1
00:00:10,720 --> 00:00:14,080
這是你第三次試圖詆毀我的人格了

2
00:00:14,680 --> 00:00:18,400
-別再詆毀我的人格了…
-你為什麼覺得我…

3
00:00:18,480 --> 00:00:20,800
-只因為你是個廢物…
-你覺得我為什麼會回應…

4
00:00:20,880 --> 00:00:22,480
…不代表你就可以亂搞我

5
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
兩位…

6
00:00:24,320 --> 00:00:25,800
你這爛人

7
00:00:25,880 --> 00:00:27,960
-你以為你是誰？
-不要，易卜拉辛

8
00:00:28,040 --> 00:00:30,520
-你打我的臉？
-易卜拉辛

9
00:00:30,600 --> 00:00:32,720
-兩位…
-你他媽的打我的臉？

10
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
-兩位，易卜拉辛
-你這個爛人

11
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
-兩位，易卜拉辛
-你這個爛人

12
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
我們緊抓著彼此
每個人都想把我們分開

13
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
連保全都來了

14
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
-住手…
-你以為你是誰？

15
00:00:44,000 --> 00:00:45,320
-嘿…
-你是誰？

16
00:00:45,400 --> 00:00:46,520
我很震驚

17
00:00:46,600 --> 00:00:48,560
我沒想到會發生這種事

18
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
-你這他媽的爛人
-住手

19
00:00:50,640 --> 00:00:53,680
你他媽的用盤子打我的臉？
你這個爛人

20
00:00:53,760 --> 00:00:55,280
-住手…
-爛人一個

21
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
-你這個爛人
-冷靜點，布利斯

22
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
我應該聽大家的話的

23
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
薩列姆警告過我，我不敢相信

24
00:01:04,560 --> 00:01:05,800
今天就輪到我了

25
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
嫉妒會讓一個人做出這種事？

26
00:01:12,760 --> 00:01:15,840
我的兄弟想傷害我？

27
00:01:15,920 --> 00:01:17,440
他傷透我的心

28
00:01:20,240 --> 00:01:23,000
情況在一瞬間就一發不可收拾

29
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
太荒唐了

30
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
夠了

31
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
-不要回去那裡
-別把攝影機對著我

32
00:01:33,360 --> 00:01:35,600
昨晚你去惹獅子

33
00:01:35,680 --> 00:01:37,200
獅子不為所動

34
00:01:37,280 --> 00:01:41,400
你別想再回去惹獅子第二次

35
00:01:41,480 --> 00:01:44,120
還指望什麼事都不會發生，兄弟

36
00:01:47,800 --> 00:01:49,440
易卜拉辛，把它放在你的眼睛上

37
00:01:49,520 --> 00:01:51,120
每個動作都會引起反應

38
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
馬爾萬的反應
是易卜拉辛的動作引起的

39
00:01:53,600 --> 00:01:55,000
看著這情況發生

40
00:01:55,080 --> 00:01:57,800
我清楚記得我跟他們說的每一句話

41
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
結束了

42
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
謝天謝地爭執就此打住了

43
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
讓我們看看去醫院會發生什麼事吧

44
00:02:03,760 --> 00:02:07,080
馬爾萬，就算有一千個像你這樣的人

45
00:02:07,160 --> 00:02:08,800
也不是易卜拉辛奧薩瑪迪的對手

46
00:02:16,000 --> 00:02:20,080
情況嚴重到他出手傷了我的臉

47
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
快…

48
00:02:21,080 --> 00:02:22,920
當然，發生那種事之後

49
00:02:23,000 --> 00:02:24,840
易卜拉辛必須被緊急送往醫院

50
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
布利斯對發生的事感到懊惱

51
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
馬爾萬想跟易卜拉辛道歉

52
00:02:33,920 --> 00:02:37,280
但我阻止了他
因為我擔心事態又變嚴重

53
00:02:37,360 --> 00:02:40,480
馬爾萬很懊惱
我覺得他對自己的行為感到後悔

54
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
坐下，跟我來，坐下，兄弟

55
00:02:43,280 --> 00:02:46,240
我做了任何正常人都會做的事

56
00:02:46,320 --> 00:02:47,400
我有所反應

57
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
我這輩子從沒打過架

58
00:02:51,120 --> 00:02:53,840
這讓我很難過，我不知道該怎麼辦

59
00:02:56,280 --> 00:02:58,120
馬爾萬，坐下，現在不是時候

60
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
沒關係…那是意外

61
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
讓我告訴你一件事，易卜拉辛

62
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
你聽清楚了

63
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
或許你之前曾經逃過一劫

64
00:03:07,600 --> 00:03:08,520
但我不會允許

65
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
我不是那種人

66
00:03:10,080 --> 00:03:13,640
別惹我、我太太、我的家人

67
00:03:14,360 --> 00:03:15,200
絕不

68
00:03:16,360 --> 00:03:17,680
我不敢相信

69
00:03:17,760 --> 00:03:19,800
剛才真的發生那件事了嗎？

70
00:03:19,880 --> 00:03:20,840
我還在否認

71
00:03:22,240 --> 00:03:25,640
《閃耀杜拜》

72
00:03:45,560 --> 00:03:49,240
（馬爾萬和妲妮雅的家）

73
00:03:51,440 --> 00:03:55,280
事情發生後
我覺得我不能繼續待在那裡了

74
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
所以我覺得這是個好時機
讓我回家跟妲妮雅談談

75
00:03:58,480 --> 00:03:59,400
嗨

76
00:04:01,080 --> 00:04:01,920
坐吧

77
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
我不期待這段跟妲妮雅的對話

78
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
我知道這會很痛苦

79
00:04:07,840 --> 00:04:10,760
但我寧願她直接聽我說
而不是從別人口中聽到

80
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
還好你沒參加這趟旅行

81
00:04:12,520 --> 00:04:14,080
我在滑手機

82
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
然後我看到

83
00:04:15,640 --> 00:04:17,920
易卜拉辛在所有平台上都封鎖我了

84
00:04:19,680 --> 00:04:20,520
怎麼了？

85
00:04:23,480 --> 00:04:24,720
我該從何說起？

86
00:04:25,480 --> 00:04:28,040
我昨晚有打給你
說他在聚會上做了什麼

87
00:04:28,120 --> 00:04:29,840
我對他很失望

88
00:04:29,920 --> 00:04:31,120
他認為一切都是玩笑

89
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
-他昨天沒打給你？
-完全沒有…

90
00:04:34,000 --> 00:04:34,920
我沒傳訊息給他

91
00:04:35,000 --> 00:04:37,480
因為我已經跟他把話說盡了

92
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
我放棄他了

93
00:04:39,160 --> 00:04:42,000
如果我要他不要告訴任何人

94
00:04:42,080 --> 00:04:43,680
那就不能有例外

95
00:04:43,760 --> 00:04:44,800
就是誰都不能說

96
00:04:44,880 --> 00:04:46,680
就像我的心被人捅了一刀

97
00:04:46,760 --> 00:04:50,600
他奪走我跟布利斯所擁有的
這美麗、神聖的事物

98
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
然後他棄之敝屣

99
00:04:53,040 --> 00:04:54,600
那你不會相信今天發生了什麼事

100
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
告訴我吧

101
00:05:03,840 --> 00:05:04,880
馬爾萬？

102
00:05:05,760 --> 00:05:06,640
可以告訴我嗎？

103
00:05:07,600 --> 00:05:10,880
我在努力，我想告訴她
到底發生了什麼事

104
00:05:10,960 --> 00:05:12,520
但話就是說不出口

105
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
你怎麼在哭，馬爾萬？

106
00:05:21,000 --> 00:05:23,720
-發生什麼事了？
-因為這聽起來肯定會很瘋狂

107
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
我們去吃早餐，只有男生

108
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
然後他終於出現了

109
00:05:28,440 --> 00:05:30,920
你以為他會夾著尾巴

110
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
垂頭喪氣地走進來
不，他笑著走進來

111
00:05:33,640 --> 00:05:36,600
冷靜、談笑風生、完全不自責

112
00:05:36,680 --> 00:05:38,720
法赫德、韓納和薩列姆

113
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
這三個老是在說他壞話的人

114
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
突然間開始教他做人處事的道理

115
00:05:43,760 --> 00:05:47,800
然後我說：“這不是很諷刺嗎？
桌邊的這些人

116
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
現在在給你建議
教你如何成為更好的人？”

117
00:05:50,120 --> 00:05:51,880
這小子，他站起來

118
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
他把手放在桌子上
然後把所有東西往我這裡推

119
00:05:58,320 --> 00:06:00,240
我當然有反應，我不記得了

120
00:06:00,320 --> 00:06:02,360
我隨手拿起眼前的東西，朝他丟過去

121
00:06:02,440 --> 00:06:04,960
他就開始發瘋了，三個人都擋不住他

122
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
我完全沒料到易卜拉辛會這樣

123
00:06:09,000 --> 00:06:11,360
布利斯是個超級和平的人

124
00:06:11,440 --> 00:06:14,360
要很大的事情才會讓他這樣動怒

125
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
那太沒禮貌了

126
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
他揭露了我的祕密，不自責、不道歉

127
00:06:21,200 --> 00:06:23,280
然後罪加一等的，還去跟你打架

128
00:06:23,360 --> 00:06:24,840
他精神不正常

129
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
完全不正常

130
00:06:26,680 --> 00:06:28,400
我很遺憾我們走到這一步

131
00:06:28,480 --> 00:06:30,880
我從沒想過我們會發生這種事

132
00:06:30,960 --> 00:06:34,120
我以為我們都很親密
我們就像家人一樣

133
00:06:34,200 --> 00:06:36,640
我現在最不需要的就是壓力

134
00:06:36,720 --> 00:06:39,880
結果他們就做了會讓我壓力最大的事

135
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
我很遺憾發生了這件事

136
00:06:41,600 --> 00:06:43,360
我不知道我們哪裡出錯了

137
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
讓他對你懷有這種程度的恨意

138
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
你們以前好親密，你們就像兄弟一樣

139
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
他不是我兄弟

140
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
不

141
00:06:53,920 --> 00:06:57,640
因為我們以前很親近，所以更傷人

142
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
但我沒想到
他會在自己的朋友圈裡做這種事

143
00:07:00,760 --> 00:07:02,920
我想節目該結束了

144
00:07:03,520 --> 00:07:04,960
放片尾工作人員名單吧

145
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
這不是朋友或家人會做的事

146
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
-我愛你
-我也愛你

147
00:07:14,920 --> 00:07:16,880
我們會挺過去的，沒事

148
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
我相信你

149
00:07:24,840 --> 00:07:27,360
（阿爾佐拉，奧布羅伊）

150
00:07:32,000 --> 00:07:33,960
今天是靜修的最後一天

151
00:07:34,040 --> 00:07:36,360
為了替這個瘋狂週末劃下句點

152
00:07:36,440 --> 00:07:38,440
我決定邀請大家

153
00:07:38,520 --> 00:07:40,960
去海灘吃午餐

154
00:07:44,920 --> 00:07:47,360
我們可以說聲再見

155
00:07:47,440 --> 00:07:49,880
然後回家

156
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
-很放鬆吧？這裡的氣氛
-對

157
00:08:03,000 --> 00:08:04,920
在早餐發生的事之後

158
00:08:05,000 --> 00:08:07,120
我們帶易卜拉辛去醫院

159
00:08:07,200 --> 00:08:10,760
布利斯和薩列姆提早離開了
他們不能和我們一起吃午餐

160
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
易卜拉辛和布利斯要來嗎？

161
00:08:13,680 --> 00:08:15,120
易卜拉辛和布利斯…

162
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
他們在哪裡？他們不來嗎？

163
00:08:18,240 --> 00:08:20,840
韓納和法赫德告訴我和莎法
今天早上

164
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
他們吃早餐時
布利斯和易卜拉辛發生的事情

165
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
布利斯離開了

166
00:08:25,040 --> 00:08:26,280
-他離開了？
-對

167
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
-不，真的嗎？
-為了工作？還是…

168
00:08:28,280 --> 00:08:31,080
對，他應該是想回去找妲妮雅

169
00:08:31,160 --> 00:08:32,720
-薩列姆呢？
-對，薩列姆在哪裡？

170
00:08:32,800 --> 00:08:34,120
他也不來了？

171
00:08:34,200 --> 00:08:35,360
他不來了

172
00:08:36,280 --> 00:08:39,720
易卜拉辛缺席了
還有布利斯和薩列姆

173
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
我只想知道發生了什麼事

174
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
那他們今天至少有和好了嗎？

175
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
正好相反

176
00:08:56,920 --> 00:08:58,120
易卜拉辛

177
00:08:58,200 --> 00:09:00,080
-嗨
-嗨

178
00:09:00,160 --> 00:09:02,520
-你好嗎？
-哈囉

179
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
我們好想你

180
00:09:06,440 --> 00:09:08,000
-你好嗎？
-我很好，你好嗎？

181
00:09:08,080 --> 00:09:09,560
-都還好嗎？
-我很好

182
00:09:09,640 --> 00:09:11,280
-是嗎？
-你感覺如何？

183
00:09:11,360 --> 00:09:12,200
很好

184
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
不，怎麼了？說真的

185
00:09:14,280 --> 00:09:18,040
易卜拉辛到了
我覺得發生了什麼事，所以…

186
00:09:21,080 --> 00:09:24,320
薩列姆、韓納和法赫德

187
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
我們跟馬爾萬一起吃早餐

188
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
薩列姆打開了話題

189
00:09:28,200 --> 00:09:30,360
他說：“你們就像兄弟一樣

190
00:09:30,440 --> 00:09:32,680
生對方的氣很不值得”

