1
00:00:10,720 --> 00:00:14,080
Det är tredje gången
du försöker svartmåla mig.

2
00:00:14,680 --> 00:00:18,400
-Varför tror du att jag…
-Sluta försöka svartmåla mig.

3
00:00:18,480 --> 00:00:22,480
Bara för att du är en förlorare
kan du inte jävlas med mig.

4
00:00:23,400 --> 00:00:25,800
-Hörni, grabbar.
-Din jävel!

5
00:00:25,880 --> 00:00:29,160
-Vem fan tror du att du är?
-Slog du mig i ansiktet?

6
00:00:30,600 --> 00:00:32,720
-Killar!
-Mitt jävla ansikte?

7
00:00:32,800 --> 00:00:37,320
-Killar! Ebraheem!
-Din skitstövel!

8
00:00:37,400 --> 00:00:41,960
Vi satt ihop. Alla försöker skilja oss åt.
Till och med vakterna kom.

9
00:00:42,040 --> 00:00:45,320
-Sluta!
-Vem fan tror du att du är?

10
00:00:45,400 --> 00:00:46,520
Jag blev chockad.

11
00:00:46,600 --> 00:00:48,560
Jag förväntade mig inte det.

12
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
-Din jävla skitstövel!
-Sluta!

13
00:00:50,640 --> 00:00:53,680
Du slog mig i ansiktet
med en tallrik? Din jävel!

14
00:00:53,760 --> 00:00:57,320
-Sluta!
-Din skitstövel!

15
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
Jag borde ha lyssnat på folk.

16
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
Salem varnade mig,
men jag kunde inte tro det.

17
00:01:04,560 --> 00:01:05,800
Det var min tur idag.

18
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
Kan avundsjuka gå så långt?

19
00:01:12,760 --> 00:01:17,440
Försöker min egen bror skada mig?
Han krossade mitt hjärta.

20
00:01:20,240 --> 00:01:24,680
Allt gick från noll till hundra
så snabbt. Det är helt löjligt.

21
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
Det räcker!

22
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
-Gå inte tillbaka.
-Bort med kameran.

23
00:01:33,360 --> 00:01:37,200
Igår kväll petade du på lejonet
och lejonet gjorde inget.

24
00:01:37,280 --> 00:01:41,400
Gå inte tillbaka
och peta på lejonet en andra gång,

25
00:01:41,480 --> 00:01:44,120
och tro att inget ska hända, kompis.

26
00:01:47,800 --> 00:01:49,440
Håll den kvar på ögat.

27
00:01:49,520 --> 00:01:51,120
Handling följs av reaktion.

28
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
Marwan reagerade på Ebraheems handling.

29
00:01:53,600 --> 00:01:57,800
När jag såg det hända
kom jag ihåg varje ord jag sagt till dem.

30
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
Det är över.

31
00:01:59,280 --> 00:02:03,680
Tur att det inte gick längre än så.
Vi får se vad som händer på sjukhuset.

32
00:02:03,760 --> 00:02:08,800
Marwan, varken du eller tusen män som du
kan vinna över Ebraheem Al Samadi.

33
00:02:16,000 --> 00:02:20,080
Det gick så långt
att han skadade mitt ansikte.

34
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
Fort nu!

35
00:02:21,080 --> 00:02:24,840
Med det som hände
fick Ebraheem rusa till sjukhuset.

36
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Bliss var upprörd över det som hänt.

37
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
Marwan ville be Ebraheem om ursäkt,

38
00:02:33,920 --> 00:02:37,280
men jag var rädd
för att det skulle eskalera.

39
00:02:37,360 --> 00:02:40,480
Marwan var upprörd
och verkade ångra sitt beteende.

40
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
Sätt dig. Kom med mig, kompis.

41
00:02:43,280 --> 00:02:47,400
Jag gjorde som vilken vanlig människa
som helst. Jag reagerade.

42
00:02:48,160 --> 00:02:53,840
Jag har aldrig varit i ett slagsmål.
Jag kände mig ledsen och vilse.

43
00:02:56,280 --> 00:03:00,400
Marwan, sätt dig. Det är inte läge nu.
Det är okej. Det var en olycka.

44
00:03:00,480 --> 00:03:04,160
Låt mig säga dig nåt, Ebraheem,
och lyssna ordentligt nu.

45
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
Du kanske kom undan med det förut.

46
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
Men jag är inte den killen.

47
00:03:10,080 --> 00:03:15,200
Inte jag, inte min fru,
inte min familj. Nej.

48
00:03:16,360 --> 00:03:20,840
Jag kunde inte tro det.
Hände det verkligen? Jag är i förnekelse.

49
00:03:22,240 --> 00:03:25,640
DUBAI BLING

50
00:03:45,560 --> 00:03:49,240
MARWAN OCH DANYAS HUS

51
00:03:51,440 --> 00:03:55,280
Efter det som hände
kunde jag inte stanna där längre.

52
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
Det kändes som rätt tidpunkt
att prata med Danya.

53
00:03:58,480 --> 00:03:59,400
Hej!

54
00:04:01,080 --> 00:04:01,920
Sätt dig.

55
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
Jag ser inte fram emot samtalet.

56
00:04:05,880 --> 00:04:10,760
Det kommer att bli smärtsamt,
men jag vill att hon hör det från mig.

57
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Bra att du inte kom med.

58
00:04:12,520 --> 00:04:17,720
Jag kollade min mobil, och la märke till
att Ebraheem har blockerat mig på allt.

59
00:04:19,680 --> 00:04:20,520
Vad hände?

60
00:04:23,480 --> 00:04:24,720
Var ska jag börja?

61
00:04:25,480 --> 00:04:28,040
Jag sa vad han gjorde på sammankomsten.

62
00:04:28,120 --> 00:04:31,120
Jag är så besviken.
Han tror att allt är ett skämt.

63
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
-Ringde han inte igår?
-Nej, inget.

64
00:04:34,000 --> 00:04:37,480
Jag messade inte honom
för jag hade redan sagt allt.

65
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Jag ger upp.

66
00:04:39,160 --> 00:04:44,800
Om jag ber honom att inte berätta för nån
finns det inga undantag till regeln.

67
00:04:44,880 --> 00:04:46,680
Som att bli huggen i hjärtat.

68
00:04:46,760 --> 00:04:52,200
Han tog nåt vackert och heligt från mig
och Bliss som om det var värdelöst.

69
00:04:53,040 --> 00:04:56,280
-Du kan inte tro vad som hände idag.
-Berätta.

70
00:05:03,840 --> 00:05:06,640
Marwan? Kan du berätta det?

71
00:05:07,600 --> 00:05:12,520
Jag försöker. Jag försöker berätta exakt
vad som hänt, men orden kommer inte ut.

72
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
Varför gråter du, Marwan?

73
00:05:21,000 --> 00:05:23,720
-Vad hände?
-Det kommer att låta galet.

74
00:05:24,640 --> 00:05:28,360
Vi var på frukost med killarna,
och sen dyker han upp.

75
00:05:28,440 --> 00:05:33,560
Man skulle tro att han var skamsen,
men han ler,

76
00:05:33,640 --> 00:05:36,600
tar det lugnt, pratar, noll ånger.

77
00:05:36,680 --> 00:05:41,040
Fahad, Hanna och Salem,
tre killar som han alltid pratar skit om

78
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
ger honom plötsligt livsråd.

79
00:05:43,760 --> 00:05:47,800
Jag sa: "Är det inte ironiskt
att killarna runt bordet

80
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
ger dig råd om att förbättra dig?"

81
00:05:50,120 --> 00:05:55,360
Killen reser sig,
lägger handen på bordet och knuffar allt.

82
00:05:58,320 --> 00:06:02,360
Jag reagerade. Jag minns inte.
Jag tog nåt och kastade det mot honom.

83
00:06:02,440 --> 00:06:05,400
Efter det kunde inte
ens tre personer stoppa honom.

84
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
Jag förväntade mig inte det av Ebraheem.

85
00:06:09,000 --> 00:06:11,360
Bliss är en väldigt fridfull person.

86
00:06:11,440 --> 00:06:14,360
Det krävs mycket
för att han ska reagera så.

87
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
Det är så oförskämt.

88
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
Han avslöjar min hemlighet,
ingen ånger, ingen ursäkt.

89
00:06:21,200 --> 00:06:23,600
Dessutom slåss han med dig.

90
00:06:23,680 --> 00:06:25,920
-Han är ju inte klok.
-Inte alls.

91
00:06:26,680 --> 00:06:30,880
Synd att det gick så långt.
Jag trodde aldrig att det skulle hända.

92
00:06:30,960 --> 00:06:34,120
Jag trodde att vi stod varandra nära,
som en familj.

93
00:06:34,200 --> 00:06:36,640
Det sista jag behöver nu är stress.

94
00:06:36,720 --> 00:06:39,880
Men de gjorde det
som stressar mig mest av allt.

95
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
Ledsen att det hände dig.

96
00:06:41,600 --> 00:06:46,520
Jag fattar inte vad som hänt
för att han ska utveckla sånt hat mot dig.

97
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
Ni stod varandra så nära.
Ni är som bröder.

98
00:06:50,720 --> 00:06:53,400
Han är inte min bror. Nej.

99
00:06:53,920 --> 00:06:57,640
Det gör mycket mer ont
för att vi stod varandra så nära.

100
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
Jag trodde inte
att han skulle göra så mot vänner.

101
00:07:00,760 --> 00:07:04,520
Det är dags för showen att ta slut.
Rulla eftertexterna.

102
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
Vänner och familjemedlemmar gör inte så.

103
00:07:13,440 --> 00:07:16,880
-Jag älskar dig. Vi tar oss igenom det.
-Och jag dig.

104
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Jag tror på dig.

105
00:07:32,000 --> 00:07:33,960
Det är sista dagen på retreaten.

106
00:07:34,040 --> 00:07:36,360
För att avsluta denna hektiska helg,

107
00:07:36,440 --> 00:07:40,960
valde jag att bjuda in gruppen
till en lunch på stranden.

108
00:07:44,920 --> 00:07:49,880
Vi kan ta farväl och åka hem.

109
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
-Vilka avkopplande vibbar, va?
-Ja.

110
00:08:03,000 --> 00:08:07,120
Efter det som hände vid frukost,
tog vi Ebraheem till sjukhuset.

111
00:08:07,200 --> 00:08:10,760
Bliss och Salem åkte hem tidigt.
De kunde inte närvara.

112
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
Kommer Ebraheem och Bliss?

113
00:08:13,680 --> 00:08:15,120
Ebraheem och Bliss…

114
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
Var är de? Kommer de inte?

115
00:08:18,240 --> 00:08:23,880
Hanna och Fahad berättade för Safa och mig
om frukosten med Bliss och Ebraheem.

116
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Bliss åkte hem.

117
00:08:25,040 --> 00:08:26,280
-Gjorde han?
-Ja.

118
00:08:27,360 --> 00:08:31,080
-För jobbet?
-Han ville nog tillbaka till Danya.

119
00:08:31,160 --> 00:08:34,120
-Salem då?
-Var är han? Kommer inte han heller?

120
00:08:34,200 --> 00:08:35,360
Han kommer inte.

121
00:08:36,280 --> 00:08:42,280
Ebraheem, Bliss och Salem saknas,
så jag undrar vad som pågår.

122
00:08:42,880 --> 00:08:46,080
-Har de åtminstone blivit sams?
-Snarare tvärtom.

123
00:08:56,920 --> 00:09:02,520
-Ebraheem. Hej!
-Hur mår du?

124
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
Vi saknade dig.

125
00:09:06,440 --> 00:09:09,560
-Hur är läget?
-Bra, och du?

