N-aș schimba nimic la tine.

1096
00:58:34,840 --> 00:58:38,080
- Ești perfect și te iubesc!
- Mersi! Și eu te iubesc!

1097
00:58:38,160 --> 00:58:39,280
Ce frumos!

1098
00:58:40,720 --> 00:58:43,360
Mulțumesc c-ați venit
în această zi minunată!

1099
00:58:43,440 --> 00:58:45,040
E un moment special.

1100
00:58:46,440 --> 00:58:52,160
Ce să spun de zece ani de căsnicie?
E o călătorie lungă, cu bune și rele.

1101
00:58:52,240 --> 00:58:56,800
Danya, mulțumesc mult
că mi-ai fost alături!

1102
00:58:56,880 --> 00:59:00,120
Știu că sunt dificil.
Mă bucur că am ajuns aici.

1103
00:59:00,200 --> 00:59:04,640
Abia aștept
următorii 10, 20, 30, 40 de ani împreună.

1104
00:59:04,720 --> 00:59:06,080
- Te iubesc!
- Și eu!

1105
00:59:06,160 --> 00:59:08,000
- Mulțumesc mult!
- Mulțumesc!

1106
00:59:08,080 --> 00:59:09,720
Ce drăguț! Mulțumesc!

1107
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
Marwan și Danya au trecut prin multe.

1108
00:59:11,880 --> 00:59:15,640
E bine să lăsăm totul deoparte
și să-i sărbătorim ca un cuplu.

1109
00:59:15,720 --> 00:59:18,120
Zece ani sunt o bornă importantă.

1110
00:59:18,960 --> 00:59:19,960
Eu știu.

1111
00:59:20,520 --> 00:59:21,360
Știu.

1112
00:59:22,080 --> 00:59:24,000
Dezvăluim sexul copilului?

1113
00:59:24,080 --> 00:59:26,600
- Da!
- Da! Hai s-o facem!

1114
00:59:26,680 --> 00:59:30,200
O să aflăm sexul odată cu toți
și sunt foarte entuziasmată.

1115
00:59:30,280 --> 00:59:33,480
Zece, nouă, opt,

1116
00:59:33,560 --> 00:59:35,120
șapte, șase,

1117
00:59:35,200 --> 00:59:37,080
cinci, patru,

1118
00:59:37,160 --> 00:59:39,720
trei, doi, unu!

1119
00:59:39,800 --> 00:59:42,120
Gata?

1120
00:59:42,200 --> 00:59:44,960
Da!

1121
00:59:46,640 --> 00:59:48,720
E fată!

1122
00:59:49,960 --> 00:59:51,840
Știam eu. Știam eu că e fată.

1123
00:59:51,920 --> 00:59:54,840
Am simțit că voi avea o fată.

1124
00:59:54,920 --> 00:59:56,720
Și sunt foarte entuziasmată.

1125
00:59:56,800 --> 00:59:59,400
Abia aștept să-mi cunosc fata.

1126
01:00:02,400 --> 01:00:03,440
Felicitări!

1127
01:00:03,520 --> 01:00:04,480
Sunt fericit.

1128
01:00:04,560 --> 01:00:06,000
E un moment frumos.

1129
01:00:06,760 --> 01:00:08,120
Să-i ținem burta!

1130
01:00:10,080 --> 01:00:11,240
Cine urmează?

1131
01:00:11,320 --> 01:00:13,200
- Mona!
- Mona!

1132
01:00:13,280 --> 01:00:15,280
- Da!
- Mona!

1133
01:00:15,360 --> 01:00:16,320
Da!

1134
01:00:17,080 --> 01:00:19,760
Viața ține de deciziile pe care le iei.

1135
01:00:20,920 --> 01:00:25,960
Am decis să-mi petrec
mai mult timp cu soțul meu

1136
01:00:26,040 --> 01:00:27,560
și să rămân gravidă.

1137
01:00:27,640 --> 01:00:29,640
E în calendar. O să se întâmple.

1138
01:00:29,720 --> 01:00:32,120
Voi trăi clipa mai mult.

1139
01:00:36,200 --> 01:00:37,920
Banii vin și pleacă.

1140
01:00:38,000 --> 01:00:40,520
Mi-am dat seama că familia e totul.

1141
01:00:40,600 --> 01:00:44,160
Am înnebunit gândindu-mă
că l-aș putea pierde pe Fahad.

1142
01:00:44,240 --> 01:00:46,680
Nu-mi imaginez viața fără el.

1143
01:00:46,760 --> 01:00:48,720
Da!

1144
01:00:49,920 --> 01:00:51,800
Totul se schimbă în viață.

1145
01:00:51,880 --> 01:00:55,640
Mi-a fost greu s-o iert pe Loujain,

1146
01:00:55,720 --> 01:00:58,920
dar am decis să-i dau o șansă.

1147
01:00:59,000 --> 01:01:01,400
Sper să nu se irosească șansa asta.