191
00:09:32,760 --> 00:09:36,160
法赫德也說了類似的話
韓納也說了同樣的話

192
00:09:36,240 --> 00:09:39,120
他的回應是：“我很驚訝你們三個人

193
00:09:39,200 --> 00:09:41,480
都在為某個跟你們有過節的人辯護”

194
00:09:42,640 --> 00:09:45,600
我說：“布利斯，這是你第三次
試圖詆毀我的人格

195
00:09:45,680 --> 00:09:48,480
就像你在質疑我這個人
可是你明明很了解我”

196
00:09:49,080 --> 00:09:51,440
所以我生氣了

197
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
我從座位上起身，做了這個動作

198
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
很突然

199
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
然後我想，我不知道，他害怕了吧

200
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
他拿起盤子，然後往我頭上砸

201
00:09:59,120 --> 00:10:00,760
-我的天啊
-什麼？

202
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
-不
-你們看

203
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
-我的天啊
-什麼？

204
00:10:05,280 --> 00:10:06,640
不會吧

205
00:10:08,640 --> 00:10:10,160
-我的天啊
-用盤子？

206
00:10:10,240 --> 00:10:11,640
用最大的盤子

207
00:10:11,720 --> 00:10:12,760
不會吧

208
00:10:14,280 --> 00:10:16,000
我很震驚

209
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
有傷口和血

210
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
太可怕了

211
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
血止不住

212
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
不，我的天啊

213
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
有一瞬間，我在心裡想

214
00:10:27,640 --> 00:10:30,880
易卜拉辛這個人

215
00:10:30,960 --> 00:10:33,440
一定是激怒了布利斯

216
00:10:33,520 --> 00:10:35,400
因為布利斯絕不會那樣做

217
00:10:35,480 --> 00:10:37,720
我想事情就是這樣

218
00:10:38,240 --> 00:10:40,920
他打碎盤子後發生什麼事？

219
00:10:41,000 --> 00:10:42,720
我斷片了，我不知道

220
00:10:42,800 --> 00:10:46,240
我只知道我反擊回去
我想把他撕成碎片

221
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
我想先相信布利斯

222
00:10:48,920 --> 00:10:52,640
直到我了解他那個角度的事發經過

223
00:10:52,720 --> 00:10:54,560
情緒失控了

224
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
太過火了

225
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
-你有打回去嗎？還是…
-但…

226
00:10:58,520 --> 00:11:01,000
我試過了，法赫德和薩列姆

227
00:11:01,080 --> 00:11:03,160
還有韓納，他們阻止了我

228
00:11:03,240 --> 00:11:04,960
這一切都是因為昨天發生的事嗎？

229
00:11:05,040 --> 00:11:07,200
我不這麼認為
我覺得已經累積很久了

230
00:11:07,280 --> 00:11:09,520
不是突然就發生的

231
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
他一直把這些情緒
憋在心裡？為了什麼？

232
00:11:13,280 --> 00:11:16,000
因為你嫉妒？因為你是42歲的DJ？

233
00:11:16,080 --> 00:11:17,240
他是DJ又如何？

234
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
如果像易卜拉辛這樣的人
試著和我做朋友

235
00:11:20,600 --> 00:11:23,520
然後在我背後談論我，這我無法接受

236
00:11:23,600 --> 00:11:26,240
但這個表現代表

237
00:11:26,320 --> 00:11:29,520
這問題對布利斯來說有多糟

238
00:11:29,600 --> 00:11:32,440
還有更多事，問題沒那麼簡單

239
00:11:32,520 --> 00:11:35,520
我一直想告訴他
他會去找薩列姆，跟薩列姆談

240
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
但他不會來找我，他不肯告訴我

241
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
我完全不認為

242
00:11:39,800 --> 00:11:43,120
他是故意攻擊你的臉

243
00:11:43,200 --> 00:11:44,520
或是你的眼睛

244
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
易卜拉辛覺得他遭到攻擊然後受傷了

245
00:11:47,680 --> 00:11:50,120
他帶著沮喪和憤怒的情緒說這些話

246
00:11:50,200 --> 00:11:52,520
我不會真的相信他說的

247
00:11:52,600 --> 00:11:55,360
考量到那些負面情緒

248
00:11:55,440 --> 00:11:58,960
在憤怒的瞬間
有時候你會忘記自己在做什麼

249
00:11:59,040 --> 00:12:02,960
你必須讓自己和你的行為
冷靜下來，你…

250
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
我們必須為我們的反應負責

251
00:12:05,720 --> 00:12:07,680
易卜拉辛可以說出自己的想法
他是大人了

252
00:12:07,760 --> 00:12:10,800
他可以說他要說的話，他是事主之一

253
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
但同時

254
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
易卜拉辛知道要怎樣激怒人

255
00:12:14,800 --> 00:12:16,640
來讓某些人做出特定的反應

256
00:12:17,320 --> 00:12:19,640
這會如何影響你跟妲妮雅的友誼？

257
00:12:19,720 --> 00:12:22,880
重點不是那個，對妲妮雅來說

258
00:12:22,960 --> 00:12:25,080
我甚至不想告訴她發生了什麼事

259
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
讓他告訴她他的說法

260
00:12:26,520 --> 00:12:29,560
我不想介入他們之間
他們結婚了，他們有孩子

261
00:12:29,640 --> 00:12:31,400
對我來說，我想盡可能地離遠一點

262
00:12:31,480 --> 00:12:33,280
我已經在Instagram上
封鎖了他們兩個

263
00:12:33,360 --> 00:12:35,120
我不想跟他們打交道
也不想看到他們

264
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
但你讓我知道你是怎樣的人

265
00:12:37,120 --> 00:12:38,640
妲妮雅不知道我的說法

266
00:12:38,720 --> 00:12:41,160
我不太想告訴她我的說法

267
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
我相信她會站在我這邊

268
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
但易卜拉辛

269
00:12:45,440 --> 00:12:48,080
你不能總是把事情鬧大，我是說…

270
00:12:48,160 --> 00:12:50,400
-你得化解它
-不，我試著化解…

271
00:12:50,480 --> 00:12:53,320
賈瓦娜，我昨天化解了那情況
你們看到了

272
00:12:53,400 --> 00:12:55,840
我現在很擔心你

273
00:12:56,360 --> 00:12:58,080
還有妲妮雅，因為她懷孕了

274
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
-我覺得你封鎖她可能會讓她不高興
-我什麼都不會跟妲妮雅說

275
00:13:00,960 --> 00:13:03,760
我覺得也許你應該
傳訊息給她，然後說…

276
00:13:03,840 --> 00:13:06,920
傳訊息給她，告訴她
“我發誓，我什麼都沒做”

277
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
好，易卜拉辛，你能打給她嗎？

278
00:13:13,120 --> 00:13:16,280
想像是…馬爾萬接電話

279
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
她不接電話

280
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
妲妮雅沒有接電話

281
00:13:26,560 --> 00:13:28,640
我想跟她談談，讓她冷靜下來

282
00:13:28,720 --> 00:13:30,400
告訴她一切都沒事

283
00:13:30,480 --> 00:13:31,760
不用擔心

284
00:13:31,840 --> 00:13:34,960
我們就像家人一樣
我們會一起解決問題

285
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
這就是我想說的，但她不讓我說

286
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
你覺得這問題可以解決嗎
易卜拉辛？

287
00:13:39,920 --> 00:13:43,600
當我做出決定，為了我的幸福著想

288
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
木已成舟了

289
00:13:44,600 --> 00:13:45,680
你的決定是什麼？

290
00:13:45,760 --> 00:13:46,960
遠離他

291
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
傷害已經造成，這就是問題所在

292
00:13:49,960 --> 00:13:51,880
-他破壞了…
-重點不是仇恨

293
00:13:51,960 --> 00:13:56,320
而是到頭來還存在的苦痛

294
00:13:56,400 --> 00:13:58,640
我經歷過他在經歷的事

295
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
就像我跟露嘉因的問題一樣

296
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
爭吵本身很蠢

297
00:14:02,520 --> 00:14:05,400
但你們爭吵的原因並不蠢

298
00:14:05,480 --> 00:14:07,840
老實說，昨天我離開後

299
00:14:07,920 --> 00:14:09,840
我不知道發生了什麼事

300
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
我離開是因為我真的很不開心

301
00:14:11,760 --> 00:14:13,960
不是因為她在那裡

302
00:14:14,040 --> 00:14:16,880
我不開心是因為我愛她

303
00:14:17,560 --> 00:14:18,440
是真的

304
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
-我覺得你已經原諒她了
-你會原諒她嗎？

305
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
我已經原諒她了，相信我
你可以跟某人斷絕關係

306
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
但你不無法讓自己恨他們

307
00:14:25,680 --> 00:14:28,400
但是她讓自己和我陷入這種境地

308
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
為什麼對某些人來說
背叛這麼容易？這根本不值得

309
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
價值不是來自金錢

310
00:14:35,160 --> 00:14:37,760
從來就不是財富造就人
而是人創造財富

311
00:14:37,840 --> 00:14:40,280
所以別被它淹沒了

312
00:14:40,360 --> 00:14:43,920
如果你想要和平，就在內心找到它
好好充實自己

313
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
-沒錯
-從內部著手

314
00:14:45,560 --> 00:14:48,080
對我來說，錢並不能定義一個人

315
00:14:48,160 --> 00:14:49,600
重要的是人品

316
00:14:49,680 --> 00:14:54,160
人內在的個性才是我在乎的

317
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
-賈瓦娜，我們愛你
-謝謝

318
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
我知道時間能治癒一切

319
00:15:00,200 --> 00:15:02,160
對，總之

320
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
女孩們，我想邀請你們參加睡衣派對

321
00:15:06,240 --> 00:15:07,520
睡衣派對

322
00:15:07,600 --> 00:15:09,200
是女士專屬活動

323
00:15:09,280 --> 00:15:11,040
-有枕頭大戰嗎？
-當然

324
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
-好
-我會送睡衣給你們

325
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
露嘉因會去嗎？

326
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
我的天啊，那就太好了

327
00:15:18,440 --> 00:15:22,680
我真的很難過
賈瓦娜和露嘉沒有解決問題

328
00:15:22,760 --> 00:15:25,120
我真心希望她們會再次做回朋友

329
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
因為她們絕對需要
修補和處理她們的關係

330
00:15:29,000 --> 00:15:31,920
各位，非常感謝你們的光臨

331
00:15:32,000 --> 00:15:35,160
-過程有很多事
-謝天謝地

332
00:15:35,240 --> 00:15:39,320
我很難過有人的友誼遇到挫折

333
00:15:39,400 --> 00:15:41,880
時間會治癒一切的

334
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
謝謝你，澤娜

335
00:15:43,520 --> 00:15:45,000
這次靜修結束了

336
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
我以為我們需要這場靜修

337
00:15:47,960 --> 00:15:52,440
確保我們能把話講開，讓大家和好

338
00:15:52,520 --> 00:15:55,800
但事情的發展沒照我的計畫走

339
00:16:04,400 --> 00:16:06,240
（日出海灘）

340
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
圈子裡發生了這麼多事

341
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
我只想遠離那一切

342
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
因為那無法代表我這個人

343
00:16:15,480 --> 00:16:19,120
我想說何不和我的孩子們在海邊野餐

344
00:16:19,200 --> 00:16:21,560
我們可以在這裡度過特別的時光

345
00:16:23,160 --> 00:16:24,840
-哇
-哇

346
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
-好棒喔
-你們喜歡嗎？

347
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
-喜歡
-是嗎？我選了我們最喜歡的顏色

348
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
謝謝你

349
00:16:30,840 --> 00:16:33,320
-我好愛你
-這是我們的小假期

350
00:16:33,400 --> 00:16:35,520
我的孩子們帶出我最好的一面

351
00:16:35,600 --> 00:16:39,280
當我和她們在一起時，我就適得其所

352
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
她們是我的全世界
她們是我的支柱，是我的一切

353
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
我們在海邊野餐

354
00:16:50,280 --> 00:16:51,840
-乾杯
-乾杯

355
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
乾杯，塔莉亞

356
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
很好，乾杯

357
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
所以…

358
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
你有一天會結婚嗎？

359
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
我的女兒們是我最好的朋友

360
00:17:02,920 --> 00:17:04,080
她們年紀越大

361
00:17:04,160 --> 00:17:06,800
我們的對話就越不一樣

362
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
當然，我會跟你們認可的人結婚

363
00:17:10,480 --> 00:17:12,200
我很快就會結婚了嗎？

364
00:17:12,280 --> 00:17:13,520
不會

365
00:17:13,600 --> 00:17:15,080
不管我要跟誰結婚

366
00:17:15,160 --> 00:17:17,960
對方一定要是你們接受並喜愛的人

367
00:17:18,040 --> 00:17:21,720
他也必須愛你們，將你們視如己出

368
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
先前的訂婚取消了

369
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
我不再是準新娘

370
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
現在我所有的關係
就是跟我家人和我自己

371
00:17:30,560 --> 00:17:32,360
你們希望我結婚嗎？

372
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
-希望
-希望，跟對的人

373
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
對，但對方讓你滿意也很重要

374
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
寶貝

375
00:17:39,600 --> 00:17:41,720
不只是我們對他滿意

376
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
我為我的女兒們感到驕傲…

377
00:17:45,600 --> 00:17:49,880
因為我和我母親的關係很不和睦

378
00:17:50,480 --> 00:17:53,280
我從我母親身上沒有得到的東西

379
00:17:53,360 --> 00:17:54,520
我全都想給她們

380
00:17:55,480 --> 00:17:58,040
我覺得你們不只是我的女兒

381
00:17:58,120 --> 00:17:59,560
你們是我最好的朋友

382
00:17:59,640 --> 00:18:00,520
我們是啊

383
00:18:00,600 --> 00:18:02,440
我犯過很多錯誤

384
00:18:02,520 --> 00:18:04,040
媽咪並不完美

385
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
所以我想讓你們知道
我們都會從錯誤中學習到教訓