126
00:09:10,760 --> 00:09:12,200
-Hur känns det?
-Bra.

127
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
Men vad hände?

128
00:09:14,280 --> 00:09:18,040
Ebraheem kom,
och jag kände på mig att nåt hänt.

129
00:09:21,080 --> 00:09:26,200
Salem, Hanna och Fahad,
vi åt frukost med Marwan.

130
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
Salem tog upp ämnet.

131
00:09:28,200 --> 00:09:32,680
Han sa: "Ni är som bröder,
det är inte värt det att vara osams."

132
00:09:32,760 --> 00:09:36,160
Fahad sa nåt liknande och Hanna likaså.

133
00:09:36,240 --> 00:09:41,480
Hans svar var: "Så överraskande att ni tre
försvarar nån ni haft problem med."

134
00:09:42,640 --> 00:09:45,600
Jag sa: "Det är tredje gången
du svartmålar mig.

135
00:09:45,680 --> 00:09:48,480
Du ifrågasätter vem jag är
när du vet det."

136
00:09:50,160 --> 00:09:51,440
Jag blev arg.

137
00:09:51,520 --> 00:09:55,200
Jag reste mig och gjorde så här plötsligt.

138
00:09:55,280 --> 00:09:59,040
Han blev väl skrämd
för han kastade tallriken i mitt huvud.

139
00:09:59,120 --> 00:10:00,760
-Men herregud!
-Ursäkta?

140
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
-Åh nej!
-Titta.

141
00:10:04,200 --> 00:10:06,640
-Va?
-Otroligt!

142
00:10:08,640 --> 00:10:11,640
-Slog han dig med tallriken?
-Med den största.

143
00:10:11,720 --> 00:10:12,760
Otroligt.

144
00:10:14,280 --> 00:10:16,000
Jag är chockad.

145
00:10:16,080 --> 00:10:19,800
Det finns ett skärsår och blod.
Det är skrämmande.

146
00:10:20,320 --> 00:10:21,640
Det slutar inte blöda.

147
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
Nej. Herregud!

148
00:10:24,960 --> 00:10:30,880
Jag tänkte att den här killen, Ebraheem,

149
00:10:30,960 --> 00:10:35,400
måste ha provocerat Bliss,
för Bliss skulle aldrig göra så.

150
00:10:35,480 --> 00:10:37,720
Det är säkert vad som hände.

151
00:10:38,240 --> 00:10:42,720
-Vad hände när han hade söndrat tallriken?
-Det minns jag inte alls.

152
00:10:42,800 --> 00:10:46,240
Jag vet bara
att jag ville slita honom i stycken.

153
00:10:46,320 --> 00:10:52,640
Jag vill ge Bliss en chans,
tills jag har hört hans sida av händelsen.

154
00:10:52,720 --> 00:10:56,800
Känslorna var utom kontroll.
Det är för mycket.

155
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
Slog du honom tillbaka?

156
00:10:58,520 --> 00:11:03,160
Jag försökte, men Fahad,
Salem och Hanna höll i mig.

157
00:11:03,240 --> 00:11:07,200
-Allt detta på grund av igår?
-Jag tror att det har byggts upp.

158
00:11:07,280 --> 00:11:09,520
Det hände inte bara så där.

159
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
Varför har du hållit det här inom dig?

160
00:11:13,280 --> 00:11:16,000
Är det avundsjuka?
För att du är en 42-årig dj?

161
00:11:16,080 --> 00:11:17,240
Det kvittar väl?

162
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Om nån som Ebraheem försöker vara min vän,

163
00:11:20,600 --> 00:11:23,520
men snackar skit bakom ryggen,
är det förkastligt.

164
00:11:23,600 --> 00:11:29,520
Det här är bara ett tecken på
hur illa det har blivit med Bliss.

165
00:11:29,600 --> 00:11:32,440
Det finns mycket mer.
Problemet är djupare.

166
00:11:32,520 --> 00:11:35,520
Jag försökte säga det.
Han pratade alltid med Salem,

167
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
men sa inget till mig.

168
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
Jag tror inte en sekund

169
00:11:39,800 --> 00:11:44,520
att han med avsikt
siktade på ditt ansikte eller ditt öga.

170
00:11:44,600 --> 00:11:50,120
Ebraheem kände sig påhoppad och sårad.
Han pratar med frustration och ilska.

171
00:11:50,200 --> 00:11:55,360
Jag ville inte
ta det negativa han sa på allvar.

172
00:11:55,440 --> 00:11:58,960
Ibland när man blir ilsken
glömmer man vad man gör,

173
00:11:59,040 --> 00:12:02,960
och man måste behärska sig
och sina handlingar.

174
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
Vi bär ansvaret för våra handlingar.

175
00:12:05,720 --> 00:12:07,680
Ebraheem får prata. Han är vuxen.

176
00:12:07,760 --> 00:12:10,800
Han får säga sin sak.
Han drabbades av det här.

177
00:12:10,880 --> 00:12:16,640
Men samtidigt vet Ebraheem
hur man provocerar folk till en reaktion.

178
00:12:17,320 --> 00:12:19,640
Hur påverkar det vänskapen med Danya?

179
00:12:19,720 --> 00:12:25,080
Det handlar inte om det. Jag vill inte
ens berätta för henne vad som hänt.

180
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Han får berätta det.

181
00:12:26,520 --> 00:12:29,560
Jag vill inte gå mellan
ett gift par med barn.

182
00:12:29,640 --> 00:12:31,400
Jag håller mig på avstånd.

183
00:12:31,480 --> 00:12:35,120
Jag blockerade dem på Instagram.
Jag vill undvika dem helt.

184
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
Men du visade vem du är.

185
00:12:37,120 --> 00:12:41,160
Danya känner inte till min version.
Jag vill inte berätta den,

186
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
men hon kommer att ta min sida.

187
00:12:43,360 --> 00:12:48,080
Men Ebraheem, du kan inte
alltid ställa till med en scen.

188
00:12:48,160 --> 00:12:50,400
-Ta udden av det.
-Jag försökte det.

189
00:12:50,480 --> 00:12:53,320
Jag lugnade situationen igår. Det såg ni.

190
00:12:53,400 --> 00:12:58,080
Jag oroar mig för dig just nu.
Och även för Danya som är gravid.

191
00:12:58,160 --> 00:13:03,760
Blockeringen kan nog såra Danya.
Du kanske borde messa henne och säga…

192
00:13:03,840 --> 00:13:06,920
Skriv: "Jag svär att jag inte gjorde nåt."

193
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
Ebraheem, kan du ringa henne?

194
00:13:13,120 --> 00:13:16,280
Tänk om Marwan svarar.

195
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Hon svarar inte.

196
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
Hon svarade inte.

197
00:13:26,560 --> 00:13:28,640
Jag vill prata och lugna ner henne,

198
00:13:28,720 --> 00:13:31,760
säga att allt är bra,
att hon inte ska oroa sig,

199
00:13:31,840 --> 00:13:34,960
och att vi är som en familj. Vi löser det.

200
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
Det ville jag säga,
men hon tillät det inte.

201
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Tror du att ni kan bli sams?

202
00:13:39,920 --> 00:13:44,520
När jag fattar ett beslut gällande
mitt välmående, så är det slutgiltigt.

203
00:13:44,600 --> 00:13:46,960
-Vad är beslutet?
-Att undvika honom.

204
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
Skadan är redan skedd.

205
00:13:49,960 --> 00:13:51,880
-Han hade sönder nåt.
-Det är inte hat.

206
00:13:51,960 --> 00:13:56,320
Det är smärtan som dröjer kvar
när allt är sagt och gjort.

207
00:13:56,400 --> 00:14:00,200
Jag har gått igenom
nåt liknade med Loujain.

208
00:14:00,280 --> 00:14:05,400
Grälen är dumma,
men inte orsaken till dem.

209
00:14:05,480 --> 00:14:09,840
Ärligt talat, igår när jag gick
vet jag inte vad som hände.

210
00:14:09,920 --> 00:14:13,960
Jag gick för att jag var så upprörd,
inte för att hon var där.

211
00:14:14,040 --> 00:14:18,440
Jag blev upprörd för att jag älskar henne.

212
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
Du har nog förlåtit henne.

213
00:14:20,200 --> 00:14:24,880
Det har jag. Man kan bryta kontakten
med nån, men inte tvinga sig att hata dem.

214
00:14:25,680 --> 00:14:28,400
Men hon försatte oss i den situationen.

215
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
Varför är svek så lätt för vissa?
Det är aldrig värt det.

216
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Ens värde definieras inte av pengar.

217
00:14:35,160 --> 00:14:37,760
Pengar skapar ingen. Vi skapar pengarna.

218
00:14:37,840 --> 00:14:40,280
Låt inte pengarna rycka dig med.

219
00:14:40,360 --> 00:14:43,920
Om du vill ha frid, hitta den inom dig.
Jobba på dig själv.

220
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
-Det är sant.
-Inifrån.

221
00:14:45,560 --> 00:14:49,600
Pengar definierar inte en person.
Det är insidan som räknas.

222
00:14:49,680 --> 00:14:54,160
Folks personlighet och insida
är det jag bryr mig om.

223
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
-Jwana, vi älskar dig.
-Tack.

224
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
Jag vet att tiden läker allt.

225
00:15:00,200 --> 00:15:05,240
Ja. Hur som helst, tjejer,
jag vill bjuda er på en pyjamasträff.

226
00:15:06,240 --> 00:15:09,200
-Pyjamasparty!
-Det är bara för damer.

227
00:15:09,280 --> 00:15:11,040
-Med kuddkrig?
-Självklart.

228
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
Jag skickar pyjamasar.

229
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
Kommer Loujain?

230
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
Herregud! Det vore bäst.

231
00:15:18,440 --> 00:15:22,680
Jag är verkligen ledsen att Jwana
och LJ inte redde ut saker och ting.

232
00:15:22,760 --> 00:15:27,920
Jag hoppas att de blir vänner igen
för de behöver reda ut allt och bli sams.

233
00:15:29,000 --> 00:15:31,920
Tack så mycket för att ni kom.

234
00:15:32,000 --> 00:15:35,160
-Det var händelserikt.
-Tack gode Gud.

235
00:15:35,240 --> 00:15:39,320
Jag är ledsen
att vissa vänskaper fått sig en törn.

236
00:15:39,400 --> 00:15:41,880
Tiden läker allt.

237
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
Tack, Zanzoun.

238
00:15:43,520 --> 00:15:45,000
Retreaten är över.

239
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
Jag tänkte att vi behövde en retreat

240
00:15:47,960 --> 00:15:52,440
för att rensa luften,
så att folk blev sams,

241
00:15:52,520 --> 00:15:55,800
men det gick inte som planerat.

242
00:16:08,560 --> 00:16:13,400
Med all drama i gruppen
ville jag ta lite avstånd.

243
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
Det representerar inte mig.

244
00:16:15,480 --> 00:16:19,120
Jag bestämde mig för
att ha en picknick vid havet med barnen,

245
00:16:19,200 --> 00:16:21,560
och ha en fin stund tillsammans.

246
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
-Så fint!
-Gillar du det?

247
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
-Ja.
-Jag valde våra favoritfärger.

248
00:16:29,360 --> 00:16:33,320
-Tack. Jag älskar dig.
-En liten utflykt.

249
00:16:33,400 --> 00:16:35,520
Mina barn tar fram mina bästa sidor.

250
00:16:35,600 --> 00:16:39,280
När jag är med dem
känner jag mig som hemma.

251
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
De är min värld, min klippa, mitt allt.

252
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
Vi har en picknick på stranden.