1148
01:01:05,160 --> 01:01:07,760
Viața e plină de momente imprevizibile.

1149
01:01:07,840 --> 01:01:09,960
Se întâmplă ce e menit să fie,

1150
01:01:10,040 --> 01:01:12,920
pentru că ne dezvoltăm și ne schimbăm.

1151
01:01:16,400 --> 01:01:20,440
Mi-am dat seama că nu pot controla totul.

1152
01:01:20,520 --> 01:01:24,000
Uneori, trebuie să trec peste
ca să-mi văd de viață

1153
01:01:24,080 --> 01:01:26,160
și să încep un nou capitol.

1154
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
Așa e viața. Nimic nu rămâne la fel.

1155
01:01:32,000 --> 01:01:36,360
Când am decis să mă mărit,
am crezut c-o să fiu fericită toată viața.

1156
01:01:36,440 --> 01:01:39,360
Dar viața m-a dus la o răscruce,

1157
01:01:39,440 --> 01:01:41,360
plină de provocări,

1158
01:01:41,440 --> 01:01:43,880
dar și plină de oportunități și optimism.

1159
01:01:47,520 --> 01:01:49,040
Viața e plină de surprize.

1160
01:01:49,120 --> 01:01:51,200
Prietenii pot deveni dușmani,

1161
01:01:51,280 --> 01:01:53,560
iar dușmanii pot deveni prieteni.

1162
01:01:53,640 --> 01:01:56,120
E important să știi în cine să te încrezi.

1163
01:01:58,800 --> 01:02:01,400
Suntem un grup de prieteni de succes.

1164
01:02:01,480 --> 01:02:04,200
Am împărtășit momente plăcute și dificile.

1165
01:02:04,280 --> 01:02:07,080
Avem cu toții încredere unul în altul?

1166
01:02:07,160 --> 01:02:08,040
Nu știu.

1167
01:02:11,760 --> 01:02:14,600
Când un prieten devine dușman,

1168
01:02:14,680 --> 01:02:16,560
poate fi foarte dureros.

1169
01:02:16,640 --> 01:02:18,440
Eu și Ebraheem eram prieteni.

1170
01:02:18,520 --> 01:02:20,960
Nu știu ce ne rezervă viitorul.

1171
01:02:21,040 --> 01:02:24,720
Tot ce știu e
că eu și Bliss vom avea un copil.

1172
01:02:24,800 --> 01:02:29,040
Scopul principal e să creăm
un cămin călduros pentru copiii noștri.

1173
01:02:30,880 --> 01:02:31,920
Da!

1174
01:02:32,440 --> 01:02:33,640
Sunt recunoscător.

1175
01:02:33,720 --> 01:02:36,040
E o zi frumoasă, plină de iubire.

1176
01:02:36,120 --> 01:02:39,040
Nu mă așteptam să fiu azi aici.

1177
01:02:39,120 --> 01:02:42,600
Am descoperit o latură a mea
despre care nu știam.

1178
01:02:42,680 --> 01:02:44,760
Dar ce nu mi-am imaginat

1179
01:02:44,840 --> 01:02:47,920
e că cei mai apropiați te trădează.

1180
01:02:48,000 --> 01:02:50,160
Și prietenul trădător

1181
01:02:50,840 --> 01:02:52,520
e mai rău decât un dușman.

1182
01:03:03,920 --> 01:03:05,800
Viața e plină de surprize.

1183
01:03:06,400 --> 01:03:09,800
Cei care-mi erau foarte apropiați
au devenit străini.

1184
01:03:14,560 --> 01:03:19,440
Azi am decis să fiu cel care cedează
și să fac un pas important,

1185
01:03:19,520 --> 01:03:23,360
să merg la evenimentul
lui DJ Bliss și al Danyei.

1186
01:03:23,440 --> 01:03:28,440
Nu pentru ei, ci pentru copilul Danyei.

1187
01:03:28,520 --> 01:03:31,200
Nu știam cum va reacționa Bliss.

1188
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
Ce?

1189
01:03:37,120 --> 01:03:40,240
Ebraheem ne-a șocat cu apariția lui.

1190
01:03:40,320 --> 01:03:43,520
Să sperăm că se vor împăca.

1191
01:03:44,640 --> 01:03:48,120
Ebraheem părea impasibil.
Nu știam ce gândește.

1192
01:03:48,840 --> 01:03:51,720
Un mic cadou și scuze

1193
01:03:51,800 --> 01:03:55,000
pentru că am stricat… vestea.

1194
01:03:57,600 --> 01:04:00,160
Cu Ebraheem, nu se știe niciodată.

1195
01:04:02,520 --> 01:04:04,360
Nu știu ce-a fost în capul lui.

1196
01:04:04,440 --> 01:04:07,280
A venit cu niște flori.

1197
01:04:07,880 --> 01:04:09,040
Prea târziu!

1198
01:04:09,640 --> 01:04:10,680
Nu credeți?

1199
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
Subtitrarea: Iulia Ștefan