386
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
重要的是我們要讓自己進步

387
00:18:09,840 --> 00:18:13,640
而你們，讓我永遠想成為更好的自己

388
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
對孩子誠實很重要

389
00:18:15,880 --> 00:18:18,960
經過我和賈瓦娜一路以來的爭吵

390
00:18:19,040 --> 00:18:20,280
我成熟了很多

391
00:18:20,360 --> 00:18:22,760
我覺得現在是時候放手了

392
00:18:22,840 --> 00:18:24,920
只有時間能治癒一切

393
00:18:26,320 --> 00:18:28,880
我有一個小驚喜要給你們

394
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
一個小東西

395
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
-給你，塔莉亞
-謝謝

396
00:18:38,400 --> 00:18:39,760
這是我們的姓名縮寫

397
00:18:40,520 --> 00:18:41,840
因為你們知道嗎？

398
00:18:42,760 --> 00:18:44,920
我們經歷了好多事

399
00:18:45,680 --> 00:18:47,840
就只有我們三個人

400
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
然後我們都熬過來了

401
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
這是你給過我最好的禮物

402
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
-是嗎？
-對

403
00:19:00,920 --> 00:19:03,400
我總是跟你們說
“答應我，你們永遠不會離開我”

404
00:19:03,480 --> 00:19:05,680
-我絕對不會
-答應我

405
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
-因為我永遠不會離開你們
-我答應你

406
00:19:25,840 --> 00:19:28,800
有時候我會花一點時間
就只是看著她們

407
00:19:28,880 --> 00:19:30,000
然後我會停下腳步

408
00:19:30,080 --> 00:19:32,920
想起她們出生的時候

409
00:19:33,000 --> 00:19:36,120
我現在看著她們，這讓我太…

410
00:19:36,200 --> 00:19:39,320
太幸福了，這些情緒讓我難以招架

411
00:19:39,920 --> 00:19:42,360
我說“永遠在一起”是認真的

412
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
（杜拜市中心艾迪遜飯店）

413
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
發生了這麼多事之後

414
00:20:02,600 --> 00:20:06,280
妲妮雅和我一起決定
我們最好召集大家

415
00:20:06,360 --> 00:20:08,160
告訴他們事發經過

416
00:20:08,240 --> 00:20:10,400
我也想確定

417
00:20:10,480 --> 00:20:13,640
韓納、法赫德和薩列姆都會到場

418
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
-嗨
-你好嗎？

419
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
-你還好嗎？
-很好，親愛的

420
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
我離開靜修後

421
00:20:28,040 --> 00:20:30,920
我聽說布利斯和易卜拉辛發生的事情

422
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
所以今天我們要去見布利斯

423
00:20:32,920 --> 00:20:36,000
他說他要分享他的說法

424
00:20:36,080 --> 00:20:38,520
解釋他跟易卜拉辛的事

425
00:20:42,760 --> 00:20:45,440
這是我聽聞好消息後
第一次見到妲妮雅

426
00:20:45,520 --> 00:20:46,800
先不管我們是怎麼知道的

427
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
我想恭喜她，所以我送她一束花

428
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
-恭喜
-你真窩心

429
00:20:51,360 --> 00:20:53,160
-就像一個小…
-好窩心

430
00:20:53,240 --> 00:20:54,080
真窩心

431
00:20:54,920 --> 00:20:57,120
哈囉，親愛的，你好嗎？

432
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
-很好
-還好嗎？

433
00:20:58,240 --> 00:20:59,320
女孩們

434
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
-恭喜
-恭喜

435
00:21:02,360 --> 00:21:04,560
-謝謝各位
-對，你感覺如何，妲妮雅？

436
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
老實說，我不是很好
很難熬、很不容易

437
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
你之前的懷孕也是這樣嗎？

438
00:21:09,280 --> 00:21:11,520
-對，我懷孕都是這樣
-哇

439
00:21:11,600 --> 00:21:14,200
對，我本來打算向大家宣布的

440
00:21:14,280 --> 00:21:16,880
當我發現大家是怎麼得知的

441
00:21:16,960 --> 00:21:18,000
我真的很生氣

442
00:21:18,080 --> 00:21:21,080
但我很感激你們大家

443
00:21:21,160 --> 00:21:22,320
謝謝你們

444
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
他們都在恭喜我，我坐在那裡想

445
00:21:25,120 --> 00:21:26,960
“我不是打算這樣讓你們知道的”

446
00:21:27,560 --> 00:21:29,240
我認為或許

447
00:21:29,320 --> 00:21:31,640
只有討厭我的人
才會讓我陷入這種境地

448
00:21:31,720 --> 00:21:32,760
而不是我最好的朋友

449
00:21:33,480 --> 00:21:35,520
首先謝謝你們今天來這裡

450
00:21:36,120 --> 00:21:40,760
我相信你們都已經聽說發生了什麼事

451
00:21:40,840 --> 00:21:42,600
當時的情況很糟

452
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
為此我一點也不開心

453
00:21:44,320 --> 00:21:47,120
我覺得讓你們知道我的說法很重要

454
00:21:48,000 --> 00:21:49,160
法哈娜告訴我

455
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
易卜拉辛表演了一番
還說了一個假故事

456
00:21:52,320 --> 00:21:54,080
讓大家都為他感到難過

457
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
但沒關係，我會講出我的說法

458
00:22:01,520 --> 00:22:04,120
沒事，兄弟
這就是人生，總會有事發生

459
00:22:04,200 --> 00:22:06,560
上帝讓你在這種情況下學習

460
00:22:06,640 --> 00:22:08,200
然後繼續前進，人生還是會繼續

461
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
馬爾萬情緒受到動搖，非常難過

462
00:22:10,640 --> 00:22:12,360
因為這一切讓他難以承受

463
00:22:12,440 --> 00:22:15,840
他很難解釋他的心情
當中有憤怒和怨恨

464
00:22:15,920 --> 00:22:18,120
他告訴你們，他稍微敲了一下桌子

465
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
然後我很生氣，朝他扔東西

466
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
那絕對不是真的

467
00:22:22,160 --> 00:22:24,040
他站起身，他用力撞了桌子

468
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
把所有東西都往我身上推

469
00:22:26,400 --> 00:22:29,800
我很高興布利斯講出他的說法

470
00:22:29,880 --> 00:22:32,040
我認為這很重要

471
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
我有說錯嗎？

472
00:22:35,800 --> 00:22:36,720
我有說錯嗎？

473
00:22:37,440 --> 00:22:38,880
每個故事都有兩面

474
00:22:38,960 --> 00:22:40,080
根據布利斯的說法

475
00:22:40,160 --> 00:22:44,120
易卜拉辛不只是敲桌，不是

476
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
他推了桌上的所有東西

477
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
兩個故事完全不同

478
00:22:49,720 --> 00:22:52,680
前一天晚上
他說出我們最寶貴的祕密

479
00:22:52,760 --> 00:22:55,320
我們想要親自告訴你們大家的事
就是寶寶

480
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
你們會怎麼做？告訴我

481
00:22:58,360 --> 00:23:02,360
-你知道易卜拉辛是怎樣的人
-但這樣不對…

482
00:23:02,440 --> 00:23:04,000
-這不是最私密的祕密
-不

483
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
只是不該由他說出口的事

484
00:23:05,920 --> 00:23:07,720
事關健康、事關孩子的性命

485
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
-女人的性命
-但他們確實打算告訴我們

486
00:23:10,000 --> 00:23:12,080
但那是不對的，不，寶貝

487
00:23:12,160 --> 00:23:13,040
我愛易卜拉辛

488
00:23:13,120 --> 00:23:16,640
但還是有不應該觸碰的底線

489
00:23:17,320 --> 00:23:18,480
這真是令人耳目一新

490
00:23:18,560 --> 00:23:21,560
你們現在對易卜拉辛有了不同的看法

491
00:23:21,640 --> 00:23:23,200
在過去幾年

492
00:23:23,280 --> 00:23:25,960
我因為易卜拉辛而遭受各種抨擊

493
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
-然後根本沒有人談論那些事
-你說得對

494
00:23:29,320 --> 00:23:31,280
那讓我看起來像壞人

495
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
還有我表裡不一

496
00:23:33,800 --> 00:23:36,400
布利斯、妲妮雅和易卜拉辛
他們友誼的基礎

497
00:23:36,480 --> 00:23:37,800
就是澤娜是敵人

498
00:23:37,880 --> 00:23:40,480
但當澤娜不再是敵人時

499
00:23:41,160 --> 00:23:43,280
他們友誼的核心是什麼？

500
00:23:43,800 --> 00:23:45,880
布利斯，我明白，他很羞辱人

501
00:23:45,960 --> 00:23:48,360
但這都反映在他的不良行為上

502
00:23:48,440 --> 00:23:52,360
他不成熟，他的行為很荒唐

503
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
這裡的每個人都知道
易卜拉辛有時候很混帳

504
00:23:55,040 --> 00:23:56,760
但我對你失望的地方

505
00:23:56,840 --> 00:23:59,440
是丟東西的動作

506
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
我知道你不會故意瞄準他的臉

507
00:24:01,880 --> 00:24:03,440
我知道那只是你當下的反應

508
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
我知道你不想傷害他

509
00:24:05,080 --> 00:24:08,960
但你必須更會克制自己

510
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
易卜拉辛很瘋

511
00:24:10,840 --> 00:24:11,680
但話又說回來

512
00:24:11,760 --> 00:24:14,360
這就是你往後處理狀況的方式？

513
00:24:14,440 --> 00:24:17,120
不，兄弟，你不行
你不該有那樣的行為舉止

514
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
馬爾萬，我不怪他
因為他是根據對方的動作做出反應

515
00:24:21,200 --> 00:24:25,280
我希望他們兩個
能回去釐清、解決問題

516
00:24:25,360 --> 00:24:26,800
這是個小問題

517
00:24:26,880 --> 00:24:29,960
我會傾盡全力
不惜一切代價解決他們的問題

518
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
等他們冷靜下來，讓情況冷卻下來

519
00:24:33,440 --> 00:24:37,680
我再看看怎麼解決兄弟之間的問題

520
00:24:37,760 --> 00:24:39,640
直到那時，你都還是受害者

521
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
但當你扔出盤子的那一刻
情勢就轉變了

522
00:24:42,960 --> 00:24:45,280
現在你得思考日後該怎麼做

523
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
對，我知道我需要做什麼

524
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
我需要讓那種人遠離我

525
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
我覺得很糟糕
但我不會讓這種事一再發生在我身上