253
00:16:50,280 --> 00:16:51,840
-Skål.
-Skål!

254
00:16:53,000 --> 00:16:56,040
Skål, Talia. Mycket bra.

255
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
Då så…

256
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
Ska du gifta dig en dag?

257
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Mina döttrar är mina bästisar.

258
00:17:02,920 --> 00:17:06,800
Ju äldre de blir,
desto mer förändras kommunikationen.

259
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
Jag ska naturligtvis gifta mig
med en person ni godkänner.

260
00:17:10,480 --> 00:17:13,520
Ska jag gifta mig snart? Nej.

261
00:17:13,600 --> 00:17:17,960
Den jag gifter mig med kommer
att vara nån som ni accepterar och älskar.

262
00:17:18,040 --> 00:17:21,720
Han ska också älska er
som sina egna döttrar.

263
00:17:21,800 --> 00:17:26,160
Förlovningen har avbrutits.
Jag är inte längre förlovad.

264
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
Nu är mitt förhållande
med min familj och mig själv.

265
00:17:30,560 --> 00:17:34,480
-Vill ni att jag gifter mig?
-Ja, med rätt kille.

266
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
Ja, men det viktiga är
om du är lycklig med honom.

267
00:17:38,120 --> 00:17:41,720
-Men gumman!
-Inte bara om vi gillar honom.

268
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
Jag är stolt över mina tjejer.

269
00:17:45,600 --> 00:17:49,880
Eftersom jag har haft
en svår relation med min mamma,

270
00:17:50,480 --> 00:17:54,520
vill jag ge dem allt jag har saknat
i mitt liv med min egen mamma.

271
00:17:55,480 --> 00:17:58,040
Det känns som om ni inte bara är döttrar.

272
00:17:58,120 --> 00:18:00,520
-Ni är mina bästa vänner.
-Det är vi ju.

273
00:18:00,600 --> 00:18:04,040
Jag gör många misstag.
Mamma är inte perfekt.

274
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
Ni ska veta
att vi alla lär oss av våra misstag.

275
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
Det viktiga är att vi förbättrar oss.

276
00:18:09,840 --> 00:18:13,640
Ni tjejer gör
att jag alltid vill förbättra mig själv.

277
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
Ärlighet är viktigt med barnen.

278
00:18:15,880 --> 00:18:20,280
Efter grälet mellan mig och Jwana
har jag mognat mycket.

279
00:18:20,360 --> 00:18:22,760
Det är nog dags att släppa taget.

280
00:18:22,840 --> 00:18:24,920
Tiden läker sår.

281
00:18:26,320 --> 00:18:28,880
Jag har en liten överraskning till er.

282
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
Nåt litet bara.

283
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
-Varsågod, Talia.
-Tack.

284
00:18:38,400 --> 00:18:41,840
Det är våra initialer. Vet ni varför?

285
00:18:42,760 --> 00:18:47,840
Vi har gått igenom så mycket,
bara vi tre, helt själva.

286
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
Vi klarade det.

287
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
Det är den bästa gåvan du nånsin gett mig.

288
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
-Är det?
-Ja.

289
00:19:00,920 --> 00:19:03,520
Jag brukar be er lova
att ni aldrig lämnar mig.

290
00:19:03,600 --> 00:19:05,680
-Det skulle jag aldrig.
-Lova mig.

291
00:19:05,760 --> 00:19:07,760
-Jag lämnar er aldrig.
-Jag lovar.

292
00:19:25,840 --> 00:19:30,000
Ibland tar jag mig en stund
att bara titta på dem.

293
00:19:30,080 --> 00:19:32,920
Jag får tillbakablickar
från när de föddes.

294
00:19:33,000 --> 00:19:39,320
Jag tittar på dem nu, och det gör mig
så glad att jag blir överväldigad.

295
00:19:39,920 --> 00:19:42,400
Jag menar verkligen
tillsammans för alltid.

296
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
CENTRUM

297
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Efter allt som hänt

298
00:20:02,600 --> 00:20:08,160
bestämde Danya och jag att det är bäst
om vi samlar alla och berättar allt.

299
00:20:08,240 --> 00:20:13,640
Jag ville se till att även Hanna,
Fahad och Salem var på plats.

300
00:20:22,560 --> 00:20:25,760
-Hej. Allt bra?
-Hur mår du? Bra?

301
00:20:26,800 --> 00:20:30,920
Efter att jag lämnat retreaten
hörde jag om Bliss och Ebraheem.

302
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
Idag ska vi träffa Bliss.

303
00:20:32,920 --> 00:20:38,520
Han vill berätta sin version
om vad som hände med Ebraheem.

304
00:20:42,760 --> 00:20:46,800
Jag träffar Danya för första gången
sen vi oväntat hörde nyheterna.

305
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
Jag ville gratulera henne
med en blombukett.

306
00:20:50,280 --> 00:20:54,080
-Grattis.
-Så gulligt av dig.

307
00:20:54,920 --> 00:20:58,160
-Hej. Läget?
-Bra.

308
00:20:58,240 --> 00:20:59,320
Tjejer.

309
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
-Grattis.
-Grattis.

310
00:21:02,360 --> 00:21:04,560
-Tack.
-Hur mår du, Danya?

311
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
Jag mår inte bra. Det är inte alls lätt.

312
00:21:07,280 --> 00:21:11,520
-Har andra graviditeter varit likadana?
-Ja, alla mina graviditeter.

313
00:21:11,600 --> 00:21:14,200
Jag planerade
att tillkännage det för alla.

314
00:21:14,280 --> 00:21:18,000
När jag fick höra
hur alla fått veta det blev jag upprörd.

315
00:21:18,080 --> 00:21:22,320
Men jag uppskattar det här,
och jag vill tacka er.

316
00:21:22,400 --> 00:21:26,960
De gratulerar mig och jag tänker:
"De skulle ju inte få veta det så."

317
00:21:27,560 --> 00:21:32,760
Man kunde tro att nån som hatar mig
skulle göra så mot mig, inte min bästis.

318
00:21:33,480 --> 00:21:35,520
Jag vill tacka er för att ni kom.

319
00:21:36,120 --> 00:21:40,760
Ni har nog redan hört vad som hände.

320
00:21:40,840 --> 00:21:44,240
Det är en hemsk situation
som jag inte alls är glad över.

321
00:21:44,320 --> 00:21:47,120
Det är viktigt
att jag berättar min version.

322
00:21:48,000 --> 00:21:52,240
Farhana berättade
att Ebraheem ljugit ihop en historia.

323
00:21:52,320 --> 00:21:57,360
Han fick folk att tycka synd om honom,
men det kvittar. Jag berättar min version.

324
00:22:01,520 --> 00:22:04,120
Ingen fara. Det är livet. Sånt händer.

325
00:22:04,200 --> 00:22:08,200
Gud sätter oss i situationer,
så att vi kan lära oss och gå vidare.

326
00:22:08,280 --> 00:22:12,360
Marwan är skakad och väldigt upprörd
för han är överväldigad.

327
00:22:12,440 --> 00:22:15,840
Han kan inte uttrycka sig
för all ilska och förbittring.

328
00:22:15,920 --> 00:22:20,200
Han sa att han skakat bordet lite,
och jag blev arg och kastade nåt.

329
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
Det är helt fel.

330
00:22:22,160 --> 00:22:26,320
Han reste sig. Han slog sönder
allt på bordet och knuffade det mot mig.

331
00:22:26,400 --> 00:22:32,040
Jag är glad att Bliss berättade
sin sida av historien. Det är viktigt.

332
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
Har jag rätt eller fel?

333
00:22:35,800 --> 00:22:36,720
Säg mig.

334
00:22:37,440 --> 00:22:44,120
En historia har två sidor. Enligt Bliss
slog Ebraheem inte bara i bordet. Nej.

335
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
Han knuffade allt på bordet.

336
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
Historien är helt annorlunda.

337
00:22:49,720 --> 00:22:55,320
Kvällen innan berättade han vår hemlighet
som vi velat berätta, om bebisen.

338
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
Vad skulle ni göra? Säg mig.

339
00:22:58,360 --> 00:23:02,360
-Du vet hur Ebraheem är.
-Men det är inte rätt…

340
00:23:02,440 --> 00:23:05,840
Det är ingen djup hemlighet,
men han borde ha hållit tyst.

341
00:23:05,920 --> 00:23:08,640
Det gäller hälsa,
ett barns och en kvinnas liv.

342
00:23:08,720 --> 00:23:12,080
-De tänkte berätta det.
-Det var inte rätt. Nej, raring.

343
00:23:12,160 --> 00:23:16,640
Jag älskar Ebraheem,
men vissa gränser går man inte över.

344
00:23:17,320 --> 00:23:21,560
Det är uppfriskande
att höra er åsikt om Ebraheem nu.

345
00:23:21,640 --> 00:23:25,960
De senaste åren
blev jag påhoppad av Ebraheem,

346
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
och ingen sa ett enda ord om det.

347
00:23:29,320 --> 00:23:33,720
Det fick mig att se illa ut,
och inte som den jag är.

348
00:23:33,800 --> 00:23:37,800
Bliss, Danya och Ebraheems vänskap
baseras på att Zeina är fienden.

349
00:23:37,880 --> 00:23:43,280
När Zeina inte längre är fienden,
vad är då kärnan i deras vänskap?

350
00:23:43,800 --> 00:23:48,360
Jag förstår att det är förödmjukande,
men det visar hans dåliga beteende.

351
00:23:48,440 --> 00:23:52,360
Han är omogen. Hans beteende är löjligt.

352
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
Alla vet att Ebraheem kan vara ett arsle,

353
00:23:55,040 --> 00:23:59,440
men jag blev besviken på dig
för att du kastade nåt.

354
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Du siktade nog inte på honom.

355
00:24:01,880 --> 00:24:05,000
Det var en reaktion.
Du ville inte skada honom.

356
00:24:05,080 --> 00:24:08,960
Men du måste kunna behärska dig själv.

357
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
Ebraheem är galen.

358
00:24:10,840 --> 00:24:14,360
Men å andra sidan,
är det så du hanterar situationer?

359
00:24:14,440 --> 00:24:17,120
Nej. Det är inte så man uppför sig.

360
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
Jag klandrar inte Marwan
som reagerade på handlingen.

361
00:24:21,200 --> 00:24:26,800
Jag önskar att de kan reda ut det
och fixa det. Det är ett litet problem.

362
00:24:26,880 --> 00:24:29,960
Jag gör mitt bästa
för att lösa det till varje pris.

363
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
Låt oss vänta tills de har lugnat sig,

364
00:24:33,440 --> 00:24:37,680
sen ser jag
hur jag kan fixa brödernas relation.

365
00:24:37,760 --> 00:24:42,880
Fram till dess var du offret,
men med kastet av tallriken bytte du roll.

366
00:24:42,960 --> 00:24:45,280
Nu måste du tänka hur ni kan gå vidare.

367
00:24:45,360 --> 00:24:48,520
Det vet jag.
Jag ska inte omge mig med såna som han.

368
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Det känns hemskt,
men det får inte upprepa sig.

369
00:24:51,680 --> 00:24:54,200
Jag tänker inte låta nån trigga mig så.

370
00:24:54,280 --> 00:24:57,840
Jag förstår
varför ni är upprörda på båda sidor,

371
00:24:57,920 --> 00:25:01,640
men jag tror att ni älskar varandra
och det eskalerade i onödan.

372
00:25:01,720 --> 00:25:04,240
Ni måste bara se hur ni kan lösa det här.

373
00:25:04,320 --> 00:25:07,080
Släng inte bort en så fin vänskap.

374
00:25:07,600 --> 00:25:11,520
Jag säger inte vem som har rätt
eller fel eller vem som är skurken.

375
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
De behöver be om ursäkt till varandra.

376
00:25:15,080 --> 00:25:21,200
Bliss, det faktum att du mår dåligt nu
är bekräftelse för att du inte är sån.

377
00:25:21,280 --> 00:25:25,280
Från det jag såg av Bliss
verkade han vara mycket ångerfull,

378
00:25:25,360 --> 00:25:31,040
för det är helt klart
att den mannen inte alls är våldsam.

379
00:25:31,120 --> 00:25:34,600
Verkligheten är
att man inte kan planera hur man reagerar.

380
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
Det är en reaktion.

381
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
-Livet går vidare.
-Precis.

382
00:25:38,240 --> 00:25:40,680
Dröj inte kvar i situationen.

383
00:25:40,760 --> 00:25:42,240
-Tack, Fahad.
-Tack.

384
00:25:42,320 --> 00:25:47,800
Jag vet att det har orsakat
mycket spänning och pinsamhet i gruppen.

385
00:25:47,880 --> 00:25:50,400
Jag ville berätta min sida av historien.

386
00:25:50,480 --> 00:25:54,400
Jag bryr mig inte om
vem som vill stötta mig eller honom.

387
00:25:54,480 --> 00:25:58,080
Jag vet sanningen. Jag vet
vad som hände och vad jag står för.

388
00:25:58,160 --> 00:26:00,960
-Vi ses väl på er jubileumsfest?
-Ja.

389
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
-Grattis.
-Tack.

390
00:26:03,680 --> 00:26:06,280
Vi planerade vårt tioårsjubileum.

391
00:26:06,360 --> 00:26:09,880
Men efter det som hände
ville jag ändra lite på det.

392
00:26:09,960 --> 00:26:14,480
När de kommer berättar vi
att det inte bara är vårt tioårsjubileum.

393
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
Vi ska också avslöja barnets kön.

394
00:26:19,120 --> 00:26:22,360
Ebraheem är fortfarande inte bjuden.

395
00:26:29,800 --> 00:26:34,840
Efter all drama i gruppen
är pyjamaskvällen precis vad vi behöver.

396
00:26:34,920 --> 00:26:39,440
Jag ser fram emot att tjejerna kommer.
Jag har förberett kaviar och fjädrar.

397
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
Jag kan inte vänta.

398
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
Jösses! Du är så söt.

399
00:26:46,120 --> 00:26:49,520
Kul att ses. Jag älskar det här.
Det är en tjejs drömrum.

400
00:26:50,600 --> 00:26:53,560
Jag älskar idén av ett pyjamasparty.

401
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
Det är trevligt med tjejtid.
Jag behöver det nu.

402
00:27:02,200 --> 00:27:05,320
-Hej, tjejer. Läget?
-Hej, välkomna.

403
00:27:05,400 --> 00:27:08,920
Alla vet att om jag ordnar ett event
måste det vara perfekt.

404
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
Jag är så glad att du kom.

405
00:27:14,120 --> 00:27:16,080
-Jag kom för dig.
-Jag älskar dig.

406
00:27:16,160 --> 00:27:19,840
-Hej, tjejer.
-Hej!

407
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
-Hej.
-Hej. Allt bra?

408
00:27:22,200 --> 00:27:23,960
-Hej, Safa. Hur mår du?
-Hej.

409
00:27:25,200 --> 00:27:30,600
För första gången på flera månader
kom Farhana in och sa hej till mig.

410
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
Hon sa: "Hur mår du?"

411
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
Jag tolkar det som en ursäkt.
Vi går vidare.

412
00:27:36,600 --> 00:27:40,080
Jag vände ryggen mot garderoben
för att inte distraheras.

413
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
-De pratar med mig nu.
-Ja.

414
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
Det är halva samlingen.

415
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
Andra halvan är
i mitt andra hus i ett annat land.

416
00:27:48,880 --> 00:27:52,520
Eftersom jag är på
en icke-materialistisk resa,

417
00:27:52,600 --> 00:27:57,000
hur kan du ställa fram alla Birkins så?

418
00:28:00,800 --> 00:28:04,920
Tjejer, jag tänkte att vi äter nåt smått.

419
00:28:05,000 --> 00:28:06,760
Jag älskar kaviar.

420
00:28:10,760 --> 00:28:14,200
Ni vet hur jag älskar
att uttrycka mig med hårspännen,

421
00:28:14,280 --> 00:28:17,640
så jag tog med hårspännen till alla.

422
00:28:17,720 --> 00:28:18,560
Ja!

423
00:28:18,640 --> 00:28:22,280
Folk påpekar alltid att de behöver sådana.

424
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Jag valde spännena speciellt till dem.

425
00:28:26,360 --> 00:28:29,600
Mahira, du blev ju nyligen singel,

426
00:28:29,680 --> 00:28:31,960
så du får ett där det står två saker:

427
00:28:32,040 --> 00:28:34,400
"Adda mig" och "Glöm det".

428
00:28:34,480 --> 00:28:38,040
Om du ser en kille du gillar,
ta "adda mig"-spännet,

429
00:28:38,120 --> 00:28:41,000
annars "Glöm det." Den är till dig.

430
00:28:42,360 --> 00:28:45,280
Jag älskar Safa. Hon är så söt.

431
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
"Förlossningsgåva" till dig.

432
00:28:48,560 --> 00:28:50,760
-Självklart.
-Tack.

433
00:28:51,440 --> 00:28:53,360
"Shoppa med mig" och "Glöm det".

434
00:28:55,160 --> 00:28:56,440
Tack, raring.

435
00:28:56,520 --> 00:28:58,240
"Yalla Habibi" till dig.

436
00:28:58,320 --> 00:29:00,040
Den mest motiverade personen.

437
00:29:00,760 --> 00:29:04,080
-"Ge mig en Birkin" till deras drottning.
-Tack.

438
00:29:04,160 --> 00:29:07,360
-Typiskt Safa.
-Och "Adda mig" till en influencer.

439
00:29:09,440 --> 00:29:11,280
-Sött.
-"Adda mig".

440
00:29:11,360 --> 00:29:13,880
Safa gav mig hårspännet.
Hon vill bli sams.

441
00:29:13,960 --> 00:29:17,320
Jag känner att jag måste släppa taget.
Det är över.

442
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
Jag hoppas hon lärt sig en läxa.

443
00:29:20,920 --> 00:29:25,120
-Vad hände med din man när vi gick?
-Han var verkligen upprörd.

444
00:29:25,200 --> 00:29:28,080
-Det är mycket för honom. Det såg ni.
-Jag vet.

445
00:29:28,160 --> 00:29:32,320
Det är svårt för män att gråta.
När han grät blev jag upprörd.

446
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
Hemma har han gråtit flera gånger.

447
00:29:35,040 --> 00:29:39,920
Det är första gången jag ser det.
Det är verkligen jobbigt för honom.

448
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
Det är svårt att se honom gå igenom det.

449
00:29:42,400 --> 00:29:44,840
-Det är svårt för dig också.
-Väldigt.

450
00:29:44,920 --> 00:29:47,640
Du är fast mellan din man,
och din bästa vän.

451
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
-Och min affärspartner.
-Ja.

452
00:29:49,520 --> 00:29:53,320
-Och du är gravid med massor av hormoner.
-Ja.

453
00:29:53,400 --> 00:29:58,360
Jag sitter fast mellan min livspartner,
min make, mina barns far,

454
00:29:58,440 --> 00:30:02,640
och min affärspartner och bästa vän.

455
00:30:02,720 --> 00:30:06,360
Just nu tänker jag inte
på företaget eller nån annan,

456
00:30:06,440 --> 00:30:08,560
bara på min mans välbefinnande.

457
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
Synd att det gick så långt.

458
00:30:10,480 --> 00:30:15,240
Det är nog det värsta en vän
har gjort mot mig i hela mitt liv.

459
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
-Är det?
-Ja.

460
00:30:17,800 --> 00:30:21,080
I hela livet. Han högg mig i hjärtat.

461
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
Det sårade mig verkligen.

462
00:30:23,640 --> 00:30:27,120
Vissa kanske säger:
"Graviditeter är ingen stor grej."

463
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
Det var stort för mig.

464
00:30:28,600 --> 00:30:32,240
Jag hade bett honom flera gånger
att inte prata om det.

465
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
Varför berättade han?

466
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
Han stod inte ut med
att jag skulle få min stund,

467
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
och ville förstöra för mig.

468
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
Vad finns det för andra förklaringar?

469
00:30:42,960 --> 00:30:48,080
Ebraheem står inte ut med att se andra
ha ett lyckligt liv och äktenskap.

470
00:30:48,160 --> 00:30:51,680
Han har alltid drömt om barn,
men hans relation är ostabil.

471
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
Vilken annan förklaring finns det?

472
00:30:56,240 --> 00:31:01,120
-Så, tjejer. Nu roar vi oss lite.
-Ja!

473
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
Jag har en överraskning
för att lätta upp stämningen.

474
00:31:04,400 --> 00:31:06,680
Jag ville se dem slåss lekfullt.

475
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
Slagsmål!

476
00:31:15,680 --> 00:31:17,320
Total galenskap.

477
00:31:24,520 --> 00:31:28,320
Det är alltid nåt gräl när vi träffas.

478
00:31:29,720 --> 00:31:30,880
Vi hade jättekul.

479
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
Usch, jag har fjädrar i munnen.

480
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
Idag är det bara jag och Ebraheem.

481
00:31:44,520 --> 00:31:50,000
Jag vill lista ut
hur vi kan fixa vänskapen som krossades.

482
00:31:54,400 --> 00:31:58,200
-Hej. Välkommen tillbaka.
-Hej. Tack.

483
00:31:58,280 --> 00:32:01,120
-Hur mår du?
-Bra.

484
00:32:01,200 --> 00:32:02,920
-Är det sant?
-Ja.

485
00:32:04,600 --> 00:32:09,400
Jag varnade nyligen Ebraheem
och Marwan, men de lyssnade inte.

486
00:32:09,480 --> 00:32:14,640
De trodde att jag bara predikade
eller ville visa min livserfarenhet.

487
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
Men sen visade det sig

488
00:32:16,800 --> 00:32:21,560
att de hållit inne med känslor
gentemot varandra över en längre tid.

489
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
Tur det inte blev värre.

490
00:32:24,600 --> 00:32:26,920
Du vet att jag inte förskönar nåt.

491
00:32:27,000 --> 00:32:30,160
Jag såg en röd flagga.

492
00:32:30,240 --> 00:32:35,920
Jag såg att Marwan var upprörd,
men höll tyst. Du trodde att jag skämtade.

493
00:32:36,000 --> 00:32:40,520
Dagen han sa: "Vi måste öppna
våra hjärtan och säga sanningen."

494
00:32:40,600 --> 00:32:43,360
Jag sa:
"Folk borde erkänna när de har fel."

495
00:32:43,440 --> 00:32:47,400
Det du säger är inte roten till problemet.

496
00:32:47,920 --> 00:32:50,360
-Jag vet.
-Jag var där. Jag såg er båda.

497
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Han känner mig.

498
00:32:51,520 --> 00:32:54,280
Hoppa på mig,
så ger jag tiodubbelt tillbaka.

499
00:32:54,360 --> 00:32:59,760
Jag är den bästa vännen nån kan ha,
men jag kan också vara den värsta fienden.

500
00:32:59,840 --> 00:33:03,240
Han vill att folk tror
att jag vill förstöra hans äktenskap.

501
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
Det är lögn. Det är redan förstört.

502
00:33:07,160 --> 00:33:08,880
Jag behöver inte göra det.