526
00:24:51,680 --> 00:24:54,200
我不會讓那樣的人
進入我的生活，像那樣激怒我

527
00:24:54,280 --> 00:24:57,840
老實說，布利斯，我完全理解
為何你們雙方都不開心…

528
00:24:57,920 --> 00:24:59,840
但我覺得你們彼此相愛

529
00:24:59,920 --> 00:25:01,640
這只會讓問題不必要地惡化

530
00:25:01,720 --> 00:25:04,240
你們只需要找到解決這個問題的方法

531
00:25:04,320 --> 00:25:07,080
因為這不值得放棄如此深厚的友誼

532
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
說真的，我不是來決定誰對誰錯

533
00:25:10,280 --> 00:25:11,520
或是誰是壞人

534
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
我認為他們都需要向對方道歉

535
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
布利斯，你現在感到愧疚

536
00:25:17,960 --> 00:25:21,200
就證明那不是你的本性

537
00:25:21,280 --> 00:25:23,240
根據我對布利斯的觀察

538
00:25:23,320 --> 00:25:25,280
他很後悔

539
00:25:25,360 --> 00:25:27,000
因為很明顯

540
00:25:27,080 --> 00:25:31,040
他這個人完全不暴力

541
00:25:31,120 --> 00:25:34,600
事實是你無法計畫自己的反應

542
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
這就是反應

543
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
-生活還是要繼續
-對，沒錯

544
00:25:38,240 --> 00:25:40,680
不能一直停滯不前

545
00:25:40,760 --> 00:25:42,240
-謝謝你，法赫德
-謝謝各位

546
00:25:42,320 --> 00:25:44,360
我知道這引起很多…

547
00:25:45,280 --> 00:25:47,800
團體中的緊張和尷尬氣氛

548
00:25:47,880 --> 00:25:50,400
對我來說，我想說出我的看法

549
00:25:50,480 --> 00:25:53,040
我不在乎誰想支持我

550
00:25:53,120 --> 00:25:54,440
或者誰想支持他

551
00:25:54,520 --> 00:25:55,520
我知道真相

552
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
我知道我做了什麼
我知道我的立場是什麼

553
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
那我們就在你們的
週年紀念派對上見了？

554
00:26:00,040 --> 00:26:00,960
對

555
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
-恭喜，兩位
-謝謝

556
00:26:03,680 --> 00:26:06,280
我們在籌劃我們的十週年紀念派對

557
00:26:06,360 --> 00:26:07,600
但在這件事發生之後

558
00:26:07,680 --> 00:26:09,880
我想說我們要做個改變

559
00:26:09,960 --> 00:26:11,920
等他們到了，我們會告訴他們

560
00:26:12,000 --> 00:26:14,480
這不僅是十週年紀念派對

561
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
我們同時要舉辦性別揭曉派對

562
00:26:19,120 --> 00:26:22,360
易卜拉辛仍沒受到邀請

563
00:26:29,800 --> 00:26:32,200
團體發生這麼多事之後

564
00:26:32,280 --> 00:26:34,840
睡衣派對正是我們需要的

565
00:26:34,920 --> 00:26:37,000
我很期待女孩們的到來

566
00:26:37,080 --> 00:26:39,440
我準備了一些魚子醬和羽毛

567
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
說真的，我等不及了

568
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
我的天啊，你好可愛

569
00:26:46,120 --> 00:26:47,800
很高興見到你，我喜歡這裡

570
00:26:47,880 --> 00:26:49,520
就像女生夢寐以求的房間

571
00:26:50,600 --> 00:26:53,560
我喜歡睡衣派對這點子

572
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
有女生獨處的時間真好
我現在真的很需要這個

573
00:27:02,200 --> 00:27:03,280
嘿，女孩們

574
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
嗨，寶貝，你好嗎？

575
00:27:04,440 --> 00:27:05,320
歡迎

576
00:27:05,400 --> 00:27:07,720
每個人都知道如果我舉辦活動

577
00:27:07,800 --> 00:27:08,920
就一定要很完美

578
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
說真的，我很高興你能來

579
00:27:14,120 --> 00:27:16,080
-當然，我是為你而來的，親愛的
-真的嗎？愛你

580
00:27:16,160 --> 00:27:18,240
-嗨，女孩們
-嗨

581
00:27:18,320 --> 00:27:19,840
-嗨
-嗨

582
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
-嗨，寶貝
-嗨，你好嗎？

583
00:27:22,200 --> 00:27:23,960
-嗨，莎法，你好嗎？
-嗨

584
00:27:25,200 --> 00:27:27,560
幾個月來的第一次

585
00:27:27,640 --> 00:27:30,600
法哈娜走進來時跟我打招呼

586
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
她說：“你好嗎？”

587
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
我認為這是道歉，就先這樣吧

588
00:27:36,600 --> 00:27:40,080
我得背對著你的衣櫥
不然我只會一直…

589
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
-它們在跟我說話
-對

590
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
這只是我一半的收藏

591
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
另一半在別的國家的另一個家裡

592
00:27:48,880 --> 00:27:52,520
我在進行這場非物質主義的修行

593
00:27:52,600 --> 00:27:57,000
你怎麼能把柏金包就這樣展示出來？

594
00:28:00,800 --> 00:28:01,880
女孩們

595
00:28:01,960 --> 00:28:04,920
我決定先吃點小點心

596
00:28:05,000 --> 00:28:06,760
我愛魚子醬

597
00:28:10,760 --> 00:28:14,200
好，你們知道我有多喜歡
用髮夾表達自己

598
00:28:14,280 --> 00:28:17,640
還有那類的東西
所以我帶了髮夾來送大家

599
00:28:17,720 --> 00:28:18,560
好耶

600
00:28:18,640 --> 00:28:20,280
每當我戴上這些髮夾

601
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
就會有人跟我說：“我也想要”

602
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
所以我為每個女生
挑了一個專屬她的髮夾

603
00:28:26,360 --> 00:28:29,600
瑪希拉的，因為你最近恢復單身…

604
00:28:29,680 --> 00:28:31,960
所以你的這組髮夾有兩個詞

605
00:28:32,040 --> 00:28:34,400
分別是“加我”和“沒機會”

606
00:28:34,480 --> 00:28:38,040
如果你看到一個人，你喜歡他
你就戴“加我”

607
00:28:38,120 --> 00:28:41,000
如果你不喜歡他
就戴“沒機會”，這是給你的

608
00:28:42,360 --> 00:28:45,280
我真的很愛莎法，她好可愛

609
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
給你的當然是“生產禮”

610
00:28:48,560 --> 00:28:50,760
-當然
-謝謝

611
00:28:51,440 --> 00:28:53,360
你的是“帶我去逛街”和“沒機會”

612
00:28:55,160 --> 00:28:56,440
謝了，寶貝

613
00:28:56,520 --> 00:28:58,240
你的是“來吧，親愛的”

614
00:28:58,320 --> 00:29:00,240
-最有動力的人
-什麼？

615
00:29:00,760 --> 00:29:02,880
柏金女王的是“買柏金給我”

616
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
-謝謝
-真有莎法風格

617
00:29:04,880 --> 00:29:07,360
給社群名人“加我”

618
00:29:09,440 --> 00:29:11,280
-好可愛
-上面寫著“加我”

619
00:29:11,360 --> 00:29:13,880
莎法給了我這個髮夾
我認為她想解決問題

620
00:29:13,960 --> 00:29:16,000
我覺得我現在該放手了

621
00:29:16,080 --> 00:29:17,320
就這樣，告一段落吧

622
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
我想我替她上了一課，希望如此

623
00:29:20,920 --> 00:29:23,120
我們離開後，你先生怎麼了？

624
00:29:23,200 --> 00:29:25,120
他真的很不高興，我是說…

625
00:29:25,200 --> 00:29:26,920
-這對他來說很嚴重
-我知道

626
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
我想你們看得出來…

627
00:29:28,160 --> 00:29:30,280
男人很少哭

628
00:29:30,360 --> 00:29:32,320
他哭的時候，我真的很難過

629
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
他在家裡就為此哭過幾次

630
00:29:35,040 --> 00:29:36,680
這可能是我第一次看到他哭

631
00:29:36,760 --> 00:29:39,920
這對他來說真的很沉重

632
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
然後看他經歷那一切
對我來說很沉重

633
00:29:42,400 --> 00:29:44,840
-你也很難受
-非常

634
00:29:44,920 --> 00:29:47,640
你被夾在你先生
還有你最好的朋友之間

635
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
-還是我的生意夥伴
-還是你的生意夥伴

636
00:29:49,520 --> 00:29:52,280
你懷孕了，你的荷爾蒙已經一團糟了

637
00:29:52,360 --> 00:29:53,320
對

638
00:29:53,400 --> 00:29:56,280
我的人生伴侶讓我兩難

639
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
我的丈夫，我孩子的父親

640
00:29:58,440 --> 00:30:01,360
我的生意夥伴與我最好的朋友

641
00:30:01,440 --> 00:30:02,640
也讓我兩難

642
00:30:02,720 --> 00:30:06,360
我現在完全沒在想生意或其他人的事

643
00:30:06,440 --> 00:30:08,560
我只在乎我先生的幸福

644
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
很遺憾我們走到這一步

645
00:30:10,480 --> 00:30:13,040
我想這也許是在我有生之年

646
00:30:13,120 --> 00:30:15,240
有朋友對我做過最糟糕的事

647
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
-真的嗎？
-對

648
00:30:17,800 --> 00:30:18,880
我這輩子

649
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
我的心就像被捅了一刀

650
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
這真的傷我很深

651
00:30:23,640 --> 00:30:25,320
有些人可能會說

652
00:30:25,400 --> 00:30:27,120
“那又怎樣？這只是懷孕
沒什麼大不了的”

653
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
但這對我來說很重要

654
00:30:28,600 --> 00:30:32,240
我跟他說過很多次別說出去

655
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
你覺得他為什麼告訴我們？

656
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
他不能接受我出風頭

657
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
他只想毀了我的這一刻

658
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
這是唯一的解釋，我想不到其他理由

659
00:30:42,960 --> 00:30:45,160
易卜拉辛不能接受看到別人

660
00:30:45,240 --> 00:30:48,080
擁有幸福的生活、幸福的婚姻

661
00:30:48,160 --> 00:30:49,800
他一直夢想能有個孩子

662
00:30:49,880 --> 00:30:51,680
他的感情也不是很穩定

663
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
我還能想出什麼解釋？

664
00:30:56,240 --> 00:30:58,200
女孩們，好了

665
00:30:58,760 --> 00:31:00,200
-來玩玩吧
-拜託

666
00:31:00,280 --> 00:31:01,120
-對
-好嗎？

667
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
我準備了一個小驚喜
讓氣氛輕鬆一點

668
00:31:04,400 --> 00:31:06,680
我想說能讓她們
用打鬧的方式宣洩情緒

669
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
打起來

670
00:31:15,680 --> 00:31:17,320
絕對的瘋狂

671
00:31:24,520 --> 00:31:28,320
我們的聚會一定會打起來

672
00:31:29,720 --> 00:31:30,880
我們玩得很開心

673
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
我嘴裡有羽毛，各位，我受不了…

674
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
今天只有我和易卜拉辛

675
00:31:44,520 --> 00:31:47,840
我會想辦法來修補這段友誼

676
00:31:47,920 --> 00:31:50,000
就算它已經被砸得粉碎了

677
00:31:51,040 --> 00:31:52,920
（杜拜塔莫卡）

678
00:31:54,400 --> 00:31:56,440
-哈囉，親愛的
-哈囉

679
00:31:56,520 --> 00:31:58,200
-歡迎回來
-謝謝

680
00:31:58,280 --> 00:31:59,480
-你好嗎？
-我很好

681
00:31:59,560 --> 00:32:01,120
-還好嗎？
-我很好

682
00:32:01,200 --> 00:32:02,920
-你還好嗎？確定？
-對

683
00:32:04,600 --> 00:32:06,840
我最近警告過易卜拉辛和馬萬

684
00:32:06,920 --> 00:32:09,400
但不幸的是，他們置之不理

685
00:32:09,480 --> 00:32:14,640
他們以為我在教訓他們
或只是在炫耀我的人生經歷

686
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
但結果他們最後還是意識到

687
00:32:16,800 --> 00:32:19,080
他們長久以來對彼此

688
00:32:19,160 --> 00:32:21,560
有埋藏已久的心結

689
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
幸好沒有更糟

690
00:32:24,600 --> 00:32:26,920
易卜拉辛，你了解我
我從不粉飾太平

691
00:32:27,000 --> 00:32:30,160
已經有警示了，你知道嗎？

692
00:32:30,240 --> 00:32:33,360
因為我看得出來
馬爾萬很不高興，但他忍住了

693
00:32:33,440 --> 00:32:35,920
我看到了，你以為我在開玩笑

694
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
那天，他告訴我們

695
00:32:37,640 --> 00:32:40,520
“我們需要敞開心扉，說實話”

696
00:32:40,600 --> 00:32:43,360
我跟他說：“人們犯錯時就應該承認”

697
00:32:43,440 --> 00:32:47,400
你說的這些，易卜拉辛
這都不是原因

698
00:32:47,920 --> 00:32:50,360
-我…不
-我在場，我親眼看著你們兩個

699
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
他了解我

700
00:32:51,520 --> 00:32:54,280
如果有人找我碴
我會用十倍力道反擊

701
00:32:54,360 --> 00:32:56,760
我會是你最好的朋友

702
00:32:56,840 --> 00:32:59,760
但同時，我也可能是你最大的敵人

703
00:32:59,840 --> 00:33:03,240
他試圖讓大家認為
易卜拉辛是來破壞他的婚姻的

704
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
這不是真的，他的婚姻早就毀了

705
00:33:07,160 --> 00:33:08,880
他不需要我來摧毀它

706
00:33:09,440 --> 00:33:13,760
說真的，布利斯總將他的婚姻問題
怪到我身上

707
00:33:13,840 --> 00:33:17,560
我希望布利斯和妲妮雅了解
我盡了全力

708
00:33:17,640 --> 00:33:19,280
去拯救他們的關係

709
00:33:19,360 --> 00:33:21,080
整個情況都錯了，兄弟

710
00:33:21,160 --> 00:33:23,880
不應該火藥味這麼濃的

711
00:33:23,960 --> 00:33:26,960
-我有火藥味？
-不，所有人，你們兩個，兄弟

712
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
-薩列姆，我…他…
-你們兩個

713
00:33:28,520 --> 00:33:31,000
我從座位上起身離開，我就走了

714
00:33:31,080 --> 00:33:33,040
不…易卜拉辛

715
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
-你要離開的時候…
-好

716
00:33:34,400 --> 00:33:37,760
你把所有東西往韓納和馬爾萬推過去
所有東西

717
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
像這樣，全都推過去了

718
00:33:39,920 --> 00:33:42,200
-或許我滑倒了，但我沒有…
-不

719
00:33:42,280 --> 00:33:44,440
相信我，我向上帝發誓，我沒有說謊

720
00:33:44,520 --> 00:33:45,680
他沒有激怒你

721
00:33:45,760 --> 00:33:48,880
他的反應是
把推到他身上的東西丟回去

722
00:33:48,960 --> 00:33:50,400
你沒看到自己的舉止嗎？

723
00:33:50,480 --> 00:33:52,600
我看到你氣到跳起來，兄弟

724
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
我？

725
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
我覺得易卜拉辛很困惑

726
00:33:57,680 --> 00:34:00,600
我覺得易卜拉辛
沒有完全意識到所發生的事

727
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
我跟他說得很清楚

728
00:34:03,360 --> 00:34:04,600
他沒有道歉

729
00:34:04,680 --> 00:34:07,880
像是“對不起
我不該用盤子砸你的頭”