503
00:33:09,440 --> 00:33:13,760
Bliss skyller alltid
sina äktenskapsproblem på mig.

504
00:33:13,840 --> 00:33:19,280
Bliss och Danya borde förstå
att jag försöker rädda deras förhållande.

505
00:33:19,360 --> 00:33:23,880
Hela situationen var fel.
Det borde inte ha blivit aggressivt.

506
00:33:23,960 --> 00:33:28,440
-Var jag förövaren?
-Nej, ni var båda det.

507
00:33:28,520 --> 00:33:31,000
Jag steg upp från bordet för att gå.

508
00:33:31,080 --> 00:33:37,760
Nej, Ebraheem. När du steg upp
kastade du allt mot Hanna och Marwan.

509
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Så här kastade du allt.

510
00:33:39,920 --> 00:33:42,200
-Kanske jag halkade, men…
-Nej.

511
00:33:42,280 --> 00:33:45,680
Tro mig. Jag svär på Gud.
Han triggade inte dig.

512
00:33:45,760 --> 00:33:48,880
Han kastade tillbaka
det som kastats mot honom.

513
00:33:48,960 --> 00:33:52,600
Har du sett dig själv? Jag såg dig flyga.

514
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
Mig?

515
00:33:55,320 --> 00:34:00,600
Ebraheem verkade förvirrad.
Han hade nog inte bearbetat allt som hänt.

516
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
Jag gjorde allt klart för honom.

517
00:34:03,360 --> 00:34:07,880
Han sa aldrig: "Förlåt. Jag borde
inte ha kastat en tallrik i ditt huvud."

518
00:34:07,960 --> 00:34:11,480
-Han sa det.
-Nej. Jag hörde inget sånt.

519
00:34:11,560 --> 00:34:15,560
Han grät: "Vad har jag gjort?"
Det är sant. Jag svär vid Gud.

520
00:34:15,640 --> 00:34:17,640
Salem försöker lugna mig.

521
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
Han är väldigt smart.

522
00:34:19,680 --> 00:34:23,800
Han vet att när han säger det här
får han mig att tänka efter.

523
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
Jag blev inte uppjagad.

524
00:34:26,000 --> 00:34:28,880
Du är inte sån.
Det är inte bara med Marwan.

525
00:34:28,960 --> 00:34:32,800
Du reagerar så mot alla.
Din reaktion mot Hanna överraskade mig.

526
00:34:32,880 --> 00:34:34,600
Jag tänkte: "Vad står på?"

527
00:34:35,200 --> 00:34:38,920
Jag har lagt märke till
att alla Ebraheems gräl på sistone

528
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
har blivit fysiska.

529
00:34:41,320 --> 00:34:43,880
Han har helt klart personliga problem.

530
00:34:43,960 --> 00:34:47,520
Kanske han inte har det bra med frun.

531
00:34:47,600 --> 00:34:53,480
Olöst kan sånt ge bakslag,
och göra att han mister alla vänner.

532
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
Vad ska du göra med företaget?

533
00:34:55,720 --> 00:34:58,280
För tillfället sköter de anställda det.

534
00:34:58,360 --> 00:35:00,800
I värsta fall vill hon inte vara partner.

535
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
Då går vi civiliserat våra egna vägar.

536
00:35:04,720 --> 00:35:08,040
Om du värdesätter min vänskap,
låt mig försöka fixa det.

537
00:35:09,080 --> 00:35:12,600
Man vänder aldrig familjen ryggen.
Så är det.

538
00:35:12,680 --> 00:35:16,440
Min rädsla är att detta broderliga band
som beundrats av alla

539
00:35:16,520 --> 00:35:21,200
bryts över småsaker
som hade gått att fixa på en dag.

540
00:35:21,280 --> 00:35:22,720
-Okej, kompis?
-Okej.

541
00:35:22,800 --> 00:35:26,840
Salem är som en äldre bror.
Hans närvaro i mitt liv är viktig.

542
00:35:26,920 --> 00:35:29,520
Han berättade nya saker om Bliss.

543
00:35:29,600 --> 00:35:32,040
Jag överraskar min mamma med ett event

544
00:35:32,120 --> 00:35:34,640
för att jag grundat
ett företag till henne.

545
00:35:35,240 --> 00:35:38,840
Jag har bjudit alla.
Jag hoppas att Danya och Bliss kommer.

546
00:35:39,880 --> 00:35:44,960
När vi var små bakade mamma alltid tårtor.
Hon behövde knappt några ingredienser.

547
00:35:45,040 --> 00:35:48,480
Jag grundade ett företag
som heter Call Your Mother Cakes.

548
00:35:48,560 --> 00:35:50,160
Hon vet inte om det.

549
00:35:50,240 --> 00:35:55,160
Jag visade henne en logo och sånt,
men hon vet inte. Det är en överraskning.

550
00:35:55,240 --> 00:35:57,120
-Vem bjuder du?
-Alla.

551
00:35:57,200 --> 00:35:58,880
Alla? Marwan och Danya?

552
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
Jag hyser inte agg. Jag är inte sån.

553
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
-Som tur.
-Jag bjuder alla.

554
00:36:03,720 --> 00:36:07,520
Efter samtalet med Ebraheem
verkade han vara öppen för försoning.

555
00:36:07,600 --> 00:36:13,600
Då tänkte jag: "Tack Gud. Det är klart."
Nu måste bara Marwan lugna sig.

556
00:36:28,800 --> 00:36:32,360
Jag startade en ny podcast
som heter Meet My Friendz.

557
00:36:32,440 --> 00:36:38,360
Idag har jag bjudit in Zeina
för att lära känna henne bättre.

558
00:36:38,440 --> 00:36:44,200
-Hej. Tack för att du kom.
-Hej. Tack. Tack för att du bjöd mig.

559
00:36:45,000 --> 00:36:47,120
Farhana kommer också.

560
00:36:47,200 --> 00:36:51,320
Efter allt gnabb mellan Zeina och Farhana,
tänkte jag bjuda in Farhana,

561
00:36:51,400 --> 00:36:53,640
så de får lära känna varandra djupare.

562
00:36:53,720 --> 00:36:55,960
-Hej!
-Hej, tjejen. Hur mår du?

563
00:36:56,800 --> 00:36:59,080
-Hur mår du?
-Bra. Hur mår du?

564
00:36:59,160 --> 00:37:01,720
-Du håller avstånd.
-Näven.

565
00:37:01,800 --> 00:37:05,880
Vi ser alltid den hårda,
arroganta, inte trevliga sidan av Zeina.

566
00:37:05,960 --> 00:37:09,160
Har hon en mjukare sida?
Det vore kul att se den.

567
00:37:09,240 --> 00:37:15,960
Det känns konstigt att göra det här nu
medan din vänskap är i kris.

568
00:37:16,040 --> 00:37:18,000
Jag vet. Vilken vändning.

569
00:37:18,080 --> 00:37:21,360
Nu vet jag hur det känns
att ha Ebraheem som fiende.

570
00:37:21,440 --> 00:37:24,680
Han har aldrig varit det för mig.
Jag känner din smärta.

571
00:37:25,200 --> 00:37:29,160
-Nu ser jag mer av det du såg.
-Ja.

572
00:37:29,240 --> 00:37:33,880
Det är enkelt att se på situationen
när man inte är inblandad.

573
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
Vi gör en snabbkoll. Säg nåt, Zeina.

574
00:37:36,280 --> 00:37:40,040
-Testar, testar.
-Allt bra? Okej.

575
00:37:40,120 --> 00:37:43,280
Och om tre, två, ett…

576
00:37:44,120 --> 00:37:49,120
Välkomna till ett nytt avsnitt
av Meet My Friendz-podcasten.

577
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
Idag har jag två fina gäster.

578
00:37:51,200 --> 00:37:55,240
Den ena är min vän sen ett tag,
och den andra är en ny vän till mig,

579
00:37:55,320 --> 00:37:59,000
som jag utvecklar en vänskap med.
Zeina och Farhana.

580
00:37:59,080 --> 00:38:01,000
-Välkomna.
-Tack.

581
00:38:01,080 --> 00:38:03,320
Låt oss lära känna varandra djupare.

582
00:38:03,400 --> 00:38:07,680
Jag vill börja.
Zeina, hur var din barndom?

583
00:38:07,760 --> 00:38:10,560
Jag växte upp i Libanon.

584
00:38:10,640 --> 00:38:15,080
Jag är mellanbarnet,
och på grund av kriget i Libanon

585
00:38:15,160 --> 00:38:18,960
miste många familjer
sin ekonomiska stabilitet.

586
00:38:19,040 --> 00:38:24,360
Eftersom jag växte upp i en miljö
där man kan ha ett hem en dag,

587
00:38:24,440 --> 00:38:28,360
men inte imorgon, så lovade jag mig själv

588
00:38:28,960 --> 00:38:34,200
att aldrig vara
ekonomiskt beroende av nån.

589
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
Jag föddes inte rik.

590
00:38:37,040 --> 00:38:42,240
Vi åkte aldrig
på familjesemester till exempel.

591
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
Vi åt aldrig på restauranger.

592
00:38:45,720 --> 00:38:49,040
Det fanns ingen ekonomisk stabilitet.

593
00:38:49,800 --> 00:38:53,080
Mina föräldrar gjorde nog sitt bästa.

594
00:38:53,720 --> 00:38:57,640
Du gick igenom nåt tufft.
Bravo. Fint jobbat.

595
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
Zeinas barndomshistoria är rätt känslosam.

596
00:39:00,760 --> 00:39:06,960
Sådana situationer i livet
kan nog tvinga en att bli väldigt stark.

597
00:39:07,040 --> 00:39:10,680
-Farhana, berätta om din.
-Min barndom.

598
00:39:10,760 --> 00:39:15,480
Jag växte upp
i en väldigt sammansvetsad, ödmjuk familj.

599
00:39:15,560 --> 00:39:18,000
Min pappa jobbade. Min mamma jobbade.

600
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
Min storasyster jobbade också.

601
00:39:20,520 --> 00:39:25,840
Därför är kvinnors egenmakt viktig för mig
för jag har sett min syster…

602
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
Hon offrade mycket för att jobba och…

603
00:39:30,680 --> 00:39:32,040
…göra saker för oss.

604
00:39:33,440 --> 00:39:36,920
Jag är stolt över mig själv,
men jag kan göra mer.

605
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Jag vill alltid göra mer.

606
00:39:38,880 --> 00:39:41,920
Förhoppningsvis en dag
när Aydin har vuxit upp

607
00:39:42,000 --> 00:39:43,440
är han stolt över mig.

608
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
Aydin ska inte behöva gå igenom det.

609
00:39:46,400 --> 00:39:48,840
-Jag vet.
-Han ska inte behöva kämpa.

610
00:39:49,360 --> 00:39:53,440
Jag vill ge honom ett bra liv
för jag har fått kämpa i mitt liv.

611
00:39:53,520 --> 00:39:56,440
Vi ser alla
att du gör ett fantastiskt jobb.

612
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
Vi finns här för dig.

613
00:39:58,800 --> 00:40:00,360
Aydin är en fin unge.

614
00:40:00,960 --> 00:40:04,400
Att lyssna på Farhana
och hennes barndomshistoria

615
00:40:04,480 --> 00:40:09,320
fick mig att se mer djup i Farhana.

616
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
Jag förstår nog henne lite bättre.

617
00:40:12,040 --> 00:40:15,400
När upplevde ni förlust för första gången?

618
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
En förlust?

619
00:40:20,440 --> 00:40:21,400
Min pappa.

620
00:40:24,360 --> 00:40:30,880
Förlusten var rätt intensiv,
och det sorgligaste var att se honom lida.