730
00:34:07,960 --> 00:34:08,840
-他有
-他沒有

731
00:34:08,920 --> 00:34:11,480
-他…不…
-我發誓我沒聽到他說

732
00:34:11,560 --> 00:34:14,160
他走過來，他在哭
“我做了什麼？”，我對上帝發誓

733
00:34:14,240 --> 00:34:15,560
-真的嗎？
-我對上帝發誓

734
00:34:15,640 --> 00:34:17,640
薩列姆想讓我冷靜下來

735
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
他是個很聰明的人

736
00:34:19,680 --> 00:34:21,600
他知道這樣對我說

737
00:34:21,680 --> 00:34:23,800
會讓我三思而後行

738
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
他沒有讓我生氣

739
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
這不是你的本質，兄弟

740
00:34:27,480 --> 00:34:28,880
不只是馬爾萬

741
00:34:28,960 --> 00:34:31,000
現在你對大家都是這樣

742
00:34:31,080 --> 00:34:32,800
你對韓納的態度讓我很驚訝

743
00:34:32,880 --> 00:34:34,600
我心想：“易卜拉辛怎麼了？”

744
00:34:35,200 --> 00:34:38,920
我注意到最近
只要易卜拉辛與任何人發生爭執

745
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
最終都會引發肢體衝突

746
00:34:41,320 --> 00:34:43,880
很明顯他有些私人問題

747
00:34:43,960 --> 00:34:47,520
也許他跟他太太之間不太順利

748
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
如果不解決，可能會適得其反

749
00:34:51,080 --> 00:34:53,480
然後讓你失去所有朋友

750
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
你現在生意要做些什麼事？

751
00:34:55,720 --> 00:34:58,280
目前都是員工在處理

752
00:34:58,360 --> 00:35:00,760
最壞的情況
是她說：“我不想當合夥人了”

753
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
我們會以非常文明的方式拆夥
我們分道揚鑣

754
00:35:04,720 --> 00:35:08,040
如果你珍惜我的友誼
我要試著解決問題

755
00:35:09,080 --> 00:35:10,920
聽著，你絕不能背棄家人

756
00:35:11,760 --> 00:35:12,600
這是底線

757
00:35:12,680 --> 00:35:16,440
我擔心的是兄弟情誼、眾人的欽佩

758
00:35:16,520 --> 00:35:18,960
可能會因為一件
一夕之間能修復好的小事

759
00:35:19,040 --> 00:35:21,200
而灰飛煙滅

760
00:35:21,280 --> 00:35:22,720
-好吧，兄弟？
-好

761
00:35:22,800 --> 00:35:25,080
說真的，薩列姆就像一個哥哥

762
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
他是我生命中重要的存在

763
00:35:26,920 --> 00:35:29,520
他跟我說了關於布利斯
我不知道的事

764
00:35:29,600 --> 00:35:32,040
我要為我母親舉辦一場驚喜活動

765
00:35:32,120 --> 00:35:34,640
我為她成立了一門新生意

766
00:35:35,240 --> 00:35:36,400
我邀請了大家

767
00:35:36,480 --> 00:35:38,840
我希望妲妮雅和布利斯會到場

768
00:35:39,880 --> 00:35:42,400
我們小時候
我媽以前常幫我們做蛋糕

769
00:35:42,480 --> 00:35:44,960
就算什麼都沒有
她也知道怎麼做蛋糕

770
00:35:45,040 --> 00:35:48,480
所以我決定為她創業
就叫“打給你媽媽蛋糕”

771
00:35:48,560 --> 00:35:50,160
她不知道我要做這件事

772
00:35:50,240 --> 00:35:51,960
我給她看過商標之類的東西

773
00:35:52,040 --> 00:35:55,160
但她不知道
我們會給她驚喜，她會大吃一驚的

774
00:35:55,240 --> 00:35:57,120
-你要邀請誰？
-所有人

775
00:35:57,200 --> 00:35:58,880
所有人？馬爾萬和妲妮雅？

776
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
我不是會記仇的人，我不是那種人

777
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
-謝天謝地
-所有人都會收到邀請函

778
00:36:03,720 --> 00:36:05,840
跟易卜拉辛談過之後

779
00:36:05,920 --> 00:36:07,520
我覺得他願意和好

780
00:36:07,600 --> 00:36:09,040
我一有這種感覺

781
00:36:09,120 --> 00:36:11,840
便心想：“謝天謝地，終於解決了”

782
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
馬爾萬需要冷靜下來

783
00:36:28,800 --> 00:36:32,360
我開了一個新的Podcast
叫《認識我朋友》

784
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
今天我邀請澤娜來我的Podcast作客

785
00:36:35,280 --> 00:36:38,360
因為我想認識她這個人

786
00:36:38,440 --> 00:36:39,720
-哈囉
-嗨

787
00:36:39,800 --> 00:36:41,960
-謝謝你過來
-謝謝你，寶貝

788
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
-謝謝你邀請我
-你好嗎？

789
00:36:45,000 --> 00:36:47,120
法哈娜也會加入我們

790
00:36:47,200 --> 00:36:49,360
澤娜和法哈娜發生了那些事之後

791
00:36:49,440 --> 00:36:51,320
我想說我也邀請法哈娜

792
00:36:51,400 --> 00:36:53,640
來更深入地認識彼此

793
00:36:53,720 --> 00:36:55,960
-嗨
-嘿，女孩，你好嗎？

794
00:36:56,800 --> 00:36:59,080
-你好嗎？
-很好，寶貝，你好嗎？

795
00:36:59,160 --> 00:37:00,640
保持距離

796
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
擊拳

797
00:37:01,800 --> 00:37:05,880
我們總是只看到澤娜
強硬、自負、不太好的那一面

798
00:37:05,960 --> 00:37:07,320
我想知道她有沒有溫柔的一面

799
00:37:07,400 --> 00:37:09,160
但如果她有，我會很想看到

800
00:37:09,240 --> 00:37:12,840
我覺得我們現在做這件事很奇怪

801
00:37:12,920 --> 00:37:15,960
畢竟你的友誼正面臨危機

802
00:37:16,040 --> 00:37:18,000
我知道，劇情真曲折

803
00:37:18,080 --> 00:37:21,360
現在我明白
與易卜拉辛為敵是怎樣的感覺

804
00:37:21,440 --> 00:37:23,240
我跟他從來都不是敵人

805
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
所以我能理解你的痛苦

806
00:37:25,200 --> 00:37:26,560
現在我看到更多

807
00:37:26,640 --> 00:37:29,160
-你以前的視角
-以前的視角，對

808
00:37:29,240 --> 00:37:32,000
因為當你不是當事人時

809
00:37:32,080 --> 00:37:33,880
-旁觀就很容易
-對

810
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
好，我們快速檢查一下
可以請你說話嗎，澤娜？

811
00:37:36,280 --> 00:37:38,200
測試

812
00:37:38,280 --> 00:37:40,040
都行了嗎？好

813
00:37:40,120 --> 00:37:43,280
三、二、一…

814
00:37:44,120 --> 00:37:46,760
歡迎大家收聽另一集

815
00:37:46,840 --> 00:37:49,120
《認識我朋友》的Podcast

816
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
今天我請來兩位特別嘉賓

817
00:37:51,200 --> 00:37:53,040
一位是我認識許久的朋友

818
00:37:53,120 --> 00:37:55,240
另一位是我的新朋友

819
00:37:55,320 --> 00:37:57,040
我們正在建立友誼

820
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
澤娜和法哈娜

821
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
歡迎，兩位

822
00:38:00,160 --> 00:38:01,000
-謝謝
-謝謝

823
00:38:01,080 --> 00:38:03,320
讓我們來更深入認識彼此

824
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
所以由我來開始

825
00:38:05,080 --> 00:38:07,680
澤娜，你的童年如何？
像是成長過程？

826
00:38:07,760 --> 00:38:10,560
我在黎巴嫩長大

827
00:38:10,640 --> 00:38:11,920
我排行在中間

828
00:38:12,000 --> 00:38:15,080
因為黎巴嫩的戰爭

829
00:38:15,160 --> 00:38:18,960
很多家庭的經濟狀況都不穩定

830
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
因為我是在這種環境下長大的

831
00:38:21,960 --> 00:38:24,360
今天我還有家

832
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
明天我就沒有家了

833
00:38:27,040 --> 00:38:28,360
我答應過自己

834
00:38:28,960 --> 00:38:34,200
我這輩子絕不要依賴
任何人的經濟支持

835
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
我不是生來就有錢

836
00:38:37,040 --> 00:38:38,280
例如

837
00:38:38,360 --> 00:38:42,240
我們從沒去過家庭旅行

838
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
我們從沒去餐廳吃過飯

839
00:38:45,720 --> 00:38:49,040
我們沒有穩定的經濟狀況

840
00:38:49,800 --> 00:38:53,080
我相信我父母已經盡了最大的努力

841
00:38:53,720 --> 00:38:57,640
對，你經歷過很艱難的生活
我覺得你太棒了，做得很好

842
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
澤娜的童年故事很感人

843
00:39:00,760 --> 00:39:04,720
我認為有時候，生活中的這種情況

844
00:39:04,800 --> 00:39:06,960
會迫使人變得很堅強

845
00:39:07,040 --> 00:39:10,680
-法哈娜，告訴我們你的…
-我的童年，對

846
00:39:10,760 --> 00:39:15,480
我在一個緊密、清寒的家庭中長大

847
00:39:15,560 --> 00:39:18,000
我爸在工作，我媽在工作

848
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
我姊姊為了分擔家計也在工作

849
00:39:20,520 --> 00:39:22,840
所以我才會這麼強調婦女賦權

850
00:39:22,920 --> 00:39:25,840
因為我看過我姊姊以前…

851
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
她為了工作犧牲了很多…

852
00:39:30,680 --> 00:39:32,040
為我們付出許多

853
00:39:33,440 --> 00:39:34,920
我很為自己感到驕傲

854
00:39:35,000 --> 00:39:36,920
但我覺得我可以做更多

855
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
我總是督促自己做更多

856
00:39:38,880 --> 00:39:41,920
希望有一天艾登長大後

857
00:39:42,000 --> 00:39:43,440
他也會以我為傲

858
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
我不希望艾登經歷我經歷過的事

859
00:39:46,400 --> 00:39:48,680
-我知道
-我不希望他窮忙

860
00:39:49,360 --> 00:39:53,440
我想給他好的生活
因為我一生都在奮鬥

861
00:39:53,520 --> 00:39:56,440
我們都有看到你在做的事
你做得很棒

862
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
我們都支持你

863
00:39:58,800 --> 00:40:00,360
艾登是個好孩子

864
00:40:00,960 --> 00:40:04,400
聽法哈娜分享，了解她的童年故事

865
00:40:04,480 --> 00:40:09,320
絕對讓我對法哈娜有了更深入的看法

866
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
我覺得我又更了解她一點了

867
00:40:12,040 --> 00:40:15,400
你第一次經歷有人離世是什麼時候？

868
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
離世？

869
00:40:20,440 --> 00:40:21,400
我爸

870
00:40:24,360 --> 00:40:26,560
他的離世讓人很難受

871
00:40:26,640 --> 00:40:30,880
最難過的部分是要看他受苦

872
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
他因癌症受苦五年後便去世了

873
00:40:34,400 --> 00:40:39,240
當我看到自己成功，而他沒能看到時

874
00:40:39,320 --> 00:40:41,000
我就會很激動

875
00:40:41,080 --> 00:40:43,200
對

876
00:40:43,280 --> 00:40:44,160
那不容易

877
00:40:44,240 --> 00:40:46,840
那就是我第一次經歷某人的離世

878
00:40:47,600 --> 00:40:50,280
澤娜科里在黎巴嫩
是一個很常見的名字

879
00:40:50,360 --> 00:40:51,320
但是…

880
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
我不是澤娜科里…

881
00:40:56,040 --> 00:40:58,440
我是澤娜卡利爾科里

882
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
我很自豪他是我爸

883
00:41:06,840 --> 00:41:09,040
這讓我很難過，你知道為什麼嗎？

884
00:41:09,120 --> 00:41:11,640
因為法哈娜的爸爸也過世了

885
00:41:11,720 --> 00:41:14,560
這是你們之間的共同點

886
00:41:15,720 --> 00:41:20,000
想像在我得知

887
00:41:20,080 --> 00:41:22,440
我懷了一個男孩的那一天

888
00:41:22,520 --> 00:41:24,560
我爸就是在那時候過世的

889
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
你能想像我當時的感受嗎？

890
00:41:27,320 --> 00:41:30,360
想像他不能…他不能見到我兒子

891
00:41:33,920 --> 00:41:38,440
每當談論到我爸的事
我就會哭，我是說…

892
00:41:38,520 --> 00:41:40,920
這些情緒在我內心累積許久

893
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
每次想到他，就會一發不可收拾

894
00:41:44,520 --> 00:41:45,600
你還好嗎？

895
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
很難受

896
00:41:50,200 --> 00:41:52,800
我真的希望這個Podcast

897
00:41:52,880 --> 00:41:56,120
就算無法100%影響她們的友誼

898
00:41:56,200 --> 00:41:58,920
如果能至少影響個20%或30%

899
00:41:59,000 --> 00:42:00,440
那我就算有成功

900
00:42:00,520 --> 00:42:03,360
她們都是勤勞的女人
她們經歷了很多事

901
00:42:03,440 --> 00:42:05,800
當我看到她們成功
我也為她們感到高興

902
00:42:06,520 --> 00:42:09,160
我要謝謝你們上我的Podcast

903
00:42:09,240 --> 00:42:11,720
我得以更深入地認識你們兩位

904
00:42:11,800 --> 00:42:12,640
所以，謝謝你們

905
00:42:12,720 --> 00:42:16,040
-非常感謝你們撥空
-謝謝你，妲妮雅

906
00:42:16,120 --> 00:42:18,240
本集Podcast要結束了

907
00:42:18,320 --> 00:42:20,600
謝謝大家收聽，希望你們喜歡

908
00:42:20,680 --> 00:42:22,960
下次見，再見

909
00:42:23,600 --> 00:42:25,280
-好耶
-結束了

910
00:42:25,360 --> 00:42:26,680
-謝謝你們
-好溫馨

911
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
這就是我真心希望的

912
00:42:29,120 --> 00:42:31,040
我希望我們能好好認識彼此

913
00:42:31,120 --> 00:42:33,120
我覺得我們做到了

914
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
-我覺得這是個好主意
-這樣很健康

915
00:42:35,400 --> 00:42:37,440
她第一次讓我說話

916
00:42:38,480 --> 00:42:41,600
對了，易卜拉辛要為他媽媽
發表一個東西

917
00:42:41,680 --> 00:42:42,800
他有寄邀請函給我們

918
00:42:42,880 --> 00:42:44,480
我想他也有寄給你們

919
00:42:44,560 --> 00:42:45,800
對，他有寄邀請函給我

920
00:42:45,880 --> 00:42:48,360
我們想藉此機會說服妲妮雅

921
00:42:48,440 --> 00:42:50,080
去參加易卜拉辛的活動

922
00:42:50,160 --> 00:42:51,640
解決他們之間的問題

923
00:42:52,240 --> 00:42:55,600
你覺得你能來嗎？

924
00:42:55,680 --> 00:42:58,600
因為顯然這是他跟他媽媽一起的活動

925
00:42:58,680 --> 00:43:01,040
把這當作開頭吧
你永遠不知道，你知道…

926
00:43:01,120 --> 00:43:02,680
-對
-時間能治癒一切

927
00:43:03,360 --> 00:43:05,440
我會考慮的，這不代表我會去

928
00:43:05,520 --> 00:43:07,720
但我會考慮的，我再看看我怎麼想

929
00:43:07,800 --> 00:43:10,720
考慮一下吧，可以的話就過去
反正我們也會去

930
00:43:10,800 --> 00:43:12,120
我真的很難過

931
00:43:12,200 --> 00:43:14,240
我不知道我想不想參加這個活動

932
00:43:14,320 --> 00:43:16,000
我會跟布利斯一起做決定

933
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
嗨，你好嗎？

934
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
-你好嗎？
-我很好

935
00:43:32,880 --> 00:43:36,480
我今天真的很興奮
因為我要給媽一個驚喜

936
00:43:36,560 --> 00:43:38,320
我媽很常自製蛋糕

937
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
我想說我們可以利用這些食譜
然後販售給大家

938
00:43:41,240 --> 00:43:43,360
品牌叫“打給你媽媽蛋糕”

939
00:43:43,440 --> 00:43:45,000
她不知道我們要做什麼

940
00:43:45,080 --> 00:43:46,280
我邀請了所有人

941
00:43:46,360 --> 00:43:49,320
我甚至邀請了妲妮雅和布利斯

942
00:43:49,400 --> 00:43:51,320
即便我是受委屈的人

943
00:43:54,840 --> 00:43:58,480
我等不及要看看

944
00:43:58,560 --> 00:44:01,560
我媽的表情反應了

945
00:44:01,640 --> 00:44:02,960
薩伊德，開門

946
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
等她進門嗎？

947
00:44:06,560 --> 00:44:08,680
-驚喜
-驚喜

948
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
看那裡

949
00:44:12,120 --> 00:44:12,960
喔！

950
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
真棒，我還在想為什麼是粉紅色

951
00:44:17,400 --> 00:44:19,080
我知道易卜拉辛打算

952
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
弄這個“打給你媽媽蛋糕”

953
00:44:21,080 --> 00:44:24,480
但我沒想到易卜拉辛會這樣給我驚喜

954
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
我不知道，我很震驚

955
00:44:26,160 --> 00:44:28,640
有時候她會用手邊有的材料做蛋糕

956
00:44:28,720 --> 00:44:31,000
在我們享用的時候，她會告訴我們

957
00:44:31,080 --> 00:44:33,880
她說：“各位，我很抱歉
我之後做不出來了”

958
00:44:33,960 --> 00:44:36,280
我們說：“為什麼？”
她說：“我不知道我在裡面放了什麼”

959
00:44:37,520 --> 00:44:38,840
一點點這個，一點點那個

960
00:44:40,480 --> 00:44:42,440
每個成功男人的背後都有一個女人

961
00:44:42,520 --> 00:44:43,640
這是真的

962
00:44:45,400 --> 00:44:46,320
就是我媽

963
00:44:46,400 --> 00:44:48,080
某人的母親已經不在我們身邊

964
00:44:48,160 --> 00:44:49,840
她去了更好的地方

965
00:44:49,920 --> 00:44:52,760
這段話我想獻給我的兄弟法赫德

966
00:44:54,200 --> 00:44:57,160
法赫德，就算他有時看著我裝腔作勢

967
00:44:57,240 --> 00:44:59,120
他還是一直對我這麼好

968
00:44:59,200 --> 00:45:02,720
我想是因為他尊重我跟我媽的關係

969
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
我相信他還深愛著他母親
甚至更想念她

970
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
所以我這個兄弟
準備了一個小驚喜給你

971
00:45:10,720 --> 00:45:11,760
謝謝你

972
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
法赫德，我們之中唯一失去母親的人

973
00:45:15,480 --> 00:45:17,800
法赫德對他母親的愛很偉大

974
00:45:17,880 --> 00:45:20,920
我想送他禮物
一張法赫德媽媽的照片

975
00:45:22,040 --> 00:45:23,760
-準備好了嗎？
-好了

976
00:45:27,200 --> 00:45:28,040
噢！

977
00:45:28,120 --> 00:45:30,200
-好窩心
-哇

978
00:45:30,280 --> 00:45:31,240
那太棒了

979
00:45:31,320 --> 00:45:33,160
她好漂亮

980
00:45:33,240 --> 00:45:34,400
好窩心

981
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
謝謝你

982
00:45:42,400 --> 00:45:44,000
沒人替我這麼做過

983
00:45:44,680 --> 00:45:47,680
沒有人為我做出這種舉動過

984
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
這讓我感動到…

985
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
當我看到那幅畫時
我頓時語塞，我說不出話

986
00:45:54,000 --> 00:45:55,920
首先，恭喜你

987
00:45:56,000 --> 00:45:59,680
還有易卜拉辛，謝謝你
這真的溢於言表

988
00:45:59,760 --> 00:46:02,920
我無法表達我的感受
這個舉動讓我有多感激

989
00:46:04,280 --> 00:46:07,080
俗話說：“母親腳下有天堂”

990
00:46:07,160 --> 00:46:08,560
你得走出自己的路

991
00:46:08,640 --> 00:46:12,240
你要付出心力
讓她們感到驕傲，然後…

992
00:46:13,520 --> 00:46:16,120
無論你做什麼，只要讓你媽驕傲就好

993
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
謝了

994
00:46:24,880 --> 00:46:26,600
這個想法讓我很感動

995
00:46:26,680 --> 00:46:29,640
因為法赫德對他母親的愛溢於言表

996
00:46:30,360 --> 00:46:33,640
易卜拉辛，非常感謝你
準備這個驚喜給法赫德

997
00:46:33,720 --> 00:46:36,640
這讓我很感慨，我從來沒見過我婆婆

998
00:46:36,720 --> 00:46:38,320
家族的基因很強大

999
00:46:39,560 --> 00:46:42,240
她太早就失去了生命

1000
00:46:42,320 --> 00:46:45,280
我希望她能看到她兒子了不起的…

1001
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
他的母親死於健康問題

1002
00:46:55,920 --> 00:46:58,440
我心想，法赫德
你不會想讓女孩們也經歷這件事

1003
00:46:58,520 --> 00:47:00,400
你必須永遠陪在我們身邊

1004
00:47:01,760 --> 00:47:04,240
好感人的一刻

1005
00:47:04,320 --> 00:47:08,160
身為杜拜的外僑，這讓我想念我媽

1006
00:47:08,240 --> 00:47:10,280
想念她的食物，想念和她在一起

1007
00:47:10,360 --> 00:47:15,040
我向自己保證，在接下來的一年

1008
00:47:15,120 --> 00:47:18,360
我會更努力多陪陪她

1009
00:47:19,040 --> 00:47:21,760
你跟你媽媽的關係實在不同凡響

1010
00:47:21,840 --> 00:47:23,680
我希望她跟我更親近

1011
00:47:23,760 --> 00:47:26,520
我希望我也能做到你替你媽媽做的事

1012
00:47:26,600 --> 00:47:29,920
易卜拉辛，我能看到
你對你母親的愛有多深厚

1013
00:47:30,000 --> 00:47:33,040
我真希望我跟我媽的關係
也像你們一樣

1014
00:47:33,120 --> 00:47:34,360
但我從來沒有過

1015
00:47:34,440 --> 00:47:36,640
但你激勵我成為更好的母親

1016
00:47:36,720 --> 00:47:39,840
我才能和我自己的女兒
擁有這樣的關係

1017
00:47:39,920 --> 00:47:42,520
你們很幸運生活中有彼此的陪伴

1018
00:47:42,600 --> 00:47:44,440
我媽已經身體不適一陣子了

1019
00:47:44,520 --> 00:47:47,720
所以我的情緒才一直湧上來

1020
00:47:48,240 --> 00:47:50,280
你提醒了我們，人生太短暫

1021
00:47:50,360 --> 00:47:53,440
我們真的應該盡可能花更多時間相處

1022
00:47:53,520 --> 00:47:56,080
因為這就是我們僅有的

1023
00:47:56,160 --> 00:47:58,840
謝謝你，哈蒂佳
養育出這麼棒的兒子

1024
00:47:58,920 --> 00:48:00,560
我也希望有一天
能有易卜拉辛這樣的兒子

1025
00:48:00,640 --> 00:48:02,640
他會支持我，給予我他所有的愛

1026
00:48:02,720 --> 00:48:04,080
我只想說，願上帝保佑你們

1027
00:48:04,160 --> 00:48:06,320
我希望你們生意興隆

1028
00:48:06,400 --> 00:48:07,640
我想嚐遍所有的蛋糕

1029
00:48:07,720 --> 00:48:09,080
謝謝你

1030
00:48:09,160 --> 00:48:13,080
母親是我們這輩子當中最重要的人

1031
00:48:13,160 --> 00:48:17,080
我是由媽媽撫養長大的
媽媽讓我成為一個男人

1032
00:48:17,160 --> 00:48:19,840
我想各位之所以有現在的成就
也都是因為你們的媽媽

1033
00:48:19,920 --> 00:48:20,760
沒錯

1034
00:48:20,840 --> 00:48:22,240
大家說了很多好話

1035
00:48:22,320 --> 00:48:25,880
這是我第一次看到我們有共識

1036
00:48:25,960 --> 00:48:30,640
因為母親值得享有
你心中最崇高的地位

1037
00:48:31,600 --> 00:48:33,200
嗨，各位

1038
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
-我來了
-賈瓦娜

1039
00:48:35,360 --> 00:48:36,800
-對不起
-沒關係

1040
00:48:36,880 --> 00:48:38,320
我有帶東西

1041
00:48:38,400 --> 00:48:40,160
嗨，寶貝，你好嗎？

1042
00:48:40,840 --> 00:48:42,040
大家都到場了

1043
00:48:42,120 --> 00:48:44,760
但不幸的是
我沒看到妲妮雅或布利斯

1044
00:48:44,840 --> 00:48:47,040
老實說，我以為他們會來

1045
00:48:47,120 --> 00:48:50,120
歡迎…這些就是美味的蛋糕

1046
00:48:50,200 --> 00:48:51,760
好耶

1047
00:48:58,360 --> 00:49:00,880
對了，我們都發表了
關於我們母親的演說

1048
00:49:00,960 --> 00:49:03,360
但賈瓦娜當時不在

1049
00:49:03,440 --> 00:49:04,600
你沒有機會

1050
00:49:04,680 --> 00:49:06,560
所以我想請你說你母親對你的意義

1051
00:49:09,240 --> 00:49:10,520
對我來說，我母親是

1052
00:49:11,360 --> 00:49:13,440
我的母親是僅次於上帝的人

1053
00:49:14,040 --> 00:49:16,920
我媽是唯一真正幫助過我的人

1054
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
陪在我身邊，我欠她太多了

1055
00:49:19,920 --> 00:49:22,840
不只是養育我，還養育了我的女兒

1056
00:49:22,920 --> 00:49:24,680
沒有人可以取代母親

1057
00:49:24,760 --> 00:49:27,920
她是唯一會一直支持你的人
無論如何

1058
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
-願上帝保佑你的母親
-謝謝

1059
00:49:29,680 --> 00:49:31,400
-我們愛你
-謝謝

1060
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
現在，講到這個…

1061
00:49:37,720 --> 00:49:39,280
我是發自內心地說

1062
00:49:39,360 --> 00:49:41,440
我希望你不要生我的氣

1063
00:49:42,600 --> 00:49:45,080
-出於對我母親的尊重…
-是

1064
00:49:45,160 --> 00:49:46,400
在那一刻

1065
00:49:46,480 --> 00:49:48,360
我看向賈瓦娜

1066
00:49:48,440 --> 00:49:49,880
然後看向露嘉

1067
00:49:49,960 --> 00:49:51,400
再看向我媽

1068
00:49:52,000 --> 00:49:54,760
我心想：“易卜拉辛，機會來了”

1069
00:49:54,840 --> 00:49:58,160
我有個小窗口可以讓她們合好

1070
00:49:58,240 --> 00:50:02,720
如果我們不能作為朋友相處

1071
00:50:02,800 --> 00:50:06,880
我們至少應該與彼此相愛
尤其是母親們

1072
00:50:06,960 --> 00:50:08,040
當然

1073
00:50:08,120 --> 00:50:09,560
因為你是一個母親…

1074
00:50:10,360 --> 00:50:11,520
露嘉也是一個母親

1075
00:50:13,760 --> 00:50:17,120
所以我希望你們至少與彼此相愛

1076
00:50:21,880 --> 00:50:26,120
易卜拉辛利用了完美的時機
讓她們好好正視彼此

1077
00:50:26,200 --> 00:50:28,320
我的嘗試失敗了

1078
00:50:28,400 --> 00:50:30,920
我希望他能做到，我祈求上帝幫忙

1079
00:50:32,520 --> 00:50:34,240
但誰告訴你我不愛她？

1080
00:50:35,120 --> 00:50:37,720
對，有時候人生會有衝突

1081
00:50:37,800 --> 00:50:40,160
但愛一直都在

1082
00:50:40,240 --> 00:50:41,800
因為愛是無法改變的

1083
00:50:41,880 --> 00:50:43,360
懂得愛的人永遠不會恨

1084
00:50:43,440 --> 00:50:46,080
我對她和所有媽媽都有愛

1085
00:50:46,160 --> 00:50:48,640
你們能抱一個嗎？
就算是為了我，好嗎？

1086
00:50:48,720 --> 00:50:50,600
-你先跟她抱一個吧
-我會的

1087
00:50:51,800 --> 00:50:55,640
在那一刻，我的內心很激動

1088
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
當我看著她的眼睛

1089
00:51:07,680 --> 00:51:08,800
我感覺到悲傷

1090
00:51:08,880 --> 00:51:12,120
我感覺到擔心我會再次拒絕的恐懼

1091
00:51:13,360 --> 00:51:14,200
來吧

1092
00:51:18,400 --> 00:51:19,440
接下來輪到你了

1093
00:51:20,040 --> 00:51:21,640
去吧，賈瓦娜

1094
00:51:25,560 --> 00:51:26,680
終於

1095
00:51:27,960 --> 00:51:30,080
不，我一直都很愛她，她知道我愛她

1096
00:51:39,280 --> 00:51:40,920
我從沒恨過她

1097
00:51:41,000 --> 00:51:42,120
我當然很想她

1098
00:51:42,200 --> 00:51:43,960
也許這是天意

1099
00:51:44,680 --> 00:51:46,320
他讓我對她心軟了

1100
00:51:47,160 --> 00:51:48,160
我好想你

1101
00:51:52,720 --> 00:51:56,640
我感覺到她還愛我，我也還愛她

1102
00:51:58,000 --> 00:51:59,520
什麼都不值得我們失去這份愛

1103
00:52:00,600 --> 00:52:02,320
我好開心

1104
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
我愛你們兩個

1105
00:52:05,120 --> 00:52:07,480
希望從現在開始，你們會永遠在一起

1106
00:52:07,560 --> 00:52:09,800
我鬆了一口氣
也很開心她們言歸於好

1107
00:52:09,880 --> 00:52:11,800
因為我有一度真的放棄了

1108
00:52:11,880 --> 00:52:12,840
沒事

1109
00:52:12,920 --> 00:52:14,160
我會永遠愛你

1110
00:52:14,960 --> 00:52:16,000
我也是

1111
00:52:16,080 --> 00:52:17,240
這真是美好

1112
00:52:17,920 --> 00:52:19,520
大家都在等這一刻

1113
00:52:19,600 --> 00:52:23,000
看到她們這樣太美好了
兩人重新聯繫，言歸於好

1114
00:52:23,080 --> 00:52:24,280
終於

1115
00:52:24,360 --> 00:52:26,480
連我都覺得卸下肩上的重擔了

1116
00:52:26,560 --> 00:52:28,440
我無法想像你的心情

1117
00:52:28,520 --> 00:52:30,080
沒有什麼值得讓你失去朋友

1118
00:52:30,160 --> 00:52:32,800
她們給彼此一個機會真是太好了
露嘉和賈瓦娜

1119
00:52:32,880 --> 00:52:35,680
一起發現這段友誼可以繼續下去

1120
00:52:35,760 --> 00:52:37,760
甚至可以比以前更強大

1121
00:52:38,360 --> 00:52:41,640
這一直是我難以開口的話題

1122
00:52:41,720 --> 00:52:43,960
你是個了不起的母親

1123
00:52:48,160 --> 00:52:49,840
-我愛你
-我也愛你

1124
00:52:53,280 --> 00:52:55,920
我哭了，我很驚訝，那感覺就像…

1125
00:52:56,440 --> 00:53:00,640
發生了這麼多事
現在我們解決了紛爭

1126
00:53:00,720 --> 00:53:02,960
-很好，太好了
-對

1127
00:53:03,600 --> 00:53:05,960
看到了嗎，各位？母親讓我們團結

1128
00:53:06,600 --> 00:53:09,840
老實說，我沒想到露嘉和賈瓦娜

1129
00:53:09,920 --> 00:53:12,080
會這麼容易就重修舊好

1130
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
我很驚訝

1131
00:53:20,960 --> 00:53:24,040
現在露嘉和賈瓦娜和好了

1132
00:53:24,120 --> 00:53:26,760
我想看看薩列姆能不能幫我

1133
00:53:26,840 --> 00:53:28,800
說服易卜拉辛跟布利斯談談

1134
00:53:28,880 --> 00:53:30,920
他們都有感到受傷的權利

1135
00:53:31,600 --> 00:53:33,840
但他們都欠對方一個道歉

1136
00:53:33,920 --> 00:53:37,960
他們都需要盡自己的一份力

1137
00:53:38,040 --> 00:53:39,280
我喜歡你今天做的事

1138
00:53:39,360 --> 00:53:41,760
說真的，這讓我很激動…

1139
00:53:41,840 --> 00:53:43,600
真是太美好了

1140
00:53:43,680 --> 00:53:47,040
我總是說你美麗的心胸有多寬大

1141
00:53:47,120 --> 00:53:49,560
你是個了不起的靈魂

1142
00:53:49,640 --> 00:53:52,480
我和薩列姆，我們真的很想幫忙

1143
00:53:52,560 --> 00:53:55,680
讓你、妲妮雅和布利斯重修舊好

1144
00:53:55,760 --> 00:53:57,240
我們覺得你們每個人都很受傷

1145
00:53:57,320 --> 00:53:59,840
但你們真的都很在乎彼此

1146
00:53:59,920 --> 00:54:01,520
這些都不值得

1147
00:54:01,600 --> 00:54:05,520
我只希望易卜拉辛意識到

1148
00:54:05,600 --> 00:54:09,160
其實根本沒必要發生這些事

1149
00:54:09,240 --> 00:54:10,800
他們等待和好的時間越長

1150
00:54:10,880 --> 00:54:13,240
他們會越覺得糟糕

1151
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
我今天打了電話給妲妮雅

1152
00:54:15,880 --> 00:54:17,680
她沒回我電話

1153
00:54:17,760 --> 00:54:21,760
我為了我告訴大家她懷孕的事
打給她道歉

1154
00:54:21,840 --> 00:54:22,920
因為那是我的錯

1155
00:54:23,000 --> 00:54:25,320
她先生也不見蹤影

1156
00:54:25,400 --> 00:54:26,840
他對發生的事感到抱歉

1157
00:54:26,920 --> 00:54:28,720
-對除了我以外的所有人抱歉？
-不，他…

1158
00:54:28,800 --> 00:54:31,040
-莫娜，說真的…除了我以外的人？
-重點是…不

1159
00:54:31,120 --> 00:54:32,040
他應該跟你道歉

1160
00:54:32,120 --> 00:54:34,840
-但你應該先跟妲妮雅道歉
-我才不要追著她跑

1161
00:54:34,920 --> 00:54:37,480
布利斯告訴大家
他為自己的所作所為感到抱歉

1162
00:54:37,560 --> 00:54:38,680
但他沒告訴我

1163
00:54:38,760 --> 00:54:42,080
誰最有資格聽到那句“對不起”？

1164
00:54:42,760 --> 00:54:43,840
那就是傲慢

1165
00:54:43,920 --> 00:54:46,640
但莫娜，他們好像要辦活動吧？

1166
00:54:46,720 --> 00:54:48,600
-是他們的週年紀念派對
-對，沒錯

1167
00:54:48,680 --> 00:54:51,160
我想那會是最好的時機

1168
00:54:51,240 --> 00:54:54,040
讓我們大家聚在一起，算清所有舊帳

1169
00:54:54,120 --> 00:54:57,120
我這輩子絕對不會

1170
00:54:57,680 --> 00:55:00,760
隨便參加任何活動，除非我有被邀請

1171
00:55:00,840 --> 00:55:03,080
如果他們想假裝自己比較偉大

1172
00:55:03,160 --> 00:55:05,040
他們自尊心更高

1173
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
易卜拉辛的真面目會讓他們大吃一驚

1174
00:55:07,560 --> 00:55:09,720
我知道你們兩個都想做正確的事

1175
00:55:09,800 --> 00:55:11,840
但我求求你們

1176
00:55:11,920 --> 00:55:14,160
你們保證不了的事，就別把我拖下水

1177
00:55:14,240 --> 00:55:15,960
-冷靜一點
-薩列姆…

1178
00:55:16,040 --> 00:55:17,000
你知道問題出在哪裡嗎？

1179
00:55:17,080 --> 00:55:19,880
他有期待，他們也有期待

1180
00:55:19,960 --> 00:55:21,760
我們應該降低期望

1181
00:55:21,840 --> 00:55:25,440
歸零吧，帶著純潔的心

1182
00:55:25,520 --> 00:55:28,200
我盡我所能讓他冷靜下來

1183
00:55:28,280 --> 00:55:30,240
想辦法讓他們和好

1184
00:55:30,320 --> 00:55:31,720
希望一切順利

1185
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
（男生還是女生）

1186
00:55:53,160 --> 00:55:54,080
（寶貝）

1187
00:55:56,240 --> 00:55:58,440
今天原本是我們的週年紀念派對

1188
00:55:58,520 --> 00:56:00,360
但在易卜拉辛決定

1189
00:56:00,440 --> 00:56:03,440
告訴大家我們要生孩子
這個祕密之後

1190
00:56:03,520 --> 00:56:06,680
我決定把它變成性別揭曉派對

1191
00:56:06,760 --> 00:56:09,080
這對大家來說都會是驚喜

1192
00:56:13,560 --> 00:56:16,000
我覺得是女生，你覺得呢？

1193
00:56:16,080 --> 00:56:17,760
你選女生，我就選男生

1194
00:56:18,840 --> 00:56:20,680
除了易卜拉辛之外的人都被邀請了

1195
00:56:20,760 --> 00:56:22,320
他還沒道歉

1196
00:56:22,400 --> 00:56:24,040
他還沒跟布利斯說話

1197
00:56:24,120 --> 00:56:25,720
邀他來這裡沒有意義

1198
00:56:25,800 --> 00:56:27,800
我也不想讓他得知我寶寶的性別

1199
00:56:27,880 --> 00:56:29,760
以免他去告訴全杜拜

1200
00:56:35,920 --> 00:56:38,200
今天妲妮雅叫我們穿藍色或粉紅色

1201
00:56:38,280 --> 00:56:39,760
不知道會是什麼

1202
00:56:39,840 --> 00:56:42,000
是性別揭曉派對

1203
00:56:42,080 --> 00:56:43,000
我的天啊，嗨

1204
00:56:43,960 --> 00:56:45,560
-你好嗎？
-嗨，你好嗎？

1205
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
-你們覺得是什麼？
-我覺得會是男生

1206
00:56:57,680 --> 00:57:00,440
-嗨，你好嗎，寶貝？
-嗨，好漂亮

1207
00:57:00,520 --> 00:57:02,160
所以我們今天會知道性別？

1208
00:57:02,240 --> 00:57:03,480
我們會知道的

1209
00:57:04,320 --> 00:57:07,640
-哈囉
-好耶，有人穿粉紅色的

1210
00:57:08,160 --> 00:57:10,240
我不知道這是性別揭曉派對

1211
00:57:10,320 --> 00:57:12,160
-驚喜
-嗨

1212
00:57:12,240 --> 00:57:14,320