621
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
Han dog efter att ha lidit
i fem år av cancer.

622
00:40:34,400 --> 00:40:39,240
Jag blir känslosam
när jag ser mig själv lyckas,

623
00:40:39,320 --> 00:40:44,160
och han inte kan se det. Det är inte lätt.

624
00:40:44,240 --> 00:40:46,920
Det var första gången
jag upplevde en förlust.

625
00:40:47,600 --> 00:40:51,320
Zeina Khoury
är ett vanligt namn i Libanon, men…

626
00:40:53,720 --> 00:40:58,440
…jag är inte Zeina Khoury,
jag är Zeina Khalil Khoury.

627
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
Jag är stolt över pappa.

628
00:41:07,000 --> 00:41:09,040
Det gör mig ledsen. Vet du varför?

629
00:41:09,120 --> 00:41:14,560
Farhanas pappa har också gått bort.
Det är nåt ni har gemensamt.

630
00:41:15,720 --> 00:41:22,440
Tänk er att samma dag
som jag fick veta att jag ska få en pojke,

631
00:41:22,520 --> 00:41:26,240
gick min pappa bort.
Kan ni föreställa er hur jag kände?

632
00:41:27,320 --> 00:41:30,360
Tänk att… Han skulle inte träffa min son.

633
00:41:33,920 --> 00:41:38,440
Gällande situationen
med pappa gråter jag alltid.

634
00:41:38,520 --> 00:41:43,680
Det är känslor som byggs upp inuti
som kommer ut när jag tänker på honom.

635
00:41:44,520 --> 00:41:45,600
Är du okej?

636
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Det är svårt.

637
00:41:50,200 --> 00:41:52,800
Jag hoppas verkligen att podcasten…

638
00:41:52,880 --> 00:41:56,120
Även om den inte
förändrar deras vänskap totalt,

639
00:41:56,200 --> 00:42:00,440
om den ens ändrar 20 eller 30 procent,
så har jag åstadkommit nåt.

640
00:42:00,520 --> 00:42:03,360
De har båda jobbat hårt
och gått igenom mycket.

641
00:42:03,440 --> 00:42:05,800
Att se dem lyckas gläder mig.

642
00:42:06,520 --> 00:42:09,160
Jag vill tacka er för att ni var med idag.

643
00:42:09,240 --> 00:42:11,720
Jag lärde känna er på en djupare nivå.

644
00:42:11,800 --> 00:42:16,040
-Tack så mycket. Jag uppskattar er tid.
-Tack, Danya.

645
00:42:16,120 --> 00:42:18,240
Jag avslutar podcasten.

646
00:42:18,320 --> 00:42:22,960
Tack för att ni lyssnade.
Hoppas ni gillade det. Ses nästa gång.

647
00:42:24,200 --> 00:42:26,080
Det är klart. Tack.

648
00:42:26,760 --> 00:42:31,040
Jag ville att vi skulle
lära känna varandra bättre,

649
00:42:31,120 --> 00:42:33,120
och det tycker jag att vi gjorde.

650
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
-En bra idé.
-Det är hälsosamt.

651
00:42:35,400 --> 00:42:37,440
Hon lät mig äntligen tala.

652
00:42:38,480 --> 00:42:41,600
Förresten, Ebraheem lanserar nåt
för sin mamma,

653
00:42:41,680 --> 00:42:44,480
och skickade en inbjudan.
Ni fick nog en också.

654
00:42:44,560 --> 00:42:45,800
Ja, det stämmer.

655
00:42:45,880 --> 00:42:50,080
Vi ville passa på att övertyga Danya
att gå på Ebraheems event,

656
00:42:50,160 --> 00:42:51,640
för att reda ut allt.

657
00:42:52,240 --> 00:42:55,600
Tror du att du kan komma?

658
00:42:55,680 --> 00:42:58,600
Det är ju hans event med sin mamma.

659
00:42:58,680 --> 00:43:01,040
Låt oss börja nånstans. Man vet aldrig.

660
00:43:01,120 --> 00:43:02,480
-Ja.
-Tiden läker allt.

661
00:43:03,360 --> 00:43:07,720
Jag ska tänka på det. Jag lovar inget.
Jag ska se hur jag mår.

662
00:43:07,800 --> 00:43:10,720
Tänk. Kom om du kan.
Vi kommer att vara där.

663
00:43:10,800 --> 00:43:14,240
Jag är jätteledsen.
Jag vet inte om jag vill gå på eventet.

664
00:43:14,320 --> 00:43:16,000
Jag tar beslutet med Bliss.

665
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
Hej, hur är det?

666
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
-Läget?
-Jag mår bra.

667
00:43:32,880 --> 00:43:36,480
Jag är så upprymd
för idag överraskar jag mamma.

668
00:43:36,560 --> 00:43:38,320
Mamma bakade alltid tårtor.

669
00:43:38,400 --> 00:43:43,360
Jag vill använda recepten, sälja tårtorna
och kalla det "Call Your Mother Cakes".

670
00:43:43,440 --> 00:43:46,280
Hon vet inte vad vi gör,
men jag bjöd alla.

671
00:43:46,360 --> 00:43:51,320
Jag bjöd till och med Danya och Bliss.
Även om det var jag som blev kränkt.

672
00:43:54,840 --> 00:44:01,560
Jag kan inte vänta en sekund till
på att se min mammas reaktion.

673
00:44:01,640 --> 00:44:02,960
Sa'eed, öppna dörren.

674
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
När hon kommer in?

675
00:44:06,560 --> 00:44:08,680
-Överraskning!
-Överraskning!

676
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
Kolla där.

677
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
Så fint. Jag undrade över allt rosa.

678
00:44:17,400 --> 00:44:21,000
Jag visste att Ebraheem
tänkte göra "Call Your Mother Cakes".

679
00:44:21,080 --> 00:44:24,480
Men jag väntade mig inte
att han skulle överraska mig så.

680
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
Jag blev chockad.

681
00:44:26,160 --> 00:44:28,640
Hon bakade tårtor av vad hon än hade,

682
00:44:28,720 --> 00:44:33,880
och när vi åt och njöt sa hon:
"Tyvärr kan jag aldrig göra den igen.

683
00:44:33,960 --> 00:44:36,280
Jag vet inte vad jag la i den."

684
00:44:37,520 --> 00:44:38,840
En nypa här och där.

685
00:44:40,480 --> 00:44:43,640
Bakom en framgångsrik man
står en kvinna. Det är sant.

686
00:44:45,400 --> 00:44:46,320
Min mamma.

687
00:44:46,400 --> 00:44:49,840
Nåns mamma är inte längre med oss,
utan på en bättre plats.

688
00:44:49,920 --> 00:44:52,760
Jag vill tillägna det här
till min bror Fahad.

689
00:44:54,200 --> 00:44:59,120
Fahad har sett mig upprörd ibland,
men han har alltid varit snäll mot mig.

690
00:44:59,200 --> 00:45:02,720
Han respekterar nog relationen
som jag har med min mamma.

691
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
Han älskar sin mamma
och saknar henne ännu mer.

692
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
Du ska få en liten överraskning
från en bror.

693
00:45:10,720 --> 00:45:11,760
Tack.

694
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
Fahad är den enda av oss
som har förlorat sin mor.

695
00:45:15,480 --> 00:45:17,800
Fahads kärlek för hans mor är unik.

696
00:45:17,880 --> 00:45:20,920
Jag vill ge honom en bild
på hans mamma som gåva.

697
00:45:22,040 --> 00:45:23,760
-Redo?
-Ja.

698
00:45:28,120 --> 00:45:30,200
-Så gulligt.
-Oj!

699
00:45:30,280 --> 00:45:33,160
-Det är så fint.
-Hon är så vacker.

700
00:45:33,240 --> 00:45:35,480
-Så gulligt.
-Tack.

701
00:45:42,400 --> 00:45:47,680
Ingen har nånsin gjort
en liknande gest för mig.

702
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
Det skakade mig totalt.

703
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
Jag blev helt mållös.
Jag kunde inte prata.

704
00:45:54,000 --> 00:45:59,680
Först och främst, grattis,
och Ebraheem, tack. Det finns inga ord.

705
00:45:59,760 --> 00:46:02,920
Jag kan inte uttrycka
hur tacksam jag är för det här.

706
00:46:04,280 --> 00:46:07,080
Paradiset sägs ligga
under mödrarnas fötter.

707
00:46:07,160 --> 00:46:12,240
Man måste skapa sin egen väg,
hitta tiden att göra dem stolta och…

708
00:46:13,520 --> 00:46:17,200
Vad ni än gör,
gör era mammor stolta. Tack.

709
00:46:24,880 --> 00:46:29,640
Jag blev så rörd av idén
för Fahad älskar sin mamma bortom ord.

710
00:46:30,360 --> 00:46:33,640
Ebraheem, tack så mycket
för överraskningen till Fahad.

711
00:46:33,720 --> 00:46:36,640
Jag blev känslosam.
Jag träffade aldrig henne.

712
00:46:36,720 --> 00:46:38,320
Generna är rätt starka.

713
00:46:39,560 --> 00:46:42,240
Hon miste livet alltför tidigt.

714
00:46:42,320 --> 00:46:45,280
Jag önskar att hon kunde se
vilken fantastisk son…

715
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Hans mamma dog av hälsoproblem.

716
00:46:55,920 --> 00:47:00,400
Fahad, du vill inte det för tjejerna.
Du måste finnas där för oss för alltid.

717
00:47:01,760 --> 00:47:04,240
Vilket känslosamt ögonblick.

718
00:47:04,320 --> 00:47:08,160
Som emigrant i Dubai
får det här mig att sakna min mamma,

719
00:47:08,240 --> 00:47:10,280
hennes mat och att umgås.

720
00:47:10,360 --> 00:47:15,040
Jag lovar mig själv att nästa år

721
00:47:15,120 --> 00:47:18,360
anstränga mig
för att tillbringa mer tid med henne.

722
00:47:19,040 --> 00:47:21,760
Din relation till din mamma är otrolig.

723
00:47:21,840 --> 00:47:23,680
Jag önskar att min var närmare,

724
00:47:23,760 --> 00:47:26,520
så att jag kunde göra
det du gör för din mamma.

725
00:47:26,600 --> 00:47:29,920
Ebraheem, jag ser hur mycket kärlek
du har för din mor.

726
00:47:30,000 --> 00:47:34,360
Jag önskar att jag hade haft
en sån relation till min mamma.

727
00:47:34,440 --> 00:47:39,840
Jag inspireras till att bli en bättre mor,
och ha en sån relation med mina döttrar.

728
00:47:39,920 --> 00:47:42,520
Ni har tur som har varandra.

729
00:47:42,600 --> 00:47:47,720
Min mamma har inte mått bra ett tag.
Därför blir jag känslosam.

730
00:47:48,240 --> 00:47:53,440
Du påminner oss om att livet är kort.
Vi borde tillbringa mycket tid tillsammans

731
00:47:53,520 --> 00:47:56,080
för det är allt vi har.

732
00:47:56,160 --> 00:47:58,840
Tack för att du uppfostrade en fin son.

733
00:47:58,920 --> 00:48:02,640
Jag hoppas få en stöttande son
som ger mig så mycket kärlek.

734
00:48:02,720 --> 00:48:06,320
Gud välsigne er båda.
Jag hoppas att det här blir en succé.

735
00:48:06,400 --> 00:48:09,080
-Jag vill smaka på alla tårtor.
-Tack.

736
00:48:09,160 --> 00:48:13,080
Mamman är den viktigaste personen
som finns i livet.

737
00:48:13,160 --> 00:48:17,080
Jag uppfostrades av en mamma
som gjorde mig till en man.

738
00:48:17,160 --> 00:48:20,760
-Ni är de ni är på grund av era mammor.
-Sant.

739
00:48:20,840 --> 00:48:22,240
Alla sa snälla saker,

740
00:48:22,320 --> 00:48:25,880
och det var första gången
vi var överens om nåt.

741
00:48:25,960 --> 00:48:30,640
En mamma förtjänar
att sättas på en piedestal.

742
00:48:31,600 --> 00:48:35,280
-Hej, allihop. Jag är här.
-Jwana.

743
00:48:35,360 --> 00:48:38,320
Ursäkta. Jag hade en grej.

744
00:48:38,400 --> 00:48:40,160
Hej, älskling. Hur mår du?

745
00:48:40,840 --> 00:48:44,760
Alla är där. Men tyvärr
syns inte Danya eller Bliss till.

746
00:48:44,840 --> 00:48:47,040
Jag trodde att de skulle komma.

747
00:48:47,120 --> 00:48:50,120
Välkommen.
Det här är de fantastiska tårtorna.

748
00:48:58,360 --> 00:49:03,360
Alla gav ett tal om sina mödrar,
men Jwana var inte här.

749
00:49:03,440 --> 00:49:06,560
Du fick inte chansen.
Vad betyder din mamma för dig?

750
00:49:09,240 --> 00:49:13,440
För mig står min mamma strax under Gud.

751
00:49:14,040 --> 00:49:16,920
Min mamma hjälpte mig verkligen,

752
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
och stod vid min sida.
Jag står henne i skuld.

753
00:49:19,920 --> 00:49:24,680
Hon uppfostrade mig, men även min dotter.
Det går inte att ersätta en mor.

754
00:49:24,760 --> 00:49:27,920
Hon är den enda
som står vid din sida oavsett vad.

755
00:49:28,000 --> 00:49:31,400
-Må Gud skydda din mor. Vi älskar dig.
-Tack.

756
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
På tal om det…

757
00:49:37,720 --> 00:49:41,440
Det här kommer från hjärtat,
så jag hoppas ni inte blir arga.

758
00:49:42,600 --> 00:49:45,080
Av respekt för min mor…

759
00:49:45,160 --> 00:49:51,400
I det ögonblicket tittade jag på Jwana,
på LJ, och på min mamma.

760
00:49:52,000 --> 00:49:54,760
Jag kände att jag hade en möjlighet.

761
00:49:54,840 --> 00:49:58,160
Jag har en liten chans
att kunna försona dem.

762
00:49:58,240 --> 00:50:02,720
Om vi inte
kan vara tillsammans som vänner,

763
00:50:02,800 --> 00:50:06,880
så borde vi åtminstone älska varandra,
särskilt mammorna.

764
00:50:06,960 --> 00:50:11,520
-Självklart.
-Du är en mamma…och LJ är en mamma.

765
00:50:13,760 --> 00:50:17,120
Jag vill att ni
åtminstone älskar varandra.

766
00:50:21,880 --> 00:50:26,120
Ebraheem valde den perfekta stunden
att försöka försona dem.

767
00:50:26,200 --> 00:50:28,320
Det gick inte för mig.

768
00:50:28,400 --> 00:50:30,920
Jag hoppas att Gud hjälper honom med det.

769
00:50:32,520 --> 00:50:34,240
Vem sa att jag inte älskar henne?

770
00:50:35,120 --> 00:50:40,160
Visst det finns konflikter i livet,
men kärleken finns alltid där.

771
00:50:40,240 --> 00:50:43,440
Kärlek förändras inte.
Känner man den kan man inte hata.

772
00:50:43,520 --> 00:50:46,080
Det finns kärlek
till henne och alla mammor.

773
00:50:46,160 --> 00:50:48,640
Kan ni krama varandra? Bara för mig?

774
00:50:48,720 --> 00:50:50,600
-Krama henne först.
-Visst.

775
00:50:51,800 --> 00:50:55,640
Ögonblicket var känslosamt.

776
00:51:04,360 --> 00:51:08,800
När jag såg henne i ögonen
kände jag hennes sorg,

777
00:51:08,880 --> 00:51:12,120
och hennes rädsla
för att jag skulle säga nej igen.

778
00:51:13,360 --> 00:51:14,200
Kom.

779
00:51:18,400 --> 00:51:19,440
Det är din tur.

780
00:51:20,040 --> 00:51:21,640
Kom igen, Jwana.

781
00:51:25,560 --> 00:51:26,680
Äntligen!

782
00:51:27,960 --> 00:51:30,080
Hon vet att jag älskade henne.

783
00:51:39,280 --> 00:51:42,120
Jag har aldrig hatat henne.
Jag saknade henne.

784
00:51:42,200 --> 00:51:46,320
Det kanske var Guds verk.
Han fick mitt hjärta att mjukna.

785
00:51:47,160 --> 00:51:48,360
Jag har saknat dig.

786
00:51:52,720 --> 00:51:56,640
Jag kände att vi båda
fortfarande älskar varandra.

787
00:51:58,000 --> 00:52:03,960
-Jag vill inte mista det för nåt.
-Jag är så glad. Jag älskar er.

788
00:52:05,120 --> 00:52:07,480
Hoppas att ni är tillsammans för evigt.

789
00:52:07,560 --> 00:52:11,800
Jag är lättad och glad att de är tillbaka.
I ett skede gav jag upp.

790
00:52:11,880 --> 00:52:14,320
Det är okej. Jag älskar dig alltid.

791
00:52:14,960 --> 00:52:17,240
-Jag också.
-Det är så vackert.

792
00:52:17,920 --> 00:52:23,000
Alla har väntat på den här stunden.
Det var vackert att se dem bli sams.

793
00:52:23,080 --> 00:52:24,280
Äntligen.

794
00:52:24,360 --> 00:52:28,440
Det känns som om en börda har lyfts
för mig. Tänk hur du måste känna.

795
00:52:28,520 --> 00:52:30,080
Ge aldrig upp en vän.

796
00:52:30,160 --> 00:52:32,800
Bra att LJ och Jwana gav varandra en chans

797
00:52:32,880 --> 00:52:37,760
att se om vänskapen kan fortsätta
och bli starkare än förut.

798
00:52:38,360 --> 00:52:41,640
Det känns som om
en sten rullat av mitt hjärta.

799
00:52:41,720 --> 00:52:43,960
Och du är en fantastisk mamma.

800
00:52:48,160 --> 00:52:49,840
-Jag älskar dig.
-Och jag dig.

801
00:52:53,280 --> 00:52:55,920
Jag fick tårar i ögonen, det var mäktigt.

802
00:52:56,440 --> 00:53:00,640
Så mycket har hänt, och nu sluter vi fred.

803
00:53:00,720 --> 00:53:02,960
Det är verkligen fint.

804
00:53:03,600 --> 00:53:05,960
Ser ni? Mödrar för oss samman.

805
00:53:06,600 --> 00:53:12,080
Jag förväntade mig inte att LJ
och Jwana skulle bli sams så lätt.

806
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
Det förvånade mig.

807
00:53:20,960 --> 00:53:24,040
Nu när LJ och Jwana har blivit sams,

808
00:53:24,120 --> 00:53:28,800
vill jag se om Salem kan hjälpa mig
att övertala Ebraheem att prata med Bliss.

809
00:53:28,880 --> 00:53:33,840
Båda har rätt att känna sig sårade,
men de är skyldiga varandra en ursäkt.

810
00:53:33,920 --> 00:53:37,960
Båda måste göra sin del.

811
00:53:38,040 --> 00:53:41,760
Jag älskar det du gjorde idag.
Det gjorde mig så känslosam.

812
00:53:41,840 --> 00:53:43,600
Det var så vackert.

813
00:53:43,680 --> 00:53:47,040
Jag säger alltid
hur stort ditt vackra hjärta är.

814
00:53:47,120 --> 00:53:49,560
Du är en fantastisk själ.

815
00:53:49,640 --> 00:53:52,480
Jag och Salem vill verkligen hjälpa

816
00:53:52,560 --> 00:53:55,680
att föra dig samman
med Danya och Bliss igen.

817
00:53:55,760 --> 00:53:59,840
Ni är alla sårade,
men ni bryr er verkligen om varandra.

818
00:53:59,920 --> 00:54:01,520
Det här är inte värt det.

819
00:54:01,600 --> 00:54:05,520
Jag vill bara att Ebraheem inser

820
00:54:05,600 --> 00:54:09,160
att allt som hände var onödigt.

821
00:54:09,240 --> 00:54:13,240
Ju längre de väntar med att bli sams,
desto värre känns det.

822
00:54:13,760 --> 00:54:17,680
Jag ringde Danya samma dag.
Hon ringde inte tillbaka.

823
00:54:17,760 --> 00:54:22,920
Jag ville be om ursäkt för att jag sagt
att hon var gravid. Det var mitt misstag.

824
00:54:23,000 --> 00:54:26,840
-Och hennes man är försvunnen.
-Han är ledsen för det som hände.

825
00:54:26,920 --> 00:54:32,040
-Är han ledsen till alla utom mig?
-Nej, alltså… Han borde be om ursäkt.

826
00:54:32,120 --> 00:54:34,840
-Be först Danya om ursäkt.
-Jag jagar ingen.

827
00:54:34,920 --> 00:54:38,680
Bliss sa till de andra
att han är ledsen för det han har gjort.

828
00:54:38,760 --> 00:54:42,080
Vem är det han ska be om ursäkt till?

829
00:54:42,760 --> 00:54:43,840
Det är arrogans.

830
00:54:43,920 --> 00:54:46,640
Men Mona, de ska ju ha ett event.

831
00:54:46,720 --> 00:54:48,600
-Jubileumsfesten.
-Ja, precis.

832
00:54:48,680 --> 00:54:54,040
Det vore den bästa stunden
för oss alla att samlas och bli sams.

833
00:54:54,120 --> 00:55:00,760
Jag kommer aldrig på en miljon år
att gå till ett event objuden.

834
00:55:00,840 --> 00:55:03,080
Om de låtsas vara på en högre nivå,

835
00:55:03,160 --> 00:55:07,480
och ha större egon,
så kommer Ebraheem att chocka dem.

836
00:55:07,560 --> 00:55:09,720
Jag vet att ni vill göra det rätta,

837
00:55:09,800 --> 00:55:14,160
men jag ber er, dra inte in mig
i nåt ni inte kan garantera.

838
00:55:14,240 --> 00:55:17,000
Lugna ner dig.
Vet du vad som är problemet?

839
00:55:17,080 --> 00:55:19,880
Han har förväntningar.
De har förväntningar.

840
00:55:19,960 --> 00:55:25,440
Förväntningarna måste bort.
Det borde vara fridfullt, renhjärtat.

841
00:55:25,520 --> 00:55:30,240
Jag försökte lugna honom
och pusha dem att bli sams.

842
00:55:30,320 --> 00:55:31,720
Hoppas att det går bra.

843
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
POJKE ELLER FLICKA

844
00:55:56,240 --> 00:56:00,360
Idag skulle vi ha vår jubileumsfest,
men efter att Ebraheem

845
00:56:00,440 --> 00:56:06,680
berättat för gruppen att vi ska ha barn,
bestämde jag mig för att avslöja könet.

846
00:56:06,760 --> 00:56:09,080
Det blir en överraskning för alla.

847
00:56:13,560 --> 00:56:17,760
-Det känns som en tjej. Vad tror du?
-Om du tror tjej, säger jag pojke.

848
00:56:18,840 --> 00:56:22,320
Alla är bjudna utom Ebraheem.
Han har inte bett om ursäkt.