我喜歡你們一起來

1213
00:57:14,400 --> 00:57:16,320
賈瓦娜和露嘉告訴我她們和好了

1214
00:57:16,400 --> 00:57:18,280
這讓我好開心

1215
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
只有你們兩個穿粉紅色，我喜歡

1216
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
-那不是計畫好的
-對

1217
00:57:24,520 --> 00:57:26,560
但我很開心看到你們言歸於好

1218
00:57:26,640 --> 00:57:27,640
又是朋友了

1219
00:57:27,720 --> 00:57:29,520
說真的，這是最棒的驚喜

1220
00:57:29,600 --> 00:57:31,800
今天適合嗎？誰暗示我一下

1221
00:57:31,880 --> 00:57:34,120
-什麼事？
-法哈娜和莎法

1222
00:57:34,200 --> 00:57:36,080
-我們也沒事
-讓我們和平相處…

1223
00:57:36,160 --> 00:57:38,280
我在賈瓦娜的活動上有跟她打招呼

1224
00:57:38,360 --> 00:57:40,120
-真的嗎？你有嗎？
-莎法還送她禮物

1225
00:57:40,200 --> 00:57:41,880
-我們錯過這麼多事嗎？
-她送我禮物

1226
00:57:41,960 --> 00:57:43,160
什麼？

1227
00:57:43,240 --> 00:57:44,600
可以讓我看到擁抱嗎？就當作…

1228
00:57:44,680 --> 00:57:47,280
-對
-對，來抱一個吧

1229
00:57:49,160 --> 00:57:52,280
我一直都準備繼續前進了
我不知道有這個問題存在

1230
00:57:52,360 --> 00:57:53,680
都是她在想而已，我…

1231
00:57:53,760 --> 00:57:56,120
這根本沒佔據到我的時間

1232
00:57:56,200 --> 00:57:57,920
我很高興問題解決了

1233
00:57:59,920 --> 00:58:00,880
薩列姆

1234
00:58:01,520 --> 00:58:03,880
-嘿
-恭喜，上帝保佑你們

1235
00:58:03,960 --> 00:58:05,400
-你好嗎？
-恭喜

1236
00:58:05,480 --> 00:58:07,560
-嗨
-大家好

1237
00:58:07,640 --> 00:58:10,240
大家當然都到了，除了易卜拉辛

1238
00:58:11,200 --> 00:58:15,440
我希望直到易卜拉辛來之前
派對都不會結束

1239
00:58:17,400 --> 00:58:20,440
你們知道，每個人總是問我
“你為什麼要跟他結婚？”

1240
00:58:20,520 --> 00:58:22,760
當我遇到他時，我就知道他是對的人

1241
00:58:22,840 --> 00:58:24,800
因為他總是讓我內心平靜

1242
00:58:24,880 --> 00:58:27,440
十年過去了，一切都沒有改變

1243
00:58:27,520 --> 00:58:29,600
他是我此生的摯愛

1244
00:58:29,680 --> 00:58:31,960
我兩個美麗孩子的父親

1245
00:58:32,040 --> 00:58:33,040
現在還有第三個孩子

1246
00:58:33,120 --> 00:58:34,760
你的一切我都不想改變

1247
00:58:34,840 --> 00:58:36,760
你現在的樣子就很完美，我愛你

1248
00:58:36,840 --> 00:58:38,080
謝謝，我也愛你

1249
00:58:38,160 --> 00:58:39,280
好感人

1250
00:58:40,720 --> 00:58:43,360
首先謝謝大家來參與這美好的一天

1251
00:58:43,440 --> 00:58:45,040
今天對我們來說很特別

1252
00:58:46,440 --> 00:58:48,240
關於十年的婚姻，我能說些什麼？

1253
00:58:48,320 --> 00:58:52,160
這是一段漫長的旅程，有起有落

1254
00:58:52,240 --> 00:58:56,800
妲妮雅，非常感謝你陪在我身邊

1255
00:58:56,880 --> 00:59:00,120
我知道我不是多好相處
我很高興我們能走到這一步

1256
00:59:00,200 --> 00:59:04,640
我很期待接下來的
10年、20年、30年、40年

1257
00:59:04,720 --> 00:59:06,080
-我愛你
-我也愛你

1258
00:59:06,160 --> 00:59:08,000
-我好感謝你
-謝謝

1259
00:59:08,080 --> 00:59:09,840
好窩心，謝謝

1260
00:59:09,920 --> 00:59:11,800
馬爾萬和妲妮雅，他們經歷了很多

1261
00:59:11,880 --> 00:59:15,640
能把一切都放在一邊
夫妻倆好好慶祝這一刻真的很棒

1262
00:59:15,720 --> 00:59:18,120
十年是個大里程碑

1263
00:59:18,960 --> 00:59:19,960
問我就知道了

1264
00:59:20,520 --> 00:59:21,360
我很清楚

1265
00:59:22,080 --> 00:59:24,000
好，你們準備好
性別揭曉的部分了嗎？

1266
00:59:24,080 --> 00:59:26,600
-好了
-好了，來吧

1267
00:59:26,680 --> 00:59:29,080
我們馬上就會跟大家
一起得知寶寶的性別

1268
00:59:29,160 --> 00:59:30,200
我超級期待

1269
00:59:30,280 --> 00:59:33,480
十、九、八…

1270
00:59:33,560 --> 00:59:35,120
七、六…

1271
00:59:35,200 --> 00:59:37,080
五、四…

1272
00:59:37,160 --> 00:59:39,720
三、二、一

1273
00:59:39,800 --> 00:59:42,120
都準備好了嗎？

1274
00:59:42,200 --> 00:59:44,960
好耶

1275
00:59:46,640 --> 00:59:48,720
是女生

1276
00:59:49,960 --> 00:59:51,840
我就知道，我就知道是女生

1277
00:59:51,920 --> 00:59:54,840
我就是有種感覺我懷的是女孩

1278
00:59:54,920 --> 00:59:56,720
我超級興奮

1279
00:59:56,800 --> 00:59:59,400
我等不及要見我女兒了

1280
01:00:02,400 --> 01:00:03,440
恭喜

1281
01:00:03,520 --> 01:00:04,480
我很開心

1282
01:00:04,560 --> 01:00:06,000
這一刻非常美好

1283
01:00:06,760 --> 01:00:08,120
來摸肚子吧

1284
01:00:10,080 --> 01:00:11,240
-下一個是誰？
-莫娜

1285
01:00:11,320 --> 01:00:13,200
-莫娜
-莫娜

1286
01:00:13,280 --> 01:00:15,280
-對
-莫娜

1287
01:00:15,360 --> 01:00:16,320
對

1288
01:00:17,080 --> 01:00:19,760
人生就是你做的決定

1289
01:00:20,920 --> 01:00:25,960
我決定要多陪我先生

1290
01:00:26,040 --> 01:00:27,560
然後我要計畫懷孕了

1291
01:00:27,640 --> 01:00:29,640
我會記在行事曆上，一定會發生的

1292
01:00:29,720 --> 01:00:32,120
我會多活在當下

1293
01:00:36,200 --> 01:00:37,920
金錢來了又走

1294
01:00:38,000 --> 01:00:40,520
我意識到家庭才是一切

1295
01:00:40,600 --> 01:00:42,840
意識到我可能會失去法赫德

1296
01:00:42,920 --> 01:00:44,160
讓我發瘋

1297
01:00:44,240 --> 01:00:46,680
我無法想像沒有他的生活

1298
01:00:46,760 --> 01:00:48,720
好耶

1299
01:00:49,920 --> 01:00:51,800
人生沒有一成不變的事

1300
01:00:51,880 --> 01:00:55,640
原諒露嘉因對我來說很困難

1301
01:00:55,720 --> 01:00:58,920
但後來我決定給她一個機會

1302
01:00:59,000 --> 01:01:01,400
希望這次的機會不會被白費

1303
01:01:05,160 --> 01:01:07,760
人生充滿不可預知的時刻

1304
01:01:07,840 --> 01:01:09,960
注定的事就會發生

1305
01:01:10,040 --> 01:01:12,920
因為我們會成長，因為我們會改變

1306
01:01:16,400 --> 01:01:20,440
我意識到我無法控制一切

1307
01:01:20,520 --> 01:01:24,000
有時候，我必須放手才能繼續前進

1308
01:01:24,080 --> 01:01:26,160
並開啟我人生的新篇章

1309
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
這就是人生，沒有什麼是一成不變的

1310
01:01:32,000 --> 01:01:33,440
當我決定要結婚時

1311
01:01:33,520 --> 01:01:36,360
我想像自己從此過著幸福的生活

1312
01:01:36,440 --> 01:01:39,360
但人生把我帶到叉路口

1313
01:01:39,440 --> 01:01:41,360
充滿不同的挑戰

1314
01:01:41,440 --> 01:01:43,880
但也充滿機會和樂觀的事

1315
01:01:47,520 --> 01:01:49,040
人生充滿驚喜

1316
01:01:49,120 --> 01:01:51,200
朋友可以變成敵人

1317
01:01:51,280 --> 01:01:53,560
敵人也可以變成朋友

1318
01:01:53,640 --> 01:01:56,080
知道該相信誰是很重要的

1319
01:01:58,800 --> 01:02:01,400
我們是一群成功的朋友

1320
01:02:01,480 --> 01:02:04,200
我們共度了最甜蜜與最艱難的時刻

1321
01:02:04,280 --> 01:02:07,080
大家互相信任嗎？

1322
01:02:07,160 --> 01:02:08,040
我不知道

1323
01:02:11,760 --> 01:02:14,600
當朋友變成敵人時

1324
01:02:14,680 --> 01:02:16,560
那會很痛苦

1325
01:02:16,640 --> 01:02:18,440
我和易卜拉辛以前是死黨

1326
01:02:18,520 --> 01:02:20,960
現在我不知道我們的未來會怎樣

1327
01:02:21,040 --> 01:02:24,720
我只知道布利斯和我
即將要有一個新的孩子

1328
01:02:24,800 --> 01:02:26,280
我們的重點

1329
01:02:26,360 --> 01:02:29,040
就是為了我們的孩子
創造一個充滿愛的家

1330
01:02:30,880 --> 01:02:31,920
好耶

1331
01:02:32,440 --> 01:02:33,640
我很感激

1332
01:02:33,720 --> 01:02:36,040
這是充滿愛的美好日子

1333
01:02:36,120 --> 01:02:39,040
回想起過去
我從沒想過我今天會站在這裡

1334
01:02:39,120 --> 01:02:42,600
我發現我過去不知道自己有的性格

1335
01:02:42,680 --> 01:02:44,760
但最讓我無法想像的

1336
01:02:44,840 --> 01:02:47,920
就是背叛會來自最親近的人

1337
01:02:48,000 --> 01:02:50,160
背叛的朋友

1338
01:02:50,840 --> 01:02:52,360
比敵人還糟

1339
01:03:03,920 --> 01:03:05,800
人生充滿驚喜

1340
01:03:06,400 --> 01:03:09,800
最親近我心的人變成了陌生人

1341
01:03:14,560 --> 01:03:18,040
今天我決定要當個大器的人

1342
01:03:18,120 --> 01:03:19,440
邁出一大步

1343
01:03:19,520 --> 01:03:23,360
去參加DJ布利斯和妲妮雅的活動

1344
01:03:23,440 --> 01:03:28,440
不是為了他們
而是為了妲妮雅懷的孩子

1345
01:03:28,520 --> 01:03:31,200
但我不知道布利斯會有什麼反應

1346
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
什麼？

1347
01:03:37,120 --> 01:03:40,240
突然間，我們都很震驚
看到易卜拉辛現身

1348
01:03:40,320 --> 01:03:43,520
希望他們都能和好

1349
01:03:44,640 --> 01:03:46,720
易卜拉辛板著撲克臉出現

1350
01:03:46,800 --> 01:03:48,120
我讀不懂他的情緒

1351
01:03:48,840 --> 01:03:51,720
小禮物和小道歉

1352
01:03:51,800 --> 01:03:55,000
因為我毀了這個…消息

1353
01:03:57,600 --> 01:04:00,160
易卜拉辛這個人，你永遠猜不透

1354
01:04:02,520 --> 01:04:04,360
我不知道他在想什麼

1355
01:04:04,440 --> 01:04:07,280
以為他能帶著一籃花來這裡

1356
01:04:07,880 --> 01:04:09,040
太遲了

1357
01:04:09,640 --> 01:04:10,680
你不覺得嗎？

1358
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
字幕翻譯：張貝瑜