849
00:56:22,400 --> 00:56:25,720
Han har inte pratat med Bliss.
Hans närvaro vore ologisk.

850
00:56:25,800 --> 00:56:29,760
Jag vill inte att han berättar
mitt barns kön för hela Dubai.

851
00:56:35,920 --> 00:56:39,760
Danya bad oss bära nåt blått
eller rosa. Vad kan det vara?

852
00:56:39,840 --> 00:56:43,000
-Ni avslöjar könet!
-Herregud! Hej!

853
00:56:43,960 --> 00:56:45,560
-Läget?
-Hej! Läget?

854
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
-Vad tror ni?
-Jag gissar på pojke.

855
00:56:57,680 --> 00:57:00,440
-Hej. Hur mår du, raring?
-Hej! Så vacker.

856
00:57:00,520 --> 00:57:03,480
-Får vi veta könet idag?
-Det får vi.

857
00:57:04,320 --> 00:57:07,640
-Hej!
-Ja! Äntligen lite rosa.

858
00:57:08,160 --> 00:57:12,160
-Jag visste inte att ni avslöjar könet.
-Överraskning!

859
00:57:12,240 --> 00:57:14,320
Härligt att ni kom tillsammans.

860
00:57:14,400 --> 00:57:18,280
Jwana och LJ berättade att de blivit sams.
Det gjorde mig så glad.

861
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
Ni är de enda två som bär rosa. Härligt.

862
00:57:21,920 --> 00:57:23,520
Vi planerade inte det.

863
00:57:24,520 --> 00:57:27,640
Jag är glad att se er
tillsammans igen som vänner.

864
00:57:27,720 --> 00:57:29,520
Den bästa överraskningen.

865
00:57:29,600 --> 00:57:31,800
Är det dags idag eller inte? Nicka.

866
00:57:31,880 --> 00:57:34,120
-Vadå?
-Farhana och Safa.

867
00:57:34,200 --> 00:57:36,080
-Vi är sams.
-Vi är fridfulla.

868
00:57:36,160 --> 00:57:38,280
Jag hälsade på henne hos Jwana.

869
00:57:38,360 --> 00:57:41,000
-Jaså? Missade vi allt?
-Safa gav henne nåt.

870
00:57:41,080 --> 00:57:44,600
-Hon gav mig en gåva.
-Va? Får jag se en kram?

871
00:57:44,680 --> 00:57:47,280
Låt oss se en kram.

872
00:57:49,160 --> 00:57:53,680
Jag var redo att gå vidare. Jag visste
inte om nåt problem. Det var bara hon.

873
00:57:53,760 --> 00:57:57,920
Jag tänkte inte alls på saken,
men jag är glad att det är löst.

874
00:57:59,920 --> 00:58:00,880
Salem!

875
00:58:01,520 --> 00:58:05,400
-Hej.
-Grattis. Gud välsigne dig.

876
00:58:05,480 --> 00:58:07,560
Hej, allihop.

877
00:58:07,640 --> 00:58:10,240
Hela gruppen är här förutom Ebraheem.

878
00:58:11,200 --> 00:58:15,440
Jag hoppas att festen inte tar slut
innan Ebraheem anländer.

879
00:58:17,400 --> 00:58:20,440
Alla frågar mig
varför jag gifte mig med honom.

880
00:58:20,520 --> 00:58:24,800
Jag visste att han var den rätta
för han gav mig frid i mitt hjärta.

881
00:58:24,880 --> 00:58:29,600
Tio år senare har inget förändrats.
Han är mitt livs kärlek.

882
00:58:29,680 --> 00:58:33,040
Pappa till mina två vackra barn,
och nu min tredje.

883
00:58:33,120 --> 00:58:36,760
Jag vill inte ändra nåt.
Du är perfekt. Jag älskar dig.

884
00:58:36,840 --> 00:58:39,280
-Tack. Jag älskar dig också.
-Så vackert.

885
00:58:40,720 --> 00:58:45,040
Tack för att ni kom denna fina dag.
Det betyder mycket för oss.

886
00:58:46,440 --> 00:58:52,160
Vad kan jag säga om tio års äktenskap?
En lång resa har upp- och nedgångar.

887
00:58:52,240 --> 00:58:56,800
Danya, tack så mycket
för att du står vid min sida.

888
00:58:56,880 --> 00:59:00,120
Jag är ingen lätt person.
Fint att vi kommit så långt.

889
00:59:00,200 --> 00:59:04,640
Jag ser fram emot
de kommande 10, 20, 30, 40 åren.

890
00:59:04,720 --> 00:59:08,000
-Jag älskar dig. Tack så mycket.
-Och jag dig. Tack.

891
00:59:08,080 --> 00:59:09,840
Så gulligt. Tack.

892
00:59:09,920 --> 00:59:11,800
De har gått igenom mycket.

893
00:59:11,880 --> 00:59:15,640
Det är skönt att lägga allt åt sidan
och fira dem som par.

894
00:59:15,720 --> 00:59:18,120
Tio år är en stor milstolpe.

895
00:59:18,960 --> 00:59:21,360
Fråga mig. Jag vet.

896
00:59:22,080 --> 00:59:24,000
Är ni redo att få veta könet?

897
00:59:24,080 --> 00:59:26,600
-Ja!
-Ja! Nu kör vi.

898
00:59:26,680 --> 00:59:30,200
Vi får veta samtidigt som alla andra
och jag är jätteivrig.

899
00:59:30,280 --> 00:59:35,120
Tio, nio, åtta, sju, sex,

900
00:59:35,200 --> 00:59:39,720
fem, fyra, tre, två, ett.

901
00:59:39,800 --> 00:59:42,120
Är ni redo?

902
00:59:46,640 --> 00:59:48,720
Det är en flicka.

903
00:59:49,960 --> 00:59:54,840
Jag visste att det var en flicka.
Jag kände det på mig.

904
00:59:54,920 --> 00:59:59,400
Jag är jätteglad.
Jag ser fram emot att träffa min dotter.

905
01:00:02,400 --> 01:00:03,440
Grattis.

906
01:00:03,520 --> 01:00:06,000
Jag är glad. Det är ett vackert ögonblick.

907
01:00:06,760 --> 01:00:08,120
Vi håller magen.

908
01:00:10,080 --> 01:00:13,200
-Vem står på tur?
-Mona!

909
01:00:13,280 --> 01:00:15,280
-Ja!
-Mona!

910
01:00:17,080 --> 01:00:19,760
Livet handlar om besluten man fattar.

911
01:00:20,920 --> 01:00:25,960
Jag har bestämt mig för
att tillbringa mer tid med min man,

912
01:00:26,040 --> 01:00:27,560
och jag ska bli gravid.

913
01:00:27,640 --> 01:00:32,120
Det står i kalendern, så det händer.
Jag ska bara leva mer i stunden.

914
01:00:36,200 --> 01:00:37,920
Pengar kommer och går.

915
01:00:38,000 --> 01:00:40,520
Jag kom till insikten
att familjen är allt.

916
01:00:40,600 --> 01:00:44,160
Insikten om att jag kan mista Fahad
gjorde mig tokig.

917
01:00:44,240 --> 01:00:46,680
Jag kan inte tänka mig livet utan honom.

918
01:00:49,920 --> 01:00:51,800
Inget förblir sig likt i livet.

919
01:00:51,880 --> 01:00:55,640
Att förlåta Loujain var svårt för mig,

920
01:00:55,720 --> 01:00:58,920
men sen bestämde jag
att ge henne en chans.

921
01:00:59,000 --> 01:01:01,400
Jag hoppas att den inte går till spillo.

922
01:01:05,160 --> 01:01:07,760
Livet är fullt av oförutsägbara ögonblick.

923
01:01:07,840 --> 01:01:12,920
Det som är menat kommer att ske,
för vi växer och förändras.

924
01:01:16,400 --> 01:01:20,440
Jag har insett
att jag inte kan kontrollera allt.

925
01:01:20,520 --> 01:01:24,000
Ibland måste jag släppa taget
om saker för att gå vidare,

926
01:01:24,080 --> 01:01:26,160
och påbörja ett nytt kapitel.

927
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
Sånt är livet. Inget förblir sig likt.

928
01:01:32,000 --> 01:01:36,360
När jag gifte mig trodde jag
att vi skulle vara lyckliga för alltid.

929
01:01:36,440 --> 01:01:41,360
Men livet ledde mig till ett vägskäl,
fullt av olika utmaningar,

930
01:01:41,440 --> 01:01:43,880
men också av möjligheter och optimism.

931
01:01:47,520 --> 01:01:49,040
Livet överraskar.

932
01:01:49,120 --> 01:01:53,560
Vänner kan bli fiender,
och fiender kan bli vänner.

933
01:01:53,640 --> 01:01:56,080
Man behöver veta vem man kan lita på.

934
01:01:58,800 --> 01:02:01,400
Vi är en grupp framgångsrika vänner.

935
01:02:01,480 --> 01:02:04,200
Vi delade fina stunder
och jobbiga stunder.

936
01:02:04,280 --> 01:02:08,040
Litar alla på varandra? Jag vet inte.

937
01:02:11,760 --> 01:02:16,560
När en vän blir en fiende
kan det vara väldigt smärtsamt.

938
01:02:16,640 --> 01:02:20,960
Jag och Ebraheem var bästisar.
Jag vet inte hur det blir i framtiden.

939
01:02:21,040 --> 01:02:24,720
Jag vet bara
att Bliss och jag ska få ett nytt barn.

940
01:02:24,800 --> 01:02:29,040
Vår fokus ligger på att skapa
ett kärleksfullt hem till våra barn.

941
01:02:32,440 --> 01:02:36,040
Jag är så tacksam.
Det är en vacker dag fylld av kärlek.

942
01:02:36,120 --> 01:02:39,040
Jag trodde aldrig
att jag skulle vara här idag.

943
01:02:39,120 --> 01:02:42,600
Jag upptäckte nya sidor av mig
som jag inte visste fanns.

944
01:02:42,680 --> 01:02:47,920
Men jag kunde aldrig ha trott att sveket
skulle komma från nån som står mig nära.

945
01:02:48,000 --> 01:02:52,360
En förrådande vän är värre än en fiende.

946
01:03:03,920 --> 01:03:05,800
Livet överraskar alltid.

947
01:03:06,400 --> 01:03:09,800
De som stod mig närmast hjärtat
har blivit främlingar.

948
01:03:14,560 --> 01:03:18,040
Idag bestämde jag mig för
att vara storsint,

949
01:03:18,120 --> 01:03:23,360
och ta ett stort steg
genom att gå på Bliss och Danyas event.

950
01:03:23,440 --> 01:03:28,440
Inte för dem,
men för barnet som Danya bär på,

951
01:03:28,520 --> 01:03:31,200
men jag vet inte
hur Bliss kommer att reagera.

952
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
Va?

953
01:03:37,120 --> 01:03:40,240
Ebraheem plötsliga närvaro chockar oss.

954
01:03:40,320 --> 01:03:43,520
Låt oss hoppas att de kan bli sams.

955
01:03:44,640 --> 01:03:48,120
Ebraheem hade ett pokeransikte.
Jag kunde inte läsa honom.

956
01:03:48,840 --> 01:03:55,000
En liten gåva och en liten ursäkt
för att jag förstörde nyheterna.

957
01:03:57,600 --> 01:04:00,160
Med Ebraheem vet man aldrig.

958
01:04:02,520 --> 01:04:07,280
Jag vet inte hur han kunde tro
att han kan spatsera in med lite blommor.

959
01:04:07,880 --> 01:04:10,680
Det är för sent! Tycker du inte det?

960
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä

